1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
45 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
47 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
51 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Settings for VLC interfaces"
57 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface setttings"
61 msgstr "Главные настройки интерфейса"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Интерфейсы управления"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 msgid "Control interface settings"
69 msgstr "Настройка интерфейса управления"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Настройка горячих клавиш"
75 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
85 #: include/vlc_config_cat.h:52
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Настройки звука"
89 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Основные настройки звука"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
94 #: src/video_output/video_output.c:403
98 #: include/vlc_config_cat.h:59
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
100 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
102 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Визуализация"
107 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Звуковая визуализация"
111 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Модули вывода"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
121 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
122 #: modules/stream_out/transcode.c:243
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
129 msgstr "Различные настройки звука и модули"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
132 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
138 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Настройки видео"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Главные настройки видео"
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
154 #: include/vlc_config_cat.h:84
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
156 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
158 #: include/vlc_config_cat.h:86
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
167 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
172 msgid "Text rendering"
173 msgstr "Прорисовка текста"
175 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
178 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
180 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
181 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
182 "отображения субтитров)."
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ввод / Кодеки"
188 #: include/vlc_config_cat.h:96
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here"
193 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
194 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
196 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Модули доступа"
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
208 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
210 #: include/vlc_config_cat.h:104
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Модули-фильтры доступа"
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgstr "Кодеки видео"
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgstr "Кодеки звука"
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgstr "Другие кодеки"
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Вывод потока"
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
276 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
277 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
279 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
280 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
282 #: include/vlc_config_cat.h:136
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr "Главные настройки вывода потока"
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
294 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
295 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
296 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
299 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
300 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
301 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
303 #: include/vlc_config_cat.h:144
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Доступ-вывод"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
311 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
312 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
315 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
316 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
317 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
319 #: include/vlc_config_cat.h:150
324 #: include/vlc_config_cat.h:151
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
333 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
334 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
335 "для каждого упаковщика."
337 #: include/vlc_config_cat.h:157
340 msgstr "Исходящий поток"
342 #: include/vlc_config_cat.h:158
344 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
345 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
346 "for each sout stream module here."
348 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
349 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
350 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
352 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
356 #: include/vlc_config_cat.h:164
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
361 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
363 #: include/vlc_config_cat.h:167
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
366 msgstr "Видео по требованию"
368 #: include/vlc_config_cat.h:168
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
372 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
376 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
380 msgstr "Список воспроизведения"
382 #: include/vlc_config_cat.h:173
384 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
385 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
388 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
389 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
390 "(модули поиска служб)"
392 #: include/vlc_config_cat.h:175
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
396 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
399 msgid "Services discovery"
402 #: include/vlc_config_cat.h:177
404 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
407 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
409 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
412 msgstr "Дополнительные параметры"
414 #: include/vlc_config_cat.h:181
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
418 #: include/vlc_config_cat.h:183
420 msgstr "Особенности центрального процессора"
422 #: include/vlc_config_cat.h:184
424 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
425 "probably not touch that."
427 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
428 "процессора. Вы не должны это трогать."
430 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
434 #: include/vlc_config_cat.h:187
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Другие дополнительные настройки"
438 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
439 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
444 #: include/vlc_config_cat.h:190
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
446 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
448 #: include/vlc_config_cat.h:195
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Настройки модулей цветности"
453 #: include/vlc_config_cat.h:196
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
458 #: include/vlc_config_cat.h:198
460 msgid "Packetizer modules settings"
461 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
463 #: include/vlc_config_cat.h:201
464 msgid "Encoders settings"
465 msgstr "Настройки кодеров"
467 #: include/vlc_config_cat.h:203
468 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
469 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
471 #: include/vlc_config_cat.h:207
472 msgid "Dialog providers settings"
475 #: include/vlc_config_cat.h:209
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
479 #: include/vlc_config_cat.h:211
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
484 #: include/vlc_config_cat.h:213
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
489 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
492 #: include/vlc_config_cat.h:216
493 msgid "Video filters settings"
494 msgstr "Настройки фильтров видео"
496 #: include/vlc_config_cat.h:223
497 msgid "No help available"
498 msgstr "Помощь недоступна"
500 #: include/vlc_config_cat.h:224
501 msgid "No help is available for these modules"
502 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
504 #: include/vlc_interface.h:137
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
508 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
511 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
512 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
515 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
518 #: modules/misc/growl.c:171
520 msgid "Meta-information"
523 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
524 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
532 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
534 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
538 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
544 #: include/vlc_meta.h:32
548 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
550 msgstr "Авторское право"
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
553 msgid "Album/movie/show title"
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Track number/position in set"
560 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
569 #: include/vlc_meta.h:38
573 #: include/vlc_meta.h:39
577 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
582 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
587 #: include/vlc_meta.h:42
589 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
591 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
595 #: include/vlc_meta.h:45
597 msgstr "Исполнитель CDDB"
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 msgid "CDDB Category"
601 msgstr "Категория CDDB"
603 #: include/vlc_meta.h:47
605 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
607 #: include/vlc_meta.h:48
608 msgid "CDDB Extended Data"
609 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
611 #: include/vlc_meta.h:49
616 #: include/vlc_meta.h:50
621 #: include/vlc_meta.h:51
624 msgstr "Заголовок CDDB"
626 #: include/vlc_meta.h:53
627 msgid "CD-Text Arranger"
628 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
630 #: include/vlc_meta.h:54
631 msgid "CD-Text Composer"
632 msgstr "CD-текст Составитель"
634 #: include/vlc_meta.h:55
635 msgid "CD-Text Disc ID"
636 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
638 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Genre"
640 msgstr "CD-текст жанр"
642 #: include/vlc_meta.h:57
643 msgid "CD-Text Message"
644 msgstr "CD-текст Сообщение"
646 #: include/vlc_meta.h:58
647 msgid "CD-Text Songwriter"
648 msgstr "CD-текст Автор песни"
650 #: include/vlc_meta.h:59
651 msgid "CD-Text Performer"
652 msgstr "CD-текст исполнитель"
654 #: include/vlc_meta.h:60
656 msgid "CD-Text Title"
657 msgstr "CD-текст заголовок"
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Application ID"
661 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
663 #: include/vlc_meta.h:63
665 msgid "ISO-9660 Preparer"
666 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
668 #: include/vlc_meta.h:64
669 msgid "ISO-9660 Publisher"
670 msgstr "ISO-9660 Издатель"
672 #: include/vlc_meta.h:65
673 msgid "ISO-9660 Volume"
676 #: include/vlc_meta.h:66
677 msgid "ISO-9660 Volume Set"
680 #: include/vlc_meta.h:68
682 msgstr "Название кодека"
684 #: include/vlc_meta.h:69
685 msgid "Codec Description"
686 msgstr "Описание кодека"
688 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
689 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
690 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
694 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
699 #: src/audio_output/input.c:84
704 #: src/audio_output/input.c:86
708 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
709 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
714 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
715 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
716 msgid "Audio filters"
717 msgstr "Фильтры звука"
719 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
720 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
721 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
722 msgid "Audio Channels"
723 msgstr "Каналы звука"
725 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
726 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
727 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
728 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
729 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
730 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
734 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
735 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
736 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
737 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
739 #: modules/video_filter/time.c:96
743 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
744 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
745 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
746 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
748 #: modules/video_filter/time.c:96
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "Dolby Surround"
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Реверсивное стерео"
760 #: src/extras/getopt.c:636
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
765 #: src/extras/getopt.c:661
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
770 #: src/extras/getopt.c:666
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
780 #: src/extras/getopt.c:713
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
785 #: src/extras/getopt.c:717
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
790 #: src/extras/getopt.c:743
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
795 #: src/extras/getopt.c:746
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
805 #: src/extras/getopt.c:823
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
810 #: src/extras/getopt.c:841
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
815 #: src/input/control.c:283
820 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
821 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
822 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
827 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
828 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
833 #: src/input/es_out.c:1575
838 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
844 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
845 #: modules/gui/macosx/output.m:153
849 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
854 #: src/input/es_out.c:1595
856 msgstr "Частота дискретизации"
858 #: src/input/es_out.c:1596
863 #: src/input/es_out.c:1600
864 msgid "Bits per sample"
867 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
868 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
872 #: src/input/es_out.c:1605
877 #: src/input/es_out.c:1614
881 #: src/input/es_out.c:1620
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "Показывать разрешение"
885 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
887 msgstr "Частота кадров"
889 #: src/input/es_out.c:1633
893 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
894 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
895 #: modules/gui/macosx/output.m:391
899 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
900 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
903 msgstr "Длительность"
905 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
910 #: src/input/var.c:115
914 #: src/input/var.c:131
918 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
924 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
929 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
932 msgstr "Видео-дорожка"
934 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
937 msgstr "Звуковая дорожка"
939 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
941 msgid "Subtitles Track"
942 msgstr "Дорожка субтитров"
944 #: src/input/var.c:256
946 msgstr "Следующий заголовок"
948 #: src/input/var.c:261
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "Предыдущий заголовок"
952 #: src/input/var.c:284
955 msgstr "Заголовок %i"
957 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
962 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
965 msgstr "Следующая глава"
967 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
969 msgid "Previous chapter"
970 msgstr "Предыдущая глава"
972 #: src/interface/interaction.c:429
976 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
980 #: src/interface/interface.c:344
981 msgid "Switch interface"
982 msgstr "Переключить интерфейс"
984 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
986 msgid "Add Interface"
987 msgstr "Добавить интерфейс"
989 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
990 #: src/misc/modules.c:1987
996 msgstr "Опции помощи"
998 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
1000 msgstr "текстовый стринг"
1002 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
1006 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
1008 msgstr "с плавающей запятой"
1010 #: src/libvlc.c:2262
1011 msgid " (default enabled)"
1012 msgstr " (по умолчанию включено)"
1014 #: src/libvlc.c:2263
1015 msgid " (default disabled)"
1016 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1018 #: src/libvlc.c:2445
1020 msgid "VLC version %s\n"
1021 msgstr "Остановить поток"
1023 #: src/libvlc.c:2446
1025 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1028 #: src/libvlc.c:2448
1030 msgid "Compiler: %s\n"
1033 #: src/libvlc.c:2451
1035 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1038 #: src/libvlc.c:2483
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1044 #: src/libvlc.c:2504
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1057 msgid "American English"
1061 msgid "British English"
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1126 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgid "Chinese Traditional"
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1137 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1151 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1152 "behavior is to automatically select the best module available."
1154 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1155 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1157 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1158 msgid "Extra interface modules"
1159 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1163 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1164 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1165 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1166 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1168 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1169 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1170 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1171 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1172 "или экранная заставка), "
1175 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1176 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1179 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1180 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1184 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1185 "1=warnings, 2=debug)."
1187 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1188 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1196 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1197 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1201 msgid "Default stream"
1202 msgstr "Исходящий поток"
1206 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1208 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1212 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1213 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1215 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1216 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1219 msgid "Color messages"
1220 msgstr "Цветные сообщения"
1224 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1225 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1227 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1228 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1231 msgid "Show advanced options"
1232 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1236 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1237 "all the available options, including those that most users should never "
1240 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1241 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1242 "не должно касаться."
1244 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "Показать интерфейс"
1251 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1258 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1259 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1260 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1261 "the \"audio filters\" modules section."
1263 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1264 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1265 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1266 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1271 msgid "Audio output module"
1272 msgstr "Модуль вывода звука"
1276 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1277 "default behavior is to automatically select the best method available."
1279 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1280 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1282 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1283 msgid "Enable audio"
1284 msgstr "Включить звук"
1288 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1289 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1291 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1292 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "Устройство по умолчанию"
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1312 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1316 msgid "Audio output saved volume"
1317 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1320 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1321 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1325 msgid "Audio output volume step"
1326 msgstr "Громкость вывода звука"
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1334 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1339 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1347 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgid "High quality audio resampling"
1351 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1359 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1360 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1361 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1364 msgid "Audio desynchronization compensation"
1365 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1369 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1370 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1373 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1374 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1375 "на задержку между видео и звуком."
1378 msgid "Preferred audio output channels mode"
1379 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1383 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1384 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1385 "the audio stream being played)."
1387 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1388 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1392 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1393 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1397 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1398 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1400 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1401 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1405 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1406 msgstr "Остановить поток"
1410 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1411 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1412 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1413 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1427 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1429 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1433 msgid "Audio visualizations "
1434 msgstr "Визуализация звука"
1437 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1439 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1443 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1444 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1445 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1446 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1449 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1450 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1451 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1452 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1455 msgid "Video output module"
1456 msgstr "Модуль вывода видео"
1460 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1461 "default behavior is to automatically select the best method available."
1463 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1464 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1466 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1467 msgid "Enable video"
1468 msgstr "Включить видео"
1472 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1473 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1475 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1476 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1478 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1480 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1482 msgstr "Ширина видео"
1486 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1487 "video characteristics."
1489 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1490 "будет подгонять характеристики видео."
1492 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1494 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1495 msgid "Video height"
1496 msgstr "Высота видео"
1500 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1501 "video characteristics."
1503 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1504 "будет подгонять характеристики видео."
1507 msgid "Video x coordinate"
1508 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1519 msgid "Video y coordinate"
1520 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1524 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1527 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1532 msgstr "Заголовок видео"
1535 msgid "You can specify a custom video window title here."
1536 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1539 msgid "Video alignment"
1540 msgstr "Выравнивание видео"
1544 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values)."
1548 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1549 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1550 "также использовать комбинации этих значений)."
1552 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1553 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1554 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1555 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1559 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1560 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1562 #: modules/video_filter/time.c:96
1566 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1567 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1569 #: modules/video_filter/time.c:96
1573 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1576 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgstr "Верхний левый угол"
1580 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1583 #: modules/video_filter/time.c:97
1585 msgstr "Верхний правый угол"
1587 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1590 #: modules/video_filter/time.c:97
1592 msgstr "Нижний левый угол"
1594 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1595 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1597 #: modules/video_filter/time.c:97
1598 msgid "Bottom-Right"
1599 msgstr "Нижний правый угол"
1603 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1606 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1610 msgid "Grayscale video output"
1611 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1615 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1616 "can also allow you to save some processing power)."
1618 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1619 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1622 msgid "Fullscreen video output"
1623 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1627 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1629 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1630 "полноэкранном режиме."
1633 msgid "Overlay video output"
1634 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1638 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1639 "your graphics card (hardware acceleration)."
1641 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1642 "видеокарты (графическое ускорение)."
1644 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1645 msgid "Always on top"
1646 msgstr "Всегда сверху"
1649 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1650 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1653 msgid "Disable screensaver"
1657 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1663 msgstr "Следующий файл"
1667 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1672 msgid "Log to syslog"
1676 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1680 msgid "Window decorations"
1681 msgstr "Оформление окна"
1686 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1687 "etc... around the video."
1689 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1690 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1694 msgid "Video filter module"
1695 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1699 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1700 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1702 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1703 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1704 "растяжения окна видео."
1707 msgid "Video snapshot directory"
1708 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1713 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1714 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1717 msgid "Video snapshot format"
1718 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1722 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1725 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1726 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1730 msgid "Display video snapshot preview"
1731 msgstr "Сделать симок видео"
1735 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1741 msgid "Video cropping"
1742 msgstr "Клиент VideoLAN"
1746 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1747 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1751 msgid "Source aspect ratio"
1752 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1756 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1757 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1758 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1759 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1760 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1764 msgid "Fix HDTV height"
1769 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1770 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1771 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1776 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1777 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1781 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1782 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1783 "order to keep proportions."
1788 msgstr "Пропускать кадры"
1792 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1793 "your computer is not powerful enough"
1797 msgid "Quiet synchro"
1802 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1803 "the video output synchro."
1808 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1809 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1814 msgid "Clock reference average counter"
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1824 msgid "Clock synchronisation"
1825 msgstr "Синхронизация часов"
1829 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1833 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1834 msgid "Network synchronisation"
1839 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1840 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1843 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1844 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1846 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1850 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1851 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1853 msgstr "по умолчанию"
1855 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1856 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1870 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1872 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1875 msgid "MTU of the network interface"
1881 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1882 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1884 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1888 msgid "Hop limit (TTL)"
1893 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1894 "output (0 = use operating system built-in default)."
1899 msgid "IPv6 multicast output interface"
1900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1904 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1910 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1915 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1921 msgid "Program to select"
1922 msgstr "Остановить поток"
1926 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1927 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1932 msgid "Programs to select"
1933 msgstr "Остановить поток"
1937 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1938 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1942 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1945 msgstr "Звуковая дорожка"
1950 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1952 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1954 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1956 msgid "Subtitles track"
1957 msgstr "Следующий файл"
1961 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1962 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1966 msgid "Audio language"
1967 msgstr "Выберите язык звука"
1972 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1973 "three letter country code)."
1975 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1976 "separted, two or tree letter country code)."
1980 msgid "Subtitle language"
1981 msgstr "Выберите язык субтитров"
1985 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1986 "or tree letter country code)."
1988 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1989 "or tree letter country code)."
1993 msgid "Audio track ID"
1994 msgstr "Звуковая дорожка"
1998 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2000 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2004 msgid "Subtitles track ID"
2005 msgstr "Следующий файл"
2009 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2010 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2014 msgid "Input repetitions"
2015 msgstr "Следующий файл"
2018 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2021 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2022 msgid "Input start time (seconds)"
2025 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2026 msgid "Input stop time (seconds)"
2031 msgstr "Входной список"
2036 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2037 "concatenated after the normal one."
2038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2041 msgid "Input slave (experimental)"
2047 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2048 "experimental, not all formats are supported."
2050 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2051 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2054 msgid "Bookmarks list for a stream"
2055 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2059 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2060 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2066 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2067 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2068 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2069 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2074 msgid "Force subtitle position"
2075 msgstr "Приостановить поток"
2079 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2080 "over the movie. Try several positions."
2085 msgid "Enable sub-pictures"
2086 msgstr "Следующий файл"
2089 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2092 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2093 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2094 msgid "On Screen Display"
2099 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2100 "Display). You can disable this feature here."
2102 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2103 "отключить эту особенность здесь."
2107 msgid "Subpictures filter module"
2108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2112 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2115 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2119 msgid "Autodetect subtitle files"
2120 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2124 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2129 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2130 msgstr "Следующий файл"
2134 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2136 "0 = no subtitles autodetected\n"
2137 "1 = any subtitle file\n"
2138 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2139 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2140 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2145 msgid "Subtitle autodetection paths"
2146 msgstr "Следующий файл"
2150 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2151 "found in the current directory."
2155 msgid "Use subtitle file"
2156 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2160 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2166 msgstr "Устройство DVD"
2170 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2171 "the drive letter (eg. D:)"
2175 msgid "This is the default DVD device to use."
2180 msgstr "Устройство VCD"
2184 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2185 "scan for a suitable CD-ROM device."
2189 msgid "This is the default VCD device to use."
2194 msgid "Audio CD device"
2195 msgstr "Остановить поток"
2199 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2200 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2204 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2207 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2213 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2223 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2228 msgid "TCP connection timeout in ms"
2233 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2234 "be set in millisecond units."
2239 msgid "SOCKS server"
2244 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2245 "port . It will be used for all TCP connections"
2250 msgid "SOCKS user name"
2251 msgstr "Воспроизвести поток"
2255 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2260 msgid "SOCKS password"
2265 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2271 msgid "Title metadata"
2272 msgstr "Следующий файл"
2275 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2279 msgid "Author metadata"
2283 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2287 msgid "Artist metadata"
2291 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2295 msgid "Genre metadata"
2299 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2303 msgid "Copyright metadata"
2307 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "Остановить поток"
2316 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2320 msgid "Date metadata"
2324 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2328 msgid "URL metadata"
2332 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2337 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2338 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2339 "can break playback of all your streams."
2343 msgid "Preferred codecs list"
2348 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2349 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2354 msgid "Preferred encoders list"
2359 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2364 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2370 msgid "Default stream output chain"
2371 msgstr "Воспроизвести поток"
2375 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2376 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2381 msgid "Enable streaming of all ES"
2385 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2389 msgid "Display while streaming"
2393 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2398 msgid "Enable video stream output"
2399 msgstr "Остановить поток"
2403 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2404 "stream output facility when this last one is enabled."
2409 msgid "Enable audio stream output"
2410 msgstr "Остановить поток"
2414 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2415 "stream output facility when this last one is enabled."
2420 msgid "Enable SPU stream output"
2421 msgstr "Остановить поток"
2425 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2426 "stream output facility when this last one is enabled."
