1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "Главные настройки интерфейса"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Интерфейсы управления"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "Настройка интерфейса управления"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Настройка горячих клавиш"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки звука"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Основные настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:398
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
88 msgid "Visualizations"
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Модули вывода"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
105 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
106 #: modules/stream_out/transcode.c:243
107 msgid "Miscellaneous"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Различные настройки звука и модули"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Настройки видео"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Прорисовка текста"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Ввод / Кодеки"
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Модули доступа"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
190 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Модули-фильтры доступа"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgstr "Кодеки видео"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 msgstr "Кодеки звука"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgstr "Другие кодеки"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
242 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Вывод потока"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
258 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
259 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
262 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Главные настройки вывода потока"
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
281 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
282 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
283 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Доступ-вывод"
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
297 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
298 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
299 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
317 "для каждого упаковщика."
319 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 msgstr "Исходящий поток"
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
331 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
332 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
334 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgstr "Видео по требованию"
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
361 msgstr "Список воспроизведения"
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
369 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
370 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
371 "(модули поиска служб)"
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
377 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
378 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
380 msgid "Services discovery"
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
390 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgstr "Дополнительные параметры"
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
399 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgstr "Особенности центрального процессора"
403 #: include/vlc_config_cat.h:184
405 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
406 "probably not touch that."
408 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
409 "процессора. Вы не должны это трогать."
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "Другие дополнительные настройки"
419 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
420 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
421 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
427 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
429 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Настройки модулей цветности"
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
439 #: include/vlc_config_cat.h:198
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
444 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
448 #: include/vlc_config_cat.h:201
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Настройки кодеров"
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
456 #: include/vlc_config_cat.h:207
457 msgid "Dialog providers settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
469 #: include/vlc_config_cat.h:213
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
477 #: include/vlc_config_cat.h:216
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
481 #: include/vlc_config_cat.h:223
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
485 #: include/vlc_config_cat.h:224
486 msgid "No help is available for these modules"
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
489 #: include/vlc_interface.h:129
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
493 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
497 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
500 #: include/vlc_interface.h:166
502 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
503 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
504 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
506 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
507 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
509 "For more information, have a look at the web site."
511 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
512 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
513 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
514 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
515 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
518 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
519 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
522 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
523 #: modules/mux/asf.c:48
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
530 #: modules/mux/asf.c:51
534 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
535 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
536 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
540 #: modules/services_discovery/daap.c:608
544 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
548 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
550 msgstr "Авторское право"
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
553 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
557 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
561 #: include/vlc_meta.h:35
565 #: include/vlc_meta.h:36
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
570 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
574 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
579 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
583 #: include/vlc_meta.h:41
585 msgstr "Исполнитель CDDB"
587 #: include/vlc_meta.h:42
588 msgid "CDDB Category"
589 msgstr "Категория CDDB"
591 #: include/vlc_meta.h:43
593 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "CDDB Extended Data"
597 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
599 #: include/vlc_meta.h:45
604 #: include/vlc_meta.h:46
609 #: include/vlc_meta.h:47
612 msgstr "Заголовок CDDB"
614 #: include/vlc_meta.h:49
615 msgid "CD-Text Arranger"
616 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
618 #: include/vlc_meta.h:50
619 msgid "CD-Text Composer"
620 msgstr "CD-текст Составитель"
622 #: include/vlc_meta.h:51
623 msgid "CD-Text Disc ID"
624 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
626 #: include/vlc_meta.h:52
627 msgid "CD-Text Genre"
628 msgstr "CD-текст жанр"
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Message"
632 msgstr "CD-текст Сообщение"
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Songwriter"
636 msgstr "CD-текст Автор песни"
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Performer"
640 msgstr "CD-текст исполнитель"
642 #: include/vlc_meta.h:56
644 msgid "CD-Text Title"
645 msgstr "CD-текст заголовок"
647 #: include/vlc_meta.h:58
648 msgid "ISO-9660 Application ID"
649 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
651 #: include/vlc_meta.h:59
653 msgid "ISO-9660 Preparer"
654 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
656 #: include/vlc_meta.h:60
657 msgid "ISO-9660 Publisher"
658 msgstr "ISO-9660 Издатель"
660 #: include/vlc_meta.h:61
661 msgid "ISO-9660 Volume"
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Volume Set"
668 #: include/vlc_meta.h:64
670 msgstr "Название кодека"
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "Codec Description"
674 msgstr "Описание кодека"
676 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
682 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #: src/audio_output/input.c:84
692 #: src/audio_output/input.c:86
696 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
702 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
748 #: src/extras/getopt.c:636
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
753 #: src/extras/getopt.c:661
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:666
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
768 #: src/extras/getopt.c:713
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:717
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
778 #: src/extras/getopt.c:743
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:746
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:823
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
798 #: src/extras/getopt.c:841
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
803 #: src/input/control.c:283
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
822 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
832 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
834 msgid "Meta-information"
837 #: src/input/es_out.c:1533
842 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
843 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
847 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
852 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
857 #: src/input/es_out.c:1553
859 msgstr "Частота дискретизации"
861 #: src/input/es_out.c:1554
866 #: src/input/es_out.c:1558
867 msgid "Bits per sample"
870 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 #: src/input/es_out.c:1563
880 #: src/input/es_out.c:1572
884 #: src/input/es_out.c:1578
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Показывать разрешение"
888 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
890 msgstr "Частота кадров"
892 #: src/input/es_out.c:1591
896 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
898 #: modules/gui/macosx/output.m:395
902 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
903 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
906 msgstr "Длительность"
908 #: src/input/var.c:115
912 #: src/input/var.c:131
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
930 msgstr "Видео-дорожка"
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
935 msgstr "Звуковая дорожка"
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
942 #: src/input/var.c:256
944 msgstr "Следующий заголовок"
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
950 #: src/input/var.c:284
953 msgstr "Заголовок %i"
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
963 msgstr "Следующая глава"
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
970 #: src/interface/interface.c:326
971 msgid "Switch interface"
972 msgstr "Переключить интерфейс"
974 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
976 msgid "Add Interface"
977 msgstr "Добавить интерфейс"
979 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
980 #: src/misc/modules.c:1981
986 msgstr "Опции помощи"
988 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
990 msgstr "текстовый стринг"
992 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
996 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
998 msgstr "с плавающей запятой"
1000 #: src/libvlc.c:2239
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (по умолчанию включено)"
1004 #: src/libvlc.c:2240
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1008 #: src/libvlc.c:2422
1010 msgid "VLC version %s\n"
1011 msgstr "Остановить поток"
1013 #: src/libvlc.c:2423
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1018 #: src/libvlc.c:2425
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1023 #: src/libvlc.c:2427
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1028 #: src/libvlc.c:2430
1031 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1032 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1033 "see the file named COPYING for details.\n"
1034 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1036 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1037 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1038 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1039 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1041 #: src/libvlc.c:2462
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1048 #: src/libvlc.c:2483
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1057 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "American English"
1066 msgid "British English"
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1110 msgid "Brazilian Portuguese"
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1121 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1127 msgid "Simplified Chinese"
1131 msgid "Chinese Traditional"
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1137 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1138 "various related options."
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1144 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1150 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1151 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1153 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1154 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1156 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1157 msgid "Extra interface modules"
1158 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1162 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1163 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1164 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1165 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1167 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1168 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1169 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1170 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1171 "или экранная заставка), "
1174 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1175 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1178 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1179 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1183 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1184 "1=warnings, 2=debug)."
1186 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1187 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1195 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1196 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1200 msgid "Default stream"
1201 msgstr "Исходящий поток"
1205 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1207 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1211 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1212 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1214 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1215 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1218 msgid "Color messages"
1219 msgstr "Цветные сообщения"
1223 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1224 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1226 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1227 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1230 msgid "Show advanced options"
1231 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1235 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1236 "all the available options, including those that most users should never "
1239 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1240 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1241 "не должно касаться."
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1248 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1251 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1252 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1253 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1254 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Модуль вывода звука"
1264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1265 "default behavior is to automatically select the best method available."
1267 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1268 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1270 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1271 msgid "Enable audio"
1272 msgstr "Включить звук"
1276 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1277 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1279 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1280 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1283 msgid "Force mono audio"
1284 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "Устройство по умолчанию"
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1300 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Громкость вывода звука"
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1334 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1335 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1347 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1348 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1349 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1362 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1363 "на задержку между видео и звуком."
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1375 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1376 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1388 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1389 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Остановить поток"
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1415 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1417 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1421 msgid "Audio visualizations "
1422 msgstr "Визуализация звука"
1425 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1438 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1439 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1440 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1443 msgid "Video output module"
1444 msgstr "Модуль вывода видео"
1448 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1449 "default behavior is to automatically select the best method available."
1451 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1452 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1454 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1455 msgid "Enable video"
1456 msgstr "Включить видео"
1460 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1461 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1463 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1464 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1466 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1470 msgstr "Ширина видео"
1474 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1475 "video characteristics."
1477 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1478 "будет подгонять характеристики видео."
1480 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1482 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "Высота видео"
1488 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1491 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1492 "будет подгонять характеристики видео."
1495 msgid "Video x coordinate"
1496 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1503 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1507 msgid "Video y coordinate"
1508 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1520 msgstr "Заголовок видео"
1523 msgid "You can specify a custom video window title here."
1524 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1527 msgid "Video alignment"
1528 msgstr "Выравнивание видео"
1532 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1533 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1534 "combinations of these values)."
1536 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1537 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1538 "также использовать комбинации этих значений)."
1540 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1541 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1542 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1543 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1547 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1548 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1550 #: modules/video_filter/time.c:96
1554 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1562 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1566 msgstr "Верхний левый угол"
1568 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgstr "Верхний правый угол"
1575 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1580 msgstr "Нижний левый угол"
1582 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Right"
1587 msgstr "Нижний правый угол"
1591 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1594 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1595 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1598 msgid "Grayscale video output"
1599 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1603 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1604 "can also allow you to save some processing power)."
1606 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1607 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1610 msgid "Fullscreen video output"
1611 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1617 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1618 "полноэкранном режиме."
1621 msgid "Overlay video output"
1622 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1626 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1627 "your graphics card (hardware acceleration)."
1629 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1630 "видеокарты (графическое ускорение)."
1632 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1633 msgid "Always on top"
1634 msgstr "Всегда сверху"
1637 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1638 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1641 msgid "Disable screensaver"
1645 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1649 msgid "Window decorations"
1650 msgstr "Оформление окна"
1655 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1656 "etc... around the video."
1658 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1659 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1663 msgid "Video filter module"
1664 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1668 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1669 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1671 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1672 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1673 "растяжения окна видео."
1676 msgid "Video snapshot directory"
1677 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1682 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1683 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1686 msgid "Video snapshot format"
1687 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1691 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1694 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1695 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1699 msgid "Video cropping"
1700 msgstr "Клиент VideoLAN"
1704 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1705 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1709 msgid "Source aspect ratio"
1710 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1714 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1715 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1716 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1717 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1718 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1722 msgid "Fix HDTV height"
1727 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1728 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1729 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1739 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1746 msgstr "Пропускать кадры"
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1755 msgid "Quiet synchro"
1760 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1761 "the video output synchro."
1766 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1767 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1772 msgid "Clock reference average counter"
1777 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1782 msgid "Clock synchronisation"
1783 msgstr "Синхронизация часов"
1787 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1791 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1792 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1794 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1795 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1796 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1797 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1798 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1799 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1801 msgstr "по умолчанию"
1803 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1804 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1807 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
1817 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1819 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1822 msgid "MTU of the network interface"
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1831 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1834 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1835 msgid "Time To Live"
1836 msgstr "Время жизни"
1840 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1846 msgid "Program to select"
1847 msgstr "Остановить поток"
1851 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1852 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1853 "streams for example)."
1858 msgid "Programs to select"
1859 msgstr "Остановить поток"
1863 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1864 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1865 "streams for example)."
1868 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1871 msgstr "Звуковая дорожка"
1874 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1876 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1878 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1880 msgid "Subtitles track"
1881 msgstr "Следующий файл"
1885 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1886 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1890 msgid "Audio language"
1891 msgstr "Выберите язык звука"
1895 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1896 "tree letter country code)."
1898 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1899 "separted, two or tree letter country code)."
1903 msgid "Subtitle language"
1904 msgstr "Выберите язык субтитров"
1908 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1909 "or tree letter country code)."
1911 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1912 "or tree letter country code)."
1916 msgid "Input repetitions"
1917 msgstr "Следующий файл"
1920 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1923 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1924 msgid "Input start time (seconds)"
1927 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1928 msgid "Input stop time (seconds)"
1933 msgstr "Входной список"
1938 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1939 "concatenated after the normal one."
1940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1943 msgid "Input slave (experimental)"
1949 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1950 "experimental, not all formats are supported."
1952 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1953 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1956 msgid "Bookmarks list for a stream"
1957 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1961 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1962 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1968 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1969 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1970 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1971 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1976 msgid "Force subtitle position"
1977 msgstr "Приостановить поток"
1981 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1982 "over the movie. Try several positions."
1985 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1986 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1987 msgid "On Screen Display"
1992 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1993 "Display). You can disable this feature here."
1995 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1996 "отключить эту особенность здесь."
2000 msgid "Subpictures filter module"
2001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2005 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2008 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2012 msgid "Autodetect subtitle files"
2013 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2017 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2022 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2023 msgstr "Следующий файл"
2027 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2029 "0 = no subtitles autodetected\n"
2030 "1 = any subtitle file\n"
2031 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2032 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2033 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2038 msgid "Subtitle autodetection paths"
2039 msgstr "Следующий файл"
2043 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2044 "found in the current directory."
2048 msgid "Use subtitle file"
2049 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2053 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2059 msgstr "Устройство DVD"
2063 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2064 "the drive letter (eg. D:)"
2068 msgid "This is the default DVD device to use."
2073 msgstr "Устройство VCD"
2077 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2078 "scan for a suitable CD-ROM device."
2082 msgid "This is the default VCD device to use."
2087 msgid "Audio CD device"
2088 msgstr "Остановить поток"
2092 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2093 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2097 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2100 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2106 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2116 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2121 msgid "TCP connection timeout in ms"
2126 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2127 "be set in millisecond units."
2132 msgid "SOCKS server"
2137 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2138 "port . It will be used for all TCP connections"
2143 msgid "SOCKS user name"
2144 msgstr "Воспроизвести поток"
2148 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2153 msgid "SOCKS password"
2158 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2164 msgid "Title metadata"
2165 msgstr "Следующий файл"
2168 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2172 msgid "Author metadata"
2176 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2180 msgid "Artist metadata"
2184 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2188 msgid "Genre metadata"
2192 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2196 msgid "Copyright metadata"
2200 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2205 msgid "Description metadata"
2206 msgstr "Остановить поток"
2209 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2213 msgid "Date metadata"
2217 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2221 msgid "URL metadata"
2225 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2230 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2231 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2232 "can break playback of all your streams."
2236 msgid "Preferred codecs list"
2241 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2242 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2247 msgid "Preferred encoders list"
2252 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2257 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2263 msgid "Default stream output chain"
2264 msgstr "Воспроизвести поток"
2268 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2269 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2274 msgid "Enable streaming of all ES"
2278 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2282 msgid "Display while streaming"
2286 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2291 msgid "Enable video stream output"
2292 msgstr "Остановить поток"
2296 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2297 "stream output facility when this last one is enabled."
2302 msgid "Enable audio stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2307 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 msgid "Keep stream output open"
2314 msgstr "Остановить поток"
2318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2324 msgid "Preferred packetizer list"
2329 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2342 msgid "Access output module"
2346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2350 msgid "Control SAP flow"
2355 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2356 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2360 msgid "SAP announcement interval"
2365 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2366 "between SAP announcements"
2371 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2372 "You should always leave all these enabled."
2374 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2375 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2378 msgid "Enable FPU support"
2379 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2383 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2386 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2387 "использовать в своих интересах это."
2390 msgid "Enable CPU MMX support"
2391 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2395 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2398 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2399 "своих интересах их."
2402 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2403 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2407 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2408 "advantage of them."
2410 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2411 "в своих интересах их."
2414 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2415 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2419 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2420 "advantage of them."
2422 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2423 "в своих интересах их."
2426 msgid "Enable CPU SSE support"
2427 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2431 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2434 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2435 "своих интересах их."
2438 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2439 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2443 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2446 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2447 "своих интересах их."
2450 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2451 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2455 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2456 "advantage of them."
2458 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2459 "в своих интересах их."
2463 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2464 "overridden in the playlist dialog box."
2466 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2467 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2471 msgid "Services discovery modules"
2472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2477 "Typical values are sap, hal, ..."
2481 msgid "Play files randomly forever"
2482 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2486 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2489 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2490 "пока не остановят."
2494 msgstr "Повторить всё"
2498 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2503 msgid "Repeat current item"
2504 msgstr "Повторить текущий элемент"
2508 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2513 msgid "Play and stop"
2514 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2517 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2522 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2523 "you really know what you are doing."
2527 msgid "Memory copy module"
2532 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2533 "select the fastest one supported by your hardware."
2538 msgid "Access module"
2539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2543 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2544 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2545 "option unless you really know what you are doing."
2550 msgid "Access filter module"
2551 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2558 msgid "Demux module"
2562 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2566 msgid "Allow real-time priority"
2571 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2572 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2573 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2574 "only activate this if you know what you're doing."
2578 msgid "Adjust VLC priority"
2583 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2584 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2590 msgid "Minimize number of threads"
2591 msgstr "Остановить поток"
2594 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2598 msgid "Modules search path"
2603 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2609 msgid "VLM configuration file"
2610 msgstr "Остановить поток"
2614 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2615 "when VLM is launched."
2619 msgid "Use a plugins cache"
2624 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2625 "start time of VLC."
2629 msgid "Run as daemon process"
2633 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2637 msgid "Allow only one running instance"
2642 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2643 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2644 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2645 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2646 "running instance or enqueue it."
2650 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2655 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2656 "playing current item."
2660 msgid "Increase the priority of the process"
2665 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2666 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2667 "could otherwise take too much processor time.\n"
2668 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2669 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2670 "require a reboot of your machine."
2674 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2679 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2680 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2681 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2685 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2690 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2691 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2692 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2693 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2694 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2701 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2703 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2705 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2707 msgstr "Полноэкранный"
2710 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2711 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2713 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2715 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2718 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2719 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2723 msgstr "Только Пауза"
2726 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2727 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2731 msgstr "Только Воспроизвести"
2734 msgid "Select the hotkey to use to play."
2735 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2737 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2743 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2746 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2747 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2752 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2755 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2765 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2768 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2769 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2780 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2786 #: modules/visualization/xosd.c:236
2792 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2795 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2796 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2801 msgid "Select the hotkey to display the position."
2806 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2807 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2811 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2812 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2815 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2816 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2819 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2823 msgid "Jump 1 minute backwards"
2824 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2827 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2831 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2832 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2835 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2840 msgid "Jump 3 seconds forward"
2841 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2845 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2846 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2849 msgid "Jump 10 seconds forward"
2850 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2853 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2857 msgid "Jump 1 minute forward"
2858 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2861 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2865 msgid "Jump 5 minutes forward"
2866 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2869 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2872 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2878 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2879 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2886 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2890 msgid "Navigate down"
2894 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2898 msgid "Navigate left"
2902 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2906 msgid "Navigate right"
2911 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2912 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2916 msgstr "Активировать"
2919 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2924 msgid "Go to the DVD menu"
2925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2929 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2934 msgid "Select previous DVD title"
2935 msgstr "Предыдущий файл"
2939 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2944 msgid "Select next DVD title"
2945 msgstr "Следующий файл"
2949 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2950 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2952 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2954 msgid "Select prev DVD chapter"
2955 msgstr "Предыдущий файл"
2959 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2964 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2972 msgid "Select the key to increase audio volume."
2980 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2983 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2986 msgstr "Выключить звук"
2989 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2994 msgid "Subtitle delay up"
2995 msgstr "Следующий файл"
2999 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3000 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3004 msgid "Subtitle delay down"
3005 msgstr "Следующий файл"
3009 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3010 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3014 msgid "Audio delay up"
3015 msgstr "Следующий файл"
3019 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3020 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3024 msgid "Audio delay down"
3025 msgstr "Следующий файл"
3029 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3033 msgid "Play playlist bookmark 1"
3037 msgid "Play playlist bookmark 2"
3041 msgid "Play playlist bookmark 3"
3045 msgid "Play playlist bookmark 4"
3049 msgid "Play playlist bookmark 5"
3053 msgid "Play playlist bookmark 6"
3057 msgid "Play playlist bookmark 7"
3061 msgid "Play playlist bookmark 8"
3065 msgid "Play playlist bookmark 9"
3069 msgid "Play playlist bookmark 10"
3073 msgid "Select the key to play this bookmark."