2431 msgid "Keep stream output open"
2432 msgstr "Остановить поток"
2436 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2437 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2442 msgid "Preferred packetizer list"
2447 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2456 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2460 msgid "Access output module"
2464 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2468 msgid "Control SAP flow"
2473 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2474 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2478 msgid "SAP announcement interval"
2483 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2484 "between SAP announcements"
2490 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2491 "always leave all these enabled."
2493 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2494 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2497 msgid "Enable FPU support"
2498 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2502 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2505 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2506 "использовать в своих интересах это."
2509 msgid "Enable CPU MMX support"
2510 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2514 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2517 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2518 "своих интересах их."
2521 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2522 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2526 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2529 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2530 "в своих интересах их."
2533 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2534 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2538 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2539 "advantage of them."
2541 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2542 "в своих интересах их."
2545 msgid "Enable CPU SSE support"
2546 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2550 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2553 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2554 "своих интересах их."
2557 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2558 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2562 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2565 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2566 "своих интересах их."
2569 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2570 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2574 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2575 "advantage of them."
2577 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2578 "в своих интересах их."
2582 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2583 "overridden in the playlist dialog box."
2585 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2586 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2589 msgid "Automatically preparse files"
2594 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2595 "retrieve some metadata)."
2600 msgid "Services discovery modules"
2601 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2605 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2606 "Typical values are sap, hal, ..."
2610 msgid "Play files randomly forever"
2611 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2615 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2618 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2619 "пока не остановят."
2623 msgstr "Повторить всё"
2627 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2632 msgid "Repeat current item"
2633 msgstr "Повторить текущий элемент"
2637 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2642 msgid "Play and stop"
2643 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2646 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2651 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2652 "you really know what you are doing."
2656 msgid "Memory copy module"
2661 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2662 "select the fastest one supported by your hardware."
2667 msgid "Access module"
2668 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2672 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2673 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2674 "option unless you really know what you are doing."
2679 msgid "Access filter module"
2680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2687 msgid "Demux module"
2691 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2695 msgid "Allow real-time priority"
2700 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2701 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2702 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2703 "only activate this if you know what you're doing."
2707 msgid "Adjust VLC priority"
2712 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2713 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2719 msgid "Minimize number of threads"
2720 msgstr "Остановить поток"
2723 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2727 msgid "Modules search path"
2732 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2738 msgid "VLM configuration file"
2739 msgstr "Остановить поток"
2743 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2744 "when VLM is launched."
2748 msgid "Use a plugins cache"
2753 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2754 "start time of VLC."
2758 msgid "Collect statistics"
2763 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2764 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2767 msgid "Run as daemon process"
2771 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2775 msgid "Allow only one running instance"
2780 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2781 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2782 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2783 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2784 "running instance or enqueue it."
2788 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2793 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2794 "playing current item."
2798 msgid "Increase the priority of the process"
2803 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2804 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2805 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2806 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2807 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2812 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2817 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2818 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2819 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2823 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2828 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2829 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2830 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2831 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2832 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2836 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2839 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2841 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2845 msgstr "Полноэкранный"
2848 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2849 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2851 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2854 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2857 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2858 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2862 msgstr "Только Пауза"
2865 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2866 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2870 msgstr "Только Воспроизвести"
2873 msgid "Select the hotkey to use to play."
2874 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2876 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2882 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2885 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2891 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2894 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2895 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1474
2899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2904 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2907 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2916 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2919 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1475
2926 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2931 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2934 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2937 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2942 msgid "Select the hotkey to display the position."
2946 msgid "Very short backwards jump"
2951 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2952 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2956 msgid "Short backwards jump"
2957 msgstr "Вернуться назад"
2961 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2962 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2965 msgid "Medium backwards jump"
2970 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2971 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2975 msgid "Long backwards jump"
2976 msgstr "Вернуться назад"
2980 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2981 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2984 msgid "Very short forward jump"
2989 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2990 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2994 msgid "Short forward jump"
2995 msgstr "Вернуться назад"
2999 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3000 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3003 msgid "Medium forward jump"
3008 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3009 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3012 msgid "Long forward jump"
3017 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3018 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3021 msgid "Very short jump size"
3025 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3029 msgid "Short jump size"
3033 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3037 msgid "Medium jump size"
3041 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3046 msgid "Long jump size"
3047 msgstr "Следующий файл"
3050 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3053 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3059 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3060 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3071 msgid "Navigate down"
3075 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3079 msgid "Navigate left"
3083 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3087 msgid "Navigate right"
3092 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3097 msgstr "Активировать"
3100 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3105 msgid "Go to the DVD menu"
3106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3110 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3115 msgid "Select previous DVD title"
3116 msgstr "Предыдущий файл"
3120 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3121 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3125 msgid "Select next DVD title"
3126 msgstr "Следующий файл"
3130 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3135 msgid "Select prev DVD chapter"
3136 msgstr "Предыдущий файл"
3140 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3145 msgid "Select next DVD chapter"
3146 msgstr "Предыдущий файл"
3150 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3158 msgid "Select the key to increase audio volume."
3166 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3169 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3172 msgstr "Выключить звук"
3175 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3180 msgid "Subtitle delay up"
3181 msgstr "Следующий файл"
3185 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3186 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3190 msgid "Subtitle delay down"
3191 msgstr "Следующий файл"
3195 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3196 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3200 msgid "Audio delay up"
3201 msgstr "Следующий файл"
3205 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3210 msgid "Audio delay down"
3211 msgstr "Следующий файл"
3215 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3216 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3219 msgid "Play playlist bookmark 1"
3223 msgid "Play playlist bookmark 2"
3227 msgid "Play playlist bookmark 3"
3231 msgid "Play playlist bookmark 4"
3235 msgid "Play playlist bookmark 5"
3239 msgid "Play playlist bookmark 6"
3243 msgid "Play playlist bookmark 7"
3247 msgid "Play playlist bookmark 8"
3251 msgid "Play playlist bookmark 9"
3255 msgid "Play playlist bookmark 10"
3259 msgid "Select the key to play this bookmark."
3260 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3263 msgid "Set playlist bookmark 1"
3264 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3267 msgid "Set playlist bookmark 2"
3268 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3271 msgid "Set playlist bookmark 3"
3272 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3275 msgid "Set playlist bookmark 4"
3276 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3279 msgid "Set playlist bookmark 5"
3280 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3283 msgid "Set playlist bookmark 6"
3284 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3287 msgid "Set playlist bookmark 7"
3288 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3291 msgid "Set playlist bookmark 8"
3292 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3295 msgid "Set playlist bookmark 9"
3296 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3299 msgid "Set playlist bookmark 10"
3300 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3304 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3308 msgid "Go back in browsing history"
3313 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3318 msgid "Go forward in browsing history"
3323 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3329 msgid "Cycle audio track"
3330 msgstr "Остановить поток"
3333 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3338 msgid "Cycle subtitle track"
3339 msgstr "Следующий файл"
3342 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3347 msgid "Cycle source aspect ratio"
3348 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3351 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3356 msgid "Cycle video crop"
3357 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3360 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3365 msgid "Cycle deinterlace modes"
3366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3369 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3373 msgid "Show interface"
3374 msgstr "Показать интерфейс"
3378 msgid "Raise the interface above all other windows"
3379 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3383 msgid "Hide interface"
3384 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3388 msgid "Lower the interface below all other windows"
3389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3392 msgid "Take video snapshot"
3393 msgstr "Сделать симок видео"
3396 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3397 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3399 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3400 #: modules/access_filter/record.c:52
3405 msgid "Record access filter start/stop."
3411 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3412 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3413 "enqueued in the playlist.\n"
3414 "The first item specified will be played first.\n"
3417 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3418 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3419 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3421 " and that overrides previous settings.\n"
3423 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3424 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3425 "option=value ...]\n"
3427 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3428 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3431 " [file://]filename Plain media file\n"
3432 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3433 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3434 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3435 " screen:// Screen capture\n"
3436 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3437 " [vcd://][device] VCD device\n"
3438 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3439 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3440 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3441 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3443 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3446 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3450 msgstr "Сделать сниок"
3452 #: src/libvlc.h:1115
3453 msgid "Window properties"
3454 msgstr "Настройки окна"
3456 #: src/libvlc.h:1151
3459 msgstr "Следующий файл"
3461 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3466 #: src/libvlc.h:1173
3471 #: src/libvlc.h:1181
3472 msgid "Track settings"
3473 msgstr "Настройки дорожки"
3475 #: src/libvlc.h:1203
3476 msgid "Playback control"
3477 msgstr "Управление воспроизведением"
3479 #: src/libvlc.h:1218
3480 msgid "Default devices"
3481 msgstr "Устройство по умолчанию"
3483 #: src/libvlc.h:1227
3484 msgid "Network settings"
3485 msgstr "Настройки сети"
3487 #: src/libvlc.h:1239
3491 #: src/libvlc.h:1248
3494 msgstr "Следующий файл"
3496 #: src/libvlc.h:1278
3500 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3505 msgstr "Список для воспроизведения"
3507 #: src/libvlc.h:1346
3511 #: src/libvlc.h:1361
3512 msgid "Special modules"
3513 msgstr "Специальные модули"
3515 #: src/libvlc.h:1367
3517 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3519 #: src/libvlc.h:1373
3520 msgid "Performance options"
3521 msgstr "Настройки производительности"
3523 #: src/libvlc.h:1436
3528 #: src/libvlc.h:1475
3532 #: src/libvlc.h:1798
3533 msgid "main program"
3536 #: src/libvlc.h:1805
3537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3540 #: src/libvlc.h:1807
3542 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3545 #: src/libvlc.h:1809
3547 msgid "print help for the advanced options"
3548 msgstr "Остановить поток"
3550 #: src/libvlc.h:1811
3551 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3554 #: src/libvlc.h:1813
3555 msgid "print a list of available modules"
3558 #: src/libvlc.h:1815
3559 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3562 #: src/libvlc.h:1817
3563 msgid "save the current command line options in the config"
3566 #: src/libvlc.h:1819
3567 msgid "reset the current config to the default values"
3570 #: src/libvlc.h:1821
3571 msgid "use alternate config file"
3574 #: src/libvlc.h:1823
3576 msgid "resets the current plugins cache"
3577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3579 #: src/libvlc.h:1825
3580 msgid "print version information"
3583 #: src/misc/configuration.c:1206
3587 #: src/misc/configuration.c:1217
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3686 msgstr "Следующий файл"
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3689 msgid "Church Slavic"
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3742 msgid "Gaelic (Scots)"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3758 msgid "Greek, Modern ()"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3819 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3883 msgid "Letzeburgesch"
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3937 msgid "Ndebele, South"
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3941 msgid "Ndebele, North"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3957 msgid "Norwegian Nynorsk"
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3961 msgid "Norwegian Bokmaal"
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3965 msgid "Chichewa; Nyanja"
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3969 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3981 msgid "Ossetian; Ossetic"
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3996 msgstr "Список для воспроизведения"
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4016 msgid "Raeto-Romance"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4042 msgstr "Открыть файл"
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4054 msgid "Northern Sami"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4075 msgid "Sotho, Southern"
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4105 msgstr "Следующий файл"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4137 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4175 msgstr "Следующий файл"
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4209 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4213 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4218 #: src/playlist/playlist.c:37
4222 #: src/playlist/playlist.c:38
4223 msgid "Manually added"
4226 #: src/playlist/playlist.c:39
4227 msgid "All items, unsorted"
4230 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4234 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4239 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4242 msgstr "Остановить поток"
4244 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4248 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4252 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4256 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4266 msgstr "1:4 Четверть"
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4270 msgstr "1:2 Половина"
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4273 msgid "1:1 Original"
4274 msgstr "1:1 Оригинал"
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4278 msgstr "2:1 Двойной"
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4286 msgid "Aspect-ratio"
4287 msgstr "Следующий файл"
4289 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4290 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4291 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4292 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4293 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4294 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4295 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4296 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4297 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4298 msgid "Caching value in ms"
4301 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4303 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4304 "should be set in milliseconds units."
4307 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4311 msgstr "Аудио компакт-диск"
4313 #: modules/access/cdda.c:59
4315 msgid "Audio CD input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4318 #: modules/access/cdda.c:65
4319 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4322 #: modules/access/cdda.c:71
4327 #: modules/access/cdda.c:71
4328 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4331 #: modules/access/cdda.c:74
4336 #: modules/access/cdda.c:74
4338 msgid "CDDB Server port to use"
4341 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4342 msgid "Audio CD - Track "
4343 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4345 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4347 msgid "Audio CD - Track %i"
4348 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4351 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4353 msgstr "Отсутствует"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4366 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4371 "all calls (0x10) 16\n"
4374 "libcdio (0x80) 128\n"
4375 "libcddb (0x100) 256\n"
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4380 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4381 "should be set in millisecond units."
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4386 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4387 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4388 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4389 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4396 " %a : The artist (for the album)\n"
4397 " %A : The album information\n"
4399 " %e : The extended data (for a track)\n"
4400 " %I : CDDB disk ID\n"
4402 " %M : The current MRL\n"
4403 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4404 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4405 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4406 " %T : The track number\n"
4407 " %s : Number of seconds in this track\n"
4408 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4409 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4410 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4418 " %M : The current MRL\n"
4419 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4420 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4421 " %T : The track number\n"
4422 " %s : Number of seconds in this track\n"
4423 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4424 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4429 msgid "Enable CD paranoia?"
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4434 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4435 "none: no paranoia - fastest.\n"
4436 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4437 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4441 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4445 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4449 msgid "Audio Compact Disc"
4450 msgstr "Аудио компакт-диск"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4453 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4457 msgid "Caching value in microseconds"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4462 msgid "Number of blocks per CD read"
4463 msgstr "Приостановить поток"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4471 msgid "Use CD audio controls and output?"
4472 msgstr "Остановить поток"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4475 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4479 msgid "Do CD-Text lookups?"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4483 msgid "If set, get CD-Text information"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4487 msgid "Use Navigation-style playback?"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4492 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4501 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4505 msgid "Do CDDB lookups?"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4509 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4518 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4523 msgid "CDDB server port"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4527 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4531 msgid "email address reported to CDDB server"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4535 msgid "Cache CDDB lookups?"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4539 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4543 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4547 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4552 msgid "CDDB server timeout"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4556 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4560 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4564 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4569 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4573 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4574 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4575 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4580 #: modules/access/cdda/info.c:331
4581 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4584 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4588 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4589 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4590 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4596 #: modules/access/cdda/info.c:398
4600 #: modules/access/cdda/info.c:860
4601 msgid "Track Number"
4602 msgstr "Номер дорожки"
4604 #: modules/access/directory.c:69
4605 msgid "Subdirectory behavior"
4608 #: modules/access/directory.c:71
4610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4616 #: modules/access/directory.c:77
4621 #: modules/access/directory.c:78
4625 #: modules/access/directory.c:80
4626 msgid "Ignore files with these extensions"
4629 #: modules/access/directory.c:82
4631 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4632 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4633 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4636 #: modules/access/directory.c:88
4640 #: modules/access/directory.c:90
4642 msgid "Standard filesystem directory input"
4643 msgstr "Остановить поток"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4647 #: modules/video_output/opengl.c:129
4649 msgstr "Отсутствует"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4661 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4662 "value should be set in milliseconds units."
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4666 msgid "Video device name"
4667 msgstr "Название видео устройства"
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4671 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4672 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4677 msgid "Audio device name"
4678 msgstr "Название аудио устройства"
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4682 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4683 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4689 msgstr "Размер видео"
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4693 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4694 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4695 "device will be used."
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4700 msgid "Video input chroma format"
4701 msgstr "Клиент VideoLAN"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4705 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4706 "(default), RV24, etc.)"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4710 msgid "Video input frame rate"
4711 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4720 msgid "Device properties"
4721 msgstr "Настройки устройства"
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4729 msgid "Tuner properties"
4730 msgstr "Настройки тюнера"
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4733 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4737 msgid "Tuner TV Channel"
4738 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4742 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4746 msgid "Tuner country code"
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4751 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4752 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4756 msgid "Tuner input type"
4757 msgstr "Тип входа тюнера"
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4760 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4762 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4770 msgid "DirectShow input"
4771 msgstr "Остановить поток"
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4774 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4775 msgid "Refresh list"
4776 msgstr "Обновить список"
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4780 msgstr "Конфигурация"
4782 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4784 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4785 "should be set in millisecond units."
4788 #: modules/access/dv.c:74
4789 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4792 #: modules/access/dv.c:75
4796 #: modules/access/dvb/access.c:73
4798 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4799 "should be set in millisecond units."
4802 #: modules/access/dvb/access.c:76
4803 msgid "Adapter card to tune"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:77
4808 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4812 #: modules/access/dvb/access.c:79
4813 msgid "Device number to use on adapter"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:82
4817 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:83
4821 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:85
4826 msgid "Inversion mode"
4827 msgstr "Остановить поток"
4829 #: modules/access/dvb/access.c:86
4830 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4833 #: modules/access/dvb/access.c:88
4834 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:89
4838 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4841 #: modules/access/dvb/access.c:91
4844 msgstr "Следующий файл"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:92
4847 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4850 #: modules/access/dvb/access.c:95
4851 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:96
4855 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:98
4862 #: modules/access/dvb/access.c:99
4863 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4866 #: modules/access/dvb/access.c:101
4867 msgid "High LNB voltage"
4870 #: modules/access/dvb/access.c:102
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4876 #: modules/access/dvb/access.c:105
4880 #: modules/access/dvb/access.c:106
4881 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:108
4886 msgid "Transponder FEC"
4887 msgstr "Приостановить поток"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:109
4890 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:111
4894 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:114
4898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4901 #: modules/access/dvb/access.c:117
4902 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:120
4906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4909 #: modules/access/dvb/access.c:124
4910 msgid "Modulation type"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:125
4914 msgid "Modulation type for front-end device."
4917 #: modules/access/dvb/access.c:128
4918 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:131
4922 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:134
4926 msgid "Terrestrial bandwidth"
4929 #: modules/access/dvb/access.c:135
4930 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4933 #: modules/access/dvb/access.c:137
4934 msgid "Terrestrial guard interval"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:140
4938 msgid "Terrestrial transmission mode"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:143
4942 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:146
4947 msgid "HTTP Host address"
4948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:148
4951 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4954 #: modules/access/dvb/access.c:150
4956 msgid "HTTP user name"
4957 msgstr "Воспроизвести поток"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:152
4961 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4962 "internal HTTP server."
4965 #: modules/access/dvb/access.c:155
4967 msgid "HTTP password"
4970 #: modules/access/dvb/access.c:157
4972 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4976 #: modules/access/dvb/access.c:160
4980 #: modules/access/dvb/access.c:162
4982 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4983 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4987 #: modules/control/http/http.c:46
4989 msgid "Certificate file"
4990 msgstr "Следующий файл"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4993 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4997 #: modules/control/http/http.c:49
4998 msgid "Private key file"
5001 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5002 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5005 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5006 #: modules/control/http/http.c:51
5008 msgid "Root CA file"
5009 msgstr "Следующий файл"
5011 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5012 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5015 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5016 #: modules/control/http/http.c:54
5019 msgstr "Следующий файл"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:178
5022 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:181
5029 #: modules/access/dvb/access.c:182
5030 msgid "DVB input with v4l2 support"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:234
5036 msgstr "Воспроизвести поток"
5038 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5042 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5043 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5046 #: modules/access/dvdnav.c:65
5048 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5049 "value should be set in millisecond units."
5052 #: modules/access/dvdnav.c:67
5053 msgid "Start directly in menu"
5056 #: modules/access/dvdnav.c:69
5058 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5059 "all the useless warnings introductions."
5062 #: modules/access/dvdnav.c:78
5064 msgid "DVD with menus"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5067 #: modules/access/dvdnav.c:79
5068 msgid "DVDnav Input"
5071 #: modules/access/dvdread.c:63
5073 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5074 "value should be set in millisecond units."
5077 #: modules/access/dvdread.c:66
5078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5081 #: modules/access/dvdread.c:68
5083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5094 "The default method is: key."
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5101 #: modules/access/dvdread.c:84
5105 #: modules/access/dvdread.c:90
5106 msgid "DVD without menus"
5107 msgstr "DVD без меню"
5109 #: modules/access/dvdread.c:91
5110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5113 #: modules/access/fake.c:42
5115 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5116 "should be set in millisecond units."
5119 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5125 #: modules/access/fake.c:46
5126 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5129 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5134 #: modules/access/fake.c:49
5136 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5137 "{} constructs (default 0)."