3074 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3077 msgid "Set playlist bookmark 1"
3078 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3081 msgid "Set playlist bookmark 2"
3082 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3085 msgid "Set playlist bookmark 3"
3086 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3089 msgid "Set playlist bookmark 4"
3090 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3093 msgid "Set playlist bookmark 5"
3094 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3097 msgid "Set playlist bookmark 6"
3098 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3101 msgid "Set playlist bookmark 7"
3102 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3105 msgid "Set playlist bookmark 8"
3106 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3109 msgid "Set playlist bookmark 9"
3110 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3113 msgid "Set playlist bookmark 10"
3114 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3118 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3122 msgid "Go back in browsing history"
3127 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3132 msgid "Go forward in browsing history"
3137 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3143 msgid "Cycle audio track"
3144 msgstr "Остановить поток"
3147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3152 msgid "Cycle subtitle track"
3153 msgstr "Следующий файл"
3156 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3160 msgid "Show interface"
3161 msgstr "Показать интерфейс"
3165 msgid "Raise the interface above all other windows"
3166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3170 msgid "Hide interface"
3171 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3175 msgid "Lower the interface below all other windows"
3176 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3179 msgid "Take video snapshot"
3180 msgstr "Сделать симок видео"
3183 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3184 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3186 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3187 #: modules/access_filter/record.c:51
3192 msgid "Record access filter start/stop."
3198 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3199 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3200 "enqueued in the playlist.\n"
3201 "The first item specified will be played first.\n"
3204 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3205 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3206 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3208 " and that overrides previous settings.\n"
3210 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3211 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3212 "option=value ...]\n"
3214 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3215 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3218 " [file://]filename Plain media file\n"
3219 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3220 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3221 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3222 " screen:// Screen capture\n"
3223 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3224 " [vcd://][device] VCD device\n"
3225 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3226 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3227 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3228 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3230 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3233 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3234 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3237 msgstr "Сделать сниок"
3239 #: src/libvlc.h:1026
3240 msgid "Window properties"
3241 msgstr "Настройки окна"
3243 #: src/libvlc.h:1062
3246 msgstr "Следующий файл"
3248 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3253 #: src/libvlc.h:1082
3258 #: src/libvlc.h:1090
3259 msgid "Track settings"
3260 msgstr "Настройки дорожки"
3262 #: src/libvlc.h:1108
3263 msgid "Playback control"
3264 msgstr "Управление воспроизведением"
3266 #: src/libvlc.h:1123
3267 msgid "Default devices"
3268 msgstr "Устройство по умолчанию"
3270 #: src/libvlc.h:1132
3271 msgid "Network settings"
3272 msgstr "Настройки сети"
3274 #: src/libvlc.h:1144
3278 #: src/libvlc.h:1153
3281 msgstr "Следующий файл"
3283 #: src/libvlc.h:1180
3287 #: src/libvlc.h:1187
3290 msgstr "Список для воспроизведения"
3292 #: src/libvlc.h:1243
3296 #: src/libvlc.h:1258
3297 msgid "Special modules"
3298 msgstr "Специальные модули"
3300 #: src/libvlc.h:1264
3302 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3304 #: src/libvlc.h:1270
3305 msgid "Performance options"
3306 msgstr "Настройки производительности"
3308 #: src/libvlc.h:1358
3312 #: src/libvlc.h:1660
3313 msgid "main program"
3316 #: src/libvlc.h:1667
3317 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3320 #: src/libvlc.h:1669
3322 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3325 #: src/libvlc.h:1671
3327 msgid "print help for the advanced options"
3328 msgstr "Остановить поток"
3330 #: src/libvlc.h:1673
3331 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3334 #: src/libvlc.h:1675
3335 msgid "print a list of available modules"
3338 #: src/libvlc.h:1677
3339 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3342 #: src/libvlc.h:1679
3343 msgid "save the current command line options in the config"
3346 #: src/libvlc.h:1681
3347 msgid "reset the current config to the default values"
3350 #: src/libvlc.h:1683
3351 msgid "use alternate config file"
3354 #: src/libvlc.h:1685
3356 msgid "resets the current plugins cache"
3357 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3359 #: src/libvlc.h:1687
3360 msgid "print version information"
3363 #: src/misc/configuration.c:1229
3367 #: src/misc/configuration.c:1240
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3466 msgstr "Следующий файл"
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3469 msgid "Church Slavic"
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3526 msgid "Gaelic (Scots)"
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3542 msgid "Greek, Modern ()"
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3603 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3667 msgid "Letzeburgesch"
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3721 msgid "Ndebele, South"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3725 msgid "Ndebele, North"
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3741 msgid "Norwegian Nynorsk"
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3745 msgid "Norwegian Bokmaal"
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3749 msgid "Chichewa; Nyanja"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3765 msgid "Ossetian; Ossetic"
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3780 msgstr "Список для воспроизведения"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3800 msgid "Raeto-Romance"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3826 msgstr "Открыть файл"
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3838 msgid "Northern Sami"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3856 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3859 msgid "Sotho, Southern"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3889 msgstr "Следующий файл"
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3921 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3959 msgstr "Следующий файл"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3993 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3997 #: src/playlist/playlist.c:35
4001 #: src/playlist/playlist.c:36
4002 msgid "Manually added"
4005 #: src/playlist/playlist.c:37
4006 msgid "All items, unsorted"
4009 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4010 msgid "Album/movie/show title"
4013 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4017 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4018 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4022 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4025 msgstr "Остановить поток"
4027 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4031 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4035 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4039 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4043 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4047 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4049 msgstr "1:4 Четверть"
4051 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4053 msgstr "1:2 Половина"
4055 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4056 msgid "1:1 Original"
4057 msgstr "1:1 Оригинал"
4059 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4061 msgstr "2:1 Двойной"
4063 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4067 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
4071 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
4075 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
4079 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
4083 #: src/video_output/vout_intf.c:286
4085 msgid "Aspect-ratio"
4086 msgstr "Следующий файл"
4088 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4089 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4090 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4091 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4092 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4093 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4094 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4095 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4096 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4097 msgid "Caching value in ms"
4100 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4102 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4103 "should be set in milliseconds units."
4106 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4107 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4108 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4110 msgstr "Аудио компакт-диск"
4112 #: modules/access/cdda.c:49
4114 msgid "Audio CD input"
4115 msgstr "Остановить поток"
4117 #: modules/access/cdda.c:55
4118 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4121 #: modules/access/cdda.c:380
4122 msgid "Audio CD - Track "
4123 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4125 #: modules/access/cdda.c:381
4127 msgid "Audio CD - Track %i"
4128 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4131 #: modules/codec/x264.c:125
4133 msgstr "Отсутствует"
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4146 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4151 "all calls (0x10) 16\n"
4154 "libcdio (0x80) 128\n"
4155 "libcddb (0x100) 256\n"
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4160 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4161 "should be set in millisecond units."
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4166 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4167 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4168 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4169 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4176 " %a : The artist (for the album)\n"
4177 " %A : The album information\n"
4179 " %e : The extended data (for a track)\n"
4180 " %I : CDDB disk ID\n"
4182 " %M : The current MRL\n"
4183 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4184 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4185 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4186 " %T : The track number\n"
4187 " %s : Number of seconds in this track\n"
4188 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4189 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4190 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4198 " %M : The current MRL\n"
4199 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4200 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4201 " %T : The track number\n"
4202 " %s : Number of seconds in this track\n"
4203 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4204 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4209 msgid "Enable CD paranoia?"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4214 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4215 "none: no paranoia - fastest.\n"
4216 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4217 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4221 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4225 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4229 msgid "Audio Compact Disc"
4230 msgstr "Аудио компакт-диск"
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4233 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4237 msgid "Caching value in microseconds"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4242 msgid "Number of blocks per CD read"
4243 msgstr "Приостановить поток"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4251 msgid "Use CD audio controls and output?"
4252 msgstr "Остановить поток"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4255 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4259 msgid "Do CD-Text lookups?"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4263 msgid "If set, get CD-Text information"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4267 msgid "Use Navigation-style playback?"
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4272 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4281 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4285 msgid "Do CDDB lookups?"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4289 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4298 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4303 msgid "CDDB server port"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4307 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4311 msgid "email address reported to CDDB server"
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4315 msgid "Cache CDDB lookups?"
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4319 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4323 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4327 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4332 msgid "CDDB server timeout"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4336 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4340 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4344 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4349 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4353 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4354 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4355 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4356 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4360 #: modules/access/cdda/info.c:330
4361 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4364 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4368 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4369 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4370 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4371 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4375 #: modules/access/cdda/info.c:397
4379 #: modules/access/cdda/info.c:857
4380 msgid "Track Number"
4381 msgstr "Номер дорожки"
4383 #: modules/access/directory.c:69
4384 msgid "Subdirectory behavior"
4387 #: modules/access/directory.c:71
4389 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4390 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4391 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4392 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4395 #: modules/access/directory.c:77
4400 #: modules/access/directory.c:78
4404 #: modules/access/directory.c:80
4405 msgid "Ignore files with these extensions"
4408 #: modules/access/directory.c:82
4410 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4411 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4412 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4415 #: modules/access/directory.c:88
4419 #: modules/access/directory.c:90
4421 msgid "Standard filesystem directory input"
4422 msgstr "Остановить поток"
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4425 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4427 msgstr "Отсутствует"
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4439 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4440 "value should be set in milliseconds units."
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4444 msgid "Video device name"
4445 msgstr "Название видео устройства"
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4449 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4450 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4455 msgid "Audio device name"
4456 msgstr "Название аудио устройства"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4460 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4461 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4467 msgstr "Размер видео"
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4471 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4472 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4473 "device will be used."
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4478 msgid "Video input chroma format"
4479 msgstr "Клиент VideoLAN"
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4483 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4484 "(default), RV24, etc.)"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4488 msgid "Video input frame rate"
4489 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4493 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4494 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4498 msgid "Device properties"
4499 msgstr "Настройки устройства"
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4503 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4507 msgid "Tuner properties"
4508 msgstr "Настройки тюнера"
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4511 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4515 msgid "Tuner TV Channel"
4516 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4520 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4524 msgid "Tuner country code"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4529 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4530 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4534 msgid "Tuner input type"
4535 msgstr "Тип входа тюнера"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4538 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4540 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4548 msgid "DirectShow input"
4549 msgstr "Остановить поток"
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4552 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4553 msgid "Refresh list"
4554 msgstr "Обновить список"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4558 msgstr "Конфигурация"
4560 #: modules/access/dvb/access.c:69
4562 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4563 "should be set in millisecond units."
4566 #: modules/access/dvb/access.c:72
4567 msgid "Adapter card to tune"
4570 #: modules/access/dvb/access.c:73
4572 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4576 #: modules/access/dvb/access.c:75
4577 msgid "Device number to use on adapter"
4580 #: modules/access/dvb/access.c:78
4581 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4584 #: modules/access/dvb/access.c:79
4585 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4588 #: modules/access/dvb/access.c:81
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "Остановить поток"
4593 #: modules/access/dvb/access.c:82
4594 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4597 #: modules/access/dvb/access.c:84
4598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4601 #: modules/access/dvb/access.c:85
4602 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4605 #: modules/access/dvb/access.c:87
4608 msgstr "Следующий файл"
4610 #: modules/access/dvb/access.c:88
4611 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4614 #: modules/access/dvb/access.c:91
4615 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4618 #: modules/access/dvb/access.c:92
4619 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4622 #: modules/access/dvb/access.c:94
4626 #: modules/access/dvb/access.c:95
4627 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:97
4631 msgid "High LNB voltage"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:98
4636 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4637 "supported by all frontends."
4640 #: modules/access/dvb/access.c:101
4644 #: modules/access/dvb/access.c:102
4645 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:104
4650 msgid "Transponder FEC"
4651 msgstr "Приостановить поток"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:105
4654 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4657 #: modules/access/dvb/access.c:107
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:110
4662 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4665 #: modules/access/dvb/access.c:113
4666 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:116
4670 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4673 #: modules/access/dvb/access.c:120
4674 msgid "Modulation type"
4677 #: modules/access/dvb/access.c:121
4678 msgid "Modulation type for front-end device."
4681 #: modules/access/dvb/access.c:124
4682 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4685 #: modules/access/dvb/access.c:127
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:130
4690 msgid "Terrestrial bandwidth"
4693 #: modules/access/dvb/access.c:131
4694 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4697 #: modules/access/dvb/access.c:133
4698 msgid "Terrestrial guard interval"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Terrestrial transmission mode"
4705 #: modules/access/dvb/access.c:139
4706 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4709 #: modules/access/dvb/access.c:143
4713 #: modules/access/dvb/access.c:144
4714 msgid "DVB input with v4l2 support"
4717 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4721 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4722 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4725 #: modules/access/dvdnav.c:65
4727 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4731 #: modules/access/dvdnav.c:67
4732 msgid "Start directly in menu"
4735 #: modules/access/dvdnav.c:69
4737 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4738 "all the useless warnings introductions."
4741 #: modules/access/dvdnav.c:78
4743 msgid "DVD with menus"
4744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4746 #: modules/access/dvdnav.c:79
4747 msgid "DVDnav Input"
4750 #: modules/access/dvdread.c:63
4752 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4753 "value should be set in millisecond units."
4756 #: modules/access/dvdread.c:66
4757 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4760 #: modules/access/dvdread.c:68
4762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4773 "The default method is: key."
4776 #: modules/access/dvdread.c:84
4780 #: modules/access/dvdread.c:84
4784 #: modules/access/dvdread.c:90
4785 msgid "DVD without menus"
4786 msgstr "DVD без меню"
4788 #: modules/access/dvdread.c:91
4789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4792 #: modules/access/fake.c:42
4794 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4795 "should be set in millisecond units."
4798 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4799 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4804 #: modules/access/fake.c:46
4805 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4808 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4813 #: modules/access/fake.c:49
4815 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4816 "{} constructs (default 0)."
4819 #: modules/access/fake.c:51
4821 msgid "Duration in ms"
4822 msgstr "Длительность"
4824 #: modules/access/fake.c:53
4826 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4827 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4830 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4834 #: modules/access/fake.c:58
4837 msgstr "Остановить поток"
4839 #: modules/access/file.c:82
4841 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4845 #: modules/access/file.c:84
4846 msgid "Concatenate with additional files"
4849 #: modules/access/file.c:86
4851 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4852 "Specify a comma-separated list of files."
4855 #: modules/access/file.c:90
4857 msgid "Standard filesystem file input"
4858 msgstr "Остановить поток"
4860 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4861 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4862 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4865 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4867 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4871 #: modules/access/ftp.c:50
4873 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4877 #: modules/access/ftp.c:52
4879 msgid "FTP user name"
4880 msgstr "Воспроизвести поток"
4882 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4884 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4887 #: modules/access/ftp.c:55
4888 msgid "FTP password"
4891 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4892 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4895 #: modules/access/ftp.c:58
4899 #: modules/access/ftp.c:59
4900 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4903 #: modules/access/ftp.c:64
4906 msgstr "Остановить поток"
4908 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4910 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4911 "value should be set in millisecond units."
4914 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4916 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4917 msgstr "Остановить поток"
4919 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4923 #: modules/access/http.c:45
4927 #: modules/access/http.c:47
4929 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4930 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4931 "variable will be tried."
4934 #: modules/access/http.c:53
4936 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4937 "should be set in millisecond units."
4940 #: modules/access/http.c:56
4942 msgid "HTTP user agent"
4943 msgstr "Воспроизвести поток"
4945 #: modules/access/http.c:57
4947 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4950 #: modules/access/http.c:60
4952 msgid "Auto re-connect"
4953 msgstr "Остановить поток"
4955 #: modules/access/http.c:61
4957 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4960 #: modules/access/http.c:64
4962 msgid "Continuous stream"
4963 msgstr "Остановить поток"
4965 #: modules/access/http.c:65
4967 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4968 "example, a JPG file on a server)"
4971 #: modules/access/http.c:69
4974 msgstr "Остановить поток"
4976 #: modules/access/http.c:71
4980 #: modules/access/mms/mms.c:48
4982 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4983 "should be set in millisecond units."
4986 #: modules/access/mms/mms.c:51
4988 msgid "Force selection of all streams"
4989 msgstr "Остановить поток"
4991 #: modules/access/mms/mms.c:53
4993 msgid "Maximum bitrate"
4994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4996 #: modules/access/mms/mms.c:55
4998 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5002 #: modules/access/mms/mms.c:59
5006 #: modules/access/mms/mms.c:60
5007 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5012 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5013 "should be set in millisecond units."
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5022 msgid "PVR video device"
5023 msgstr "Клиент VideoLAN"
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5031 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5039 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5047 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5055 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5059 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5064 msgid "Key interval"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5068 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5075 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5077 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5078 "number of B-Frames."
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5082 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5087 msgid "Bitrate peak"
5088 msgstr "Приостановить поток"
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5091 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5095 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5099 msgid "Bitrate mode to use"
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5104 msgid "Audio bitmask"
5105 msgstr "Приостановить поток"
5107 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5109 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5119 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5152 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5155 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5156 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5157 msgid "Caching value (ms)"
5160 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5162 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5163 "should be set in millisecond units."
5166 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5170 #: modules/access/screen/screen.c:39
5172 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5173 "This value should be set in millisecond units."
5176 #: modules/access/screen/screen.c:43
5177 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5180 #: modules/access/screen/screen.c:46
5181 msgid "Capture fragment size"
5184 #: modules/access/screen/screen.c:48
5186 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5187 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5190 #: modules/access/screen/screen.c:62
5191 msgid "Screen Input"
5194 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5198 #: modules/access/smb.c:61
5200 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5201 "should be set in millisecond units."
5204 #: modules/access/smb.c:63
5206 msgid "SMB user name"
5207 msgstr "Воспроизвести поток"
5209 #: modules/access/smb.c:66
5210 msgid "SMB password"
5213 #: modules/access/smb.c:69
5216 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5218 #: modules/access/smb.c:70
5220 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5224 #: modules/access/smb.c:75
5227 msgstr "Остановить поток"
5229 #: modules/access/tcp.c:39
5231 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5232 "should be set in millisecond units."
5235 #: modules/access/tcp.c:46
5239 #: modules/access/tcp.c:47
5242 msgstr "Остановить поток"
5244 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5246 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5247 "should be set in millisecond units."
5250 #: modules/access/udp.c:47
5251 msgid "Autodetection of MTU"
5254 #: modules/access/udp.c:49
5255 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5258 #: modules/access/udp.c:51
5259 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5262 #: modules/access/udp.c:53
5264 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5265 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5268 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5269 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5270 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5274 #: modules/access/udp.c:62
5275 msgid "UDP/RTP input"
5278 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5280 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5286 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5287 "anything, no video device will be used."
5290 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5292 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5293 "anything, no audio device will be used."
5296 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5298 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5299 "(default), RV24, etc.)"
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5303 msgid "Audio Channel"
5304 msgstr "Аудио канал"
5306 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5307 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5316 msgid "Set the Brightness of the video input"
5317 msgstr "Установить яркость видео входа"
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5324 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5325 msgid "Set the Hue of the video input"
5326 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5328 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5332 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5333 msgid "Set the Color of the video input"
5334 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5339 msgstr "Контрастность"
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5342 msgid "Set the Contrast of the video input"
5343 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5350 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5356 msgstr "Приостановить поток"
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5359 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5363 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5371 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5377 msgstr "Остановить поток"
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5380 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5388 msgid "Set the quality of the stream"
5389 msgstr "Установите качество потока"
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5396 msgid "Video4Linux input"
5399 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5400 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5401 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5405 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5408 msgstr "Остановить поток"
5410 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5411 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5414 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5415 msgid "The above message had unknown log level"
5418 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5419 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5422 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5423 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5427 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5431 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5435 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5439 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5443 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5447 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5448 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5457 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5468 msgstr "Следующий файл"
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5494 msgstr "Остановить поток"
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5501 msgid "First Entry Point"
5504 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5505 msgid "Last Entry Point"
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5509 msgid "Track size (in sectors)"
5512 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5523 msgstr "Список воспроизведения"
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5526 msgid "extended selection list"
5527 msgstr "расширенный список выбора"
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5530 msgid "selection list"
5531 msgstr "список выбора"
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5534 msgid "unknown type"
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5543 msgid "(Super) Video CD"
5546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5547 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5551 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5556 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5557 msgstr "Приостановить поток"
5559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5560 msgid "Use playback control?"