5140 #: modules/access/fake.c:51
5142 msgid "Duration in ms"
5143 msgstr "Длительность"
5145 #: modules/access/fake.c:53
5147 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5148 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5151 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5155 #: modules/access/fake.c:58
5158 msgstr "Остановить поток"
5160 #: modules/access/file.c:84
5161 msgid "Concatenate with additional files"
5164 #: modules/access/file.c:86
5166 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5167 "Specify a comma-separated list of files."
5170 #: modules/access/file.c:90
5172 msgid "Standard filesystem file input"
5173 msgstr "Остановить поток"
5175 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5176 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5187 #: modules/access/ftp.c:44
5189 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5190 "should be set in millisecond units."
5193 #: modules/access/ftp.c:46
5195 msgid "FTP user name"
5196 msgstr "Воспроизвести поток"
5198 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5200 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5203 #: modules/access/ftp.c:49
5204 msgid "FTP password"
5207 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5208 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5211 #: modules/access/ftp.c:52
5215 #: modules/access/ftp.c:53
5216 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5219 #: modules/access/ftp.c:58
5222 msgstr "Остановить поток"
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5226 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5227 "value should be set in millisecond units."
5230 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5232 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5233 msgstr "Остановить поток"
5235 #: modules/access/http.c:47
5239 #: modules/access/http.c:49
5241 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5242 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5243 "variable will be tried."
5246 #: modules/access/http.c:55
5248 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5249 "should be set in millisecond units."
5252 #: modules/access/http.c:58
5254 msgid "HTTP user agent"
5255 msgstr "Воспроизвести поток"
5257 #: modules/access/http.c:59
5259 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5262 #: modules/access/http.c:62
5264 msgid "Auto re-connect"
5265 msgstr "Остановить поток"
5267 #: modules/access/http.c:63
5269 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5272 #: modules/access/http.c:66
5274 msgid "Continuous stream"
5275 msgstr "Остановить поток"
5277 #: modules/access/http.c:67
5279 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5280 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5281 "as it will break all other types of HTTP streams."
5284 #: modules/access/http.c:73
5287 msgstr "Остановить поток"
5289 #: modules/access/http.c:75
5293 #: modules/access/mms/mms.c:48
5295 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5296 "should be set in millisecond units."
5299 #: modules/access/mms/mms.c:51
5301 msgid "Force selection of all streams"
5302 msgstr "Остановить поток"
5304 #: modules/access/mms/mms.c:53
5306 msgid "Maximum bitrate"
5307 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5309 #: modules/access/mms/mms.c:55
5311 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5315 #: modules/access/mms/mms.c:60
5316 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5321 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5322 "should be set in millisecond units."
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5331 msgid "PVR video device"
5332 msgstr "Клиент VideoLAN"
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5336 msgid "Radio device"
5337 msgstr "Аудио устройство"
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5341 msgid "PVR radio device"
5342 msgstr "Клиент VideoLAN"
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5350 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5358 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5366 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5374 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5383 msgid "Key interval"
5384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5387 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5396 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5397 "number of B-Frames."
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5401 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5406 msgid "Bitrate peak"
5407 msgstr "Приостановить поток"
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5410 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5414 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5418 msgid "Bitrate mode to use"
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Приостановить поток"
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5428 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5432 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5433 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5438 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5441 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5445 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5447 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5450 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5455 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5459 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5467 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5475 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5480 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5483 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5484 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5485 msgid "Caching value (ms)"
5488 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5490 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5491 "should be set in millisecond units."
5494 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5498 #: modules/access/screen/screen.c:39
5500 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5501 "This value should be set in millisecond units."
5504 #: modules/access/screen/screen.c:43
5505 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5508 #: modules/access/screen/screen.c:46
5509 msgid "Capture fragment size"
5512 #: modules/access/screen/screen.c:48
5514 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5515 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5518 #: modules/access/screen/screen.c:62
5519 msgid "Screen Input"
5522 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5526 #: modules/access/smb.c:61
5528 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5529 "should be set in millisecond units."
5532 #: modules/access/smb.c:63
5534 msgid "SMB user name"
5535 msgstr "Воспроизвести поток"
5537 #: modules/access/smb.c:66
5538 msgid "SMB password"
5541 #: modules/access/smb.c:69
5544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5546 #: modules/access/smb.c:70
5548 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5552 #: modules/access/smb.c:75
5555 msgstr "Остановить поток"
5557 #: modules/access/tcp.c:39
5559 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5560 "should be set in millisecond units."
5563 #: modules/access/tcp.c:46
5567 #: modules/access/tcp.c:47
5570 msgstr "Остановить поток"
5572 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5574 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5575 "should be set in millisecond units."
5578 #: modules/access/udp.c:47
5579 msgid "Autodetection of MTU"
5582 #: modules/access/udp.c:49
5583 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5586 #: modules/access/udp.c:51
5587 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5590 #: modules/access/udp.c:53
5592 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5593 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5596 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5597 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5602 #: modules/access/udp.c:62
5603 msgid "UDP/RTP input"
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5608 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5609 "should be set in millisecond units."
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5614 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5615 "anything, no video device will be used."
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5620 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5621 "anything, no audio device will be used."
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5626 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5627 "(default), RV24, etc.)"
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5631 msgid "Audio Channel"
5632 msgstr "Аудио канал"
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5635 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5644 msgid "Set the Brightness of the video input"
5645 msgstr "Установить яркость видео входа"
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5653 msgid "Set the Hue of the video input"
5654 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5662 msgid "Set the Color of the video input"
5663 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5668 msgstr "Контрастность"
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5671 msgid "Set the Contrast of the video input"
5672 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5679 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5685 msgstr "Приостановить поток"
5687 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5688 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5691 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5692 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5695 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5699 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5700 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5703 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5706 msgstr "Остановить поток"
5708 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5709 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5712 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5716 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5717 msgid "Set the quality of the stream"
5718 msgstr "Установите качество потока"
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5724 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5725 msgid "Video4Linux input"
5728 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5729 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5737 msgstr "Остановить поток"
5739 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5740 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5743 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5744 msgid "The above message had unknown log level"
5747 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5748 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5751 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5761 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5763 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5767 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5779 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5783 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5786 msgstr "Следующий файл"
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5800 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5803 msgstr "Остановить поток"
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5810 msgid "First Entry Point"
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5814 msgid "Last Entry Point"
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5818 msgid "Track size (in sectors)"
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5830 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5832 msgstr "Список воспроизведения"
5834 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5835 msgid "extended selection list"
5836 msgstr "расширенный список выбора"
5838 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5839 msgid "selection list"
5840 msgstr "список выбора"
5842 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5843 msgid "unknown type"
5846 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5847 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5852 msgid "(Super) Video CD"
5855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5856 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5860 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5865 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5866 msgstr "Приостановить поток"
5868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5869 msgid "Use playback control?"
5870 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5874 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5879 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5884 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5889 msgid "Show extended VCD info?"
5892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5894 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5895 "for example playback control navigation."
5898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5899 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5903 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5906 #: modules/access_filter/record.c:43
5907 msgid "Record directory"
5908 msgstr "Папка для записи"
5910 #: modules/access_filter/record.c:45
5912 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5913 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5915 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5917 msgid "Timeshift granularity"
5918 msgstr "Сдвиг времени"
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5922 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5923 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5927 msgid "Timeshift directory"
5928 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5931 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5936 msgstr "Сдвиг времени"
5938 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5940 msgid "Dummy stream output"
5941 msgstr "Остановить поток"
5943 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5947 #: modules/access_output/file.c:60
5948 msgid "Append to file"
5949 msgstr "Приложите к файлу"
5951 #: modules/access_output/file.c:61
5952 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5955 #: modules/access_output/file.c:65
5957 msgid "File stream output"
5958 msgstr "Остановить поток"
5960 #: modules/access_output/http.c:60
5963 msgstr "Воспроизвести поток"
5965 #: modules/access_output/http.c:61
5967 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5970 #: modules/access_output/http.c:64
5972 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5975 #: modules/access_output/http.c:66
5978 msgstr "Следующий файл"
5980 #: modules/access_output/http.c:67
5981 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5984 #: modules/access_output/http.c:70
5986 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5990 #: modules/access_output/http.c:73
5992 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5993 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5996 #: modules/access_output/http.c:77
5998 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5999 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6003 #: modules/access_output/http.c:82
6005 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6006 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6009 #: modules/access_output/http.c:85
6010 msgid "Advertise with Bonjour"
6013 #: modules/access_output/http.c:86
6014 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6017 #: modules/access_output/http.c:90
6019 msgid "HTTP stream output"
6020 msgstr "Остановить поток"
6022 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6027 #: modules/access_output/shout.c:58
6032 #: modules/access_output/shout.c:59
6033 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6036 #: modules/access_output/shout.c:61
6038 msgid "Stream-description"
6039 msgstr "Следующий файл"
6041 #: modules/access_output/shout.c:62
6042 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6045 #: modules/access_output/shout.c:65
6048 msgstr "Остановить поток"
6050 #: modules/access_output/shout.c:66
6052 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6053 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6054 "the icecast server."
6057 #: modules/access_output/shout.c:71
6058 msgid "libshout (icecast) output"
6061 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
6065 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6068 #: modules/access_output/udp.c:81
6070 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6073 #: modules/access_output/udp.c:84
6074 msgid "Group packets"
6077 #: modules/access_output/udp.c:85
6079 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6080 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6081 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6084 #: modules/access_output/udp.c:90
6088 #: modules/access_output/udp.c:91
6090 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6091 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6092 "order to improve streaming)."
6095 #: modules/access_output/udp.c:97
6097 msgid "UDP stream output"
6098 msgstr "Остановить поток"
6100 #: modules/access_output/udp.c:98
6101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6106 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6111 msgid "Dolby surround decoder"
6112 msgstr "Dolby Surround"
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6116 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6117 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6118 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6119 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6120 "It works with any source format from mono to 7.1."
6123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6124 msgid "Characteristic dimension"
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6128 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6132 msgid "Compensate delay"
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6137 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6138 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6143 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6144 msgstr "Остановить поток"
6146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6148 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6149 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6153 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6158 msgid "Headphone effect"
6159 msgstr "Следующий файл"
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6162 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6166 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6170 msgid "A/52 dynamic range compression"
6173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6176 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6177 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6178 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6179 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6184 msgid "Enable internal upmixing"
6185 msgstr "Следующий файл"
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6188 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6194 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6195 msgstr "Остановить поток"
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6198 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6202 msgid "DTS dynamic range compression"
6205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6213 msgstr "Остановить поток"
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6216 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6220 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6223 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6224 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6227 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6228 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6231 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6232 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6235 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6236 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6239 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6240 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6246 msgid "MPEG audio decoder"
6247 msgstr "Остановить поток"
6249 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6250 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6254 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6257 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6258 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6261 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6262 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6265 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6266 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6270 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6275 msgid "Equalizer preset"
6276 msgstr "Остановить поток"
6278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6283 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6291 msgid "Filter twice the audio"
6294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6304 msgid "Equalizer 10 bands"
6305 msgstr "Остановить поток"
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6313 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6332 msgid "Full bass and treble"
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6357 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6365 msgstr "Следующий файл"
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6388 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6392 #: modules/audio_filter/format.c:201
6393 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6396 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6398 msgid "Number of audio buffers"
6399 msgstr "Остановить поток"
6401 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6403 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6404 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6405 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6408 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6412 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6414 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6415 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6416 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6419 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6420 msgid "Volume normalizer"
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6425 msgid "Parametric Equalizer"
6428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6429 msgid "Low freq (Hz)"
6432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6433 msgid "Low freq gain (Db)"
6436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6437 msgid "High freq (Hz)"
6440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6441 msgid "High freq gain (Db)"
6444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6449 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6461 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6473 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6481 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6484 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6486 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6489 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6490 msgid "audio filter for trivial resampling"
6493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6494 msgid "audio filter for ugly resampling"
6497 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6499 msgid "Float32 audio mixer"
6500 msgstr "Остановить поток"
6502 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6504 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6505 msgstr "Остановить поток"
6507 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6509 msgid "Trivial audio mixer"
6510 msgstr "Остановить поток"
6512 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6513 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6517 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6519 msgid "ALSA audio output"
6520 msgstr "Остановить поток"
6522 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6524 msgid "ALSA Device Name"
6525 msgstr "Остановить поток"
6527 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6528 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6529 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6530 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6531 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6532 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6533 msgid "Audio Device"
6534 msgstr "Аудио устройство"
6536 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6537 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6538 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6539 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6542 msgstr "Следующий файл"
6544 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6545 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6546 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6547 msgid "2 Front 2 Rear"
6550 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6551 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6552 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6557 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6558 msgid "A/52 over S/PDIF"
6561 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6562 msgid "Unknown soundcard"
6565 #: modules/audio_output/arts.c:65
6567 msgid "aRts audio output"
6568 msgstr "Остановить поток"
6570 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6572 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6573 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6577 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6579 msgid "HAL AudioUnit output"
6580 msgstr "Остановить поток"
6582 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6584 msgid "%s (Encoded Output)"
6587 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6589 msgid "Output device"
6590 msgstr "Следующий файл"
6592 #: modules/audio_output/directx.c:207
6594 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6595 "default device appears as 0 AND another number)."
6598 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6600 msgid "Use float32 output"
6601 msgstr "Остановить поток"
6603 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6605 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6606 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6609 #: modules/audio_output/directx.c:215
6611 msgid "DirectX audio output"
6612 msgstr "Остановить поток"
6614 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6615 msgid "3 Front 2 Rear"
6618 #: modules/audio_output/esd.c:68
6620 msgid "EsounD audio output"
6621 msgstr "Остановить поток"
6623 #: modules/audio_output/esd.c:71
6625 msgid "Esound server"
6628 #: modules/audio_output/file.c:81
6630 msgid "Output format"
6631 msgstr "Следующий файл"
6633 #: modules/audio_output/file.c:82
6635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6639 #: modules/audio_output/file.c:85
6641 msgid "Output channels number"
6642 msgstr "Следующий файл"
6644 #: modules/audio_output/file.c:86
6646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6647 "restrict the number of channels here."
6650 #: modules/audio_output/file.c:89
6651 msgid "Add wave header"
6654 #: modules/audio_output/file.c:90
6655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6658 #: modules/audio_output/file.c:107
6661 msgstr "Следующий файл"
6663 #: modules/audio_output/file.c:108
6664 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6667 #: modules/audio_output/file.c:111
6669 msgid "File audio output"
6670 msgstr "Остановить поток"
6672 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6674 msgid "Roku HD1000 audio output"
6675 msgstr "Остановить поток"
6677 #: modules/audio_output/jack.c:64
6679 msgid "JACK audio output"
6680 msgstr "Остановить поток"
6682 #: modules/audio_output/oss.c:101
6683 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6686 #: modules/audio_output/oss.c:103
6688 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6689 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6690 "drivers, then you need to enable this option."
6693 #: modules/audio_output/oss.c:109
6695 msgid "Linux OSS audio output"
6696 msgstr "Остановить поток"
6698 #: modules/audio_output/oss.c:114
6700 msgid "OSS DSP device"
6701 msgstr "Остановить поток"
6703 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6704 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6707 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6709 msgid "PORTAUDIO audio output"
6710 msgstr "Остановить поток"
6712 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6713 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6716 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6717 msgid "Win32 waveOut extension output"
6720 #: modules/codec/a52.c:91
6724 #: modules/codec/a52.c:98
6726 msgid "A/52 audio packetizer"
6727 msgstr "Следующий файл"
6729 #: modules/codec/adpcm.c:42
6731 msgid "ADPCM audio decoder"
6732 msgstr "Остановить поток"
6734 #: modules/codec/araw.c:43
6736 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6737 msgstr "Остановить поток"
6739 #: modules/codec/araw.c:52
6741 msgid "Raw audio encoder"
6742 msgstr "Остановить поток"
6744 #: modules/codec/cinepak.c:38
6746 msgid "Cinepak video decoder"
6747 msgstr "Остановить поток"
6749 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6751 msgid "CMML annotations decoder"
6752 msgstr "Остановить поток"
6754 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6756 msgid "CVD subtitle decoder"
6757 msgstr "Следующий файл"
6759 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6761 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6762 msgstr "Следующий файл"
6764 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6765 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6766 msgid "Encoding quality"
6769 #: modules/codec/dirac.c:68
6770 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6773 #: modules/codec/dirac.c:73
6775 msgid "Dirac video decoder"
6776 msgstr "Клиент VideoLAN"
6778 #: modules/codec/dirac.c:79
6780 msgid "Dirac video encoder"
6781 msgstr "Остановить поток"
6783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6784 msgid "DirectMedia Object decoder"
6787 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6788 msgid "DirectMedia Object encoder"
6791 #: modules/codec/dts.c:95
6795 #: modules/codec/dts.c:100
6797 msgid "DTS audio packetizer"
6798 msgstr "Следующий файл"
6800 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6801 msgid "X coordinate of the subpicture"
6804 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6805 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6806 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6809 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6810 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6815 msgid "Subpicture position"
6816 msgstr "Следующий файл"
6818 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6821 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6824 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6825 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6826 "также использовать комбинации этих значений)."
6828 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6829 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6832 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6833 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6836 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6838 msgid "Timeout of subpictures"
6839 msgstr "Следующий файл"
6841 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6843 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6844 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6847 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6849 msgid "DVB subtitles decoder"
6850 msgstr "Следующий файл"
6852 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6854 msgid "DVB subtitles encoder"
6855 msgstr "Следующий файл"
6857 #: modules/codec/faad.c:38
6859 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6860 msgstr "Остановить поток"
6862 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6864 msgstr "Файл изображения"
6866 #: modules/codec/fake.c:47
6867 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6870 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6871 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6872 msgid "Allows you to specify the output video width."
6875 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6876 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6877 msgid "Allows you to specify the output video height."
6880 #: modules/codec/fake.c:54
6882 msgid "Keep aspect ratio"
6883 msgstr "Остановить поток"
6885 #: modules/codec/fake.c:56
6886 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6889 #: modules/codec/fake.c:57
6891 msgid "Background aspect ratio"
6892 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6894 #: modules/codec/fake.c:59
6895 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6898 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6900 msgid "Deinterlace video"
6901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6903 #: modules/codec/fake.c:62
6905 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6908 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6910 msgid "Deinterlace module"
6911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6913 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6914 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6917 #: modules/codec/fake.c:76
6919 msgid "Fake video decoder"
6920 msgstr "Остановить поток"
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6925 msgstr "Отсутствует"
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6935 msgstr "Отсутствует"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6948 msgstr "Следующий файл"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6953 msgstr "Следующий файл"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6958 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6959 msgstr "Остановить поток"
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6963 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6964 msgstr "Остановить поток"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6969 msgstr "Следующий файл"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6972 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6978 msgstr "Следующий файл"
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6982 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6983 msgstr "Остановить поток"
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6987 msgid "ffmpeg demuxer"
6988 msgstr "Остановить поток"
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6992 msgid "ffmpeg video filter"
6993 msgstr "Предыдущий файл"
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6997 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6998 msgstr "Предыдущий файл"
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7002 msgid "Direct rendering"
7003 msgstr "Клиент VideoLAN"
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7006 msgid "Error resilience"
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7011 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7012 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7013 "can produce a lot of errors.\n"
7014 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7018 msgid "Workaround bugs"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7023 "Try to fix some bugs\n"
7026 "4 xvid interlaced\n"
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7034 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7040 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7041 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7046 msgid "Post processing quality"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7051 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7052 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7061 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7065 msgid "Visualize motion vectors"
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7070 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7071 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7072 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7073 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7077 msgid "Low resolution decoding"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7081 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7085 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7090 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7091 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7095 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7099 msgid "Ratio of key frames"
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7104 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7109 msgid "Ratio of B frames"
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7114 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7120 msgid "Video bitrate tolerance"
7121 msgstr "Приостановить поток"
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7124 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7129 msgid "Enable interlaced encoding"
7130 msgstr "Следующий файл"
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7133 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7138 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7139 msgstr "Следующий файл"
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7143 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7148 msgid "Enable pre motion estimation"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7152 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7157 msgid "Enable strict rate control"
7158 msgstr "Следующий файл"
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7161 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7166 msgid "Rate control buffer size"
7167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7171 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7176 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7177 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7181 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7185 msgid "I quantization factor"
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7190 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7191 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7195 #: modules/demux/mod.c:71
7197 msgid "Noise reduction"
7198 msgstr "Следующий файл"
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7202 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7203 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7207 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7212 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7213 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7214 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7218 msgid "Quality level"
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7223 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7224 "(this can slow down the encoding very much)."