5561 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5565 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5570 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5575 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5580 msgid "Show extended VCD info?"
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5585 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5586 "for example playback control navigation."
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5590 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5594 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5597 #: modules/access_filter/record.c:42
5598 msgid "Record directory"
5599 msgstr "Папка для записи"
5601 #: modules/access_filter/record.c:44
5603 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5604 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5606 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5608 msgid "Timeshift granularity"
5609 msgstr "Сдвиг времени"
5611 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5613 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5614 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5616 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5618 msgid "Timeshift directory"
5619 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5621 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5622 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5625 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5627 msgstr "Сдвиг времени"
5629 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5631 msgid "Dummy stream output"
5632 msgstr "Остановить поток"
5634 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5638 #: modules/access_output/file.c:65
5639 msgid "Append to file"
5640 msgstr "Приложите к файлу"
5642 #: modules/access_output/file.c:66
5643 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5646 #: modules/access_output/file.c:70
5648 msgid "File stream output"
5649 msgstr "Остановить поток"
5651 #: modules/access_output/http.c:60
5654 msgstr "Воспроизвести поток"
5656 #: modules/access_output/http.c:61
5658 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5661 #: modules/access_output/http.c:63
5665 #: modules/access_output/http.c:64
5667 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5670 #: modules/access_output/http.c:66
5673 msgstr "Следующий файл"
5675 #: modules/access_output/http.c:67
5676 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5679 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5681 msgid "Certificate file"
5682 msgstr "Следующий файл"
5684 #: modules/access_output/http.c:70
5686 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5690 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5691 msgid "Private key file"
5694 #: modules/access_output/http.c:73
5696 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5697 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5700 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5702 msgid "Root CA file"
5703 msgstr "Следующий файл"
5705 #: modules/access_output/http.c:77
5707 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5708 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5712 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5715 msgstr "Следующий файл"
5717 #: modules/access_output/http.c:82
5719 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5720 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5723 #: modules/access_output/http.c:87
5725 msgid "HTTP stream output"
5726 msgstr "Остановить поток"
5728 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5729 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5733 #: modules/access_output/shout.c:58
5738 #: modules/access_output/shout.c:59
5739 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5742 #: modules/access_output/shout.c:61
5744 msgid "Stream-description"
5745 msgstr "Следующий файл"
5747 #: modules/access_output/shout.c:62
5748 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5751 #: modules/access_output/shout.c:65
5754 msgstr "Остановить поток"
5756 #: modules/access_output/shout.c:66
5758 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5759 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5760 "the icecast server."
5763 #: modules/access_output/shout.c:71
5764 msgid "libshout (icecast) output"
5767 #: modules/access_output/shout.c:72
5772 #: modules/access_output/udp.c:81
5773 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5776 #: modules/access_output/udp.c:84
5777 msgid "Group packets"
5780 #: modules/access_output/udp.c:85
5782 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5783 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5784 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5787 #: modules/access_output/udp.c:90
5791 #: modules/access_output/udp.c:91
5793 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5794 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5795 "order to improve streaming)."
5798 #: modules/access_output/udp.c:97
5800 msgid "UDP stream output"
5801 msgstr "Остановить поток"
5803 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5808 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5813 msgid "Dolby surround decoder"
5814 msgstr "Dolby Surround"
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5818 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5819 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5820 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5821 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5822 "It works with any source format from mono to 7.1."
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5826 msgid "Characteristic dimension"
5829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5830 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5834 msgid "Compensate delay"
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5839 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5840 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5845 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5846 msgstr "Остановить поток"
5848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5850 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5851 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5855 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5860 msgid "Headphone effect"
5861 msgstr "Следующий файл"
5863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5864 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5868 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5872 msgid "A/52 dynamic range compression"
5875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5876 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5878 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5879 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5880 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5881 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5886 msgid "Enable internal upmixing"
5887 msgstr "Следующий файл"
5889 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5890 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5894 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5896 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5897 msgstr "Остановить поток"
5899 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5900 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5904 msgid "DTS dynamic range compression"
5907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5911 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5914 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5915 msgstr "Остановить поток"
5917 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5918 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5921 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5922 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5925 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5926 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5929 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5930 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5933 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5934 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5937 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5938 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5941 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5942 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5946 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5948 msgid "MPEG audio decoder"
5949 msgstr "Остановить поток"
5951 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5952 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5955 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5956 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5959 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5960 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5963 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5964 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5967 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5968 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5971 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5972 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5977 msgid "Equalizer preset"
5978 msgstr "Остановить поток"
5980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5985 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5993 msgid "Filter twice the audio"
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6001 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6006 msgid "Equalizer 10 bands"
6007 msgstr "Остановить поток"
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6015 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6024 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6034 msgid "Full bass and treble"
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6064 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6067 msgstr "Следующий файл"
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6070 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6075 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6094 #: modules/audio_filter/format.c:201
6095 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6098 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6100 msgid "Number of audio buffers"
6101 msgstr "Остановить поток"
6103 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6105 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6106 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6107 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6110 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6114 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6116 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6117 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6118 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6121 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6122 msgid "Volume normalizer"
6125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6126 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6129 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6130 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6133 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6134 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6135 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6138 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6139 msgid "audio filter for trivial resampling"
6142 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6143 msgid "audio filter for ugly resampling"
6146 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6148 msgid "Float32 audio mixer"
6149 msgstr "Остановить поток"
6151 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6153 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6154 msgstr "Остановить поток"
6156 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6158 msgid "Trivial audio mixer"
6159 msgstr "Остановить поток"
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6165 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6167 msgid "ALSA audio output"
6168 msgstr "Остановить поток"
6170 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6172 msgid "ALSA Device Name"
6173 msgstr "Остановить поток"
6175 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6176 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6177 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6178 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6179 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6180 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6181 msgid "Audio Device"
6182 msgstr "Аудио устройство"
6184 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6185 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6186 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6187 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6190 msgstr "Следующий файл"
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6193 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6194 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6195 msgid "2 Front 2 Rear"
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6199 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6200 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6204 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6205 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6206 msgid "A/52 over S/PDIF"
6209 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6210 msgid "Unknown soundcard"
6213 #: modules/audio_output/arts.c:67
6215 msgid "aRts audio output"
6216 msgstr "Остановить поток"
6218 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6220 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6221 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6225 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6227 msgid "HAL AudioUnit output"
6228 msgstr "Остановить поток"
6230 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6232 msgid "CoreAudio output"
6233 msgstr "Остановить поток"
6235 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6237 msgid "Output device"
6238 msgstr "Следующий файл"
6240 #: modules/audio_output/directx.c:215
6242 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6243 "default device appears as 0 AND another number)."
6246 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6248 msgid "Use float32 output"
6249 msgstr "Остановить поток"
6251 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6253 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6254 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6257 #: modules/audio_output/directx.c:223
6259 msgid "DirectX audio output"
6260 msgstr "Остановить поток"
6262 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6263 msgid "3 Front 2 Rear"
6266 #: modules/audio_output/esd.c:69
6268 msgid "EsounD audio output"
6269 msgstr "Остановить поток"
6271 #: modules/audio_output/esd.c:72
6273 msgid "Esound server"
6276 #: modules/audio_output/file.c:80
6278 msgid "Output format"
6279 msgstr "Следующий файл"
6281 #: modules/audio_output/file.c:81
6283 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6284 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6287 #: modules/audio_output/file.c:84
6289 msgid "Output channels number"
6290 msgstr "Следующий файл"
6292 #: modules/audio_output/file.c:85
6294 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6295 "restrict the number of channels here."
6298 #: modules/audio_output/file.c:88
6299 msgid "Add wave header"
6302 #: modules/audio_output/file.c:89
6303 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6306 #: modules/audio_output/file.c:106
6309 msgstr "Следующий файл"
6311 #: modules/audio_output/file.c:107
6312 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6315 #: modules/audio_output/file.c:110
6317 msgid "File audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6320 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6322 msgid "Roku HD1000 audio output"
6323 msgstr "Остановить поток"
6325 #: modules/audio_output/oss.c:101
6326 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6329 #: modules/audio_output/oss.c:103
6331 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6332 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6333 "drivers, then you need to enable this option."
6336 #: modules/audio_output/oss.c:109
6338 msgid "Linux OSS audio output"
6339 msgstr "Остановить поток"
6341 #: modules/audio_output/oss.c:114
6343 msgid "OSS DSP device"
6344 msgstr "Остановить поток"
6346 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6347 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6350 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6352 msgid "PORTAUDIO audio output"
6353 msgstr "Остановить поток"
6355 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6356 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6359 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6360 msgid "Win32 waveOut extension output"
6363 #: modules/codec/a52.c:91
6367 #: modules/codec/a52.c:98
6369 msgid "A/52 audio packetizer"
6370 msgstr "Следующий файл"
6372 #: modules/codec/adpcm.c:42
6374 msgid "ADPCM audio decoder"
6375 msgstr "Остановить поток"
6377 #: modules/codec/araw.c:43
6379 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6380 msgstr "Остановить поток"
6382 #: modules/codec/araw.c:52
6384 msgid "Raw audio encoder"
6385 msgstr "Остановить поток"
6387 #: modules/codec/cinepak.c:38
6389 msgid "Cinepak video decoder"
6390 msgstr "Остановить поток"
6392 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6394 msgid "CMML annotations decoder"
6395 msgstr "Остановить поток"
6397 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6399 msgid "CVD subtitle decoder"
6400 msgstr "Следующий файл"
6402 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6404 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6405 msgstr "Следующий файл"
6407 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6408 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6409 msgid "Encoding quality"
6412 #: modules/codec/dirac.c:68
6413 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6416 #: modules/codec/dirac.c:73
6418 msgid "Dirac video decoder"
6419 msgstr "Клиент VideoLAN"
6421 #: modules/codec/dirac.c:79
6423 msgid "Dirac video encoder"
6424 msgstr "Остановить поток"
6426 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6427 msgid "DirectMedia Object decoder"
6430 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6431 msgid "DirectMedia Object encoder"
6434 #: modules/codec/dts.c:95
6438 #: modules/codec/dts.c:100
6440 msgid "DTS audio packetizer"
6441 msgstr "Следующий файл"
6443 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6444 msgid "X coordinate of the subpicture"
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6449 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6452 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6453 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6456 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6458 msgid "Subpicture position"
6459 msgstr "Следующий файл"
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6464 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6467 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6468 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6469 "также использовать комбинации этих значений)."
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6472 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6475 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6476 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6479 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6481 msgid "Timeout of subpictures"
6482 msgstr "Следующий файл"
6484 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6486 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6487 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6490 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6492 msgid "DVB subtitles decoder"
6493 msgstr "Следующий файл"
6495 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6497 msgid "DVB subtitles encoder"
6498 msgstr "Следующий файл"
6500 #: modules/codec/faad.c:38
6502 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6503 msgstr "Остановить поток"
6505 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6507 msgstr "Файл изображения"
6509 #: modules/codec/fake.c:46
6510 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6513 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6514 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6515 msgid "Allows you to specify the output video width."
6518 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6519 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6520 msgid "Allows you to specify the output video height."
6523 #: modules/codec/fake.c:53
6525 msgid "Keep aspect ratio"
6526 msgstr "Остановить поток"
6528 #: modules/codec/fake.c:55
6529 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6532 #: modules/codec/fake.c:56
6534 msgid "Background aspect ratio"
6535 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6537 #: modules/codec/fake.c:58
6538 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6541 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6543 msgid "Deinterlace video"
6544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6546 #: modules/codec/fake.c:61
6548 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6551 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6553 msgid "Deinterlace module"
6554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6556 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6557 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6560 #: modules/codec/fake.c:75
6562 msgid "Fake video decoder"
6563 msgstr "Остановить поток"
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6572 msgstr "Следующий файл"
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6577 msgstr "Следующий файл"
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6582 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6583 msgstr "Остановить поток"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6587 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6588 msgstr "Остановить поток"
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6593 msgstr "Следующий файл"
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6596 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6602 msgstr "Следующий файл"
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6606 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6607 msgstr "Остановить поток"
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6611 msgid "ffmpeg demuxer"
6612 msgstr "Остановить поток"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6616 msgid "ffmpeg video filter"
6617 msgstr "Предыдущий файл"
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6621 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6622 msgstr "Предыдущий файл"
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6626 msgid "Direct rendering"
6627 msgstr "Клиент VideoLAN"
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6630 msgid "Error resilience"
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6635 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6636 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6637 "can produce a lot of errors.\n"
6638 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6642 msgid "Workaround bugs"
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6647 "Try to fix some bugs\n"
6650 "4 xvid interlaced\n"
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6658 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6664 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6665 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6670 msgid "Post processing quality"
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6675 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6676 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6685 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6689 msgid "Visualize motion vectors"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6694 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6695 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6696 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6697 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6701 msgid "Low resolution decoding"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6705 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6709 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6713 msgid "Ratio of key frames"
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6718 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6723 msgid "Ratio of B frames"
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6728 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6734 msgid "Video bitrate tolerance"
6735 msgstr "Приостановить поток"
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6738 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6743 msgid "Enable interlaced encoding"
6744 msgstr "Следующий файл"
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6747 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6752 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6753 msgstr "Следующий файл"
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6757 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6762 msgid "Enable pre motion estimation"
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6766 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6771 msgid "Enable strict rate control"
6772 msgstr "Следующий файл"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6775 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6780 msgid "Rate control buffer size"
6781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6785 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6786 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6790 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6791 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6795 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6796 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6799 msgid "I quantization factor"
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6804 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6805 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6810 msgid "Noise reduction"
6811 msgstr "Следующий файл"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6815 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6816 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6820 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6825 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6826 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6827 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6831 msgid "Quality level"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6836 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6837 "(this can slow down the encoding very much)."
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6842 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6843 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6844 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6845 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6849 msgid "Minimum video quantizer scale"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6853 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6857 msgid "Maximum video quantizer scale"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6861 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6865 msgid "Enable trellis quantization"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6870 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6875 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6880 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6881 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6885 msgid "Strict standard compliance"
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6890 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6891 "values: -1, 0, 1)."
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6895 msgid "Luminance masking"
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6900 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6904 msgid "Darkness masking"
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6909 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6913 msgid "Motion masking"
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6918 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6919 "complexity (default: 0.0)."
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6923 msgid "Border masking"
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6928 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6933 msgid "Luminance elimination"
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6938 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6939 "The H264 specification recommends -4."
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6943 msgid "Chrominance elimination"
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6948 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6949 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6953 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6954 msgid "Post processing"
6957 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6961 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6965 #: modules/codec/flac.c:171
6967 msgid "Flac audio decoder"
6968 msgstr "Остановить поток"
6970 #: modules/codec/flac.c:176
6972 msgid "Flac audio encoder"
6973 msgstr "Остановить поток"
6975 #: modules/codec/flac.c:182
6977 msgid "Flac audio packetizer"
6978 msgstr "Следующий файл"
6980 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6982 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6983 msgstr "Остановить поток"
6985 #: modules/codec/lpcm.c:82
6987 msgid "Linear PCM audio decoder"
6988 msgstr "Остановить поток"
6990 #: modules/codec/lpcm.c:87
6992 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6993 msgstr "Остановить поток"
6995 #: modules/codec/mash.cpp:65
6997 msgid "Video decoder using openmash"
6998 msgstr "Клиент VideoLAN"
7000 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7001 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7004 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7006 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7007 msgstr "Следующий файл"
7009 #: modules/codec/png.c:54
7011 msgid "PNG video decoder"
7012 msgstr "Клиент VideoLAN"
7014 #: modules/codec/quicktime.c:63
7015 msgid "QuickTime library decoder"
7018 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7020 msgid "Pseudo raw video decoder"
7021 msgstr "Остановить поток"
7023 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7025 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7026 msgstr "Остановить поток"
7028 #: modules/codec/realaudio.c:61
7030 msgid "RealAudio library decoder"
7031 msgstr "Остановить поток"
7033 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7035 msgid "SDL_image video decoder"
7036 msgstr "Клиент VideoLAN"
7038 #: modules/codec/speex.c:105
7040 msgid "Speex audio decoder"
7041 msgstr "Остановить поток"
7043 #: modules/codec/speex.c:110
7045 msgid "Speex audio packetizer"
7046 msgstr "Следующий файл"
7048 #: modules/codec/speex.c:115
7050 msgid "Speex audio encoder"
7051 msgstr "Остановить поток"
7053 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7055 msgid "Speex comment"
7056 msgstr "Следующий файл"
7058 #: modules/codec/speex.c:552
7063 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7065 msgid "DVD subtitles decoder"
7066 msgstr "Следующий файл"
7068 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7070 msgid "DVD subtitles packetizer"
7071 msgstr "Следующий файл"
7073 #: modules/codec/subsdec.c:86
7075 msgid "Subtitles text encoding"
7076 msgstr "Следующий файл"
7078 #: modules/codec/subsdec.c:87
7080 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7081 msgstr "Следующий файл"
7083 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7085 msgid "Subtitles justification"
7086 msgstr "Следующий файл"
7088 #: modules/codec/subsdec.c:89
7090 msgid "Set the justification of subtitles"
7091 msgstr "Следующий файл"
7093 #: modules/codec/subsdec.c:93
7095 msgid "Text subtitles decoder"
7096 msgstr "Следующий файл"
7098 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7100 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7101 msgstr "Следующий файл"
7103 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7105 msgid "SVCD subtitles"
7106 msgstr "Следующий файл"
7108 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7110 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7111 msgstr "Следующий файл"
7113 #: modules/codec/tarkin.c:75
7115 msgid "Tarkin decoder module"
7116 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7118 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7120 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7121 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7124 #: modules/codec/theora.c:99
7126 msgid "Theora video decoder"
7127 msgstr "Остановить поток"
7129 #: modules/codec/theora.c:105
7131 msgid "Theora video packetizer"
7132 msgstr "Остановить поток"
7134 #: modules/codec/theora.c:111
7136 msgid "Theora video encoder"
7137 msgstr "Остановить поток"
7139 #: modules/codec/theora.c:512
7141 msgid "Theora comment"
7142 msgstr "Следующий файл"
7144 #: modules/codec/twolame.c:52
7146 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7147 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7150 #: modules/codec/twolame.c:55
7155 #: modules/codec/twolame.c:56
7156 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7159 #: modules/codec/twolame.c:57
7163 #: modules/codec/twolame.c:59
7164 msgid "By default the encoding is CBR."
7167 #: modules/codec/twolame.c:60
7168 msgid "Psycho-acoustic model"
7171 #: modules/codec/twolame.c:62
7172 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7175 #: modules/codec/twolame.c:66
7179 #: modules/codec/twolame.c:66
7181 msgid "Joint stereo"
7184 #: modules/codec/twolame.c:71
7186 msgid "Libtwolame audio encoder"
7187 msgstr "Остановить поток"
7189 #: modules/codec/vorbis.c:159
7190 msgid "Maximum encoding bitrate"
7193 #: modules/codec/vorbis.c:161
7195 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7199 #: modules/codec/vorbis.c:163
7200 msgid "Minimum encoding bitrate"
7203 #: modules/codec/vorbis.c:165
7205 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7206 "fixed-size channel."
7209 #: modules/codec/vorbis.c:167
7211 msgid "CBR encoding"
7212 msgstr "Следующий файл"
7214 #: modules/codec/vorbis.c:169
7215 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7218 #: modules/codec/vorbis.c:173
7220 msgid "Vorbis audio decoder"
7221 msgstr "Остановить поток"
7223 #: modules/codec/vorbis.c:184
7225 msgid "Vorbis audio packetizer"
7226 msgstr "Следующий файл"
7228 #: modules/codec/vorbis.c:191
7230 msgid "Vorbis audio encoder"
7231 msgstr "Остановить поток"
7233 #: modules/codec/vorbis.c:618
7234 msgid "Vorbis comment"
7237 #: modules/codec/x264.c:42
7239 msgid "Quantizer parameter"
7240 msgstr "Остановить поток"
7242 #: modules/codec/x264.c:44
7244 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7245 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7248 #: modules/codec/x264.c:47
7249 msgid "Minimum quantizer parameter"
7252 #: modules/codec/x264.c:48
7253 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7256 #: modules/codec/x264.c:51
7257 msgid "Maximum quantizer parameter"
7260 #: modules/codec/x264.c:52
7261 msgid "Maximum quantizer parameter."
7264 #: modules/codec/x264.c:54
7266 msgid "Enable CABAC"
7267 msgstr "Следующий файл"
7269 #: modules/codec/x264.c:55
7271 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7272 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7275 #: modules/codec/x264.c:59
7277 msgid "Enable loop filter"
7278 msgstr "Предыдущий файл"
7280 #: modules/codec/x264.c:60
7281 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7284 #: modules/codec/x264.c:62
7286 msgid "Analyse mode"
7287 msgstr "Следующий файл"
7289 #: modules/codec/x264.c:63
7290 msgid "This selects the analysing mode."
7293 #: modules/codec/x264.c:65
7295 msgid "Bitrate tolerance"
7296 msgstr "Приостановить поток"
7298 #: modules/codec/x264.c:66
7299 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7302 #: modules/codec/x264.c:69
7303 msgid "Maximum local bitrate"
7306 #: modules/codec/x264.c:70
7308 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7309 msgstr "Остановить поток"
7311 #: modules/codec/x264.c:72
7312 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7315 #: modules/codec/x264.c:73
7317 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7318 msgstr "Остановить поток"
7320 #: modules/codec/x264.c:76
7321 msgid "Initial buffer occupancy"
7324 #: modules/codec/x264.c:77
7325 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7328 #: modules/codec/x264.c:80
7330 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7331 msgstr "Остановить поток"
7333 #: modules/codec/x264.c:81
7335 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7336 "cost of seeking precision."
7339 #: modules/codec/x264.c:84
7341 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7342 msgstr "Остановить поток"
7344 #: modules/codec/x264.c:85
7346 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7347 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7348 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7349 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7350 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7351 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7352 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7355 #: modules/codec/x264.c:94
7358 msgstr "Воспроизвести поток"
7360 #: modules/codec/x264.c:95
7362 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7363 msgstr "Приостановить поток"
7365 #: modules/codec/x264.c:98
7369 #: modules/codec/x264.c:99
7370 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7373 #: modules/codec/x264.c:102
7374 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7377 #: modules/codec/x264.c:103
7379 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7380 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7384 #: modules/codec/x264.c:107
7386 msgid "Scene-cut detection."
7387 msgstr "Следующий файл"
7389 #: modules/codec/x264.c:108
7391 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7392 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7393 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7394 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7395 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7396 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7399 #: modules/codec/x264.c:116
7400 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7403 #: modules/codec/x264.c:117
7405 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7406 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7410 #: modules/codec/x264.c:124
7413 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7415 #: modules/codec/x264.c:124
7420 #: modules/codec/x264.c:124
7423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7425 #: modules/codec/x264.c:125
7430 #: modules/codec/x264.c:128
7431 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7434 #: modules/control/corba/corba.c:687
7436 msgid "Corba control"
7437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7439 #: modules/control/corba/corba.c:689
7441 msgid "corba control module"
7442 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7444 #: modules/control/gestures.c:77
7445 msgid "Motion threshold (10-100)"
7448 #: modules/control/gestures.c:79
7449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7452 #: modules/control/gestures.c:82
7453 msgid "Trigger button"
7456 #: modules/control/gestures.c:84
7457 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7460 #: modules/control/gestures.c:87
7465 #: modules/control/gestures.c:90
7469 #: modules/control/gestures.c:97
7471 msgid "Mouse gestures control interface"
7472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7474 #: modules/control/hotkeys.c:84
7475 msgid "Playlist bookmark 1"
7476 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7478 #: modules/control/hotkeys.c:85
7479 msgid "Playlist bookmark 2"
7480 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7482 #: modules/control/hotkeys.c:86
7483 msgid "Playlist bookmark 3"
7484 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7486 #: modules/control/hotkeys.c:87
7487 msgid "Playlist bookmark 4"
7488 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7490 #: modules/control/hotkeys.c:88
7491 msgid "Playlist bookmark 5"
7492 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7494 #: modules/control/hotkeys.c:89
7495 msgid "Playlist bookmark 6"
7496 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7498 #: modules/control/hotkeys.c:90
7499 msgid "Playlist bookmark 7"
7500 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7502 #: modules/control/hotkeys.c:91
7503 msgid "Playlist bookmark 8"
7504 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7506 #: modules/control/hotkeys.c:92
7507 msgid "Playlist bookmark 9"
7508 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7510 #: modules/control/hotkeys.c:93
7511 msgid "Playlist bookmark 10"
7512 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7514 #: modules/control/hotkeys.c:95
7515 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7518 #: modules/control/hotkeys.c:98
7519 msgid "Hotkeys management interface"
7520 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7522 #: modules/control/hotkeys.c:483
7524 msgid "Audio track: %s"
7525 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7527 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7529 msgid "Subtitle track: %s"
7530 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7532 #: modules/control/hotkeys.c:497
7536 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7537 msgid "Host address"
7540 #: modules/control/http/http.c:36
7541 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7544 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7546 msgid "Source directory"
7547 msgstr "Следующий файл"
7549 #: modules/control/http/http.c:39
7554 #: modules/control/http/http.c:41
7555 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7558 #: modules/control/http/http.c:42
7562 #: modules/control/http/http.c:44
7564 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7568 #: modules/control/http/http.c:47
7569 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7572 #: modules/control/http/http.c:50
7573 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7576 #: modules/control/http/http.c:52
7577 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7580 #: modules/control/http/http.c:55
7581 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7584 #: modules/control/http/http.c:59
7586 msgid "HTTP remote control interface"
7587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7589 #: modules/control/http/http.c:68
7593 #: modules/control/lirc.c:58
7595 msgid "Infrared remote control interface"
7596 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7598 #: modules/control/netsync.c:60
7599 msgid "Act as master for network synchronisation"
7602 #: modules/control/netsync.c:61
7604 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7605 "network synchronisation."
7608 #: modules/control/netsync.c:64
7609 msgid "Master client ip address"
7612 #: modules/control/netsync.c:65
7614 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7615 "network synchronisation."
7618 #: modules/control/netsync.c:69
7622 #: modules/control/netsync.c:70
7623 msgid "Network synchronisation"
7626 #: modules/control/ntservice.c:39
7628 msgid "Install Windows Service"
7629 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7631 #: modules/control/ntservice.c:41
7632 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7635 #: modules/control/ntservice.c:42
7637 msgid "Uninstall Windows Service"
7638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7640 #: modules/control/ntservice.c:44
7641 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7644 #: modules/control/ntservice.c:45
7645 msgid "Display name of the Service"
7648 #: modules/control/ntservice.c:47
7649 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7652 #: modules/control/ntservice.c:48
7654 msgid "Configuration options"
7655 msgstr "Остановить поток"
7657 #: modules/control/ntservice.c:50
7659 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7660 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7661 "time so the Service is properly configured."
7664 #: modules/control/ntservice.c:55
7666 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7667 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7668 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7669 "are: logger, sap, rc, http)"
7672 #: modules/control/ntservice.c:61
7675 msgstr "Остановить поток"
7677 #: modules/control/ntservice.c:62
7679 msgid "Windows Service interface"
7680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7682 #: modules/control/rc.c:151
7683 msgid "Show stream position"
7686 #: modules/control/rc.c:152
7688 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7691 #: modules/control/rc.c:155
7695 #: modules/control/rc.c:156
7696 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7699 #: modules/control/rc.c:158
7700 msgid "UNIX socket command input"
7703 #: modules/control/rc.c:159
7704 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7707 #: modules/control/rc.c:162
7708 msgid "TCP command input"
7711 #: modules/control/rc.c:163
7713 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7714 "port the interface will bind to."
7717 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7718 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7721 #: modules/control/rc.c:169
7723 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7724 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7725 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7728 #: modules/control/rc.c:176
7733 #: modules/control/rc.c:179
7734 msgid "Remote control interface"
7735 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7737 #: modules/control/rc.c:332
7739 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7742 #: modules/control/rc.c:840
7744 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7747 #: modules/control/rc.c:873
7748 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7751 #: modules/control/rc.c:875
7752 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7755 #: modules/control/rc.c:876
7756 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7759 #: modules/control/rc.c:877
7760 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7763 #: modules/control/rc.c:878
7764 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7767 #: modules/control/rc.c:879
7768 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7771 #: modules/control/rc.c:880
7772 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7775 #: modules/control/rc.c:881
7776 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7779 #: modules/control/rc.c:882
7780 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7783 #: modules/control/rc.c:883
7784 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7787 #: modules/control/rc.c:884
7788 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7791 #: modules/control/rc.c:885
7792 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7795 #: modules/control/rc.c:886
7796 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7799 #: modules/control/rc.c:887
7800 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7803 #: modules/control/rc.c:888
7804 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7807 #: modules/control/rc.c:889
7808 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7811 #: modules/control/rc.c:891
7812 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7815 #: modules/control/rc.c:892
7816 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7819 #: modules/control/rc.c:893
7820 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7823 #: modules/control/rc.c:894
7824 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7827 #: modules/control/rc.c:895
7828 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7831 #: modules/control/rc.c:896
7832 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7835 #: modules/control/rc.c:897
7836 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7839 #: modules/control/rc.c:898
7840 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7843 #: modules/control/rc.c:899
7844 msgid "| info . . . information about the current stream"
7847 #: modules/control/rc.c:901
7848 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7851 #: modules/control/rc.c:902
7852 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7855 #: modules/control/rc.c:903
7856 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7859 #: modules/control/rc.c:904
7860 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7863 #: modules/control/rc.c:905
7864 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7867 #: modules/control/rc.c:906
7868 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7871 #: modules/control/rc.c:911
7872 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7875 #: modules/control/rc.c:912
7876 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7879 #: modules/control/rc.c:913
7880 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7883 #: modules/control/rc.c:914
7884 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7887 #: modules/control/rc.c:915
7888 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7891 #: modules/control/rc.c:916
7892 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7895 #: modules/control/rc.c:917
7896 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7899 #: modules/control/rc.c:918
7900 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7903 #: modules/control/rc.c:920
7904 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7907 #: modules/control/rc.c:921
7908 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7911 #: modules/control/rc.c:922
7912 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7915 #: modules/control/rc.c:923
7916 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7919 #: modules/control/rc.c:924
7920 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7923 #: modules/control/rc.c:925
7924 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7927 #: modules/control/rc.c:926
7928 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7931 #: modules/control/rc.c:928
7932 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7935 #: modules/control/rc.c:929
7936 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7939 #: modules/control/rc.c:930
7940 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7943 #: modules/control/rc.c:931
7944 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7947 #: modules/control/rc.c:932
7948 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7951 #: modules/control/rc.c:934
7952 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7955 #: modules/control/rc.c:935
7956 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7959 #: modules/control/rc.c:936
7960 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7963 #: modules/control/rc.c:937
7964 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7967 #: modules/control/rc.c:938
7968 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7971 #: modules/control/rc.c:939
7972 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7975 #: modules/control/rc.c:940
7976 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7979 #: modules/control/rc.c:941
7980 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7983 #: modules/control/rc.c:942
7984 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7987 #: modules/control/rc.c:943
7988 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7991 #: modules/control/rc.c:944
7992 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7995 #: modules/control/rc.c:945
7996 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7999 #: modules/control/rc.c:948
8000 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8003 #: modules/control/rc.c:949
8004 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8007 #: modules/control/rc.c:950
8008 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8011 #: modules/control/rc.c:951
8012 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8015 #: modules/control/rc.c:953
8016 msgid "+----[ end of help ]"
8019 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8020 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8021 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8022 msgid "press menu select or pause to continue"
8025 #: modules/control/rc.c:1375
8027 msgid "press pause to continue"
8030 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8032 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8033 msgid "please provide one of the following paramaters"
8036 #: modules/control/showintf.c:62
8040 #: modules/control/showintf.c:63
8041 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8044 #: modules/control/showintf.c:70
8046 msgid "Interface showing control interface"
8047 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8049 #: modules/control/telnet.c:79
8051 msgid "Telnet Interface host"
8052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8054 #: modules/control/telnet.c:80
8056 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8057 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8059 #: modules/control/telnet.c:81
8061 msgid "Telnet Interface port"
8062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8064 #: modules/control/telnet.c:82
8065 msgid "Default to 4212"
8068 #: modules/control/telnet.c:84
8070 msgid "Telnet Interface password"
8071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8073 #: modules/control/telnet.c:85
8074 msgid "Default to admin"
8077 #: modules/control/telnet.c:98
8079 msgid "VLM remote control interface"
8080 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8082 #: modules/demux/a52.c:44
8084 msgid "Raw A/52 demuxer"
8085 msgstr "Остановить поток"
8087 #: modules/demux/aiff.c:45
8089 msgid "AIFF demuxer"
8090 msgstr "Остановить поток"
8092 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8094 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8095 msgstr "Остановить поток"
8097 #: modules/demux/au.c:46
8100 msgstr "Остановить поток"
8102 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8104 msgid "Force interleaved method"
8105 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8107 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8109 msgid "Force index creation"
8110 msgstr "Следующий файл"
8112 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8114 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8115 "incomplete (not seekable)"
8118 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8121 msgstr "Остановить поток"
8123 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8125 msgid "Filename of dump"
8126 msgstr "Следующий файл"
8128 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8129 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8132 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8135 msgstr "Открыть файл"
8137 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8139 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8143 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8145 msgid "Filedump demuxer"
8146 msgstr "Остановить поток"
8148 #: modules/demux/dts.c:40
8150 msgid "Raw DTS demuxer"
8151 msgstr "Остановить поток"
8153 #: modules/demux/flac.c:38
8155 msgid "FLAC demuxer"
8156 msgstr "Остановить поток"
8158 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8159 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8162 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8164 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8165 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8166 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8169 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8170 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8174 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8177 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8178 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8181 #: modules/demux/m3u.c:68
8183 msgid "Playlist metademux"
8184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8186 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8187 msgid "Frames per Second"
8188 msgstr "Кадры в секунду"
8190 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8192 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8196 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8198 msgid "JPEG camera demuxer"
8199 msgstr "Остановить поток"
8201 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8203 msgid "Matroska stream demuxer"
8204 msgstr "Остановить поток"
8206 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8208 msgid "Ordered chapters"
8209 msgstr "Следующий файл"
8211 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8212 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8215 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8217 msgid "Chapter codecs"
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8221 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8224 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8226 msgid "Preload Directory"
8227 msgstr "Папка для записи"
8229 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8231 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8232 "for broken files)."
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8236 msgid "Seek based on percent not time"
8239 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8240 msgid "Seek based on percent not time."
8243 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8245 msgid "Dummy Elements"
8246 msgstr "Остановить поток"
8248 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8249 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8252 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8254 msgid "--- DVD Menu"
8255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8258 msgid "First Played"
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8263 msgid "Video Manager"
8264 msgstr "Клиент VideoLAN"
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8272 msgid "Segment filename"
8273 msgstr "Следующий файл"
8275 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8276 msgid "Muxing application"
8279 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8280 msgid "Writing application"
8283 #: modules/demux/mod.c:49
8284 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8287 #: modules/demux/mod.c:56
8292 #: modules/demux/mod.c:57
8293 msgid "Reverb level (0-100)"
8296 #: modules/demux/mod.c:57
8297 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8300 #: modules/demux/mod.c:58
8302 msgid "Reverb delay (ms)"
8303 msgstr "Следующий файл"
8305 #: modules/demux/mod.c:58
8306 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8309 #: modules/demux/mod.c:60
8313 #: modules/demux/mod.c:61
8314 msgid "Mega bass level (0-100)"
8317 #: modules/demux/mod.c:61
8318 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8321 #: modules/demux/mod.c:62
8322 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8325 #: modules/demux/mod.c:62
8326 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8329 #: modules/demux/mod.c:64
8333 #: modules/demux/mod.c:65
8334 msgid "Surround level (0-100)"
8337 #: modules/demux/mod.c:65
8338 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8341 #: modules/demux/mod.c:66
8342 msgid "Surround delay (ms)"
8345 #: modules/demux/mod.c:66
8346 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8351 msgid "MP4 stream demuxer"
8352 msgstr "Остановить поток"
8354 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8356 msgid "Replay Gain type"
8357 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8359 #: modules/demux/mpc.c:57
8362 msgstr "Остановить поток"
8364 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8366 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8369 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8371 msgid "H264 video demuxer"
8372 msgstr "Остановить поток"
8374 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8376 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8377 msgstr "Остановить поток"
8379 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8381 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8382 msgstr "Остановить поток"
8384 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8386 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8387 msgstr "Остановить поток"
8389 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8391 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8392 msgstr "Остановить поток"
8394 #: modules/demux/nsc.c:43
8395 msgid "Windows Media NSC metademux"
8398 #: modules/demux/nsv.c:45
8400 msgid "NullSoft demuxer"
8401 msgstr "Остановить поток"
8403 #: modules/demux/nuv.c:46
8406 msgstr "Остановить поток"
8408 #: modules/demux/ogg.c:43
8410 msgid "Ogg stream demuxer"
8411 msgstr "Остановить поток"
8413 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8416 msgstr "Следующий файл"
8418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8424 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8429 msgid "Native playlist import"
8430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8434 msgid "M3U playlist import"
8435 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8439 msgid "PLS playlist import"
8440 msgstr "Список для воспроизведения"
8442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8444 msgid "B4S playlist import"
8445 msgstr "Список для воспроизведения"
8447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8449 msgid "DVB playlist import"
8450 msgstr "Список для воспроизведения"
8452 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8455 msgstr "Остановить поток"
8457 #: modules/demux/pva.c:43
8460 msgstr "Остановить поток"
8462 #: modules/demux/rawdv.c:39
8464 msgid "raw DV demuxer"
8465 msgstr "Остановить поток"
8467 #: modules/demux/real.c:39
8469 msgid "Real demuxer"
8470 msgstr "Остановить поток"
8472 #: modules/demux/sgimb.c:113
8473 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8476 #: modules/demux/subtitle.c:62
8478 msgid "Text subtitles demux"
8479 msgstr "Следующий файл"
8481 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8482 msgid "Frames per second"
8485 #: modules/demux/subtitle.c:70
8487 msgid "Subtitles delay"
8488 msgstr "Следующий файл"
8490 #: modules/demux/ts.c:82
8494 #: modules/demux/ts.c:84
8495 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8498 #: modules/demux/ts.c:86
8499 msgid "Set id of ES to PID"
8502 #: modules/demux/ts.c:87
8503 msgid "set id of es to pid"
8506 #: modules/demux/ts.c:89
8508 msgid "Fast udp streaming"
8509 msgstr "Остановить поток"
8511 #: modules/demux/ts.c:91
8512 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8515 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8516 msgid "MTU for out mode"
8519 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8523 #: modules/demux/ts.c:99
8526 msgstr "Следующий файл"
8528 #: modules/demux/ts.c:100
8529 msgid "do not complain on encrypted PES"
8532 #: modules/demux/ts.c:102
8534 msgid "CAPMT System ID"
8535 msgstr "Остановить поток"
8537 #: modules/demux/ts.c:103
8538 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8541 #: modules/demux/ts.c:105
8542 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8545 #: modules/demux/ts.c:106
8547 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8548 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8551 #: modules/demux/ts.c:111
8552 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8555 #: modules/demux/ts.c:118
8557 msgid "Dump buffer size"
8558 msgstr "Следующий файл"
8560 #: modules/demux/ts.c:120
8562 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8563 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8566 #: modules/demux/ts.c:124
8568 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8569 msgstr "Воспроизвести поток"
8571 #: modules/demux/ty.c:70
8573 msgid "TY Stream audio/video demux"
8574 msgstr "Остановить поток"
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8581 msgid "Classic rock"
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8591 msgstr "Остановить поток"
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8597 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8601 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8609 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8679 msgstr "Приостановить поток"
8681 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8682 msgid "Instrumental"
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8712 msgid "Alternative rock"
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8723 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8725 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8740 msgid "Instrumental pop"
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8744 msgid "Instrumental rock"
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8750 msgstr "Следующий файл"
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8761 msgid "Techno-Industrial"
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8767 msgstr "Следующий файл"
8769 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8781 msgstr "Остановить поток"
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8784 msgid "Southern rock"
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8790 msgstr "Следующий файл"
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8805 msgid "Christian rap"
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8817 msgid "Native American"
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8835 msgstr "Следующий файл"
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8844 msgstr "Следующий файл"
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8853 msgstr "Следующий файл"
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8884 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8885 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8888 #: modules/demux/vobsub.c:48
8890 msgid "Vobsub subtitles demux"
8891 msgstr "Следующий файл"
8893 #: modules/demux/voc.c:42
8896 msgstr "Остановить поток"
8898 #: modules/demux/wav.c:42
8901 msgstr "Остановить поток"
8903 #: modules/demux/xa.c:42
8906 msgstr "Остановить поток"
8908 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8910 msgid "Use DVD Menus"
8911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8913 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8915 msgid "BeOS standard API interface"
8916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8919 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8923 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8926 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8927 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8928 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8929 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8930 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8943 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8949 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8955 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8958 msgstr "Открыть файл"
8960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8963 msgstr "Открыть диск"
8965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8966 msgid "Open Subtitles"
8967 msgstr "Открыть субтитры"
8969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8978 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8982 msgstr "Следующий Заголовок"
8984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8986 msgstr "Перейти к Заголовку"
8988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8989 msgid "Go to Chapter"
8990 msgstr "перейти к Главе"
8992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9003 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9004 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
9006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
9007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9009 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9010 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9011 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9012 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9013 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9019 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9020 msgstr "Клиент VideoLAN"
9022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9024 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9025 msgstr "Следующий файл"
9027 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9028 msgid "Drop files to play"
9029 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9033 msgstr "Список воспроизведения"
9035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9036 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9043 msgstr "Редактирование"
9045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9048 msgstr "Выделить всё"
9050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9052 msgstr "Убрать выделение"
9054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9055 msgid "Sort Reverse"
9058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9059 msgid "Sort by Name"
9062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9063 msgid "Sort by Path"
9066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9068 msgstr "перемешивать"
9070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9071 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9077 msgstr "Удалить всё"
9079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9090 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9094 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9098 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9100 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9104 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9109 msgid "Show Interface"
9110 msgstr "Показывать интерфейс"
9112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9125 msgid "Vertical Sync"
9128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9130 msgid "Correct Aspect Ratio"
9131 msgstr "Следующий файл"
9133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9135 msgstr "Оставаться сверху"
9137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9138 msgid "Take Screen Shot"
9139 msgstr "Сделать снимок"
9141 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
9144 msgid "About VLC media player"
9145 msgstr "Клиент VideoLAN"
9147 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9149 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9153 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9162 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9163 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9180 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9191 msgstr "Следующий файл"
9193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9196 msgstr "Остановить поток"
9198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9200 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9204 msgid "Input has changed"
9207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9209 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9210 "bookmarks to keep the same input."