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7229 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7230 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7231 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7232 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7236 msgid "Minimum video quantizer scale"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7240 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7244 msgid "Maximum video quantizer scale"
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7248 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7252 msgid "Enable trellis quantization"
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7257 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7262 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7267 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7268 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7272 msgid "Strict standard compliance"
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7277 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7278 "values: -1, 0, 1)."
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7282 msgid "Luminance masking"
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7287 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7291 msgid "Darkness masking"
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7296 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7300 msgid "Motion masking"
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7305 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7306 "complexity (default: 0.0)."
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7310 msgid "Border masking"
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7315 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7320 msgid "Luminance elimination"
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7325 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7326 "The H264 specification recommends -4."
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7330 msgid "Chrominance elimination"
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7335 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7336 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7339 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7340 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7341 msgid "Post processing"
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7348 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7352 #: modules/codec/flac.c:171
7354 msgid "Flac audio decoder"
7355 msgstr "Остановить поток"
7357 #: modules/codec/flac.c:176
7359 msgid "Flac audio encoder"
7360 msgstr "Остановить поток"
7362 #: modules/codec/flac.c:182
7364 msgid "Flac audio packetizer"
7365 msgstr "Следующий файл"
7367 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7370 msgstr "Остановить поток"
7372 #: modules/codec/lpcm.c:82
7374 msgid "Linear PCM audio decoder"
7375 msgstr "Остановить поток"
7377 #: modules/codec/lpcm.c:87
7379 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7380 msgstr "Остановить поток"
7382 #: modules/codec/mash.cpp:65
7384 msgid "Video decoder using openmash"
7385 msgstr "Клиент VideoLAN"
7387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7388 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7391 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7393 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7394 msgstr "Следующий файл"
7396 #: modules/codec/png.c:54
7398 msgid "PNG video decoder"
7399 msgstr "Клиент VideoLAN"
7401 #: modules/codec/quicktime.c:63
7402 msgid "QuickTime library decoder"
7405 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7407 msgid "Pseudo raw video decoder"
7408 msgstr "Остановить поток"
7410 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7412 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7413 msgstr "Остановить поток"
7415 #: modules/codec/realaudio.c:61
7417 msgid "RealAudio library decoder"
7418 msgstr "Остановить поток"
7420 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7422 msgid "SDL_image video decoder"
7423 msgstr "Клиент VideoLAN"
7425 #: modules/codec/speex.c:105
7427 msgid "Speex audio decoder"
7428 msgstr "Остановить поток"
7430 #: modules/codec/speex.c:110
7432 msgid "Speex audio packetizer"
7433 msgstr "Следующий файл"
7435 #: modules/codec/speex.c:115
7437 msgid "Speex audio encoder"
7438 msgstr "Остановить поток"
7440 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7442 msgid "Speex comment"
7443 msgstr "Следующий файл"
7445 #: modules/codec/speex.c:552
7450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7452 msgid "DVD subtitles decoder"
7453 msgstr "Следующий файл"
7455 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7457 msgid "DVD subtitles packetizer"
7458 msgstr "Следующий файл"
7460 #: modules/codec/subsdec.c:105
7462 msgid "Subtitles text encoding"
7463 msgstr "Следующий файл"
7465 #: modules/codec/subsdec.c:106
7467 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7468 msgstr "Следующий файл"
7470 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7472 msgid "Subtitles justification"
7473 msgstr "Следующий файл"
7475 #: modules/codec/subsdec.c:108
7477 msgid "Set the justification of subtitles"
7478 msgstr "Следующий файл"
7480 #: modules/codec/subsdec.c:109
7482 msgid "Formatted Subtitles"
7485 #: modules/codec/subsdec.c:110
7487 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7488 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7491 #: modules/codec/subsdec.c:116
7493 msgid "Text subtitles decoder"
7494 msgstr "Следующий файл"
7496 #: modules/codec/subsdec.c:335
7498 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7499 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7502 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7504 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7505 msgstr "Следующий файл"
7507 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7509 msgid "SVCD subtitles"
7510 msgstr "Следующий файл"
7512 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7514 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7515 msgstr "Следующий файл"
7517 #: modules/codec/tarkin.c:75
7519 msgid "Tarkin decoder module"
7520 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7522 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7524 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7525 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7528 #: modules/codec/theora.c:99
7530 msgid "Theora video decoder"
7531 msgstr "Остановить поток"
7533 #: modules/codec/theora.c:105
7535 msgid "Theora video packetizer"
7536 msgstr "Остановить поток"
7538 #: modules/codec/theora.c:111
7540 msgid "Theora video encoder"
7541 msgstr "Остановить поток"
7543 #: modules/codec/theora.c:512
7545 msgid "Theora comment"
7546 msgstr "Следующий файл"
7548 #: modules/codec/twolame.c:52
7550 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7551 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7554 #: modules/codec/twolame.c:55
7559 #: modules/codec/twolame.c:56
7560 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7563 #: modules/codec/twolame.c:57
7567 #: modules/codec/twolame.c:59
7568 msgid "By default the encoding is CBR."
7571 #: modules/codec/twolame.c:60
7572 msgid "Psycho-acoustic model"
7575 #: modules/codec/twolame.c:62
7576 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7583 #: modules/codec/twolame.c:66
7585 msgid "Joint stereo"
7588 #: modules/codec/twolame.c:71
7590 msgid "Libtwolame audio encoder"
7591 msgstr "Остановить поток"
7593 #: modules/codec/vorbis.c:159
7594 msgid "Maximum encoding bitrate"
7597 #: modules/codec/vorbis.c:161
7599 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7603 #: modules/codec/vorbis.c:163
7604 msgid "Minimum encoding bitrate"
7607 #: modules/codec/vorbis.c:165
7609 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7610 "fixed-size channel."
7613 #: modules/codec/vorbis.c:167
7615 msgid "CBR encoding"
7616 msgstr "Следующий файл"
7618 #: modules/codec/vorbis.c:169
7619 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7622 #: modules/codec/vorbis.c:173
7624 msgid "Vorbis audio decoder"
7625 msgstr "Остановить поток"
7627 #: modules/codec/vorbis.c:184
7629 msgid "Vorbis audio packetizer"
7630 msgstr "Следующий файл"
7632 #: modules/codec/vorbis.c:191
7634 msgid "Vorbis audio encoder"
7635 msgstr "Остановить поток"
7637 #: modules/codec/vorbis.c:618
7638 msgid "Vorbis comment"
7641 #: modules/codec/x264.c:44
7643 msgid "Maximum GOP size"
7644 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7646 #: modules/codec/x264.c:45
7648 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7649 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7652 #: modules/codec/x264.c:49
7653 msgid "Minimum GOP size"
7656 #: modules/codec/x264.c:50
7658 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7659 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7660 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7661 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7662 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7664 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7665 "frames, but do not start a new GOP."
7668 #: modules/codec/x264.c:59
7669 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7672 #: modules/codec/x264.c:60
7674 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7675 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7676 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7677 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7678 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7679 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7682 #: modules/codec/x264.c:68
7684 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7685 msgstr "Приостановить поток"
7687 #: modules/codec/x264.c:69
7689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7690 msgstr "Приостановить поток"
7692 #: modules/codec/x264.c:72
7693 msgid "Adaptive B-frame decision"
7696 #: modules/codec/x264.c:73
7698 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7699 "used, except possibly before an I-frame. "
7702 #: modules/codec/x264.c:76
7703 msgid "Influences how often B-frames are used"
7706 #: modules/codec/x264.c:77
7708 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7709 "negative values cause less B-frames. "
7712 #: modules/codec/x264.c:80
7713 msgid "Keep some B-frames as references"
7716 #: modules/codec/x264.c:81
7718 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7719 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7723 #: modules/codec/x264.c:85
7727 #: modules/codec/x264.c:86
7729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7730 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7733 #: modules/codec/x264.c:90
7734 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7737 #: modules/codec/x264.c:91
7739 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7740 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7741 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7744 #: modules/codec/x264.c:96
7745 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7748 #: modules/codec/x264.c:97
7749 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7752 #: modules/codec/x264.c:101
7753 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7756 #: modules/codec/x264.c:102
7758 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7759 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7762 #: modules/codec/x264.c:106
7763 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7766 #: modules/codec/x264.c:107
7767 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7770 #: modules/codec/x264.c:109
7774 #: modules/codec/x264.c:110
7775 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7778 #: modules/codec/x264.c:113
7782 #: modules/codec/x264.c:114
7783 msgid "Maximum quantizer parameter."
7786 #: modules/codec/x264.c:116
7787 msgid "Set max QP step"
7790 #: modules/codec/x264.c:117
7791 msgid "Max QP step between frames."
7794 #: modules/codec/x264.c:119
7795 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7798 #: modules/codec/x264.c:120
7799 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7802 #: modules/codec/x264.c:123
7804 msgid "Max local bitrate"
7805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7807 #: modules/codec/x264.c:124
7809 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7810 msgstr "Остановить поток"
7812 #: modules/codec/x264.c:126
7813 msgid "Size of VBV buffer"
7816 #: modules/codec/x264.c:127
7818 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7819 msgstr "Остановить поток"
7821 #: modules/codec/x264.c:130
7822 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7825 #: modules/codec/x264.c:131
7826 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7829 #: modules/codec/x264.c:134
7830 msgid "QP factor between I and P"
7833 #: modules/codec/x264.c:135
7834 msgid "QP factor between I and P."
7837 #: modules/codec/x264.c:137
7838 msgid "QP factor between P and B"
7841 #: modules/codec/x264.c:138
7842 msgid "QP factor between P and B."
7845 #: modules/codec/x264.c:140
7846 msgid "QP difference between chroma and luma"
7849 #: modules/codec/x264.c:141
7850 msgid "QP difference between chroma and luma."
7853 #: modules/codec/x264.c:143
7854 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7857 #: modules/codec/x264.c:144
7858 msgid "QP curve compression."
7861 #: modules/codec/x264.c:146
7862 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7865 #: modules/codec/x264.c:147
7866 msgid "Temporally blur complexity."
7869 #: modules/codec/x264.c:149
7870 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7873 #: modules/codec/x264.c:150
7874 msgid "Temporally blur quants."
7877 #: modules/codec/x264.c:154
7878 msgid "Partitions to consider"
7881 #: modules/codec/x264.c:155
7883 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7886 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7887 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7888 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7889 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7892 #: modules/codec/x264.c:163
7893 msgid "Direct MV prediction mode"
7896 #: modules/codec/x264.c:164
7897 msgid "Direct MV prediction mode. "
7900 #: modules/codec/x264.c:166
7901 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7904 #: modules/codec/x264.c:167
7905 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7908 #: modules/codec/x264.c:169
7910 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7911 msgstr "Следующий файл"
7913 #: modules/codec/x264.c:170
7915 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7917 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7918 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7919 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7922 #: modules/codec/x264.c:176
7923 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7926 #: modules/codec/x264.c:177
7928 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7929 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7930 "may benefit from settings between 24-32."
7933 #: modules/codec/x264.c:181
7934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7937 #: modules/codec/x264.c:183
7939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7944 #: modules/codec/x264.c:187
7945 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7948 #: modules/codec/x264.c:188
7949 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7952 #: modules/codec/x264.c:190
7953 msgid "Decide references on a per partition basis"
7956 #: modules/codec/x264.c:191
7958 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7959 "as opposed to only one ref per macroblock."
7962 #: modules/codec/x264.c:194
7964 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7965 msgstr "Следующий файл"
7967 #: modules/codec/x264.c:195
7968 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7971 #: modules/codec/x264.c:197
7972 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7975 #: modules/codec/x264.c:198
7976 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7979 #: modules/codec/x264.c:200
7980 msgid "Adaptive spatial transform size"
7983 #: modules/codec/x264.c:201
7984 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7987 #: modules/codec/x264.c:203
7988 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7991 #: modules/codec/x264.c:204
7993 "Trellis RD quantization: \n"
7995 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7996 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7999 #: modules/codec/x264.c:209
8000 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8003 #: modules/codec/x264.c:210
8004 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8007 #: modules/codec/x264.c:213
8008 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8011 #: modules/codec/x264.c:217
8012 msgid "CPU optimizations"
8015 #: modules/codec/x264.c:218
8016 msgid "CPU optimizations."
8019 #: modules/codec/x264.c:220
8021 msgid "PSNR calculation"
8022 msgstr "Остановить поток"
8024 #: modules/codec/x264.c:221
8026 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8027 "from being calculated (for speed)."
8030 #: modules/codec/x264.c:224
8031 msgid "Print stats for each frame"
8034 #: modules/codec/x264.c:225
8035 msgid "Print stats for each frame."
8038 #: modules/codec/x264.c:231
8041 msgstr "Остановить поток"
8043 #: modules/codec/x264.c:231
8047 #: modules/codec/x264.c:231
8051 #: modules/codec/x264.c:231
8056 #: modules/codec/x264.c:237
8061 #: modules/codec/x264.c:237
8064 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8066 #: modules/codec/x264.c:238
8071 #: modules/codec/x264.c:238
8074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8076 #: modules/codec/x264.c:243
8080 #: modules/codec/x264.c:243
8084 #: modules/codec/x264.c:246
8085 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8088 #: modules/control/corba/corba.c:687
8090 msgid "Corba control"
8091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8093 #: modules/control/corba/corba.c:689
8095 msgid "corba control module"
8096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8098 #: modules/control/gestures.c:77
8099 msgid "Motion threshold (10-100)"
8102 #: modules/control/gestures.c:79
8103 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8106 #: modules/control/gestures.c:82
8107 msgid "Trigger button"
8110 #: modules/control/gestures.c:84
8111 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8114 #: modules/control/gestures.c:87
8119 #: modules/control/gestures.c:90
8123 #: modules/control/gestures.c:97
8125 msgid "Mouse gestures control interface"
8126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8128 #: modules/control/hotkeys.c:84
8129 msgid "Playlist bookmark 1"
8130 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
8132 #: modules/control/hotkeys.c:85
8133 msgid "Playlist bookmark 2"
8134 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
8136 #: modules/control/hotkeys.c:86
8137 msgid "Playlist bookmark 3"
8138 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
8140 #: modules/control/hotkeys.c:87
8141 msgid "Playlist bookmark 4"
8142 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8144 #: modules/control/hotkeys.c:88
8145 msgid "Playlist bookmark 5"
8146 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8148 #: modules/control/hotkeys.c:89
8149 msgid "Playlist bookmark 6"
8150 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8152 #: modules/control/hotkeys.c:90
8153 msgid "Playlist bookmark 7"
8154 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8156 #: modules/control/hotkeys.c:91
8157 msgid "Playlist bookmark 8"
8158 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8160 #: modules/control/hotkeys.c:92
8161 msgid "Playlist bookmark 9"
8162 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8164 #: modules/control/hotkeys.c:93
8165 msgid "Playlist bookmark 10"
8166 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8168 #: modules/control/hotkeys.c:95
8169 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8172 #: modules/control/hotkeys.c:98
8175 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8177 #: modules/control/hotkeys.c:99
8178 msgid "Hotkeys management interface"
8179 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8181 #: modules/control/hotkeys.c:488
8183 msgid "Audio track: %s"
8184 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8186 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8188 msgid "Subtitle track: %s"
8189 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8191 #: modules/control/hotkeys.c:502
8195 #: modules/control/hotkeys.c:554
8197 msgid "Aspect ratio: %s"
8198 msgstr "Следующий файл"
8200 #: modules/control/hotkeys.c:580
8205 #: modules/control/hotkeys.c:606
8207 msgid "Deinterlace mode: %s"
8208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8210 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8211 msgid "Host address"
8214 #: modules/control/http/http.c:36
8215 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8218 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8220 msgid "Source directory"
8221 msgstr "Следующий файл"
8223 #: modules/control/http/http.c:39
8228 #: modules/control/http/http.c:41
8229 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8232 #: modules/control/http/http.c:42
8236 #: modules/control/http/http.c:44
8238 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8242 #: modules/control/http/http.c:55
8243 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8246 #: modules/control/http/http.c:59
8248 msgid "HTTP remote control interface"
8249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8251 #: modules/control/http/http.c:68
8255 #: modules/control/lirc.c:58
8257 msgid "Infrared remote control interface"
8258 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8260 #: modules/control/netsync.c:59
8261 msgid "Act as master for network synchronisation"
8264 #: modules/control/netsync.c:60
8266 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8267 "network synchronisation."
8270 #: modules/control/netsync.c:63
8271 msgid "Master client ip address"
8274 #: modules/control/netsync.c:64
8276 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8277 "network synchronisation."
8280 #: modules/control/netsync.c:68
8282 msgid "Network Sync"
8285 #: modules/control/ntservice.c:39
8287 msgid "Install Windows Service"
8288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8290 #: modules/control/ntservice.c:41
8291 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8294 #: modules/control/ntservice.c:42
8296 msgid "Uninstall Windows Service"
8297 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8299 #: modules/control/ntservice.c:44
8300 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8303 #: modules/control/ntservice.c:45
8304 msgid "Display name of the Service"
8307 #: modules/control/ntservice.c:47
8308 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8311 #: modules/control/ntservice.c:48
8313 msgid "Configuration options"
8314 msgstr "Остановить поток"
8316 #: modules/control/ntservice.c:50
8318 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8319 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8320 "time so the Service is properly configured."
8323 #: modules/control/ntservice.c:55
8325 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8326 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8327 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8328 "are: logger, sap, rc, http)"
8331 #: modules/control/ntservice.c:61
8334 msgstr "Остановить поток"
8336 #: modules/control/ntservice.c:62
8338 msgid "Windows Service interface"
8339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8341 #: modules/control/rc.c:154
8342 msgid "Show stream position"
8345 #: modules/control/rc.c:155
8347 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8350 #: modules/control/rc.c:158
8354 #: modules/control/rc.c:159
8355 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8358 #: modules/control/rc.c:161
8359 msgid "UNIX socket command input"
8362 #: modules/control/rc.c:162
8363 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8366 #: modules/control/rc.c:165
8367 msgid "TCP command input"
8370 #: modules/control/rc.c:166
8372 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8373 "port the interface will bind to."