9213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
9214 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9215 msgid "Invalid selection"
9218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9219 msgid "You have to select two bookmarks."
9222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9224 msgid "No input found"
9225 msgstr "Остановить поток"
9227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9228 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9231 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9234 msgstr "Следующий файл"
9236 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9239 msgstr "Следующий файл"
9241 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9246 msgstr "Следующий файл"
9248 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9252 msgstr "Следующий файл"
9254 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9259 msgstr "Следующий файл"
9261 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9264 msgstr "Половина Размера"
9266 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9269 msgstr "Нормальный размер"
9271 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9274 msgstr "Двойной размер"
9276 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9277 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9278 msgid "Float on Top"
9281 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9283 msgid "Fit to Screen"
9286 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9293 msgid "Step Forward"
9294 msgstr "Вернуться назад"
9296 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9298 msgid "Step Backward"
9299 msgstr "Вернуться назад"
9301 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9305 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9307 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9308 "effect will be sharper."
9311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9313 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9317 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9320 msgstr "Остановить поток"
9322 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9323 msgid "Extended controls"
9326 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9328 msgid "Video filters"
9329 msgstr "Видео фильтры"
9331 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9332 msgid "Adjust Image"
9335 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9339 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9341 msgstr "Больше информации"
9343 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9347 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9348 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9352 #: modules/video_filter/distort.c:67
9355 msgstr "Остановить поток"
9357 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9358 msgid "Adds distorsion effects"
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9365 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9366 msgid "Creates several clones of the image"
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9371 msgid "Image cropping"
9374 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9375 msgid "Crops the image"
9378 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9380 msgid "Image inversion"
9381 msgstr "Остановить поток"
9383 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9384 msgid "Inverts the image colors"
9387 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9388 #: modules/video_filter/transform.c:67
9390 msgid "Transformation"
9391 msgstr "Следующий файл"
9393 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9394 msgid "Rotates or flips the image"
9397 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9398 msgid "Volume normalization"
9399 msgstr "Нормализация громкости"
9401 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9404 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9405 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9407 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9408 msgid "Headphone virtualization"
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9413 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9417 msgid "Maximum level"
9420 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9422 msgid "Restore Defaults"
9425 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9429 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9432 msgstr "Остановить поток"
9434 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9439 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9440 msgid "More information"
9441 msgstr "Больше информации"
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9445 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9446 "these settings to take effect.\n"
9447 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9448 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9449 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9450 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9451 "(Preferences / Video / Filters)."
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9455 msgid "VLC - Controller"
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9462 msgid "VLC media player"
9463 msgstr "Клиент VideoLAN"
9465 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9469 msgstr "Остановить поток"
9471 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9478 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9481 msgstr "Воспроизвести"
9483 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9484 msgid "Fast Forward"
9485 msgstr "Быстро ускорить"
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9488 msgid "Open CrashLog"
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9492 msgid "Preferences..."
9493 msgstr "Настройки..."
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9498 msgstr "Остановить поток"
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9507 msgstr "Клиент VideoLAN"
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9511 msgstr "Показать всй"
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9515 msgstr "Выйти из VLC"
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9520 msgstr "1:Следующий файл"
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9523 msgid "Open File..."
9524 msgstr "Открыть файл..."
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9527 msgid "Quick Open File..."
9528 msgstr "Быстро открыть файл..."
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9531 msgid "Open Disc..."
9532 msgstr "Открыть диск..."
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9535 msgid "Open Network..."
9536 msgstr "Открыть сеть"
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9541 msgstr "Остановить поток"
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9545 msgstr "Очистить меню"
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9549 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9550 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9574 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9578 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9579 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9581 msgid "Video Device"
9582 msgstr "Клиент VideoLAN"
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9585 msgid "Minimize Window"
9586 msgstr "Свернуть окно"
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9590 msgid "Close Window"
9591 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9596 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9600 msgid "Extended Controls"
9601 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9605 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9606 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9611 msgid "Bring All to Front"
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9618 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9622 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9623 msgid "Online Documentation"
9626 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9627 msgid "Report a Bug"
9628 msgstr "Сообщить об ошибке"
9630 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9632 msgid "VideoLAN Website"
9633 msgstr "Клиент VideoLAN"
9635 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9639 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9640 msgid "Make a donation"
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9644 msgid "Online Forum"
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9653 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9656 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9657 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9661 msgid "Open Messages Window"
9662 msgstr "Открыть окно сообщений"
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9668 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9669 msgid "Suppress further errors"
9672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9674 msgid "Volume: %d%%"
9675 msgstr "Громкость: %d"
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9682 #: modules/visualization/xosd.c:242
9687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9688 msgid "No CrashLog found"
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9692 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9697 msgid "Video device"
9698 msgstr "Клиент VideoLAN"
9700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9702 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9703 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9708 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9709 "is fully transparent."
9712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9713 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9718 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9719 "stretch the video to fill the entire window."
9722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9723 msgid "Fill fullscreen"
9726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9728 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9729 "screen without black borders (OpenGL only)."
9732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9733 msgid "Use as Desktop Background"
9736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9738 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9739 "be interacted with in this mode."
9742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9744 msgid "Mac OS X interface"
9745 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9748 msgid "Quartz video"
9751 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9754 msgstr "Остановить поток"
9756 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9757 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9758 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9761 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9762 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9764 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9765 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9766 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9767 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9768 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9772 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9773 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9776 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9779 msgstr "Клиент VideoLAN"
9781 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9783 msgid "Use DVD menus"
9784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9786 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9787 msgid "VIDEO_TS folder"
9790 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9791 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9795 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9796 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9798 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9803 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9804 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9808 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9810 msgid "UDP/RTP Multicast"
9813 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9815 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9819 msgid "Allow timeshifting"
9820 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9824 msgid "Load subtitles file:"
9825 msgstr "Следующий файл"
9827 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9828 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9830 msgstr "Настройки..."
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9836 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9847 msgid "Subtitles encoding"
9848 msgstr "Следующий файл"
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9851 #: modules/misc/win32text.c:67
9854 msgstr "Следующий файл"
9856 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9858 msgid "Font Properties"
9859 msgstr "Предыдущий файл"
9861 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9863 msgid "Subtitle File"
9864 msgstr "Следующий файл"
9866 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9868 #, fuzzy, objc-format
9869 msgid "No %@s found"
9870 msgstr "Остановить поток"
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9873 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9876 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9878 msgid "Advanced output:"
9879 msgstr "Остановить поток"
9881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9883 msgid "Output Options"
9884 msgstr "Следующий файл"
9886 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9887 msgid "Play locally"
9888 msgstr "Воспроизводить локально"
9890 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9892 msgid "Dump raw input"
9893 msgstr "Остановить поток"
9895 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9896 msgid "Encapsulation Method"
9899 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9901 msgid "Transcode options"
9902 msgstr "Приостановить поток"
9904 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9906 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9907 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
9909 msgid "Bitrate (kb/s)"
9910 msgstr "Приостановить поток"
9912 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9915 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9917 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9919 msgid "Stream Announcing"
9920 msgstr "Остановить поток"
9922 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9923 msgid "SAP announce"
9926 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9927 msgid "SLP announce"
9930 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9931 msgid "RTSP announce"
9934 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9935 msgid "HTTP announce"
9938 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9939 msgid "Export SDP as file"
9942 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9943 msgid "Channel Name"
9944 msgstr "Название канала"
9946 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9950 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9952 msgstr "Сохранить файл"
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9955 msgid "Save Playlist..."
9956 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
9958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9959 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9960 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9973 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9976 msgstr "Следующий файл"
9978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9979 msgid "Sort Node by Name"
9982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9983 msgid "Sort Node by Author"
9986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9988 msgid "No items in the playlist"
9989 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
9991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9997 msgid "Search in Playlist"
9998 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10001 msgid "Standard Play"
10004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10005 msgid "Save Playlist"
10006 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10010 msgid "%i items in the playlist"
10011 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10015 msgid "1 item in the playlist"
10016 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10019 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10025 msgstr "Сбросить всё"
10027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10028 msgid "Reset Preferences"
10029 msgstr "Сбросить настройки"
10031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10033 msgstr "Продолжить"
10035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10037 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10038 "Are you sure you want to continue?"
10041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10042 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10046 msgid "Select a directory"
10047 msgstr "выбрать папку"
10049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10050 msgid "Select a file"
10051 msgstr "Выбрать файл"
10053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10058 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10062 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10067 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10072 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10076 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10080 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10085 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10091 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10092 msgstr "Остановить поток"
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10095 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10099 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10104 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10109 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10115 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10120 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10121 "ASF, OGG and RAW)"
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10126 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10130 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10135 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10140 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10141 msgstr "Остановить поток"
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10144 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10148 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10154 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10159 msgid "MPEG Program Stream"
10160 msgstr "Воспроизвести поток"
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10164 msgid "MPEG Transport Stream"
10165 msgstr "Воспроизвести поток"
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10168 msgid "MPEG 1 Format"
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10174 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10175 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10176 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10177 "at http://yourip:8080 by default."
10179 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10180 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10181 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10182 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10187 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10188 "the server needs to send the stream several times."
10190 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10191 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10196 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10197 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10199 "at mms://yourip:8080 by default."
10201 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10202 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10203 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10204 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10208 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10209 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10210 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10211 "encapsulated in HTTP)."
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10217 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10218 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10223 msgid "Use this to stream to a single computer."
10224 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10229 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10230 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10231 "address beginning with 239.255."
10233 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10234 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10235 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10239 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10240 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10241 "but it does not work over Internet."
10243 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10244 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10245 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10253 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
10254 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10255 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10259 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10260 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10265 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10266 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10269 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10270 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10271 "чтобы получить все их"
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10275 msgid "Stream to network"
10276 msgstr "Вещание в сеть"
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10279 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10281 msgid "Transcode/Save to file"
10282 msgstr "Приостановить поток"
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10285 msgid "Choose input"
10286 msgstr "Выберите вход"
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10290 msgid "Choose here your input stream."
10291 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10295 msgid "Select a stream"
10296 msgstr "Выберите поток"
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10299 msgid "Existing playlist item"
10300 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10303 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10305 msgstr "Выберите..."
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10308 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
10309 msgid "Partial Extract"
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10315 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10316 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10317 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10319 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10320 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10321 "сетевой поток UDP.)\n"
10322 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10335 msgstr "Вещание (поток)"
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10338 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10339 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10342 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
10343 msgid "Destination"
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10347 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
10348 msgid "Streaming method"
10349 msgstr "Метод вещания"
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10353 msgid "UDP Unicast"
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10357 msgid "UDP Multicast"
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10361 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10364 msgstr "Приостановить поток"
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10369 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10370 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10373 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10374 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10375 "формат, перейдите к следующей странице)."
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10378 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
10380 msgid "Transcode audio"
10381 msgstr "Приостановить поток"
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
10386 msgid "Transcode video"
10387 msgstr "Приостановить поток"
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10392 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10393 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10396 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10398 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10399 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10402 msgid "Encapsulation format"
10403 msgstr "Формат формирования пакета"
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10407 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10408 "on the choices you made, all formats won't be available."
10410 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10411 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10415 msgid "Additional streaming options"
10416 msgstr "Приостановить поток"
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10421 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10423 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10427 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10428 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
10429 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
10434 msgid "SAP Announce"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10440 msgid "Local playback"
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10445 msgid "Additional transcode options"
10446 msgstr "Приостановить поток"
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10451 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10454 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10455 "вашего transcoding"
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
10459 msgid "Select the file to save to"
10460 msgstr "Остановить поток"
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10464 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10465 "streaming or transcoding."
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10474 msgid "Encap. format"
10475 msgstr "Формат формирования пакета"
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10479 msgid "Input stream"
10480 msgstr "Исходящий поток"
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10484 msgid "Save file to"
10485 msgstr "Сохранить файл"
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10489 msgid "No input selected"
10490 msgstr "Остановить поток"
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10494 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10495 "unable to guess, which input you want use.\n"
10497 " Choose one before going to the next page."
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10502 msgid "No valid destination"
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10507 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10508 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10510 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10511 "and the help texts in this window."
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10516 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10517 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10519 "Correct your selection and try again."
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10523 msgid "No file selected"
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10528 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10530 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10549 msgstr "Информация"
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10558 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10559 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10565 msgid "Use this to stream on a network."
10566 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10571 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10572 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10573 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10574 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10576 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10577 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10578 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10579 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10580 "сохранить сетевые потоки, например"
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10584 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10586 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10591 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10593 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10598 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10599 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10600 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10603 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10604 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10605 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10606 "оставлять эту установку к 1."
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10611 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10612 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10613 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10614 "extra interface.\n"
10615 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10616 "name will be used."
10618 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10619 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10620 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10621 "допустят интерфейсу \n"
10622 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10623 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10627 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10630 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10634 #: modules/gui/ncurses.c:93
10635 msgid "Filebrowser starting point"
10638 #: modules/gui/ncurses.c:95
10640 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10641 "show you initially."
10644 #: modules/gui/ncurses.c:100
10646 msgid "Ncurses interface"
10647 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10649 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10650 msgid "Autoplay selected file"
10651 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10653 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10654 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10657 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10659 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10660 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10662 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10663 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10667 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10669 msgid "Permissions"
10672 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10676 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10680 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10684 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10698 msgid "Add to Playlist"
10699 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10745 msgstr "Следующий файл"
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10767 msgstr "Приостановить поток"
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10802 msgid "Samplerate:"
10803 msgstr "Приостановить поток"
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10823 msgid "Decimation:"
10824 msgstr "Остановить поток"
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10838 msgstr "Воспроизвести поток"
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10895 msgid "Video Codec:"
10896 msgstr "Видео кодек:"
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10928 msgid "Video Bitrate:"
10929 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10933 msgid "Bitrate Tolerance:"
10934 msgstr "Приостановить поток"
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10938 msgid "Keyframe Interval:"
10939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10942 msgid "Audio Codec:"
10943 msgstr "Аудио Кодек"
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10947 msgid "Deinterlace:"
10948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10963 msgid "Time To Live (TTL):"
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10975 msgid "localhost.localdomain"
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11017 msgstr "Следующий файл"
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11048 msgstr "Следующий файл"
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11052 msgid "Audio Bitrate :"
11053 msgstr "Приостановить поток"
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11056 msgid "SAP Announce:"
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11060 msgid "SLP Announce:"
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11065 msgid "Announce Channel:"
11066 msgstr "Остановить поток"
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11078 msgstr " Сохранить"
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11082 msgstr " Применить"
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11094 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11095 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11096 "org/copyleft/gpl.html)."
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11100 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11104 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11107 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11109 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11112 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11114 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11115 msgstr "Остановить поток"
11117 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11119 msgid "Open a skin file"
11120 msgstr "Открыть файл"
11122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11123 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11127 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
11128 msgid "Open playlist"
11129 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11132 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11136 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
11137 msgid "Save playlist"
11138 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11142 msgid "M3U file|*.m3u"
11143 msgstr "Следующий файл"
11145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11146 msgid "Last skin used"
11149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11151 msgid "Select the path to the last skin used."
11152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11155 msgid "Config of last used skin"
11158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11159 msgid "Config of last used skin."
11162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11163 msgid "Enable transparency effects"
11166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11168 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11169 "when moving windows does not behave correctly."
11172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11178 msgid "Skinnable Interface"
11179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11182 msgid "Skins loader demux"
11185 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11186 msgid "Select skin"
11187 msgstr "Выбрать оболочку"
11189 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11190 msgid "Open skin..."
11191 msgstr "Открыть оболочку..."
11193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11197 "(WinCE interface)\n"
11199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11201 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11203 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11207 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11209 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11210 "http://www.videolan.org/\n"
11214 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11218 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11220 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11224 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11225 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11226 msgid "Choose directory"
11227 msgstr "Укажите папку"
11229 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11230 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11231 msgid "Choose file"
11232 msgstr "Укажите файл"
11234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11236 msgid "Embed video in interface"
11237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11241 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11245 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11247 msgid "WinCE interface module"
11248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11251 msgid "WinCE dialogs provider"
11254 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11255 msgid "Edit bookmark"
11256 msgstr "редактировать закладку"
11258 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11259 msgid "You must select two bookmarks"
11262 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11263 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11266 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11268 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11269 "bookmarks to keep the same input."
11272 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11273 msgid "Input has changed "
11276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11278 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11279 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11283 msgid "Video Options"
11284 msgstr "Видео настройки"
11286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11287 msgid "Aspect Ratio"
11290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11292 msgstr "Больше информации"
11294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11296 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11301 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11302 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11307 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11308 "effect will be sharper."
11311 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11312 msgid "Stream and media info"
11313 msgstr "Поток и медиа информация"
11315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
11316 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11317 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11320 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11321 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11324 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11325 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11328 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11329 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11333 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11334 msgstr "Остановить поток"
11336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11338 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11339 msgstr "Открыть файл..."
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11342 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11343 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11346 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11347 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11350 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11351 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11354 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11355 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11358 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11359 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11382 msgid "&Navigation"
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11390 msgid "Previous playlist item"
11391 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11394 msgid "Next playlist item"
11395 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11398 msgid "Play slower"
11399 msgstr "Воспроизводить медленнее"
11401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11402 msgid "Play faster"
11403 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11406 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11407 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11410 msgid "&Undock Ext. GUI"
11413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11414 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11415 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11418 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11419 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11424 " (wxWidgets interface)\n"
11426 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11430 msgid "Compiled by "
11431 msgstr "Следующий файл"
11433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11439 msgid "Based on SVN revision: "
11442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11448 msgid "Show/Hide interface"
11449 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11451 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11452 msgid "Playlist item info"
11453 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11455 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11460 msgid "Quick &Open File..."
11461 msgstr "Быстро открыть файл..."
11463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11464 msgid "Open &File..."
11465 msgstr "Открыть файл..."
11467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11469 msgid "Open D&irectory..."
11470 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11473 msgid "Open &Disc..."
11474 msgstr "Открыть диск..."
11476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11478 msgid "Open &Network Stream..."
11479 msgstr "Остановить поток"
11481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11483 msgid "Open &Capture Device..."
11484 msgstr "Открыть файл..."
11486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11487 msgid "Media &Info..."
11488 msgstr "Медиа информация"
11490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11491 msgid "&Messages..."
11492 msgstr "Сообщения..."
11494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11495 msgid "&Preferences..."
11496 msgstr "Настройки..."
11498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11502 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11504 msgstr "Сохранить как..."
11506 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11507 msgid "Save Messages As..."
11508 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11511 msgid "Advanced options..."
11512 msgstr "Расширенные настройки..."
11514 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11515 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11516 msgid "Advanced options"
11517 msgstr "Расширенные настройки"
11519 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11521 msgstr "Настройки:"
11523 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11525 msgstr "Открыть..."
11527 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11529 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11530 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11534 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11535 msgid "Use VLC as a server of streams"
11538 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11542 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11543 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11546 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11547 msgid "Subtitle options"
11548 msgstr "Настройки субтитров"
11550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11551 msgid "Force options for separate subtitle files."
11554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11556 msgid "DVD (menus)"
11557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11559 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11563 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11564 msgid "Probe Disc(s)"
11567 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11569 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11570 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11571 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11572 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11573 "parameter ranges are set based on media we find."
11576 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11577 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11580 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11584 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11585 msgid "Name of DVD device to read from."
11588 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11590 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11591 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11594 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11595 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11598 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11600 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11601 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11605 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11608 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11610 msgid "Title number."
11611 msgstr "Номер тюнера"
11613 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11615 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11616 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11620 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11621 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11624 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11625 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11628 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11629 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11632 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11634 msgid "Track number."
11635 msgstr "Номер дорожки"
11637 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11639 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11640 "subtitle will be shown."
11643 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11645 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11648 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11650 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11651 "given, then all tracks are played."
11654 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11655 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11658 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11660 msgstr "Перемешивать"
11662 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11663 msgid "&Simple Add File..."
11664 msgstr "Просто добавить файл..."
11666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11667 msgid "Add &Directory..."
11668 msgstr "Добавить папку"
11670 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11671 msgid "&Add MRL..."
11674 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11675 msgid "&Open Playlist..."
11676 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11678 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11679 msgid "&Save Playlist..."
11680 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11686 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11687 msgid "Sort by &title"
11688 msgstr "Сортировать по названию"
11690 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11691 msgid "&Reverse sort by title"
11694 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11695 msgid "&Shuffle Playlist"
11696 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11698 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11702 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11704 msgstr "Управление"
11706 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11708 msgstr "Сортировка"
11710 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11714 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11715 msgid "&View items"
11716 msgstr "Показать элементы"
11718 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11719 msgid "Play this branch"
11722 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11723 msgid "Sort this branch"
11726 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11727 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11731 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11732 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11734 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11738 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11740 msgid "%i items in playlist"
11741 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11743 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11746 msgstr "Следующий файл"
11748 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11749 msgid "Playlist is empty"
11750 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11752 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11754 msgstr "невозможно сохранить"
11756 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11757 #: modules/misc/win32text.c:71
11759 msgstr "Нормальный"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
11762 msgid "Sorted by artist"
11763 msgstr "Сортировать по артисту"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
11767 msgid "Sorted by Album"
11768 msgstr "Сортировать по артисту"
11770 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11772 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11775 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11776 "параметры \", чтобы видеть их."
11778 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11782 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11786 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11790 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11792 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11793 "modify the resulting chain by yourself"
11796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11797 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11801 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11806 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11812 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11813 msgstr "Остановить поток"
11815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11816 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11820 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11823 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11824 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11828 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11834 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11835 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11836 "address beginning with 239.255."
11838 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11839 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11840 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11842 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11844 msgid "Stream output MRL"
11845 msgstr "Остановить поток"
11847 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11849 msgid "Destination Target:"
11850 msgstr "Остановить поток"
11852 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11854 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11855 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11859 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11861 msgid "Output methods"
11862 msgstr "Следующий файл"
11864 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11874 msgid "Miscellaneous options"
11875 msgstr "Приостановить поток"
11877 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11881 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11882 msgid "Channel name"
11883 msgstr "Название канала"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11887 msgid "Select all elementary streams"
11888 msgstr "Остановить поток"
11890 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11892 msgid "Transcoding options"
11893 msgstr "Приостановить поток"
11895 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11896 msgid "Video codec"
11897 msgstr "Видео кодек"
11899 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11900 msgid "Audio codec"
11901 msgstr "Аудио кодек"
11903 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11904 msgid "Subtitles codec"
11905 msgstr "Кодек субтитров"
11907 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11909 msgid "Subtitles overlay"
11910 msgstr "Следующий файл"
11912 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11914 msgstr "Сохранить файл"
11916 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11917 msgid "Subtitles file"
11918 msgstr "Файл субтитров"
11920 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11921 msgid "Subtitles options"
11922 msgstr "Настройка субтитров"
11924 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11926 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11930 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11931 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11935 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11937 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11938 msgstr "Следующий файл"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11942 msgstr "Открыть файл"
11944 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11946 msgstr "Воспроизвести"
11948 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11952 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11956 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11957 msgid "Previous track"
11958 msgstr "Предыдущий файл"
11960 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11962 msgstr "Следующий файл"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11968 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11970 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11971 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11973 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11975 msgid "Use this to stream on a network"
11976 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11979 msgid "You must choose a stream"
11980 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11983 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11984 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11986 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11989 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11990 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11992 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11994 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11995 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11996 "сетевой поток UDP.)\n"
11997 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11999 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12003 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12005 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12006 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12008 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12010 msgid "You need to enter an address"
12011 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12016 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12019 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12020 "вашего transcoding"
12022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12023 msgid "You must choose a file to save to"
12024 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12029 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12031 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12034 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12037 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12038 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12039 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12040 "extra interface.\n"
12041 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12042 "name will be used"
12044 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12045 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12046 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12047 "допустят интерфейсу \n"
12048 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12049 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12051 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
12053 msgid "Save to file"
12054 msgstr "Сохранить файл"
12056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12057 msgid "Show bookmarks dialog"
12060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12061 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12066 msgid "Show extended GUI"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12071 msgid "Show taskbar entry"
12074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12076 msgid "Minimal interface"
12077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12080 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12084 msgid "Size to video"
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12088 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12093 msgid "Show systray icon"
12094 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12098 msgid "wxWidgets interface module"
12099 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12102 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12106 msgid "Dummy image chroma format"
12109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12111 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12112 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12116 msgid "Save raw codec data"
12119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12121 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12122 "forced the dummy decoder in the main options."
12125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12127 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12128 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12129 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12134 msgid "Dummy interface function"
12135 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12139 msgid "Dummy Interface"
12140 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12144 msgid "Dummy access function"
12145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12149 msgid "Dummy demux function"
12150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12154 msgid "Dummy decoder"
12155 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12159 msgid "Dummy decoder function"
12160 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12164 msgid "Dummy encoder function"
12165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12169 msgid "Dummy audio output function"
12170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12174 msgid "Dummy video output function"
12175 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12179 msgid "Dummy Video output"
12180 msgstr "Остановить поток"
12182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12184 msgid "Dummy font renderer function"
12185 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12187 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12188 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12189 #: modules/visualization/xosd.c:73
12193 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12195 msgid "Font filename"
12196 msgstr "Следующий файл"
12198 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12199 msgid "Font size in pixels"
12200 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12202 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12204 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12205 "than 0 this option will override the relative font size "
12208 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12209 msgid "Opacity, 0..255"
12212 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12213 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12214 #: modules/video_filter/time.c:78
12216 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12217 "= totally opaque. "
12220 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12221 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12222 #: modules/video_filter/time.c:84
12223 msgid "Text Default Color"
12226 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12227 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12228 #: modules/video_filter/time.c:85
12230 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12231 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12234 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12235 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12238 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12242 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12246 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12250 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12254 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12255 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12256 #: modules/video_filter/time.c:52
12260 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12261 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12262 #: modules/video_filter/time.c:53
12266 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12267 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12268 #: modules/video_filter/time.c:53
12270 msgstr "Серебряный"
12272 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12273 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12274 #: modules/video_filter/time.c:53
12278 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12279 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12280 #: modules/video_filter/time.c:53
12284 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12285 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12286 #: modules/video_filter/time.c:53
12290 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12291 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12292 #: modules/video_filter/time.c:54
12296 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12297 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12298 #: modules/video_filter/time.c:54
12302 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12303 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12304 #: modules/video_filter/time.c:54
12308 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12309 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12310 #: modules/video_filter/time.c:54
12314 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12315 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12316 #: modules/video_filter/time.c:55
12319 msgstr "Следующий файл"
12321 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12322 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12323 #: modules/video_filter/time.c:55
12326 msgstr "Следующий файл"
12328 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12329 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12330 #: modules/video_filter/time.c:55
12334 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12335 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12336 #: modules/video_filter/time.c:55
12340 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12341 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12342 #: modules/video_filter/time.c:55
12346 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12347 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12348 #: modules/video_filter/time.c:56
12352 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12354 msgid "Text renderer"
12355 msgstr "Клиент VideoLAN"
12357 #: modules/misc/freetype.c:114
12358 msgid "Freetype2 font renderer"
12361 #: modules/misc/gnutls.c:66
12362 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12365 #: modules/misc/gnutls.c:68
12367 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12368 "or SSL-based server-side encryption)."
12371 #: modules/misc/gnutls.c:71
12372 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12375 #: modules/misc/gnutls.c:73
12377 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12380 #: modules/misc/gnutls.c:76
12381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12384 #: modules/misc/gnutls.c:78
12386 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12390 #: modules/misc/gnutls.c:81
12391 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12394 #: modules/misc/gnutls.c:83
12396 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12397 "Certificate Authority)."
12400 #: modules/misc/gnutls.c:86
12401 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12404 #: modules/misc/gnutls.c:88
12405 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12408 #: modules/misc/gnutls.c:92
12409 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12412 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12413 msgid "Gtk+ GUI helper"
12416 #: modules/misc/logger.c:95
12420 #: modules/misc/logger.c:97
12423 msgstr "Следующий файл"
12425 #: modules/misc/logger.c:98
12427 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12431 #: modules/misc/logger.c:103
12435 #: modules/misc/logger.c:104
12437 msgid "File logging"
12438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12440 #: modules/misc/logger.c:106
12442 msgid "Log filename"
12443 msgstr "Следующий файл"
12445 #: modules/misc/logger.c:106
12446 msgid "Specify the log filename."
12449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12450 msgid "libc memcpy"
12453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12454 msgid "3D Now! memcpy"
12457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12462 msgid "MMX EXT memcpy"
12465 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12466 msgid "AltiVec memcpy"
12469 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12471 msgid "Multicast output interface"
12472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12474 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12476 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12480 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12481 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12484 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12485 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12488 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12490 msgid "M3U playlist exporter"
12491 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12493 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12495 msgid "Old playlist exporter"
12496 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12498 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12499 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12502 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12504 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12505 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12508 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12509 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12512 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12516 #: modules/misc/rtsp.c:48
12518 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12519 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12523 #: modules/misc/rtsp.c:52
12528 #: modules/misc/rtsp.c:53
12530 msgid "RTSP VoD server"
12533 #: modules/misc/screensaver.c:44
12534 msgid "X Screensaver disabler"
12537 #: modules/misc/svg.c:57
12539 msgid "SVG template file"
12540 msgstr "Следующий файл"
12542 #: modules/misc/svg.c:58
12544 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12547 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12549 msgid "Playlist stress tests"
12550 msgstr "Список для воспроизведения"
12552 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12553 msgid "C module that does nothing"
12556 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12557 msgid "Miscellaneous stress tests"
12560 #: modules/misc/win32text.c:85
12562 msgid "Win32 font renderer"
12563 msgstr "Клиент VideoLAN"
12565 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12566 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12569 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12570 msgid "Simple XML Parser"
12573 #: modules/mux/asf.c:49
12574 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12577 #: modules/mux/asf.c:52
12578 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12581 #: modules/mux/asf.c:55
12583 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12586 #: modules/mux/asf.c:57
12589 msgstr "Следующий файл"
12591 #: modules/mux/asf.c:58
12592 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12595 #: modules/mux/asf.c:61
12596 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12599 #: modules/mux/asf.c:63
12601 msgid "Packet Size"
12602 msgstr "Остановить поток"
12604 #: modules/mux/asf.c:64
12605 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12608 #: modules/mux/asf.c:67
12611 msgstr "Остановить поток"
12613 #: modules/mux/asf.c:540
12614 msgid "Unknown Video"
12617 #: modules/mux/avi.c:44
12620 msgstr "Остановить поток"
12622 #: modules/mux/dummy.c:41
12624 msgid "Dummy/Raw muxer"
12625 msgstr "Остановить поток"
12627 #: modules/mux/mp4.c:45
12628 msgid "Create \"Fast start\" files"
12631 #: modules/mux/mp4.c:47
12633 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12634 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12635 "previewing the file while it is downloading)."
12638 #: modules/mux/mp4.c:56
12640 msgid "MP4/MOV muxer"
12641 msgstr "Остановить поток"
12643 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12644 msgid "DTS delay (ms)"
12647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12649 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12650 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12651 "some buffering inside the client decoder."
12654 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12655 msgid "PES maximum size"
12658 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12660 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12664 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12667 msgstr "Остановить поток"
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12672 msgstr "Клиент VideoLAN"
12674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12676 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12683 msgstr "Остановить поток"
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12686 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12694 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12702 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12710 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12718 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12722 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12726 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12730 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12734 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12738 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12742 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12746 msgid "Set PID to id of ES"
12749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12750 msgid "set PID to id of es"
12753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12754 msgid "Shaping delay (ms)"
12757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12759 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12760 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12761 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12766 msgid "Use keyframes"
12767 msgstr "Воспроизвести поток"
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12771 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12772 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12773 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12774 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12775 "the biggest frames in the stream."
12778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12779 msgid "PCR delay (ms)"
12782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12784 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12785 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12789 msgid "Minimum B (deprecated)"
12792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12793 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12797 msgid "Maximum B (deprecated)"
12800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12802 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12803 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12804 "some buffering inside the client decoder."
12807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12808 msgid "Crypt audio"
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12812 msgid "Crypt audio using CSA"
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12817 msgid "Crypt video"
12818 msgstr "Предыдущий файл"
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12821 msgid "Crypt video using CSA"
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12830 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12840 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12841 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12848 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12849 msgid "Multipart separator string"
12852 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12854 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12855 "You can select this string. Default is --myboundary"
12858 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12860 msgid "Multipart jpeg muxer"
12861 msgstr "Следующий файл"
12863 #: modules/mux/ogg.c:50
12864 msgid "Ogg/ogm muxer"
12867 #: modules/mux/wav.c:42
12870 msgstr "Остановить поток"
12872 #: modules/packetizer/copy.c:43
12874 msgid "Copy packetizer"
12875 msgstr "Остановить поток"
12877 #: modules/packetizer/h264.c:47
12879 msgid "H264 video packetizer"
12880 msgstr "Остановить поток"
12882 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12884 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12885 msgstr "Следующий файл"
12887 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12889 msgid "MPEG4 video packetizer"
12890 msgstr "Остановить поток"
12892 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12894 msgid "Sync on intraframe"
12895 msgstr "Показать интерфейс"
12897 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12899 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12900 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12903 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12905 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12906 msgstr "Остановить поток"
12908 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12909 msgid "Bonjour services"
12912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12916 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12917 msgid "DAAP shares"
12920 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12922 msgid "DAAP access"
12923 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12925 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12927 msgid "HAL device detection"
12928 msgstr "Следующий файл"
12930 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12932 msgstr "Устройства"
12934 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12935 msgid "SAP multicast address"
12938 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12939 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12942 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12943 msgid "IPv4-SAP listening"
12946 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12948 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12949 "standard address."
12952 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12953 msgid "IPv6-SAP listening"
12956 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12958 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12959 "standard address."
12962 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12963 msgid "IPv6 SAP scope"
12966 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12967 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12970 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12971 msgid "SAP timeout (seconds)"
12974 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12976 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12980 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12981 msgid "Try to parse the SAP"
12984 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12986 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12987 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12990 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12992 msgid "SAP Strict mode"
12993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12995 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12997 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13001 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13002 msgid "Use SAP cache"
13005 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13007 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13008 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13009 "corresponding to legacy streams."
13012 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13013 msgid "SAP Announcements"
13016 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13017 msgid "SDP file parser for UDP"
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13021 msgid "Session Announcements (SAP)"
13024 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13027 msgstr "Остановить поток"
13029 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13033 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13036 msgstr "Воспроизвести поток"
13038 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13039 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13042 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13043 msgid "Shoutcast radio listings"
13046 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13050 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13051 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13055 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13056 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13059 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13060 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13063 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13065 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13066 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13067 "caching and others."
13070 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13074 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13076 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13077 "IDs bridge_in will register."
13080 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13084 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13086 msgid "Bridge stream output"
13087 msgstr "Остановить поток"
13089 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13093 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13097 #: modules/stream_out/description.c:48
13099 msgid "Description stream output"
13100 msgstr "Остановить поток"
13102 #: modules/stream_out/display.c:38
13104 msgid "Enable/disable audio rendering."
13105 msgstr "Остановить поток"
13107 #: modules/stream_out/display.c:40
13108 msgid "Enable/disable video rendering."
13111 #: modules/stream_out/display.c:42
13112 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13115 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13120 #: modules/stream_out/display.c:51
13122 msgid "Display stream output"
13123 msgstr "Воспроизвести поток"
13125 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13127 msgid "Duplicate stream output"
13128 msgstr "Воспроизвести поток"
13130 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13132 msgid "Output access method"
13133 msgstr "Следующий файл"
13135 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13137 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13140 #: modules/stream_out/es.c:41
13142 msgid "Audio output access method"
13143 msgstr "Остановить поток"
13145 #: modules/stream_out/es.c:43
13147 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13151 #: modules/stream_out/es.c:45
13153 msgid "Video output access method"
13154 msgstr "Остановить поток"
13156 #: modules/stream_out/es.c:47
13158 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13162 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13164 msgid "Output muxer"
13165 msgstr "Следующий файл"
13167 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13168 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13171 #: modules/stream_out/es.c:53
13173 msgid "Audio output muxer"
13174 msgstr "Остановить поток"
13176 #: modules/stream_out/es.c:55
13177 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13180 #: modules/stream_out/es.c:56
13182 msgid "Video output muxer"
13183 msgstr "Остановить поток"
13185 #: modules/stream_out/es.c:58
13186 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13189 #: modules/stream_out/es.c:60
13192 msgstr "Остановить поток"
13194 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13195 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13198 #: modules/stream_out/es.c:63
13200 msgid "Audio output URL"
13201 msgstr "Остановить поток"
13203 #: modules/stream_out/es.c:65
13205 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13208 #: modules/stream_out/es.c:67
13210 msgid "Video output URL"
13211 msgstr "Остановить поток"
13213 #: modules/stream_out/es.c:69
13215 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13218 #: modules/stream_out/es.c:79
13220 msgid "Elementary stream output"
13221 msgstr "Остановить поток"
13223 #: modules/stream_out/gather.c:40
13225 msgid "Gathering stream output"
13226 msgstr "Остановить поток"
13228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13229 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13234 msgid "Sample aspect ratio"
13235 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13238 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13243 msgid "Mosaic bridge"
13244 msgstr "Клиент VideoLAN"
13246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13248 msgid "Mosaic bridge stream output"
13249 msgstr "Остановить поток"
13251 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13255 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13257 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13258 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13259 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13262 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13266 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13268 msgid "Session name"
13269 msgstr "Остановить поток"
13271 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13272 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13275 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13277 msgid "Session description"
13278 msgstr "Следующий файл"
13280 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13281 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13284 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13285 msgid "Session URL"
13288 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13289 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13292 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13294 msgid "Session email"
13295 msgstr "Следующий файл"
13297 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13298 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13301 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13302 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13305 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13308 msgstr "Остановить поток"
13310 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13312 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13315 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13318 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13320 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13322 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13325 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13326 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13329 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13331 msgid "RTP stream output"
13332 msgstr "Остановить поток"
13334 #: modules/stream_out/standard.c:49
13336 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13339 #: modules/stream_out/standard.c:51
13341 msgid "Output URL (deprecated)"
13342 msgstr "Следующий файл"
13344 #: modules/stream_out/standard.c:53
13346 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13347 "Deprecated, use dst instead."