8376 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8377 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8380 #: modules/control/rc.c:172
8382 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8383 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8384 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8387 #: modules/control/rc.c:179
8392 #: modules/control/rc.c:182
8393 msgid "Remote control interface"
8394 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8396 #: modules/control/rc.c:335
8398 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8401 #: modules/control/rc.c:847
8403 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8406 #: modules/control/rc.c:880
8407 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8410 #: modules/control/rc.c:882
8411 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8414 #: modules/control/rc.c:883
8415 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8418 #: modules/control/rc.c:884
8419 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8422 #: modules/control/rc.c:885
8423 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8426 #: modules/control/rc.c:886
8427 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8430 #: modules/control/rc.c:887
8431 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8434 #: modules/control/rc.c:888
8435 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8438 #: modules/control/rc.c:889
8439 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8442 #: modules/control/rc.c:890
8443 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8446 #: modules/control/rc.c:891
8447 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8450 #: modules/control/rc.c:892
8451 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8454 #: modules/control/rc.c:893
8455 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8458 #: modules/control/rc.c:894
8459 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8462 #: modules/control/rc.c:895
8463 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8466 #: modules/control/rc.c:896
8467 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8470 #: modules/control/rc.c:898
8471 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8474 #: modules/control/rc.c:899
8475 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8478 #: modules/control/rc.c:900
8479 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8482 #: modules/control/rc.c:901
8483 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8486 #: modules/control/rc.c:902
8487 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8490 #: modules/control/rc.c:903
8491 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8494 #: modules/control/rc.c:904
8495 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8498 #: modules/control/rc.c:905
8499 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8502 #: modules/control/rc.c:906
8503 msgid "| info . . . information about the current stream"
8506 #: modules/control/rc.c:908
8507 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8510 #: modules/control/rc.c:909
8511 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8514 #: modules/control/rc.c:910
8515 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8518 #: modules/control/rc.c:911
8519 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8522 #: modules/control/rc.c:912
8523 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8526 #: modules/control/rc.c:913
8527 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8530 #: modules/control/rc.c:918
8531 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8534 #: modules/control/rc.c:919
8535 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8538 #: modules/control/rc.c:920
8539 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8542 #: modules/control/rc.c:921
8543 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8546 #: modules/control/rc.c:922
8547 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8550 #: modules/control/rc.c:923
8551 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8554 #: modules/control/rc.c:924
8555 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8558 #: modules/control/rc.c:925
8559 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8562 #: modules/control/rc.c:927
8563 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8566 #: modules/control/rc.c:928
8567 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8570 #: modules/control/rc.c:929
8571 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8574 #: modules/control/rc.c:930
8575 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8578 #: modules/control/rc.c:931
8579 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8582 #: modules/control/rc.c:932
8583 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8586 #: modules/control/rc.c:933
8587 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8590 #: modules/control/rc.c:935
8591 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8594 #: modules/control/rc.c:936
8595 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8598 #: modules/control/rc.c:937
8599 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8602 #: modules/control/rc.c:938
8603 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8606 #: modules/control/rc.c:939
8607 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8610 #: modules/control/rc.c:941
8611 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8614 #: modules/control/rc.c:942
8615 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8618 #: modules/control/rc.c:943
8619 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8622 #: modules/control/rc.c:944
8623 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8626 #: modules/control/rc.c:945
8627 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8630 #: modules/control/rc.c:946
8631 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8634 #: modules/control/rc.c:947
8635 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8638 #: modules/control/rc.c:948
8639 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8642 #: modules/control/rc.c:949
8643 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8646 #: modules/control/rc.c:950
8647 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8650 #: modules/control/rc.c:951
8651 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8654 #: modules/control/rc.c:952
8655 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8658 #: modules/control/rc.c:954
8660 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8661 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8664 #: modules/control/rc.c:958
8665 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8668 #: modules/control/rc.c:959
8669 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8672 #: modules/control/rc.c:960
8673 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8676 #: modules/control/rc.c:961
8677 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8680 #: modules/control/rc.c:963
8681 msgid "+----[ end of help ]"
8684 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8685 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8686 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8687 msgid "press menu select or pause to continue"
8690 #: modules/control/rc.c:1385
8692 msgid "press pause to continue"
8695 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8697 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8698 msgid "please provide one of the following paramaters"
8701 #: modules/control/showintf.c:62
8705 #: modules/control/showintf.c:63
8706 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8709 #: modules/control/telnet.c:72
8711 msgid "Telnet Interface host"
8712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8714 #: modules/control/telnet.c:73
8716 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8717 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8719 #: modules/control/telnet.c:74
8721 msgid "Telnet Interface port"
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8724 #: modules/control/telnet.c:75
8725 msgid "Default to 4212"
8728 #: modules/control/telnet.c:77
8730 msgid "Telnet Interface password"
8731 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8733 #: modules/control/telnet.c:78
8734 msgid "Default to admin"
8737 #: modules/control/telnet.c:91
8739 msgid "VLM remote control interface"
8740 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8742 #: modules/demux/a52.c:44
8744 msgid "Raw A/52 demuxer"
8745 msgstr "Остановить поток"
8747 #: modules/demux/aiff.c:45
8749 msgid "AIFF demuxer"
8750 msgstr "Остановить поток"
8752 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8754 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8755 msgstr "Остановить поток"
8757 #: modules/demux/au.c:46
8760 msgstr "Остановить поток"
8762 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8764 msgid "Force interleaved method"
8765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8767 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8769 msgid "Force index creation"
8770 msgstr "Следующий файл"
8772 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8774 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8775 "incomplete (not seekable)."
8778 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8781 msgstr "Остановить поток"
8783 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8786 msgstr "Остановить поток"
8788 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8790 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8791 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8794 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8795 msgid "Fixing AVI Index"
8798 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8799 msgid "Creating AVI Index ..."
8802 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8804 msgid "Dump filename"
8805 msgstr "Следующий файл"
8807 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8808 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8811 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8813 msgid "Append to existing file"
8814 msgstr "Приложите к файлу"
8816 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8817 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8820 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8822 msgid "File dumpper"
8823 msgstr "Остановить поток"
8825 #: modules/demux/dts.c:40
8827 msgid "Raw DTS demuxer"
8828 msgstr "Остановить поток"
8830 #: modules/demux/flac.c:38
8832 msgid "FLAC demuxer"
8833 msgstr "Остановить поток"
8835 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8836 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8839 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8841 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8842 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8843 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8846 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8847 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8850 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8851 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8854 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8855 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8858 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8863 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8864 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8867 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8868 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8871 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8873 msgid "HTTP tunnel port"
8874 msgstr "Остановить поток"
8876 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8877 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8880 #: modules/demux/m3u.c:68
8882 msgid "Playlist metademux"
8883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8885 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8886 msgid "Frames per Second"
8887 msgstr "Кадры в секунду"
8889 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8891 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8892 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8895 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8897 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8898 msgstr "Остановить поток"
8900 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8902 msgid "Matroska stream demuxer"
8903 msgstr "Остановить поток"
8905 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8907 msgid "Ordered chapters"
8908 msgstr "Следующий файл"
8910 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8911 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8914 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8916 msgid "Chapter codecs"
8919 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8920 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8923 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8925 msgid "Preload Directory"
8926 msgstr "Папка для записи"
8928 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8930 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8931 "for broken files)."
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8935 msgid "Seek based on percent not time"
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8939 msgid "Seek based on percent not time."
8942 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8944 msgid "Dummy Elements"
8945 msgstr "Остановить поток"
8947 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8948 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8951 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8953 msgid "--- DVD Menu"
8954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8956 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8957 msgid "First Played"
8960 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8962 msgid "Video Manager"
8963 msgstr "Клиент VideoLAN"
8965 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8969 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8971 msgid "Segment filename"
8972 msgstr "Следующий файл"
8974 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8975 msgid "Muxing application"
8978 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8979 msgid "Writing application"
8982 #: modules/demux/mod.c:47
8983 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8986 #: modules/demux/mod.c:48
8988 msgid "Enable reverberation"
8989 msgstr "Включить звук"
8991 #: modules/demux/mod.c:49
8992 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8995 #: modules/demux/mod.c:51
8996 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8999 #: modules/demux/mod.c:53
9001 msgid "Enable megabass mode"
9004 #: modules/demux/mod.c:54
9005 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9008 #: modules/demux/mod.c:56
9010 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9011 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9014 #: modules/demux/mod.c:59
9015 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9018 #: modules/demux/mod.c:61
9019 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9022 #: modules/demux/mod.c:66
9023 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9026 #: modules/demux/mod.c:74
9031 #: modules/demux/mod.c:77
9032 msgid "Reverberation level"
9035 #: modules/demux/mod.c:79
9037 msgid "Reverberation delay"
9038 msgstr "Следующий файл"
9040 #: modules/demux/mod.c:81
9044 #: modules/demux/mod.c:84
9045 msgid "Mega bass level"
9048 #: modules/demux/mod.c:86
9049 msgid "Mega bass cutoff"
9052 #: modules/demux/mod.c:88
9056 #: modules/demux/mod.c:91
9057 msgid "Surround level"
9060 #: modules/demux/mod.c:93
9061 msgid "Surround delay (ms)"
9064 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9066 msgid "MP4 stream demuxer"
9067 msgstr "Остановить поток"
9069 #: modules/demux/mpc.c:46
9071 msgid "Replay Gain type"
9072 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9074 #: modules/demux/mpc.c:47
9076 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9077 "specific one. Choose which type you want to use"
9080 #: modules/demux/mpc.c:59
9082 msgid "MusePack demuxer"
9083 msgstr "Остановить поток"
9085 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9086 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9089 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9091 msgid "H264 video demuxer"
9092 msgstr "Остановить поток"
9094 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9096 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9097 msgstr "Остановить поток"
9099 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9101 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9102 msgstr "Остановить поток"
9104 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9106 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9107 msgstr "Остановить поток"
9109 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9111 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9112 msgstr "Остановить поток"
9114 #: modules/demux/nsc.c:43
9115 msgid "Windows Media NSC metademux"
9118 #: modules/demux/nsv.c:45
9120 msgid "NullSoft demuxer"
9121 msgstr "Остановить поток"
9123 #: modules/demux/nuv.c:46
9126 msgstr "Остановить поток"
9128 #: modules/demux/ogg.c:44
9131 msgstr "Остановить поток"
9133 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9136 msgstr "Следующий файл"
9138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9144 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9149 msgid "Native playlist import"
9150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9154 msgid "M3U playlist import"
9155 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9159 msgid "PLS playlist import"
9160 msgstr "Список для воспроизведения"
9162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9164 msgid "B4S playlist import"
9165 msgstr "Список для воспроизведения"
9167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9169 msgid "DVB playlist import"
9170 msgstr "Список для воспроизведения"
9172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9174 msgid "Podcast parser"
9175 msgstr "Категория CDDB"
9177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9179 msgid "XSPF playlist import"
9180 msgstr "Список для воспроизведения"
9182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9191 msgid "Podcast Info"
9194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9196 msgid "Podcast Link"
9199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9201 msgid "Podcast Copyright"
9202 msgstr "Авторское право"
9204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9206 msgid "Podcast Category"
9207 msgstr "Категория CDDB"
9209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9210 msgid "Podcast Keywords"
9213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9215 msgid "Podcast Subtitle"
9218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9219 msgid "Podcast Summary"
9222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9223 msgid "Podcast Publication Date"
9226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9228 msgid "Podcast Author"
9231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9232 msgid "Podcast Subcategory"
9235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9237 msgid "Podcast Duration"
9238 msgstr "Остановить поток"
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9242 msgid "Podcast Size"
9243 msgstr "Остановить поток"
9245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9246 msgid "Podcast Type"
9249 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9251 msgid "MPEG-PS demuxer"
9252 msgstr "Остановить поток"
9254 #: modules/demux/pva.c:43
9257 msgstr "Остановить поток"
9259 #: modules/demux/rawdv.c:40
9260 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9263 #: modules/demux/real.c:39
9265 msgid "Real demuxer"
9266 msgstr "Остановить поток"
9268 #: modules/demux/sgimb.c:113
9269 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9272 #: modules/demux/subtitle.c:64
9274 msgid "Text subtitles parser"
9275 msgstr "Следующий файл"
9277 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9278 msgid "Frames per second"
9281 #: modules/demux/subtitle.c:72
9283 msgid "Subtitles delay"
9284 msgstr "Следующий файл"
9286 #: modules/demux/subtitle.c:74
9288 msgid "Subtitles format"
9289 msgstr "Следующий файл"
9291 #: modules/demux/ts.c:83
9295 #: modules/demux/ts.c:85
9296 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9299 #: modules/demux/ts.c:87
9300 msgid "Set id of ES to PID"
9303 #: modules/demux/ts.c:88
9304 msgid "set id of es to pid"
9307 #: modules/demux/ts.c:90
9309 msgid "Fast udp streaming"
9310 msgstr "Остановить поток"
9312 #: modules/demux/ts.c:92
9313 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9316 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9317 msgid "MTU for out mode"
9320 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9324 #: modules/demux/ts.c:100
9327 msgstr "Следующий файл"
9329 #: modules/demux/ts.c:101
9330 msgid "do not complain on encrypted PES"
9333 #: modules/demux/ts.c:103
9335 msgid "CAPMT System ID"
9336 msgstr "Остановить поток"
9338 #: modules/demux/ts.c:104
9339 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9342 #: modules/demux/ts.c:106
9343 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9346 #: modules/demux/ts.c:107
9348 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9349 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9352 #: modules/demux/ts.c:111
9354 msgid "Filename of dump"
9355 msgstr "Следующий файл"
9357 #: modules/demux/ts.c:112
9358 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9361 #: modules/demux/ts.c:114
9364 msgstr "Открыть файл"
9366 #: modules/demux/ts.c:116
9368 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9372 #: modules/demux/ts.c:119
9374 msgid "Dump buffer size"
9375 msgstr "Следующий файл"
9377 #: modules/demux/ts.c:121
9379 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9380 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9383 #: modules/demux/ts.c:125
9385 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9386 msgstr "Воспроизвести поток"
9388 #: modules/demux/ty.c:70
9390 msgid "TY Stream audio/video demux"
9391 msgstr "Остановить поток"
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9398 msgid "Classic rock"
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9408 msgstr "Остановить поток"
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9496 msgstr "Приостановить поток"
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9499 msgid "Instrumental"
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9529 msgid "Alternative rock"
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9540 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9557 msgid "Instrumental pop"
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9561 msgid "Instrumental rock"
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9567 msgstr "Следующий файл"
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9578 msgid "Techno-Industrial"
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9584 msgstr "Следующий файл"
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9598 msgstr "Остановить поток"
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9601 msgid "Southern rock"
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9607 msgstr "Следующий файл"
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9622 msgid "Christian rap"
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9634 msgid "Native American"
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9652 msgstr "Следующий файл"
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9661 msgstr "Следующий файл"
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9670 msgstr "Следующий файл"
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9701 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9702 msgid "ID3 tags parser"
9705 #: modules/demux/vobsub.c:48
9707 msgid "Vobsub subtitles parser"
9708 msgstr "Следующий файл"
9710 #: modules/demux/voc.c:42
9713 msgstr "Остановить поток"
9715 #: modules/demux/wav.c:42
9718 msgstr "Остановить поток"
9720 #: modules/demux/xa.c:42
9723 msgstr "Остановить поток"
9725 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9727 msgid "Use DVD Menus"
9728 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9732 msgid "BeOS standard API interface"
9733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9736 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9740 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9741 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9748 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9762 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9768 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9772 msgstr "Открыть файл"
9774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9777 msgstr "Открыть диск"
9779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9780 msgid "Open Subtitles"
9781 msgstr "Открыть субтитры"
9783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9792 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9796 msgstr "Следующий Заголовок"
9798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9800 msgstr "Перейти к Заголовку"
9802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9803 msgid "Go to Chapter"
9804 msgstr "перейти к Главе"
9806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9817 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9818 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9819 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9820 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9832 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9833 msgstr "Клиент VideoLAN"
9835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9837 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9838 msgstr "Следующий файл"
9840 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9841 msgid "Drop files to play"
9842 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9846 msgstr "Список воспроизведения"
9848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9857 msgstr "Редактирование"
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9862 msgstr "Выделить всё"
9864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9866 msgstr "Убрать выделение"
9868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9869 msgid "Sort Reverse"
9872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9873 msgid "Sort by Name"
9876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9877 msgid "Sort by Path"
9880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9882 msgstr "перемешивать"
9884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9890 msgstr "Удалить всё"
9892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9910 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9914 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9923 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9924 msgid "Show Interface"
9925 msgstr "Показывать интерфейс"
9927 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9935 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9939 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9940 msgid "Vertical Sync"
9943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9945 msgid "Correct Aspect Ratio"
9946 msgstr "Следующий файл"
9948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9950 msgstr "Оставаться сверху"
9952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9953 msgid "Take Screen Shot"
9954 msgstr "Сделать снимок"
9956 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9959 msgid "About VLC media player"
9960 msgstr "Клиент VideoLAN"
9962 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9964 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9996 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10008 msgstr "Следующий файл"
10010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10014 msgstr "Остановить поток"
10016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10019 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10023 msgid "Input has changed"
10026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10028 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10029 "bookmarks to keep the same input."
10032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10034 msgid "Invalid selection"
10037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10038 msgid "You have to select two bookmarks."
10041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10044 msgid "No input found"
10045 msgstr "Остановить поток"
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10048 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10051 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10053 msgid "Go To Position"
10056 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10059 msgstr "Воспроизвести поток"
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10062 msgid "Go to specific position"
10065 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10068 msgstr "Следующий файл"
10070 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10073 msgstr "Следующий файл"
10075 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10081 msgstr "Следующий файл"
10083 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10087 msgstr "Следующий файл"
10089 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10095 msgstr "Следующий файл"
10097 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10100 msgstr "Половина Размера"
10102 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10104 msgid "Normal Size"
10105 msgstr "Нормальный размер"
10107 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10109 msgid "Double Size"
10110 msgstr "Двойной размер"
10112 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10113 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10114 msgid "Float on Top"
10117 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10119 msgid "Fit to Screen"
10122 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10127 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10129 msgid "Step Forward"
10130 msgstr "Вернуться назад"
10132 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10134 msgid "Step Backward"
10135 msgstr "Вернуться назад"
10137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10141 msgstr "Остановить поток"
10143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10144 msgid "Fast Forward"
10145 msgstr "Быстро ускорить"
10147 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195
10157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10159 msgstr "Воспроизвести"
10161 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
10166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10176 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10177 "effect will be sharper."
10180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10182 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10189 msgstr "Остановить поток"
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10192 msgid "Extended controls"
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10197 msgid "Video filters"
10198 msgstr "Видео фильтры"
10200 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10201 msgid "Adjust Image"
10204 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10211 msgstr "Больше информации"
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10218 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10222 #: modules/video_filter/distort.c:80
10225 msgstr "Остановить поток"
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10228 msgid "Adds distorsion effects"
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10232 msgid "Image clone"
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10236 msgid "Creates several clones of the image"
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10241 msgid "Image cropping"
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10245 msgid "Crops the image"
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10250 msgid "Image inversion"
10251 msgstr "Остановить поток"
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10254 msgid "Inverts the image colors"
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10258 #: modules/video_filter/transform.c:67
10260 msgid "Transformation"
10261 msgstr "Следующий файл"
10263 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10264 msgid "Rotates or flips the image"
10267 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10268 msgid "Volume normalization"
10269 msgstr "Нормализация громкости"
10271 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10274 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10275 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10277 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10278 msgid "Headphone virtualization"
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10283 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10286 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10287 msgid "Maximum level"
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10292 msgid "Restore Defaults"
10295 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10299 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10302 msgstr "Остановить поток"
10304 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10310 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10313 msgid "More information"
10314 msgstr "Больше информации"
10316 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10318 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10319 "these settings to take effect.\n"
10320 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10321 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10322 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10323 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10324 "(Preferences / Video / Filters)."
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10328 msgid "VLC - Controller"
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10335 msgid "VLC media player"
10336 msgstr "Клиент VideoLAN"
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10339 msgid "Open CrashLog"
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10343 msgid "Check for Update..."
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10347 msgid "Preferences..."
10348 msgstr "Настройки..."
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10353 msgstr "Остановить поток"
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10357 msgstr "Скрыть VLC"
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10361 msgid "Hide Others"
10362 msgstr "Клиент VideoLAN"
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10366 msgstr "Показать всй"
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
10370 msgstr "Выйти из VLC"
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10375 msgstr "1:Следующий файл"
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10378 msgid "Open File..."
10379 msgstr "Открыть файл..."
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10382 msgid "Quick Open File..."
10383 msgstr "Быстро открыть файл..."
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10386 msgid "Open Disc..."
10387 msgstr "Открыть диск..."
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10390 msgid "Open Network..."
10391 msgstr "Открыть сеть"
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10395 msgid "Open Recent"
10396 msgstr "Остановить поток"
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10400 msgstr "Очистить меню"
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10404 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10405 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10413 msgstr "Копировать"
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10430 msgid "Volume Down"
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10434 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10436 msgid "Video Device"
10437 msgstr "Клиент VideoLAN"
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10440 msgid "Minimize Window"
10441 msgstr "Свернуть окно"
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10445 msgid "Close Window"
10446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10455 msgid "Extended Controls"
10456 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10461 msgid "Information"
10462 msgstr "Следующий файл"
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10465 msgid "Bring All to Front"
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10477 msgid "Online Documentation"
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10481 msgid "Report a Bug"
10482 msgstr "Сообщить об ошибке"
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10486 msgid "VideoLAN Website"
10487 msgstr "Клиент VideoLAN"
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10494 msgid "Make a donation"
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10498 msgid "Online Forum"
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10507 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10511 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10515 msgid "Open Messages Window"
10516 msgstr "Открыть окно сообщений"
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10523 msgid "Suppress further errors"
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10528 msgid "Volume: %d%%"
10529 msgstr "Громкость: %d"
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10532 msgid "No CrashLog found"
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10536 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10541 msgid "Use embedded video output"
10542 msgstr "Остановить поток"
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10546 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10547 "instead of in the control window."
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10552 msgid "Video device"
10553 msgstr "Клиент VideoLAN"
10555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10557 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10558 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10563 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10564 "is fully transparent."
10567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10568 msgid "Stretch video to fill window"
10571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10573 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10574 "stretch the video to fill the entire window."
10577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10578 msgid "Fill fullscreen"
10581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10583 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10584 "screen without black borders (OpenGL only)."
10587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10588 msgid "Black screens in fullscreen"
10591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10592 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10596 msgid "Use as Desktop Background"
10599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10601 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10602 "be interacted with in this mode."