13350 #: modules/stream_out/standard.c:56
13352 msgid "Output destination"
13355 #: modules/stream_out/standard.c:58
13358 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13361 #: modules/stream_out/standard.c:62
13362 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13365 #: modules/stream_out/standard.c:64
13367 msgid "Session groupname"
13368 msgstr "Остановить поток"
13370 #: modules/stream_out/standard.c:66
13371 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13374 #: modules/stream_out/standard.c:68
13375 msgid "SAP announcing"
13378 #: modules/stream_out/standard.c:69
13379 msgid "Announce this session with SAP"
13382 #: modules/stream_out/standard.c:71
13383 msgid "SLP announcing"
13386 #: modules/stream_out/standard.c:72
13387 msgid "Announce this session with SLP"
13390 #: modules/stream_out/standard.c:80
13394 #: modules/stream_out/standard.c:81
13396 msgid "Standard stream output"
13397 msgstr "Остановить поток"
13399 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13403 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13404 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13407 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13410 msgstr "Остановить поток"
13412 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13413 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13416 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13418 msgid "Aspect ratio"
13419 msgstr "Следующий файл"
13421 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13422 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13427 msgid "Command UDP port"
13430 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13431 msgid "UDP port to listen to for commands."
13434 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13437 msgstr "Следующий файл"
13439 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13440 msgid "Initial command to execute."
13443 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13447 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13449 msgid "Number of P frames between two I frames."
13450 msgstr "Приостановить поток"
13452 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13454 msgid "Quantizer scale"
13455 msgstr "Остановить поток"
13457 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13459 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13460 msgstr "Остановить поток"
13462 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13465 msgstr "Включить звук"
13467 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13468 msgid "Mute audio when command is not 0."
13471 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13473 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13474 msgstr "Остановить поток"
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13478 msgid "Video encoder"
13479 msgstr "Клиент VideoLAN"
13481 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13483 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13488 msgid "Destination video codec"
13489 msgstr "Остановить поток"
13491 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13493 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13497 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13499 msgid "Video bitrate"
13500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13503 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13508 msgid "Video scaling"
13509 msgstr "Клиент VideoLAN"
13511 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13512 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13515 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13517 msgid "Video frame-rate"
13518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13520 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13521 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13525 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13528 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13530 msgid "Maximum video width"
13531 msgstr "Ширина видео"
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13535 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13536 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13540 msgid "Maximum video height"
13541 msgstr "Высота видео"
13543 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13545 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13546 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13548 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13550 msgid "Video filter"
13551 msgstr "Видео фильтры"
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13556 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13557 "subpictures overlaying."
13558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13562 msgid "Video crop top"
13563 msgstr "Остановить поток"
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13566 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13571 msgid "Video crop left"
13572 msgstr "Клиент VideoLAN"
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13575 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13578 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13580 msgid "Video crop bottom"
13581 msgstr "Остановить поток"
13583 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13584 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13587 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13589 msgid "Video crop right"
13590 msgstr "Клиент VideoLAN"
13592 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13593 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13596 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13598 msgid "Audio encoder"
13599 msgstr "Остановить поток"
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13603 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13608 msgid "Destination audio codec"
13609 msgstr "Остановить поток"
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13613 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13617 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13619 msgid "Audio bitrate"
13620 msgstr "Приостановить поток"
13622 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13623 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13626 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13628 msgid "Audio sample rate"
13629 msgstr "Приостановить поток"
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13633 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13638 msgid "Audio channels"
13639 msgstr "Остановить поток"
13641 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13643 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13647 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13649 msgid "Subtitles encoder"
13650 msgstr "Следующий файл"
13652 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13654 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13660 msgid "Destination subtitles codec"
13661 msgstr "Остановить поток"
13663 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13665 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13669 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13671 msgid "Subpictures filter"
13672 msgstr "Следующий файл"
13674 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13676 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13677 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13681 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13684 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13686 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13688 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13693 msgid "Number of threads"
13694 msgstr "Приостановить поток"
13696 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13697 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13700 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13701 msgid "High priority"
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13706 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13711 msgid "Synchronise on audio track"
13712 msgstr "Остановить поток"
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13716 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13717 "on the audio track."
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13722 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13723 "keep up with the encoding rate."
13726 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13728 msgid "Transcode stream output"
13729 msgstr "Приостановить поток"
13731 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13733 msgid "Overlays/Subtitles"
13734 msgstr "Следующий файл"
13736 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13738 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13739 msgstr "Остановить поток"
13741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13742 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13746 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13749 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13752 msgid "Conversions from "
13753 msgstr "Остановить поток"
13755 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13756 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13757 msgid "MMX conversions from "
13760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13761 msgid "AltiVec conversions from "
13764 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13765 msgid "Image contrast (0-2)"
13768 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13769 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13772 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13773 msgid "Image hue (0-360)"
13776 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13777 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13780 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13781 msgid "Image saturation (0-3)"
13784 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13785 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13788 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13789 msgid "Image brightness (0-2)"
13792 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13793 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13796 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13797 msgid "Image gamma (0-10)"
13800 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13801 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13804 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13806 msgid "Image properties filter"
13807 msgstr "Предыдущий файл"
13809 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13810 msgid "Image adjust"
13813 #: modules/video_filter/blend.c:67
13815 msgid "Video pictures blending"
13816 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13818 #: modules/video_filter/clone.c:55
13820 msgid "Number of clones"
13821 msgstr "Остановить поток"
13823 #: modules/video_filter/clone.c:56
13824 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13827 #: modules/video_filter/clone.c:59
13829 msgid "List of video output modules"
13830 msgstr "Остановить поток"
13832 #: modules/video_filter/clone.c:60
13833 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13836 #: modules/video_filter/clone.c:63
13838 msgid "Clone video filter"
13839 msgstr "Предыдущий файл"
13841 #: modules/video_filter/clone.c:65
13846 #: modules/video_filter/crop.c:54
13847 msgid "Crop geometry (pixels)"
13850 #: modules/video_filter/crop.c:55
13852 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13853 "<left offset> + <top offset>."
13856 #: modules/video_filter/crop.c:57
13858 msgid "Automatic cropping"
13861 #: modules/video_filter/crop.c:58
13862 msgid "Activate automatic black border cropping."
13865 #: modules/video_filter/crop.c:61
13867 msgid "Crop video filter"
13868 msgstr "Предыдущий файл"
13870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13873 msgid "Deinterlace mode"
13874 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13877 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13881 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13886 msgid "Deinterlacing video filter"
13887 msgstr "Предыдущий файл"
13889 #: modules/video_filter/distort.c:59
13891 msgid "Distort mode"
13892 msgstr "Остановить поток"
13894 #: modules/video_filter/distort.c:60
13895 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13898 #: modules/video_filter/distort.c:63
13901 msgstr "Следующий файл"
13903 #: modules/video_filter/distort.c:63
13906 msgstr "Следующий файл"
13908 #: modules/video_filter/distort.c:66
13910 msgid "Distort video filter"
13911 msgstr "Предыдущий файл"
13913 #: modules/video_filter/invert.c:52
13915 msgid "Invert video filter"
13916 msgstr "Предыдущий файл"
13918 #: modules/video_filter/invert.c:53
13920 msgid "Color inversion"
13921 msgstr "Остановить поток"
13923 #: modules/video_filter/logo.c:68
13925 msgid "Logo filename"
13926 msgstr "Следующий файл"
13928 #: modules/video_filter/logo.c:69
13929 msgid "Full path of the PNG file to use."
13932 #: modules/video_filter/logo.c:70
13933 msgid "X coordinate of the logo"
13936 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13937 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13940 #: modules/video_filter/logo.c:72
13941 msgid "Y coordinate of the logo"
13944 #: modules/video_filter/logo.c:74
13945 msgid "Transparency of the logo"
13948 #: modules/video_filter/logo.c:75
13950 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13951 "to 255 for full opacity)."
13954 #: modules/video_filter/logo.c:77
13955 msgid "Logo position"
13958 #: modules/video_filter/logo.c:79
13960 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13961 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13964 #: modules/video_filter/logo.c:89
13966 msgid "Logo video filter"
13967 msgstr "Предыдущий файл"
13969 #: modules/video_filter/logo.c:91
13971 msgid "Logo overlay"
13972 msgstr "Следующий файл"
13974 #: modules/video_filter/logo.c:109
13976 msgid "Logo sub filter"
13977 msgstr "Предыдущий файл"
13979 #: modules/video_filter/marq.c:76
13980 msgid "Marquee text"
13983 #: modules/video_filter/marq.c:77
13984 msgid "Marquee text to display"
13987 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13988 #: modules/video_filter/time.c:73
13989 msgid "X offset, from left"
13992 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13993 #: modules/video_filter/time.c:74
13994 msgid "X offset, from the left screen edge"
13997 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13998 #: modules/video_filter/time.c:75
13999 msgid "Y offset, from the top"
14002 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14003 #: modules/video_filter/time.c:76
14004 msgid "Y offset, down from the top"
14007 #: modules/video_filter/marq.c:82
14008 msgid "Marquee timeout"
14011 #: modules/video_filter/marq.c:83
14013 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14014 "value is 0 (remain forever)."
14017 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14018 #: modules/video_filter/time.c:77
14022 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14023 #: modules/video_filter/time.c:80
14025 msgid "Font size, pixels"
14026 msgstr "Следующий файл"
14028 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14029 #: modules/video_filter/time.c:81
14030 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14033 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14034 msgid "Marquee position"
14037 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14039 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14040 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14044 #: modules/video_filter/marq.c:114
14048 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14051 msgstr "Остановить поток"
14053 #: modules/video_filter/marq.c:140
14054 msgid "Marquee display sub filter"
14057 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14058 msgid "Alpha blending"
14061 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14062 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14065 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14066 msgid "Height in pixels"
14069 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14070 msgid "Width in pixels"
14073 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14075 msgid "Top left corner x coordinate"
14076 msgstr "Клиент VideoLAN"
14078 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14080 msgid "Top left corner y coordinate"
14081 msgstr "Клиент VideoLAN"
14083 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14084 msgid "Vertical border width in pixels"
14087 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14088 msgid "Horizontal border width in pixels"
14091 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14093 msgid "Mosaic alignment"
14094 msgstr "Клиент VideoLAN"
14096 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14098 msgid "Positioning method"
14099 msgstr "Остановить поток"
14101 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14103 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14104 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14107 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14108 msgid "Number of rows"
14109 msgstr "Количество строк"
14111 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14112 msgid "Number of columns"
14113 msgstr "Количество столбцов"
14115 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14116 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14119 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14120 msgid "Keep original size"
14123 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14124 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14127 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14129 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14130 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14137 msgstr "Следующий файл"
14139 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14141 msgid "Mosaic video sub filter"
14142 msgstr "Предыдущий файл"
14144 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14148 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14149 msgid "Blur factor (1-127)"
14152 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14153 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14156 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14158 msgid "Motion blur"
14159 msgstr "Предыдущий файл"
14161 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14163 msgid "Motion blur filter"
14164 msgstr "Предыдущий файл"
14166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14167 msgid "Description file"
14168 msgstr "Описание файла"
14170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14171 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14176 msgid "History parameter"
14177 msgstr "Остановить поток"
14179 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14180 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14183 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14185 msgid "Motion detect video filter"
14186 msgstr "Предыдущий файл"
14188 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14189 msgid "Motion detect"
14192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14194 msgid "OSD menu configuration file"
14195 msgstr "Остановить поток"
14197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14198 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14202 msgid "Path to OSD menu images"
14205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14207 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14208 "defined in the OSD configuration file."
14211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14212 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14216 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14220 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14225 msgid "OSD menu position"
14226 msgstr "Остановить поток"
14228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14231 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14234 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14235 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14236 "также использовать комбинации этих значений)."
14238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14239 msgid "Timeout of OSD menu"
14242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14244 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14245 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14250 msgid "Update speed of OSD menu"
14253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14255 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14256 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14257 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14258 "range is 0 - 1000 ms."
14261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14263 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14266 #: modules/video_filter/rss.c:110
14267 msgid "RSS feed URLs"
14270 #: modules/video_filter/rss.c:111
14271 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14274 #: modules/video_filter/rss.c:112
14275 msgid "RSS feed speed"
14278 #: modules/video_filter/rss.c:113
14279 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14282 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14283 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14286 #: modules/video_filter/rss.c:116
14287 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14290 #: modules/video_filter/rss.c:117
14292 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14293 "will never be updated."
14296 #: modules/video_filter/rss.c:152
14300 #: modules/video_filter/rss.c:180
14302 msgid "RSS feed display"
14305 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14307 msgid "RV32 conversion filter"
14308 msgstr "Остановить поток"
14310 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14312 msgid "Video scaling filter"
14313 msgstr "Клиент VideoLAN"
14315 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14317 msgid "Scaling mode"
14318 msgstr "Следующий файл"
14320 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14321 msgid "You can choose the default scaling mode."
14324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14326 msgid "Fast bilinear"
14329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14334 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14335 msgid "Bicubic (good quality)"
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14339 msgid "Experimental"
14342 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14343 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14349 msgstr "Остановить поток"
14351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14352 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14360 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14369 msgid "Bicubic spline"
14372 #: modules/video_filter/time.c:71
14373 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14376 #: modules/video_filter/time.c:72
14378 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14382 #: modules/video_filter/time.c:88
14384 msgid "Time position"
14385 msgstr "Остановить поток"
14387 #: modules/video_filter/time.c:90
14389 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14390 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14394 #: modules/video_filter/time.c:104
14395 msgid "Time overlay"
14398 #: modules/video_filter/time.c:121
14399 msgid "Time display sub filter"
14402 #: modules/video_filter/transform.c:57
14404 msgid "Transform type"
14405 msgstr "Приостановить поток"
14407 #: modules/video_filter/transform.c:58
14408 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14411 #: modules/video_filter/transform.c:61
14412 msgid "Rotate by 90 degrees"
14415 #: modules/video_filter/transform.c:62
14416 msgid "Rotate by 180 degrees"
14419 #: modules/video_filter/transform.c:62
14420 msgid "Rotate by 270 degrees"
14423 #: modules/video_filter/transform.c:63
14424 msgid "Flip horizontally"
14427 #: modules/video_filter/transform.c:63
14428 msgid "Flip vertically"
14431 #: modules/video_filter/transform.c:66
14433 msgid "Video transformation filter"
14434 msgstr "Клиент VideoLAN"
14436 #: modules/video_filter/wall.c:54
14438 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14441 #: modules/video_filter/wall.c:58
14443 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14446 #: modules/video_filter/wall.c:61
14447 msgid "Active windows"
14448 msgstr "Активное окно"
14450 #: modules/video_filter/wall.c:62
14451 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14454 #: modules/video_filter/wall.c:65
14456 msgid "Element aspect ratio"
14457 msgstr "Остановить поток"
14459 #: modules/video_filter/wall.c:66
14460 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14463 #: modules/video_filter/wall.c:69
14465 msgid "Wall video filter"
14466 msgstr "Предыдущий файл"
14468 #: modules/video_filter/wall.c:70
14472 #: modules/video_output/aa.c:55
14476 #: modules/video_output/aa.c:58
14478 msgid "ASCII-art video output"
14479 msgstr "Остановить поток"
14481 #: modules/video_output/caca.c:57
14483 msgid "Color ASCII art video output"
14484 msgstr "Остановить поток"
14486 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14487 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14490 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14492 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14493 "doesn't have any effect when using overlays."
14496 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14497 msgid "Use video buffers in system memory"
14500 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14502 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14503 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14504 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14505 "doesn't have any effect when using overlays."
14508 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14509 msgid "Use triple buffering for overlays"
14512 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14514 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14515 "better video quality (no flickering)."
14518 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14519 msgid "Name of desired display device"
14522 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14524 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14525 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14526 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14529 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14530 msgid "Enable wallpaper mode "
14533 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14535 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14536 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14537 "desktop must not already have a wallpaper."
14540 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14542 msgid "DirectX video output"
14543 msgstr "Остановить поток"
14545 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14547 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14549 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14550 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14552 msgid "OpenGL video output"
14553 msgstr "Остановить поток"
14555 #: modules/video_output/fb.c:67
14556 msgid "Framebuffer device"
14559 #: modules/video_output/fb.c:69
14561 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14562 "(usually /dev/fb0)."
14565 #: modules/video_output/fb.c:78
14566 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14569 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14570 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14572 msgid "X11 display name"
14575 #: modules/video_output/ggi.c:58
14577 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14578 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14581 #: modules/video_output/glide.c:64
14583 msgid "3dfx Glide video output"
14584 msgstr "Остановить поток"
14586 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14588 msgid "HD1000 video output"
14589 msgstr "Остановить поток"
14591 #: modules/video_output/image.c:48
14592 msgid "Image format"
14593 msgstr "Формат изображения"
14595 #: modules/video_output/image.c:49
14597 msgid "Set the format of the output image."
14598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14600 #: modules/video_output/image.c:51
14601 msgid "Recording ratio"
14604 #: modules/video_output/image.c:52
14606 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14607 "three is recorded."
14610 #: modules/video_output/image.c:55
14612 msgid "Filename prefix"
14613 msgstr "Следующий файл"
14615 #: modules/video_output/image.c:56
14617 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14618 "prefixNUMBER.format"
14621 #: modules/video_output/image.c:64
14623 msgid "Image video output"
14624 msgstr "Остановить поток"
14626 #: modules/video_output/mga.c:59
14628 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14629 msgstr "Остановить поток"
14631 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14632 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14635 #: modules/video_output/opengl.c:119
14636 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14639 #: modules/video_output/opengl.c:122
14641 msgid "Select effect"
14642 msgstr "Следующий файл"
14644 #: modules/video_output/opengl.c:124
14645 msgid "Allows you to select different visual effects."
14648 #: modules/video_output/opengl.c:129
14652 #: modules/video_output/opengl.c:129
14653 msgid "Transparent Cube"
14656 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14657 msgid "QT Embedded display name"
14660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14662 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14663 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14666 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14668 msgid "QT Embedded video output"
14669 msgstr "Остановить поток"
14671 #: modules/video_output/sdl.c:108
14672 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14675 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14677 msgid "snapshot width"
14678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14680 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14681 msgid "Set the width of the snapshot image."
14684 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14686 msgid "snapshot height"
14687 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14689 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14690 msgid "Set the height of the snapshot image."
14693 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14697 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14698 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14701 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14702 msgid "cache size (number of images)"
14705 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14706 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14709 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14711 msgid "snapshot module"
14712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14714 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14716 msgid "SVGAlib video output"
14717 msgstr "Остановить поток"
14719 #: modules/video_output/wingdi.c:219
14721 msgid "Windows GAPI"
14724 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14726 msgid "Windows GAPI video output"
14727 msgstr "Остановить поток"
14729 #: modules/video_output/wingdi.c:223
14731 msgid "Windows GDI"
14734 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14736 msgid "Windows GDI video output"
14737 msgstr "Остановить поток"
14739 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14741 msgid "XVideo adaptor number"
14742 msgstr "Остановить поток"
14744 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14746 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14747 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14750 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14752 msgid "Alternate fullscreen method"
14755 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14758 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14760 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14761 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14762 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14763 "show on top of the video."
14766 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14769 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14770 "the value of the DISPLAY environment variable."
14773 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14774 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14777 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14780 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14781 "0 for first screen, 1 for the second."
14784 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14785 msgid "Use shared memory"
14788 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14789 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14792 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14793 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14796 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14798 msgid "X11 video output"
14799 msgstr "Остановить поток"
14801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14802 msgid "XVimage chroma format"
14805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14807 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14808 "to improve performances by using the most efficient one."
14811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14813 msgid "XVideo extension video output"
14814 msgstr "Остановить поток"
14816 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14817 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14820 #: modules/visualization/goom.c:58
14821 msgid "Goom display width"
14824 #: modules/visualization/goom.c:59
14825 msgid "Goom display height"
14828 #: modules/visualization/goom.c:60
14830 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14831 "will be prettier but more CPU intensive)."