10605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10607 msgid "Keep wizard selections"
10608 msgstr "расширенный список выбора"
10610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10612 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10613 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10618 msgid "Mac OS X interface"
10619 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10622 msgid "Quartz video"
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10627 msgid "Open Source"
10628 msgstr "Остановить поток"
10630 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10631 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10635 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10636 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10637 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10647 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10650 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10652 msgid "Device name"
10653 msgstr "Клиент VideoLAN"
10655 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10657 msgid "Use DVD menus"
10658 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10661 msgid "VIDEO_TS folder"
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10669 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10670 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10684 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10685 msgid "UDP/RTP Multicast"
10688 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10690 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10693 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10694 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10695 msgid "Allow timeshifting"
10696 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10698 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10700 msgid "Load subtitles file:"
10701 msgstr "Следующий файл"
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10705 msgid "Settings..."
10706 msgstr "Настройки..."
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10717 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10721 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10724 msgid "Subtitles encoding"
10725 msgstr "Следующий файл"
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10728 #: modules/misc/win32text.c:67
10731 msgstr "Следующий файл"
10733 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10735 msgid "Font Properties"
10736 msgstr "Предыдущий файл"
10738 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10740 msgid "Subtitle File"
10741 msgstr "Следующий файл"
10743 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10745 #, fuzzy, objc-format
10746 msgid "No %@s found"
10747 msgstr "Остановить поток"
10749 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10750 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10755 msgid "Advanced output:"
10756 msgstr "Остановить поток"
10758 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10760 msgid "Output Options"
10761 msgstr "Следующий файл"
10763 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10765 msgid "Play locally"
10766 msgstr "Воспроизводить локально"
10768 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10771 msgid "Dump raw input"
10772 msgstr "Остановить поток"
10774 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10776 msgid "Encapsulation Method"
10779 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10781 msgid "Transcode options"
10782 msgstr "Приостановить поток"
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10791 msgid "Bitrate (kb/s)"
10792 msgstr "Приостановить поток"
10794 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10798 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10800 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10802 msgid "Stream Announcing"
10803 msgstr "Остановить поток"
10805 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10807 msgid "SAP announce"
10810 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10811 msgid "RTSP announce"
10814 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10815 msgid "HTTP announce"
10818 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10819 msgid "Export SDP as file"
10822 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10823 msgid "Channel Name"
10824 msgstr "Название канала"
10826 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10830 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10832 msgstr "Сохранить файл"
10834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10835 msgid "Save Playlist..."
10836 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10846 msgid "Expand Node"
10849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10854 msgstr "Следующий файл"
10856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10857 msgid "Sort Node by Name"
10860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10861 msgid "Sort Node by Author"
10864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10866 msgid "No items in the playlist"
10867 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10876 msgid "Search in Playlist"
10877 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10880 msgid "Standard Play"
10883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10885 msgid "Add Folder to Playlist"
10886 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10889 msgid "Save Playlist"
10890 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10893 msgid "Empty Folder"
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10898 msgid "%i items in the playlist"
10899 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10903 msgid "1 item in the playlist"
10904 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10914 msgid "Advanced Information"
10915 msgstr "Расширенные настройки"
10917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10923 msgid "Read at media"
10926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10928 msgid "Input bitrate"
10929 msgstr "Исходящий поток"
10931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10934 msgstr "Сепараторы"
10936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10938 msgid "Stream bitrate"
10939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10942 msgid "Decoded blocks"
10945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10947 msgid "Displayed frames"
10948 msgstr "Пропускать кадры"
10950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10952 msgid "Lost frames"
10953 msgstr "Воспроизвести поток"
10955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10960 msgstr "Вещание (поток)"
10962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10963 msgid "Sent packets"
10966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10973 msgstr "Частота дискретизации"
10975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10977 msgid "Played buffers"
10978 msgstr "Воспроизводить быстрее"
10980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10981 msgid "Lost buffers"
10984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10988 msgstr "Информация"
10990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10993 msgstr "Сбросить всё"
10995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10997 msgid "Reset Preferences"
10998 msgstr "Сбросить настройки"
11000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11002 msgstr "Продолжить"
11004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11007 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11008 "Are you sure you want to continue?"
11011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11012 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11016 msgid "Select a directory"
11017 msgstr "выбрать папку"
11019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11020 msgid "Select a file"
11021 msgstr "Выбрать файл"
11023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11029 msgid "Subpicture Filters"
11030 msgstr "Следующий файл"
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11037 #: modules/video_filter/marq.c:114
11041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11043 msgid "Save settings"
11044 msgstr "Настройки видео"
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11056 msgstr "Файл изображения"
11058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11061 msgstr "Сдвиг времени"
11063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11064 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11069 msgid "(in pixels)"
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11082 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11083 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11088 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11089 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11094 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11095 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11097 msgstr "Серебряный"
11099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11100 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11101 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11106 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11107 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11112 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11113 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11118 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11119 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11124 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11125 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11130 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11131 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11136 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11137 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11142 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11143 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11146 msgstr "Следующий файл"
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11149 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11150 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11153 msgstr "Следующий файл"
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11156 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11157 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11162 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11163 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11168 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11169 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11174 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11175 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11181 msgid "Center-Center"
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11186 msgid "Left-Center"
11189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11191 msgid "Right-Center"
11194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11211 msgid "Center-Bottom"
11214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11216 msgid "Left-Bottom"
11219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11221 msgid "Right-Bottom"
11224 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11225 msgid "Check for Update"
11228 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11229 msgid "Download now"
11232 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11233 msgid "Checking for Update..."
11236 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11238 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11241 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11242 msgid "Your version of VLC is outdated."
11245 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11246 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11250 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11254 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11259 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11264 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11268 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11272 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11277 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11283 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11284 msgstr "Остановить поток"
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11287 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11291 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11296 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11302 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11303 msgstr "Остановить поток"
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11307 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11308 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11313 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11314 "ASF, OGG and RAW)"
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11319 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11323 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11328 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11333 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11334 msgstr "Остановить поток"
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11337 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11341 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11347 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11352 msgid "MPEG Program Stream"
11353 msgstr "Воспроизвести поток"
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11357 msgid "MPEG Transport Stream"
11358 msgstr "Воспроизвести поток"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11361 msgid "MPEG 1 Format"
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11367 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11368 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11369 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11370 "at http://yourip:8080 by default."
11372 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11373 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11374 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11375 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11380 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11381 "the server needs to send the stream several times."
11383 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11384 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11389 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11390 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11391 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11392 "at mms://yourip:8080 by default."
11394 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11395 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11396 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11397 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11401 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11402 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11403 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11404 "encapsulated in HTTP)."
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11410 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11411 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11416 msgid "Use this to stream to a single computer."
11417 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11422 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11423 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11424 "address beginning with 239.255."
11426 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11427 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11428 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11433 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11434 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11435 "but it does not work over Internet."
11437 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11438 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11439 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11450 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11451 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11455 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11456 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11461 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11462 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11465 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11466 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11467 "чтобы получить все их"
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11472 msgid "Stream to network"
11473 msgstr "Вещание в сеть"
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11478 msgid "Transcode/Save to file"
11479 msgstr "Приостановить поток"
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11483 msgid "Choose input"
11484 msgstr "Выберите вход"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11489 msgid "Choose here your input stream."
11490 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11495 msgid "Select a stream"
11496 msgstr "Выберите поток"
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11500 msgid "Existing playlist item"
11501 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11506 msgstr "Выберите..."
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11510 msgid "Partial Extract"
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11516 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11517 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11518 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11520 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11521 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11522 "сетевой поток UDP.)\n"
11523 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11537 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11538 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11542 msgid "Destination"
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11547 msgid "Streaming method"
11548 msgstr "Метод вещания"
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11551 msgid "UDP Unicast"
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11555 msgid "UDP Multicast"
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11560 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11563 msgstr "Приостановить поток"
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11569 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11570 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11573 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11574 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11575 "формат, перейдите к следующей странице)."
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11580 msgid "Transcode audio"
11581 msgstr "Приостановить поток"
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11586 msgid "Transcode video"
11587 msgstr "Приостановить поток"
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11592 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11593 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11598 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11599 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11603 msgid "Encapsulation format"
11604 msgstr "Формат формирования пакета"
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11609 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11610 "on the choices you made, all formats won't be available."
11612 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11613 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11618 msgid "Additional streaming options"
11619 msgstr "Приостановить поток"
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11624 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11626 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11632 msgid "SAP Announce"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11638 msgid "Local playback"
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11644 msgid "Additional transcode options"
11645 msgstr "Приостановить поток"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11650 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11653 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11654 "вашего transcoding"
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11659 msgid "Select the file to save to"
11660 msgstr "Остановить поток"
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11664 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11665 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11670 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11671 "streaming or transcoding."
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11680 msgid "Encap. format"
11681 msgstr "Формат формирования пакета"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11685 msgid "Input stream"
11686 msgstr "Исходящий поток"
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11690 msgid "Save file to"
11691 msgstr "Сохранить файл"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11695 msgid "No input selected"
11696 msgstr "Остановить поток"
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11700 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11701 "unable to guess, which input you want use.\n"
11703 "Choose one before going to the next page."
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11708 msgid "No valid destination"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11713 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11714 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11716 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11717 "and the help texts in this window."
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11722 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11723 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11725 "Correct your selection and try again."
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11730 msgid "Select the folder to save to"
11731 msgstr "Остановить поток"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11735 msgid "No folder selected"
11736 msgstr "Остановить поток"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11739 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11744 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11749 msgid "No file selected"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11754 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11755 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11764 msgstr "Показать элементы"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11775 msgstr "Информация"
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11779 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11784 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11790 msgid "Use this to stream on a network."
11791 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11797 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11798 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11799 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11800 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11802 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11803 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11804 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11805 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11806 "сохранить сетевые потоки, например"
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11811 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11813 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11821 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11827 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11828 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11829 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11832 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11833 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11834 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11835 "оставлять эту установку к 1."
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11840 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11841 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11842 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11843 "extra interface.\n"
11844 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11845 "name will be used."
11847 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11848 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11849 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11850 "допустят интерфейсу \n"
11851 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11852 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11856 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11859 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11863 #: modules/gui/ncurses.c:94
11864 msgid "Filebrowser starting point"
11867 #: modules/gui/ncurses.c:96
11869 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11870 "show you initially."
11873 #: modules/gui/ncurses.c:101
11875 msgid "Ncurses interface"
11876 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11878 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11879 msgid "Autoplay selected file"
11880 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11882 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11883 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11886 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11888 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11891 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11896 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11898 msgid "Permissions"
11901 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11905 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11909 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11923 msgid "Add to Playlist"
11924 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11937 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11970 msgstr "Следующий файл"
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11992 msgstr "Приостановить поток"
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12027 msgid "Samplerate:"
12028 msgstr "Приостановить поток"
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12048 msgid "Decimation:"
12049 msgstr "Остановить поток"
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12054 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12063 msgstr "Воспроизвести поток"
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12120 msgid "Video Codec:"
12121 msgstr "Видео кодек:"
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12153 msgid "Video Bitrate:"
12154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12158 msgid "Bitrate Tolerance:"
12159 msgstr "Приостановить поток"
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12163 msgid "Keyframe Interval:"
12164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12167 msgid "Audio Codec:"
12168 msgstr "Аудио Кодек"
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12172 msgid "Deinterlace:"
12173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12188 msgid "Time To Live (TTL):"
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12200 msgid "localhost.localdomain"
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12242 msgstr "Следующий файл"
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12273 msgstr "Следующий файл"
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12277 msgid "Audio Bitrate :"
12278 msgstr "Приостановить поток"
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12281 msgid "SAP Announce:"
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12285 msgid "SLP Announce:"
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12290 msgid "Announce Channel:"
12291 msgstr "Остановить поток"
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12303 msgstr " Сохранить"
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12307 msgstr " Применить"
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12319 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12320 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12321 "org/copyleft/gpl.html)."
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12325 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12329 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12332 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12334 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12337 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12339 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12340 msgstr "Остановить поток"
12342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12344 msgid "Open a skin file"
12345 msgstr "Открыть файл"
12347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12348 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12353 msgid "Open playlist"
12354 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12358 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12364 msgid "Save playlist"
12365 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12368 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12372 msgid "Last skin used"
12375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12377 msgid "Select the path to the last skin used."
12378 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12381 msgid "Config of last used skin"
12384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12385 msgid "Config of last used skin."
12388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12389 msgid "Enable transparency effects"
12392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12394 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12395 "when moving windows does not behave correctly."
12398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12404 msgid "Skinnable Interface"
12405 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12408 msgid "Skins loader demux"
12411 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12412 msgid "Select skin"
12413 msgstr "Выбрать оболочку"
12415 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12416 msgid "Open skin..."
12417 msgstr "Открыть оболочку..."
12419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12423 "(WinCE interface)\n"
12425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12427 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12429 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12433 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12435 msgid "Compiled by "
12436 msgstr "Следующий файл"
12438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12443 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12444 msgid "Based on SVN revision: "
12447 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12449 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12450 "http://www.videolan.org/"
12453 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12457 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12459 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12465 msgid "Choose directory"
12466 msgstr "Укажите папку"
12468 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12470 msgid "Choose file"
12471 msgstr "Укажите файл"
12473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12475 msgid "Embed video in interface"
12476 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12478 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12480 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12484 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12486 msgid "WinCE interface module"
12487 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12489 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12490 msgid "WinCE dialogs provider"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12494 msgid "Edit bookmark"
12495 msgstr "редактировать закладку"
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12498 msgid "You must select two bookmarks"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12502 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12507 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12508 "bookmarks to keep the same input."
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12512 msgid "Input has changed "
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12516 msgid "Stream and media info"
12517 msgstr "Поток и медиа информация"
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12521 msgid "Advanced information"
12522 msgstr "Расширенные настройки"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12526 "The following errors happened. More details might be available in the "
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12531 msgid "Don't show further errors"
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12535 msgid "Playlist item info"
12536 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12539 msgid "Save Messages As..."
12540 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12543 msgid "Advanced options..."
12544 msgstr "Расширенные настройки..."
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12550 msgid "Advanced options"
12551 msgstr "Расширенные настройки"
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12555 msgstr "Настройки:"
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12560 msgstr "Открыть..."
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12564 msgid "Stream/Save"
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12568 msgid "Use VLC as a server of streams"
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12576 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12586 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12587 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12593 msgid "Use a subtitles file"
12594 msgstr "Следующий файл"
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12598 msgid "Use an external subtitles file."
12599 msgstr "Следующий файл"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12603 msgid "Advanced Settings..."
12604 msgstr "Расширенные настройки..."
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12613 msgid "DVD (menus)"
12614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12621 msgid "Probe Disc(s)"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12626 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12627 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12628 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12629 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12630 "parameter ranges are set based on media we find."
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12634 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12642 msgid "Name of DVD device to read from."
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12647 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12648 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12652 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12657 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12658 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12662 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12667 msgid "Open subtitles file"
12668 msgstr "Следующий файл"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12672 msgid "Title number."
12673 msgstr "Номер тюнера"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12677 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12678 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12683 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12687 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12691 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12696 msgid "Track number."
12697 msgstr "Номер дорожки"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12701 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12702 "subtitle will be shown."
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12707 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12712 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12713 "given, then all tracks are played."
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12717 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12722 msgstr "Перемешивать"
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12725 msgid "&Simple Add File..."
12726 msgstr "Просто добавить файл..."
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12729 msgid "Add &Directory..."
12730 msgstr "Добавить папку"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12733 msgid "&Add MRL..."
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12737 msgid "&Open Playlist..."
12738 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12741 msgid "&Save Playlist..."
12742 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12749 msgid "Sort by &title"
12750 msgstr "Сортировать по названию"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12753 msgid "&Reverse sort by title"
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12757 msgid "&Shuffle Playlist"
12758 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12766 msgstr "Управление"
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12770 msgstr "Сортировка"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12777 msgid "&View items"
12778 msgstr "Показать элементы"
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12781 msgid "Play this branch"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12785 msgid "Sort this branch"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12792 msgstr "Остановить поток"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12803 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12809 msgid "%i items in playlist"
12810 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12815 msgstr "Следующий файл"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
12819 msgid "XSPF playlist"
12820 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12823 msgid "Playlist is empty"
12824 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
12828 msgstr "невозможно сохранить"
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100
12832 #: modules/misc/win32text.c:71
12834 msgstr "Нормальный"
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12837 msgid "Sorted by artist"
12838 msgstr "Сортировать по артисту"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12842 msgid "Sorted by Album"
12843 msgstr "Сортировать по артисту"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
12846 msgid "Please enter node name"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12855 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12858 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12859 "параметры \", чтобы видеть их."
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12875 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12876 "modify the resulting chain by yourself"
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12881 msgid "Stream output MRL"
12882 msgstr "Остановить поток"
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12886 msgid "Destination Target:"
12887 msgstr "Остановить поток"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12891 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12892 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12898 msgid "Output methods"
12899 msgstr "Следующий файл"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12911 msgid "Miscellaneous options"
12912 msgstr "Приостановить поток"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12919 msgid "Channel name"
12920 msgstr "Название канала"
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12924 msgid "Select all elementary streams"
12925 msgstr "Остановить поток"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12929 msgid "Transcoding options"
12930 msgstr "Приостановить поток"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12933 msgid "Video codec"
12934 msgstr "Видео кодек"
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12937 msgid "Audio codec"
12938 msgstr "Аудио кодек"
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12941 msgid "Subtitles codec"
12942 msgstr "Кодек субтитров"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12946 msgid "Subtitles overlay"
12947 msgstr "Следующий файл"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12951 msgstr "Сохранить файл"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12954 msgid "Subtitle options"
12955 msgstr "Настройки субтитров"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12958 msgid "Subtitles file"
12959 msgstr "Файл субтитров"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12962 msgid "Subtitles options"
12963 msgstr "Настройка субтитров"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12967 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12972 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12973 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12979 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12980 msgstr "Следующий файл"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12984 msgstr "Открыть файл"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12988 msgid "VLC media player - Updates"
12989 msgstr "Клиент VideoLAN"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12992 msgid "Check for updates now !"
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12998 "Available updates and related downloads:\n"
12999 "(Double click on a file to download it)\n"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13004 msgid "Save file..."
13005 msgstr "Сохранить файл"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13017 msgid "Load configuration"
13018 msgstr "Остановить поток"
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13022 msgid "Save configuration"
13023 msgstr "Остановить поток"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13026 msgid "New broadcast"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13038 msgstr "Остановить поток"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13047 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13051 msgid "VLM configuration"
13052 msgstr "Остановить поток"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13057 msgstr "Остановить поток"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13061 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13062 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13066 msgid "Use this to stream on a network"
13067 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13070 msgid "You must choose a stream"
13071 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13074 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13075 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13080 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13081 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13083 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13085 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13086 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13087 "сетевой поток UDP.)\n"
13088 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13092 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13093 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13097 msgid "You need to enter an address"
13098 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13103 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13106 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13107 "вашего transcoding"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13110 msgid "You must choose a file to save to"
13111 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13116 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13118 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13124 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13125 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13126 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13127 "extra interface.\n"
13128 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13129 "name will be used"
13131 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13132 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13133 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13134 "допустят интерфейсу \n"
13135 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13136 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13140 msgid "Save to file"
13141 msgstr "Сохранить файл"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13145 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13146 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13154 msgid "Magnifies part of the image"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13158 msgid "Video Options"
13159 msgstr "Видео настройки"
13161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13162 msgid "Aspect Ratio"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13167 msgstr "Больше информации"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13171 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13176 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13177 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13182 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13183 "effect will be sharper."
13186 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13190 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13196 msgstr "Воспроизвести"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13202 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13203 msgid "Previous track"
13204 msgstr "Предыдущий файл"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13208 msgstr "Следующий файл"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13211 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13212 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13215 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13216 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13219 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13220 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13223 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13224 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13228 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13229 msgstr "Остановить поток"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13233 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13234 msgstr "Открыть файл..."
13236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13237 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13238 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13241 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13242 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13245 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13246 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13249 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13250 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13253 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13254 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13257 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13261 msgid "Check for updates ..."
13264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13285 msgid "&Navigation"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13294 msgid "Embedded playlist"
13295 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13298 msgid "Previous playlist item"
13299 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13302 msgid "Next playlist item"
13303 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13306 msgid "Play slower"
13307 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13310 msgid "Play faster"
13311 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861
13314 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13315 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13318 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13319 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
13322 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13323 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
13328 " (wxWidgets interface)\n"
13330 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
13334 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13335 "http://www.videolan.org/\n"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
13344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478
13345 msgid "Show/Hide interface"
13346 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13349 msgid "Quick &Open File..."