14834 #: modules/visualization/goom.c:63
14835 msgid "Goom animation speed"
14838 #: modules/visualization/goom.c:64
14839 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14842 #: modules/visualization/goom.c:70
14846 #: modules/visualization/goom.c:71
14848 msgid "Goom effect"
14849 msgstr "Остановить поток"
14851 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14853 msgid "Effects list"
14854 msgstr "Открыть файл"
14856 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14858 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14859 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14862 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14863 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14866 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14867 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14870 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14872 msgid "Number of bands"
14873 msgstr "Остановить поток"
14875 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14876 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14879 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14880 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14883 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14884 msgid "Band separator"
14887 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14889 msgid "Number of blank pixels between bands."
14890 msgstr "Приостановить поток"
14892 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14893 msgid "Amplification"
14896 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14897 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14900 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14901 msgid "Enable peaks"
14904 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14905 msgid "Defines whether to draw peaks."
14908 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14909 msgid "Enable original graphic spectrum"
14912 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14913 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14916 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14918 msgid "Enable bands"
14919 msgstr "Включить звук"
14921 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14922 msgid "Defines whether to draw the bands."
14925 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14927 msgid "Enable base"
14930 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14931 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14934 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14935 msgid "Base pixel radius"
14938 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14939 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14942 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14944 msgid "Spectral sections"
14947 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14948 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14953 msgid "Peak height"
14954 msgstr "Высота видео"
14956 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14957 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14961 msgid "Peak extra width"
14964 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14965 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14968 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14969 msgid "V-plane color"
14972 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14973 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14976 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14977 msgid "Number of stars"
14978 msgstr "Количество звёзд"
14980 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14981 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14984 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14987 msgstr "Клиент VideoLAN"
14989 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14991 msgid "Visualizer filter"
14992 msgstr "Клиент VideoLAN"
14994 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14996 msgid "Spectrum analyser"
14997 msgstr "Следующий файл"
14999 #: modules/visualization/xosd.c:63
15000 msgid "Flip vertical position"
15003 #: modules/visualization/xosd.c:64
15004 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15007 #: modules/visualization/xosd.c:67
15008 msgid "Vertical offset"
15011 #: modules/visualization/xosd.c:68
15012 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15015 #: modules/visualization/xosd.c:70
15016 msgid "Shadow offset"
15019 #: modules/visualization/xosd.c:71
15020 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15023 #: modules/visualization/xosd.c:74
15024 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15027 #: modules/visualization/xosd.c:82
15029 msgid "XOSD interface"
15030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15033 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15034 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15042 #~ msgstr "Адрес URL"
15045 #~ msgid "file size : "
15046 #~ msgstr "Размер видео"
15049 #~ msgid "Choose a mirror"
15050 #~ msgstr "Укажите папку"
15053 #~ msgid "Save file ..."
15054 #~ msgstr "Сохранить файл"
15058 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15059 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15060 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
15061 #~ "SAP extra interface.\n"
15062 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15063 #~ "name will be used"
15065 #~ "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
15066 #~ "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
15067 #~ "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
15068 #~ "допустят интерфейсу \n"
15069 #~ " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему "
15070 #~ "потоку, введите это здесь, или будет использоваться значения по "
15073 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15074 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15077 #~ msgid "Open MRL"
15078 #~ msgstr "Открыть MRL"
15080 #~ msgid "Audio output volume"
15081 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15083 #~ msgid "Network interface address"
15084 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15086 #~ msgid "Choose programs"
15087 #~ msgstr "Выберите программы"
15089 #~ msgid "Choose audio track"
15090 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15092 #~ msgid "Choose subtitles track"
15093 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15096 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15097 #~ msgstr "Остановить поток"
15099 #~ msgid "Old playlist open"
15100 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15103 #~ msgid "Current version"
15104 #~ msgstr "Остановить поток"
15107 #~ msgid "Your version"
15108 #~ msgstr "Остановить поток"
15115 #~ msgid "Streamming"
15116 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15118 #~ msgid "Channel mixer"
15119 #~ msgstr "Микшер каналов"
15122 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15123 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15126 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15127 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15130 #~ msgid "About VLC media player..."
15131 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15134 #~ msgid "Wizard..."
15135 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15138 #~ msgid "Controls"
15139 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15142 #~ msgid "Random effect"
15143 #~ msgstr "Следующий файл"
15145 #~ msgid "Satellite input"
15146 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15149 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15150 #~ msgstr "Следующий файл"
15153 #~ msgid "SLP input"
15154 #~ msgstr "Остановить поток"
15157 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15158 #~ msgstr "Следующий файл"
15161 #~ msgid "Wait time (ms)"
15162 #~ msgstr "Следующий файл"
15165 #~ msgid "Joystick control interface"
15166 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15169 #~ msgid "Interface default search path"
15170 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15173 #~ msgid "GNOME interface"
15174 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15176 #~ msgid "_Open File..."
15177 #~ msgstr "Открыть файл..."
15179 #~ msgid "Open a file"
15180 #~ msgstr "Открыть файл"
15182 #~ msgid "Open _Disc..."
15183 #~ msgstr "Открыть диск..."
15186 #~ msgid "Open Disc Media"
15187 #~ msgstr "Открыть файл"
15190 #~ msgid "_Network stream..."
15191 #~ msgstr "Остановить поток"
15194 #~ msgid "Select a network stream"
15195 #~ msgstr "Остановить поток"
15198 #~ msgid "_Eject Disc"
15199 #~ msgstr "Открыть файл"
15202 #~ msgid "Eject disc"
15203 #~ msgstr "Открыть файл"
15206 #~ msgid "Choose the program"
15207 #~ msgstr "Следующий файл"
15210 #~ msgstr "_Заголовок"
15213 #~ msgid "Choose title"
15214 #~ msgstr "Следующий файл"
15216 #~ msgid "_Chapter"
15220 #~ msgid "Choose chapter"
15221 #~ msgstr "Следующий файл"
15223 #~ msgid "_Playlist..."
15224 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15226 #~ msgid "Open the playlist window"
15227 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15229 #~ msgid "_Modules..."
15230 #~ msgstr "Модули..."
15233 #~ msgid "Open the module manager"
15234 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15236 #~ msgid "Messages..."
15237 #~ msgstr "Сообщения..."
15239 #~ msgid "Open the messages window"
15240 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15242 #~ msgid "_Language"
15246 #~ msgid "Select audio channel"
15247 #~ msgstr "Следующий файл"
15249 #~ msgid "_Subtitles"
15250 #~ msgstr "_Субтитры"
15253 #~ msgid "Select subtitles channel"
15254 #~ msgstr "Следующий файл"
15256 #~ msgid "_Fullscreen"
15257 #~ msgstr "Во весь экран"
15265 #~ msgid "Open disc"
15266 #~ msgstr "Открыть диск"
15273 #~ msgid "Open a satellite card"
15274 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15276 #~ msgid "Go backward"
15277 #~ msgstr "Вернуться назад"
15279 #~ msgid "Stop stream"
15280 #~ msgstr "Остановить поток"
15284 #~ msgstr "Открыть файл"
15286 #~ msgid "Play stream"
15287 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15289 #~ msgid "Pause stream"
15290 #~ msgstr "Приостановить поток"
15293 #~ msgstr "Медленно"
15301 #~ msgid "Previous file"
15302 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15304 #~ msgid "Next file"
15305 #~ msgstr "Следующий файл"
15308 #~ msgstr "Заголовок:"
15311 #~ msgid "Chapter:"
15312 #~ msgstr "Следующий файл"
15315 #~ msgid "No server"
15318 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15319 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15322 #~ msgid "_Network Stream..."
15323 #~ msgstr "Остановить поток"
15325 #~ msgid "_Jump..."
15326 #~ msgstr "Перейти..."
15329 #~ msgid "Switch program"
15330 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15333 #~ msgid "Toggle _Interface"
15334 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15336 #~ msgid "Playlist..."
15337 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15341 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15342 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15344 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15345 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15347 #~ msgid "Open Stream"
15348 #~ msgstr "Открыть поток"
15351 #~ msgid "Open Target:"
15352 #~ msgstr "Остановить поток"
15354 #~ msgid "Vertical"
15355 #~ msgstr "Вертикальный"
15357 #~ msgid "Horizontal"
15358 #~ msgstr "Горизонтальный"
15361 #~ msgid "Satellite"
15362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15365 #~ msgid "stream output"
15366 #~ msgstr "Остановить поток"
15372 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15375 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15376 #~ "в следующих версиях."
15382 #~ msgstr "Элемент"
15384 #~ msgid "Jump to: "
15385 #~ msgstr "перейти на:"
15388 #~ msgid "stream output (MRL)"
15389 #~ msgstr "Остановить поток"
15392 #~ msgid "Destination Target: "
15393 #~ msgstr "Остановить поток"
15400 #~ msgid "Gtk+ interface"
15401 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15407 #~ msgstr "Закрыть"
15410 #~ msgid "Close the window"
15411 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15413 #~ msgid "Exit the program"
15414 #~ msgstr "Выйти из программы"
15420 #~ msgid "Hide the main interface window"
15421 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15423 #~ msgid "_Settings"
15424 #~ msgstr "_Настройки"
15426 #~ msgid "_Preferences..."
15427 #~ msgstr "Настройки..."
15429 #~ msgid "Configure the application"
15430 #~ msgstr "Настроить приложение"
15436 #~ msgid "_About..."
15437 #~ msgstr "Модули..."
15440 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15441 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15444 #~ msgid "Go Backward"
15445 #~ msgstr "Вернуться назад"
15447 #~ msgid "Stop Stream"
15448 #~ msgstr "Остановить поток"
15450 #~ msgid "Play Stream"
15451 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15453 #~ msgid "Pause Stream"
15454 #~ msgstr "Приостановить поток"
15456 #~ msgid "Play Slower"
15457 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15459 #~ msgid "Play Faster"
15460 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15462 #~ msgid "Open Playlist"
15463 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15466 #~ msgid "Previous File"
15467 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15469 #~ msgid "Next File"
15470 #~ msgstr "Следующий файл"
15473 #~ msgstr "Воспроизвести"
15477 #~ msgstr "Модули..."
15480 #~ msgid "Open Target"
15481 #~ msgstr "Остановить поток"
15484 #~ msgid "Use a subtitles file"
15485 #~ msgstr "Следующий файл"
15488 #~ msgid "Select a subtitles file"
15489 #~ msgstr "Следующий файл"
15492 #~ msgid "Use stream output"
15493 #~ msgstr "Остановить поток"
15496 #~ msgid "Stream output configuration "
15497 #~ msgstr "Остановить поток"
15500 #~ msgid "Select File"
15501 #~ msgstr "Следующий файл"
15504 #~ msgstr "Перейти"
15507 #~ msgstr "Перейти на:"
15510 #~ msgid "Selected"
15511 #~ msgstr "Следующий файл"
15514 #~ msgstr "_Выбрать"
15517 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15518 #~ msgstr "Остановить поток"
15520 #~ msgid "Title %d (%d)"
15521 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15523 #~ msgid "Chapter %d"
15524 #~ msgstr "Глава %d"
15526 #~ msgid "Selected:"
15527 #~ msgstr "Выбрано:"
15529 #~ msgid "Disk type"
15530 #~ msgstr "Тип диска"
15532 #~ msgid "Starting position"
15533 #~ msgstr "Начальная позиция"
15536 #~ msgstr "Название"
15538 #~ msgid "Chapter "
15541 #~ msgid "Device name "
15542 #~ msgstr "название устройства"
15544 #~ msgid "Languages"
15547 #~ msgid "language"
15550 #~ msgid "Open &Disk"
15551 #~ msgstr "Открыть диск"
15553 #~ msgid "Open &Stream"
15554 #~ msgstr "Открыть поток"
15556 #~ msgid "&Backward"
15563 #~ msgstr "Воспроизведение"
15569 #~ msgstr "Медленно"
15574 #~ msgid "Stream info..."
15575 #~ msgstr "Информация о потоке"
15578 #~ msgid "Opens an existing document"
15579 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15582 #~ msgid "Opens a recently used file"
15583 #~ msgstr "Открыть файл"
15585 #~ msgid "Quits the application"
15586 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15588 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15589 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15592 #~ msgid "Opens a disk"
15593 #~ msgstr "Открыть файл"
15596 #~ msgid "Opens a network stream"
15597 #~ msgstr "Остановить поток"
15600 #~ msgid "Backward"
15601 #~ msgstr "Вернуться назад"
15604 #~ msgid "Starts playback"
15608 #~ msgstr "Готово."
15611 #~ msgid "Opening file..."
15612 #~ msgstr "Открыть файл..."
15614 #~ msgid "Exiting..."
15615 #~ msgstr "Выход..."
15618 #~ msgid "KDE interface"
15619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15621 #~ msgid "Messages:"
15622 #~ msgstr "Сообщения..."
15629 #~ msgstr "Сохранить"
15637 #~ msgstr "Следующий"
15639 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15641 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15644 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15645 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15648 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15649 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15650 #~ "чтобы получить все их"
15652 #~ msgid "Choose here your input stream"
15653 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15655 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15656 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15658 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15659 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15662 #~ msgid "Qt interface"
15663 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15665 #~ msgid "Video Filters"
15666 #~ msgstr "Видео фильтры"
15668 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15669 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15671 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15672 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15674 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15675 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15678 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15679 #~ msgstr "Остановить поток"
15681 #~ msgid "DVD audio format"
15682 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15686 #~ msgstr "Модули..."
15693 #~ msgid "HTTP user name"
15694 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15698 #~ msgstr "Следующий файл"
15702 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15705 #~ msgid "bad entry number"
15706 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15709 #~ msgid "Showintf"
15710 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15714 #~ msgstr "Следующий файл"
15718 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15721 #~ msgid "Option/Alt"
15722 #~ msgstr "Остановить поток"
15725 #~ msgid "&Select All"
15726 #~ msgstr "Следующий файл"
15729 #~ msgid "PLS file"
15730 #~ msgstr "Следующий файл"
15733 #~ msgid "wxWindows"
15734 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15737 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15738 #~ msgstr "Остановить поток"
15741 #~ msgid "AAC demuxer"
15742 #~ msgstr "Остановить поток"
15745 #~ msgid "Choose subtitle track"
15746 #~ msgstr "Следующий файл"
15749 #~ msgid "Choose a stream output"
15750 #~ msgstr "Остановить поток"
15753 #~ msgid "Loop playlist on end"
15754 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15757 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15758 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15761 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15762 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15765 #~ msgid "Select file or directory"
15766 #~ msgstr "Остановить поток"
15770 #~ msgstr "Следующий файл"
15773 #~ msgid "SAP interface"
15774 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15777 #~ msgid "IDR frames"
15778 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15781 #~ msgid "Access modules settings"
15782 #~ msgstr "Следующий файл"
15785 #~ msgid "Audio output modules settings"
15786 #~ msgstr "Остановить поток"
15789 #~ msgid "Decoder modules settings"
15790 #~ msgstr "Следующий файл"
15793 #~ msgid "Demuxers settings"
15794 #~ msgstr "Следующий файл"
15797 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15798 #~ msgstr "Остановить поток"
15801 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15802 #~ msgstr "Остановить поток"
15805 #~ msgid "Stream output modules settings"
15806 #~ msgstr "Остановить поток"
15809 #~ msgid "Video output modules settings"
15810 #~ msgstr "Остановить поток"
15813 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15814 #~ msgstr "Следующий файл"
15817 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15818 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15821 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15822 #~ msgstr "Следующий файл"
15825 #~ msgid "Xvid video decoder"
15826 #~ msgstr "Остановить поток"
15829 #~ msgid "Delete Group"
15830 #~ msgstr "Следующий файл"
15834 #~ msgstr "Следующий файл"
15837 #~ msgid "&Disable"
15838 #~ msgstr "Следующий файл"
15841 #~ msgid "Enable/Disable"
15842 #~ msgstr "Следующий файл"
15845 #~ msgid "New Group"
15846 #~ msgstr "Следующий файл"
15850 #~ msgstr "Открыть файл"
15853 #~ msgid "no input\n"
15854 #~ msgstr "Остановить поток"
15861 #~ msgid "Track Artist"
15862 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15865 #~ msgid "Track Title"
15866 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15869 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15870 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15873 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15874 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15877 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15878 #~ msgstr "Следующий файл"
15881 #~ msgid "Interface menu"
15882 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15885 #~ msgid "Output MRL"
15886 #~ msgstr "Остановить поток"
15889 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15890 #~ msgstr "Следующий файл"
15893 #~ msgid "OpenGL effect"
15894 #~ msgstr "Остановить поток"
15897 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15898 #~ msgstr "Остановить поток"
15901 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15902 #~ msgstr "Остановить поток"
15905 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15906 #~ msgstr "Остановить поток"
15910 #~ msgstr "Медленно"
15917 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15918 #~ msgstr "Остановить поток"
15921 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15922 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15924 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15925 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15928 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15929 #~ msgstr "Остановить поток"
15932 #~ msgid "Truncated stream"
15933 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15936 #~ msgid "Number of streams"
15937 #~ msgstr "Остановить поток"
15940 #~ msgid "Open a skin file."
15941 #~ msgstr "Открыть файл"
15944 #~ msgid "Open a network stream"
15945 #~ msgstr "Остановить поток"
15948 #~ msgid "Open a satellite stream"
15949 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15952 #~ msgid "Open other types of inputs"
15953 #~ msgstr "Остановить поток"
15956 #~ msgid "Open the playlist"
15957 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15960 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15961 #~ msgstr "Остановить поток"
15964 #~ msgid "Video device type"
15965 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15968 #~ msgid "Advanced video device options"
15969 #~ msgstr "Остановить поток"
15972 #~ msgid "Video device MRL"
15973 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15976 #~ msgid "HTTP remote control"
15977 #~ msgstr "Остановить поток"
15980 #~ msgid "Play List"
15981 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15984 #~ msgid "Repeat Playlist"
15985 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15988 #~ msgid "Quick &Open ..."
15989 #~ msgstr "Открыть файл..."
15992 #~ msgid "&About..."
15993 #~ msgstr "Модули..."
15996 #~ msgid "Stop current playlist item"
15997 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16000 #~ msgid "Simple &Open ..."
16001 #~ msgstr "Открыть файл..."
16004 #~ msgid "Open subtitles file"
16005 #~ msgstr "Следующий файл"
16008 #~ msgid "ES stream"
16009 #~ msgstr "Остановить поток"
16012 #~ msgid "Gather stream"
16013 #~ msgstr "Приостановить поток"
16017 #~ msgstr "Остановить поток"
16020 #~ msgid "CD Audio demux"
16021 #~ msgstr "Остановить поток"
16024 #~ msgid "CD Audio device"
16025 #~ msgstr "Остановить поток"
16028 #~ msgid "Gtk2 interface"
16029 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16032 #~ msgid "CD-ROM device name"
16033 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16036 #~ msgid "&File info..."
16037 #~ msgstr "Открыть файл..."
16041 #~ msgstr "Остановить поток"
16045 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16046 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16048 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16049 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16052 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16053 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16056 #~ msgid "osd text filter"
16057 #~ msgstr "Следующий файл"
16060 #~ msgid "Open &file..."
16061 #~ msgstr "Открыть файл..."
16064 #~ msgid "Open &disc..."
16065 #~ msgstr "Открыть файл..."
16068 #~ msgid "&Network stream..."
16069 #~ msgstr "Остановить поток"
16072 #~ msgid "Spawn a new interface"
16073 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16076 #~ msgid "Close this popup"
16077 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16080 #~ msgid "New stream"
16081 #~ msgstr "Остановить поток"
16084 #~ msgid "Network Stream..."
16085 #~ msgstr "Остановить поток"
16088 #~ msgid "About..."
16089 #~ msgstr "Модули..."
16092 #~ msgid "Set the window on top"
16093 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16096 #~ msgid "&Disc..."
16097 #~ msgstr "Открыть файл..."
16100 #~ msgid "&Network..."
16101 #~ msgstr "Остановить поток"
16104 #~ msgid "Play the selected stream"
16105 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16108 #~ msgid "Native Windows interface"
16109 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16112 #~ msgid "All files"
16113 #~ msgstr "Следующий файл"
16116 #~ msgid "Stream Output"
16117 #~ msgstr "Остановить поток"
16120 #~ msgid "Open disc..."
16121 #~ msgstr "Открыть файл..."