13350 msgstr "Быстро открыть файл..."
13352 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13353 msgid "Open &File..."
13354 msgstr "Открыть файл..."
13356 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13358 msgid "Open D&irectory..."
13359 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13362 msgid "Open &Disc..."
13363 msgstr "Открыть диск..."
13365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13367 msgid "Open &Network Stream..."
13368 msgstr "Остановить поток"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13372 msgid "Open &Capture Device..."
13373 msgstr "Открыть файл..."
13375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13376 msgid "Media &Info..."
13377 msgstr "Медиа информация"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13380 msgid "&Messages..."
13381 msgstr "Сообщения..."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13384 msgid "&Preferences..."
13385 msgstr "Настройки..."
13387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13392 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13396 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13401 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13407 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13408 msgstr "Остановить поток"
13410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13411 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13415 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13419 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13423 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13427 msgid "RTP Unicast"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13431 msgid "RTP Multicast"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13437 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13438 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13439 "address beginning with 239.255."
13441 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13442 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13443 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13446 msgid "Show bookmarks dialog"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13450 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13455 msgid "Show extended GUI"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13460 msgid "Show taskbar entry"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13465 msgid "Minimal interface"
13466 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13469 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13473 msgid "Size to video"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13477 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13482 msgid "Show systray icon"
13483 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13487 msgid "Playlist view"
13488 msgstr "Список воспроизведения"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13492 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13493 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13494 "with less features. You can select which one will be available on the "
13495 "toolbar (or both)."
13498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
13502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
13508 msgid "wxWidgets interface module"
13509 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166
13512 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13516 msgid "Dummy image chroma format"
13519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13521 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13522 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13526 msgid "Save raw codec data"
13529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13531 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13532 "forced the dummy decoder in the main options."
13535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13537 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13538 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13539 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13544 msgid "Dummy interface function"
13545 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13549 msgid "Dummy Interface"
13550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13554 msgid "Dummy access function"
13555 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13559 msgid "Dummy demux function"
13560 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13564 msgid "Dummy decoder"
13565 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13569 msgid "Dummy decoder function"
13570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13574 msgid "Dummy encoder function"
13575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13579 msgid "Dummy audio output function"
13580 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13584 msgid "Dummy video output function"
13585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13589 msgid "Dummy Video output"
13590 msgstr "Остановить поток"
13592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13594 msgid "Dummy font renderer function"
13595 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13597 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13598 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13599 #: modules/visualization/xosd.c:73
13603 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13605 msgid "Font filename"
13606 msgstr "Следующий файл"
13608 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13609 msgid "Font size in pixels"
13610 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13612 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13614 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13615 "than 0 this option will override the relative font size "
13618 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13619 msgid "Opacity, 0..255"
13622 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13623 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13624 #: modules/video_filter/time.c:78
13626 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13627 "= totally opaque. "
13630 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13631 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13632 #: modules/video_filter/time.c:84
13633 msgid "Text Default Color"
13636 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13637 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13638 #: modules/video_filter/time.c:85
13640 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13641 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13644 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13645 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13648 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13652 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13656 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13660 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13664 #: modules/misc/freetype.c:102
13666 msgid "Use yuvp renderer"
13667 msgstr "Клиент VideoLAN"
13669 #: modules/misc/freetype.c:103
13670 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13673 #: modules/misc/freetype.c:104
13675 msgid "Font Effect"
13676 msgstr "Открыть файл"
13678 #: modules/misc/freetype.c:105
13679 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13682 #: modules/misc/freetype.c:112
13685 msgstr "Вернуться назад"
13687 #: modules/misc/freetype.c:112
13691 #: modules/misc/freetype.c:113
13693 msgid "Fat Outline"
13696 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13698 msgid "Text renderer"
13699 msgstr "Клиент VideoLAN"
13701 #: modules/misc/freetype.c:126
13702 msgid "Freetype2 font renderer"
13705 #: modules/misc/gnutls.c:67
13706 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13709 #: modules/misc/gnutls.c:69
13711 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13712 "or SSL-based server-side encryption)."
13715 #: modules/misc/gnutls.c:72
13716 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13719 #: modules/misc/gnutls.c:74
13721 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13724 #: modules/misc/gnutls.c:77
13725 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13728 #: modules/misc/gnutls.c:79
13730 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13734 #: modules/misc/gnutls.c:82
13735 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13738 #: modules/misc/gnutls.c:84
13740 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13741 "Certificate Authority)."
13744 #: modules/misc/gnutls.c:87
13745 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13748 #: modules/misc/gnutls.c:89
13749 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13752 #: modules/misc/gnutls.c:93
13753 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13756 #: modules/misc/growl.c:60
13758 msgid "Growl server"
13761 #: modules/misc/growl.c:61
13762 msgid "Growl server receiving notifications."
13765 #: modules/misc/growl.c:63
13767 msgid "Growl password"
13770 #: modules/misc/growl.c:64
13771 msgid "Growl password on the server."
13774 #: modules/misc/growl.c:65
13776 msgid "Growl UDP port"
13779 #: modules/misc/growl.c:66
13780 msgid "Growl UPD port on the server."
13783 #: modules/misc/growl.c:67
13787 #: modules/misc/growl.c:68
13791 #: modules/misc/growl.c:73
13795 #: modules/misc/growl.c:74
13796 msgid "Growl Notification Plugin"
13799 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13802 msgstr "Следующий файл"
13804 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13805 msgid "(no artist)"
13808 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13812 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13813 msgid "Gtk+ GUI helper"
13816 #: modules/misc/logger.c:112
13820 #: modules/misc/logger.c:118
13823 msgstr "Следующий файл"
13825 #: modules/misc/logger.c:120
13827 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13831 #: modules/misc/logger.c:122
13833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13837 #: modules/misc/logger.c:126
13841 #: modules/misc/logger.c:127
13843 msgid "File logging"
13844 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13846 #: modules/misc/logger.c:133
13848 msgid "Log filename"
13849 msgstr "Следующий файл"
13851 #: modules/misc/logger.c:133
13852 msgid "Specify the log filename."
13855 #: modules/misc/logger.c:138
13857 msgid "RRD output file"
13858 msgstr "Следующий файл"
13860 #: modules/misc/logger.c:139
13861 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13865 msgid "libc memcpy"
13868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13869 msgid "3D Now! memcpy"
13872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13877 msgid "MMX EXT memcpy"
13880 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13881 msgid "AltiVec memcpy"
13884 #: modules/misc/msn.c:63
13885 msgid "MSN Title format string"
13888 #: modules/misc/msn.c:64
13889 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13892 #: modules/misc/msn.c:70
13896 #: modules/misc/msn.c:71
13897 msgid "MSN Title Plugin"
13900 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13901 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13904 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13905 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13908 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13910 msgid "M3U playlist exporter"
13911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13913 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13915 msgid "Old playlist exporter"
13916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13918 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13920 msgid "XSPF playlist export"
13921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13923 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13924 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13927 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13929 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13930 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13933 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13934 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13937 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13941 #: modules/misc/rtsp.c:50
13943 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13944 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13948 #: modules/misc/rtsp.c:54
13950 msgid "Maximum number of connections"
13951 msgstr "Остановить поток"
13953 #: modules/misc/rtsp.c:55
13955 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13959 #: modules/misc/rtsp.c:59
13964 #: modules/misc/rtsp.c:60
13966 msgid "RTSP VoD server"
13969 #: modules/misc/screensaver.c:44
13970 msgid "X Screensaver disabler"
13973 #: modules/misc/svg.c:64
13975 msgid "SVG template file"
13976 msgstr "Следующий файл"
13978 #: modules/misc/svg.c:65
13980 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13983 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13985 msgid "Playlist stress tests"
13986 msgstr "Список для воспроизведения"
13988 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13989 msgid "C module that does nothing"
13992 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13993 msgid "Miscellaneous stress tests"
13996 #: modules/misc/win32text.c:85
13998 msgid "Win32 font renderer"
13999 msgstr "Клиент VideoLAN"
14001 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
14002 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14005 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
14006 msgid "Simple XML Parser"
14009 #: modules/mux/asf.c:49
14010 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
14013 #: modules/mux/asf.c:52
14014 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14017 #: modules/mux/asf.c:55
14019 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14022 #: modules/mux/asf.c:57
14025 msgstr "Следующий файл"
14027 #: modules/mux/asf.c:58
14028 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14031 #: modules/mux/asf.c:61
14032 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14035 #: modules/mux/asf.c:63
14037 msgid "Packet Size"
14038 msgstr "Остановить поток"
14040 #: modules/mux/asf.c:64
14041 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14044 #: modules/mux/asf.c:67
14047 msgstr "Остановить поток"
14049 #: modules/mux/asf.c:540
14050 msgid "Unknown Video"
14053 #: modules/mux/avi.c:44
14056 msgstr "Остановить поток"
14058 #: modules/mux/dummy.c:41
14060 msgid "Dummy/Raw muxer"
14061 msgstr "Остановить поток"
14063 #: modules/mux/mp4.c:45
14064 msgid "Create \"Fast start\" files"
14067 #: modules/mux/mp4.c:47
14069 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14070 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14071 "previewing the file while it is downloading)."
14074 #: modules/mux/mp4.c:56
14076 msgid "MP4/MOV muxer"
14077 msgstr "Остановить поток"
14079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14080 msgid "DTS delay (ms)"
14083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14085 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14086 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14087 "some buffering inside the client decoder."
14090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14091 msgid "PES maximum size"
14094 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14096 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14103 msgstr "Остановить поток"
14105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14108 msgstr "Клиент VideoLAN"
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14112 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14119 msgstr "Остановить поток"
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14122 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14130 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14138 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14146 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14154 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14158 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14162 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14166 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14170 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14174 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14178 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14182 msgid "Set PID to id of ES"
14185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14186 msgid "set PID to id of es"
14189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14190 msgid "Shaping delay (ms)"
14193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14195 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14196 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14197 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14202 msgid "Use keyframes"
14203 msgstr "Воспроизвести поток"
14205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14207 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14208 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14209 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14210 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14211 "the biggest frames in the stream."
14214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14215 msgid "PCR delay (ms)"
14218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14220 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14221 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14225 msgid "Minimum B (deprecated)"
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14229 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14233 msgid "Maximum B (deprecated)"
14236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14238 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14239 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14240 "some buffering inside the client decoder."
14243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14244 msgid "Crypt audio"
14247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14248 msgid "Crypt audio using CSA"
14251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14253 msgid "Crypt video"
14254 msgstr "Предыдущий файл"
14256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14257 msgid "Crypt video using CSA"
14260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14266 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14271 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14276 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14277 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14281 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14284 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14285 msgid "Multipart separator string"
14288 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14290 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14291 "You can select this string. Default is --myboundary"
14294 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14296 msgid "Multipart jpeg muxer"
14297 msgstr "Следующий файл"
14299 #: modules/mux/ogg.c:50
14300 msgid "Ogg/ogm muxer"
14303 #: modules/mux/wav.c:42
14306 msgstr "Остановить поток"
14308 #: modules/packetizer/copy.c:43
14310 msgid "Copy packetizer"
14311 msgstr "Остановить поток"
14313 #: modules/packetizer/h264.c:47
14315 msgid "H264 video packetizer"
14316 msgstr "Остановить поток"
14318 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14320 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14321 msgstr "Следующий файл"
14323 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14325 msgid "MPEG4 video packetizer"
14326 msgstr "Остановить поток"
14328 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14330 msgid "Sync on intraframe"
14331 msgstr "Показать интерфейс"
14333 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14335 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14336 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14339 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14341 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14342 msgstr "Остановить поток"
14344 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14345 msgid "Bonjour services"
14348 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14352 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14353 msgid "DAAP shares"
14356 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14358 msgid "DAAP access"
14359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14361 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14363 msgid "HAL device detection"
14364 msgstr "Следующий файл"
14366 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14368 msgstr "Устройства"
14370 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14371 msgid "Podcast URLs list"
14374 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14375 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14378 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14380 msgid "Podcast Service Discovery"
14381 msgstr "Поиск служб"
14383 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14389 msgid "SAP multicast address"
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14393 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14396 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14397 msgid "IPv4-SAP listening"
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14402 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14403 "standard address."
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14407 msgid "IPv6-SAP listening"
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14412 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14413 "standard address."
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14417 msgid "IPv6 SAP scope"
14420 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14421 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14424 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14425 msgid "SAP timeout (seconds)"
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14430 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14434 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14435 msgid "Try to parse the SAP"
14438 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14440 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14441 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14444 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14446 msgid "SAP Strict mode"
14447 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14451 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14456 msgid "Use SAP cache"
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14461 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14462 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14463 "corresponding to legacy streams."
14466 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14468 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14472 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14473 msgid "SAP Announcements"
14476 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14477 msgid "SDP file parser for UDP"
14480 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14481 msgid "Session Announcements (SAP)"
14484 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14487 msgstr "Остановить поток"
14489 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14493 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14496 msgstr "Воспроизвести поток"
14498 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14499 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14502 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14503 msgid "Shoutcast radio listings"
14506 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14510 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14514 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14515 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14518 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14519 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14522 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14524 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14525 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14526 "caching and others."
14529 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14533 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14535 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14536 "IDs bridge_in will register."
14539 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14543 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14545 msgid "Bridge stream output"
14546 msgstr "Остановить поток"
14548 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14552 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14556 #: modules/stream_out/description.c:48
14558 msgid "Description stream output"
14559 msgstr "Остановить поток"
14561 #: modules/stream_out/display.c:38
14563 msgid "Enable/disable audio rendering."
14564 msgstr "Остановить поток"
14566 #: modules/stream_out/display.c:40
14567 msgid "Enable/disable video rendering."
14570 #: modules/stream_out/display.c:42
14571 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14574 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14579 #: modules/stream_out/display.c:51
14581 msgid "Display stream output"
14582 msgstr "Воспроизвести поток"
14584 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14586 msgid "Duplicate stream output"
14587 msgstr "Воспроизвести поток"
14589 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14591 msgid "Output access method"
14592 msgstr "Следующий файл"
14594 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14596 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14599 #: modules/stream_out/es.c:41
14601 msgid "Audio output access method"
14602 msgstr "Остановить поток"
14604 #: modules/stream_out/es.c:43
14606 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14610 #: modules/stream_out/es.c:45
14612 msgid "Video output access method"
14613 msgstr "Остановить поток"
14615 #: modules/stream_out/es.c:47
14617 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14621 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14623 msgid "Output muxer"
14624 msgstr "Следующий файл"
14626 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14627 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14630 #: modules/stream_out/es.c:53
14632 msgid "Audio output muxer"
14633 msgstr "Остановить поток"
14635 #: modules/stream_out/es.c:55
14636 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14639 #: modules/stream_out/es.c:56
14641 msgid "Video output muxer"
14642 msgstr "Остановить поток"
14644 #: modules/stream_out/es.c:58
14645 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14648 #: modules/stream_out/es.c:60
14651 msgstr "Остановить поток"
14653 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14654 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14657 #: modules/stream_out/es.c:63
14659 msgid "Audio output URL"
14660 msgstr "Остановить поток"
14662 #: modules/stream_out/es.c:65
14664 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14667 #: modules/stream_out/es.c:67
14669 msgid "Video output URL"
14670 msgstr "Остановить поток"
14672 #: modules/stream_out/es.c:69
14674 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14677 #: modules/stream_out/es.c:79
14679 msgid "Elementary stream output"
14680 msgstr "Остановить поток"
14682 #: modules/stream_out/gather.c:40
14684 msgid "Gathering stream output"
14685 msgstr "Остановить поток"
14687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14688 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14693 msgid "Sample aspect ratio"
14694 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14697 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14702 msgid "Mosaic bridge"
14703 msgstr "Клиент VideoLAN"
14705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14707 msgid "Mosaic bridge stream output"
14708 msgstr "Остановить поток"
14710 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14714 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14716 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14717 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14718 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14721 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14725 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14727 msgid "Session name"
14728 msgstr "Остановить поток"
14730 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14731 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14734 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14736 msgid "Session description"
14737 msgstr "Следующий файл"
14739 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14740 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14743 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14744 msgid "Session URL"
14747 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14748 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14751 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14753 msgid "Session email"
14754 msgstr "Следующий файл"
14756 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14757 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14760 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14761 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14764 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14767 msgstr "Остановить поток"
14769 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14771 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14774 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14779 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14781 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14784 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14786 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14787 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14789 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14791 msgid "RTP stream output"
14792 msgstr "Остановить поток"
14794 #: modules/stream_out/standard.c:45
14796 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14799 #: modules/stream_out/standard.c:47
14801 msgid "Output URL (deprecated)"
14802 msgstr "Следующий файл"
14804 #: modules/stream_out/standard.c:49
14806 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14807 "Deprecated, use dst instead."
14810 #: modules/stream_out/standard.c:52
14812 msgid "Output destination"
14815 #: modules/stream_out/standard.c:54
14818 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14819 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14821 #: modules/stream_out/standard.c:58
14822 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14825 #: modules/stream_out/standard.c:60
14827 msgid "Session groupname"
14828 msgstr "Остановить поток"
14830 #: modules/stream_out/standard.c:62
14831 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14834 #: modules/stream_out/standard.c:64
14835 msgid "SAP announcing"
14838 #: modules/stream_out/standard.c:65
14839 msgid "Announce this session with SAP"
14842 #: modules/stream_out/standard.c:73
14846 #: modules/stream_out/standard.c:74
14848 msgid "Standard stream output"
14849 msgstr "Остановить поток"
14851 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14855 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14856 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14859 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14862 msgstr "Остановить поток"
14864 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14865 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14868 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14870 msgid "Aspect ratio"
14871 msgstr "Следующий файл"
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14874 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14877 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14879 msgid "Command UDP port"
14882 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14883 msgid "UDP port to listen to for commands."
14886 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14889 msgstr "Следующий файл"
14891 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14892 msgid "Initial command to execute."
14895 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14899 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14901 msgid "Number of P frames between two I frames."
14902 msgstr "Приостановить поток"
14904 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14906 msgid "Quantizer scale"
14907 msgstr "Остановить поток"
14909 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14911 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14912 msgstr "Остановить поток"
14914 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14917 msgstr "Включить звук"
14919 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14920 msgid "Mute audio when command is not 0."
14923 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14925 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14926 msgstr "Остановить поток"
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14930 msgid "Video encoder"
14931 msgstr "Клиент VideoLAN"
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14935 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14940 msgid "Destination video codec"
14941 msgstr "Остановить поток"
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14945 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14951 msgid "Video bitrate"
14952 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14955 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14960 msgid "Video scaling"
14961 msgstr "Клиент VideoLAN"
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14964 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14969 msgid "Video frame-rate"
14970 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14973 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14977 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14980 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14982 msgid "Maximum video width"
14983 msgstr "Ширина видео"
14985 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14987 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14988 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14990 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14992 msgid "Maximum video height"
14993 msgstr "Высота видео"
14995 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14997 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15000 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15002 msgid "Video filter"
15003 msgstr "Видео фильтры"
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15008 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15009 "subpictures overlaying."
15010 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15012 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15014 msgid "Video crop top"
15015 msgstr "Остановить поток"
15017 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15018 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15021 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15023 msgid "Video crop left"
15024 msgstr "Клиент VideoLAN"
15026 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15027 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15030 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15032 msgid "Video crop bottom"
15033 msgstr "Остановить поток"
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15036 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15041 msgid "Video crop right"
15042 msgstr "Клиент VideoLAN"
15044 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15045 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15048 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15050 msgid "Audio encoder"
15051 msgstr "Остановить поток"
15053 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15055 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15058 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15060 msgid "Destination audio codec"
15061 msgstr "Остановить поток"
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15065 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15069 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15071 msgid "Audio bitrate"
15072 msgstr "Приостановить поток"
15074 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15075 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15080 msgid "Audio sample rate"
15081 msgstr "Приостановить поток"
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15085 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15090 msgid "Audio channels"
15091 msgstr "Остановить поток"
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15095 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15101 msgid "Subtitles encoder"
15102 msgstr "Следующий файл"
15104 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15106 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15110 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15112 msgid "Destination subtitles codec"
15113 msgstr "Остановить поток"
15115 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15117 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15121 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15123 msgid "Subpictures filter"
15124 msgstr "Следующий файл"
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15128 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15129 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15133 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15138 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15140 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15143 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15145 msgid "Number of threads"
15146 msgstr "Приостановить поток"
15148 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15149 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15153 msgid "High priority"
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15158 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15161 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15163 msgid "Synchronise on audio track"
15164 msgstr "Остановить поток"
15166 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15168 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15169 "on the audio track."
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15174 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15175 "keep up with the encoding rate."
15178 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15180 msgid "Transcode stream output"
15181 msgstr "Приостановить поток"
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15185 msgid "Overlays/Subtitles"
15186 msgstr "Следующий файл"
15188 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15190 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15191 msgstr "Остановить поток"
15193 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15194 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15197 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15198 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15201 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15202 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15204 msgid "Conversions from "
15205 msgstr "Остановить поток"
15207 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15208 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15209 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15210 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15214 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15215 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15216 msgid "MMX conversions from "
15219 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15220 msgid "AltiVec conversions from "
15223 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15225 msgid "Enable brightness threshold"
15226 msgstr "Следующий файл"
15228 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15229 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15232 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15233 msgid "Image contrast (0-2)"
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15237 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15240 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15241 msgid "Image hue (0-360)"
15244 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15245 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15248 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15249 msgid "Image saturation (0-3)"
15252 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15253 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15256 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15257 msgid "Image brightness (0-2)"
15260 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15261 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15264 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15265 msgid "Image gamma (0-10)"
15268 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15269 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15272 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15274 msgid "Image properties filter"
15275 msgstr "Предыдущий файл"
15277 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15278 msgid "Image adjust"
15281 #: modules/video_filter/blend.c:67
15283 msgid "Video pictures blending"
15284 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15286 #: modules/video_filter/clone.c:55
15288 msgid "Number of clones"
15289 msgstr "Остановить поток"
15291 #: modules/video_filter/clone.c:56
15292 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15295 #: modules/video_filter/clone.c:59
15297 msgid "List of video output modules"
15298 msgstr "Остановить поток"
15300 #: modules/video_filter/clone.c:60
15301 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15304 #: modules/video_filter/clone.c:63
15306 msgid "Clone video filter"
15307 msgstr "Предыдущий файл"
15309 #: modules/video_filter/clone.c:65
15314 #: modules/video_filter/crop.c:54
15315 msgid "Crop geometry (pixels)"
15318 #: modules/video_filter/crop.c:55
15320 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15321 "<left offset> + <top offset>."
15324 #: modules/video_filter/crop.c:57
15326 msgid "Automatic cropping"
15329 #: modules/video_filter/crop.c:58
15330 msgid "Activate automatic black border cropping."
15333 #: modules/video_filter/crop.c:61
15335 msgid "Crop video filter"
15336 msgstr "Предыдущий файл"
15338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15341 msgid "Deinterlace mode"
15342 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15345 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15348 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15349 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15354 msgid "Deinterlacing video filter"
15355 msgstr "Предыдущий файл"
15357 #: modules/video_filter/distort.c:64
15359 msgid "Distort mode"
15360 msgstr "Остановить поток"
15362 #: modules/video_filter/distort.c:65
15364 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15365 "and \"psychedelic\""
15368 #: modules/video_filter/distort.c:67
15369 msgid "Gradient image type"
15372 #: modules/video_filter/distort.c:68
15373 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15376 #: modules/video_filter/distort.c:70
15378 msgid "Apply cartoon effect"
15379 msgstr "Следующий файл"
15381 #: modules/video_filter/distort.c:71
15382 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15385 #: modules/video_filter/distort.c:75
15388 msgstr "Следующий файл"
15390 #: modules/video_filter/distort.c:75
15393 msgstr "Следующий файл"
15395 #: modules/video_filter/distort.c:75
15400 #: modules/video_filter/distort.c:76
15404 #: modules/video_filter/distort.c:76
15408 #: modules/video_filter/distort.c:79
15410 msgid "Distort video filter"
15411 msgstr "Предыдущий файл"
15413 #: modules/video_filter/invert.c:52
15415 msgid "Invert video filter"
15416 msgstr "Предыдущий файл"
15418 #: modules/video_filter/invert.c:53
15420 msgid "Color inversion"
15421 msgstr "Остановить поток"
15423 #: modules/video_filter/logo.c:68
15425 msgid "Logo filenames"
15426 msgstr "Следующий файл"
15428 #: modules/video_filter/logo.c:69
15430 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15431 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15434 #: modules/video_filter/logo.c:70
15435 msgid "Logo animation # of loops"
15438 #: modules/video_filter/logo.c:71
15440 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15443 #: modules/video_filter/logo.c:72
15444 msgid "Logo individual image time in ms"
15447 #: modules/video_filter/logo.c:73
15448 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15451 #: modules/video_filter/logo.c:75
15452 msgid "X coordinate of the logo"
15455 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15456 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15459 #: modules/video_filter/logo.c:77
15460 msgid "Y coordinate of the logo"
15463 #: modules/video_filter/logo.c:79
15464 msgid "Transparency of the logo"
15467 #: modules/video_filter/logo.c:80
15469 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15470 "to 255 for full opacity)."
15473 #: modules/video_filter/logo.c:82
15474 msgid "Logo position"
15477 #: modules/video_filter/logo.c:84
15479 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15480 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15483 #: modules/video_filter/logo.c:94
15485 msgid "Logo video filter"
15486 msgstr "Предыдущий файл"
15488 #: modules/video_filter/logo.c:96
15490 msgid "Logo overlay"
15491 msgstr "Следующий файл"
15493 #: modules/video_filter/logo.c:117
15495 msgid "Logo sub filter"
15496 msgstr "Предыдущий файл"
15498 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15500 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15501 msgstr "Предыдущий файл"
15503 #: modules/video_filter/marq.c:76
15504 msgid "Marquee text"
15507 #: modules/video_filter/marq.c:77
15508 msgid "Marquee text to display"
15511 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15512 #: modules/video_filter/time.c:73
15513 msgid "X offset, from left"
15516 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15517 #: modules/video_filter/time.c:74
15518 msgid "X offset, from the left screen edge"
15521 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15522 #: modules/video_filter/time.c:75
15523 msgid "Y offset, from the top"
15526 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15527 #: modules/video_filter/time.c:76
15528 msgid "Y offset, down from the top"
15531 #: modules/video_filter/marq.c:82
15532 msgid "Marquee timeout"
15535 #: modules/video_filter/marq.c:83
15537 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15538 "value is 0 (remain forever)."
15541 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15542 #: modules/video_filter/time.c:77
15546 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15547 #: modules/video_filter/time.c:80
15549 msgid "Font size, pixels"
15550 msgstr "Следующий файл"
15552 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15553 #: modules/video_filter/time.c:81
15554 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15557 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15558 msgid "Marquee position"
15561 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15563 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15564 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15568 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15571 msgstr "Остановить поток"
15573 #: modules/video_filter/marq.c:140
15574 msgid "Marquee display sub filter"
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15578 msgid "Alpha blending"
15581 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15582 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15585 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15586 msgid "Height in pixels"
15589 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15590 msgid "Width in pixels"
15593 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15595 msgid "Top left corner x coordinate"
15596 msgstr "Клиент VideoLAN"
15598 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15600 msgid "Top left corner y coordinate"
15601 msgstr "Клиент VideoLAN"
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15604 msgid "Vertical border width in pixels"
15607 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15608 msgid "Horizontal border width in pixels"
15611 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15613 msgid "Mosaic alignment"
15614 msgstr "Клиент VideoLAN"
15616 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15618 msgid "Positioning method"
15619 msgstr "Остановить поток"
15621 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15623 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15624 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15628 msgid "Number of rows"
15629 msgstr "Количество строк"
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15632 msgid "Number of columns"
15633 msgstr "Количество столбцов"
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15636 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15639 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15640 msgid "Keep original size"
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15644 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15649 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15650 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15654 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15656 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15659 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15660 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15663 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15664 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15667 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15668 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15672 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15678 msgstr "Следующий файл"
15680 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15682 msgid "Mosaic video sub filter"
15683 msgstr "Предыдущий файл"
15685 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15689 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15690 msgid "Blur factor (1-127)"
15693 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15694 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15697 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15699 msgid "Motion blur"
15700 msgstr "Предыдущий файл"
15702 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15704 msgid "Motion blur filter"
15705 msgstr "Предыдущий файл"
15707 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15708 msgid "Description file"
15709 msgstr "Описание файла"
15711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15712 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15715 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15717 msgid "History parameter"
15718 msgstr "Остановить поток"
15720 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15721 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15726 msgid "Motion detect video filter"
15727 msgstr "Предыдущий файл"
15729 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15730 msgid "Motion detect"
15733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15735 msgid "OSD menu configuration file"
15736 msgstr "Остановить поток"
15738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15739 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15743 msgid "Path to OSD menu images"
15746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15748 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15749 "defined in the OSD configuration file."
15752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15753 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15757 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15761 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15766 msgid "OSD menu position"
15767 msgstr "Остановить поток"
15769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15772 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15775 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15776 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15777 "также использовать комбинации этих значений)."
15779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15780 msgid "Timeout of OSD menu"
15783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15785 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15786 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15791 msgid "Update speed of OSD menu"
15794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15796 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15797 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15798 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15799 "range is 0 - 1000 ms."
15802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15804 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15807 #: modules/video_filter/rss.c:121
15808 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15811 #: modules/video_filter/rss.c:122
15812 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15815 #: modules/video_filter/rss.c:123
15817 msgid "RSS/Atom feed speed"
15820 #: modules/video_filter/rss.c:124
15821 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15824 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15825 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15828 #: modules/video_filter/rss.c:127
15829 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15832 #: modules/video_filter/rss.c:128
15834 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15835 "will never be updated."
15838 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15839 msgid "Display feed images if available"
15842 #: modules/video_filter/rss.c:193
15844 msgid "RSS and Atom feed display"
15847 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15849 msgid "RV32 conversion filter"
15850 msgstr "Остановить поток"
15852 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15854 msgid "Video scaling filter"
15855 msgstr "Клиент VideoLAN"
15857 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15859 msgid "Scaling mode"
15860 msgstr "Следующий файл"
15862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15863 msgid "You can choose the default scaling mode."
15866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15868 msgid "Fast bilinear"
15871 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15877 msgid "Bicubic (good quality)"
15880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15881 msgid "Experimental"
15884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15885 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15891 msgstr "Остановить поток"
15893 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15894 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15897 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15910 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15911 msgid "Bicubic spline"
15914 #: modules/video_filter/time.c:71
15915 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15918 #: modules/video_filter/time.c:72
15920 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15924 #: modules/video_filter/time.c:88
15926 msgid "Time position"
15927 msgstr "Остановить поток"
15929 #: modules/video_filter/time.c:90
15931 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15932 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15936 #: modules/video_filter/time.c:104
15937 msgid "Time overlay"
15940 #: modules/video_filter/time.c:121
15941 msgid "Time display sub filter"
15944 #: modules/video_filter/transform.c:57
15946 msgid "Transform type"
15947 msgstr "Приостановить поток"
15949 #: modules/video_filter/transform.c:58
15950 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15953 #: modules/video_filter/transform.c:61
15954 msgid "Rotate by 90 degrees"
15957 #: modules/video_filter/transform.c:62
15958 msgid "Rotate by 180 degrees"
15961 #: modules/video_filter/transform.c:62
15962 msgid "Rotate by 270 degrees"
15965 #: modules/video_filter/transform.c:63
15966 msgid "Flip horizontally"
15969 #: modules/video_filter/transform.c:63
15970 msgid "Flip vertically"
15973 #: modules/video_filter/transform.c:66
15975 msgid "Video transformation filter"
15976 msgstr "Клиент VideoLAN"
15978 #: modules/video_filter/wall.c:54
15980 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15983 #: modules/video_filter/wall.c:58
15985 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15988 #: modules/video_filter/wall.c:61
15989 msgid "Active windows"
15990 msgstr "Активное окно"
15992 #: modules/video_filter/wall.c:62
15993 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15996 #: modules/video_filter/wall.c:65
15998 msgid "Element aspect ratio"
15999 msgstr "Остановить поток"
16001 #: modules/video_filter/wall.c:66
16002 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16005 #: modules/video_filter/wall.c:69
16007 msgid "Wall video filter"
16008 msgstr "Предыдущий файл"
16010 #: modules/video_filter/wall.c:70
16014 #: modules/video_output/aa.c:55
16018 #: modules/video_output/aa.c:58
16020 msgid "ASCII-art video output"
16021 msgstr "Остановить поток"
16023 #: modules/video_output/caca.c:57
16025 msgid "Color ASCII art video output"
16026 msgstr "Остановить поток"
16028 #: modules/video_output/directfb.c:69
16029 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16032 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16033 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16036 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16038 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16039 "doesn't have any effect when using overlays."
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16043 msgid "Use video buffers in system memory"
16046 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16048 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16049 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16050 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16051 "doesn't have any effect when using overlays."
16054 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16055 msgid "Use triple buffering for overlays"
16058 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16060 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16061 "better video quality (no flickering)."
16064 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16065 msgid "Name of desired display device"
16068 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16070 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16071 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16072 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16075 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16076 msgid "Enable wallpaper mode "
16079 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16081 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16082 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16083 "desktop must not already have a wallpaper."
16086 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16088 msgid "DirectX video output"
16089 msgstr "Остановить поток"
16091 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16093 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16095 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16096 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16098 msgid "OpenGL video output"
16099 msgstr "Остановить поток"
16101 #: modules/video_output/fb.c:67
16102 msgid "Framebuffer device"
16105 #: modules/video_output/fb.c:69
16107 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16108 "(usually /dev/fb0)."
16111 #: modules/video_output/fb.c:78
16112 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16115 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16116 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16118 msgid "X11 display name"
16121 #: modules/video_output/ggi.c:58
16123 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16124 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16127 #: modules/video_output/glide.c:64
16129 msgid "3dfx Glide video output"
16130 msgstr "Остановить поток"
16132 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16134 msgid "HD1000 video output"
16135 msgstr "Остановить поток"
16137 #: modules/video_output/image.c:48
16138 msgid "Image format"
16139 msgstr "Формат изображения"
16141 #: modules/video_output/image.c:49
16143 msgid "Set the format of the output image."
16144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16146 #: modules/video_output/image.c:51
16147 msgid "Recording ratio"
16150 #: modules/video_output/image.c:52
16152 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16153 "three is recorded."
16156 #: modules/video_output/image.c:55
16158 msgid "Filename prefix"
16159 msgstr "Следующий файл"
16161 #: modules/video_output/image.c:56
16163 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16164 "prefixNUMBER.format"
16167 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16168 msgid "Always write to the same file"
16171 #: modules/video_output/image.c:67
16173 msgid "Image video output"
16174 msgstr "Остановить поток"
16176 #: modules/video_output/mga.c:59
16178 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16179 msgstr "Остановить поток"
16181 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16182 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16185 #: modules/video_output/opengl.c:119
16186 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16189 #: modules/video_output/opengl.c:122
16191 msgid "Select effect"
16192 msgstr "Следующий файл"
16194 #: modules/video_output/opengl.c:124
16195 msgid "Allows you to select different visual effects."
16198 #: modules/video_output/opengl.c:129
16202 #: modules/video_output/opengl.c:129
16203 msgid "Transparent Cube"
16206 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16207 msgid "QT Embedded display name"
16210 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16212 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16213 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16216 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16218 msgid "QT Embedded video output"
16219 msgstr "Остановить поток"
16221 #: modules/video_output/sdl.c:108
16222 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16225 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16227 msgid "snapshot width"
16228 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16230 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16231 msgid "Set the width of the snapshot image."
16234 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16236 msgid "snapshot height"
16237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16239 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16240 msgid "Set the height of the snapshot image."
16243 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16247 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16248 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16251 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16252 msgid "cache size (number of images)"
16255 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16256 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16259 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16261 msgid "snapshot module"
16262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16264 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16266 msgid "SVGAlib video output"
16267 msgstr "Остановить поток"
16269 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16271 msgid "Windows GAPI video output"
16272 msgstr "Остановить поток"
16274 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16276 msgid "Windows GDI video output"
16277 msgstr "Остановить поток"
16279 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16281 msgid "XVideo adaptor number"
16282 msgstr "Остановить поток"
16284 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16286 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16287 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16290 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16292 msgid "Alternate fullscreen method"
16295 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16298 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16300 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16301 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16302 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16303 "show on top of the video."
16306 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16309 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16310 "the value of the DISPLAY environment variable."
16313 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16314 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16317 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16320 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16321 "0 for first screen, 1 for the second."
16324 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16325 msgid "Use shared memory"
16328 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16329 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16332 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16333 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16336 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16338 msgid "X11 video output"
16339 msgstr "Остановить поток"
16341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16342 msgid "XVimage chroma format"
16345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16347 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16348 "to improve performances by using the most efficient one."
16351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16353 msgid "XVideo extension video output"
16354 msgstr "Остановить поток"
16356 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16357 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16360 #: modules/visualization/goom.c:58
16361 msgid "Goom display width"
16364 #: modules/visualization/goom.c:59
16365 msgid "Goom display height"
16368 #: modules/visualization/goom.c:60
16370 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16371 "will be prettier but more CPU intensive)."
16374 #: modules/visualization/goom.c:63
16375 msgid "Goom animation speed"
16378 #: modules/visualization/goom.c:64
16379 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16382 #: modules/visualization/goom.c:70
16386 #: modules/visualization/goom.c:71
16388 msgid "Goom effect"
16389 msgstr "Остановить поток"
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16393 msgid "Effects list"
16394 msgstr "Открыть файл"
16396 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16398 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16399 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16402 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16403 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16406 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16407 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16412 msgid "Number of bands"
16413 msgstr "Остановить поток"
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16416 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16420 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16424 msgid "Band separator"
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16429 msgid "Number of blank pixels between bands."
16430 msgstr "Приостановить поток"
16432 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16433 msgid "Amplification"
16436 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16437 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16440 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16441 msgid "Enable peaks"
16444 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16445 msgid "Defines whether to draw peaks."
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16449 msgid "Enable original graphic spectrum"
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16453 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16458 msgid "Enable bands"
16459 msgstr "Включить звук"
16461 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16462 msgid "Defines whether to draw the bands."
16465 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16467 msgid "Enable base"
16470 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16471 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16474 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16475 msgid "Base pixel radius"
16478 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16479 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16482 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16484 msgid "Spectral sections"
16487 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16488 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16491 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16493 msgid "Peak height"
16494 msgstr "Высота видео"
16496 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16497 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16500 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16501 msgid "Peak extra width"
16504 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16505 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16509 msgid "V-plane color"
16512 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16513 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16516 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16517 msgid "Number of stars"
16518 msgstr "Количество звёзд"
16520 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16521 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16524 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16527 msgstr "Клиент VideoLAN"
16529 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16531 msgid "Visualizer filter"
16532 msgstr "Клиент VideoLAN"
16534 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16536 msgid "Spectrum analyser"
16537 msgstr "Следующий файл"
16539 #: modules/visualization/xosd.c:63
16540 msgid "Flip vertical position"
16543 #: modules/visualization/xosd.c:64
16544 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16547 #: modules/visualization/xosd.c:67
16548 msgid "Vertical offset"
16551 #: modules/visualization/xosd.c:68
16552 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16555 #: modules/visualization/xosd.c:70
16556 msgid "Shadow offset"
16559 #: modules/visualization/xosd.c:71
16560 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16563 #: modules/visualization/xosd.c:74
16564 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16567 #: modules/visualization/xosd.c:82
16569 msgid "XOSD interface"
16570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16573 #~ msgid "Small playlist"
16574 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
16577 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16578 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16581 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16582 #~ msgstr "Следующий файл"
16585 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16586 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16589 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16590 #~ msgstr "Остановить поток"
16593 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16594 #~ msgstr "Остановить поток"
16597 #~ msgid "Podcast playlist import"
16598 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16601 #~ msgid "raw DV demuxer"
16602 #~ msgstr "Остановить поток"
16605 #~ msgid "Text subtitles demux"
16606 #~ msgstr "Следующий файл"
16609 #~ msgid "Quantizer parameter"
16610 #~ msgstr "Остановить поток"
16613 #~ msgid "Enable CABAC"
16614 #~ msgstr "Следующий файл"
16617 #~ msgid "Enable loop filter"
16618 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16621 #~ msgid "Analyse mode"
16622 #~ msgstr "Следующий файл"
16625 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16626 #~ msgstr "Приостановить поток"
16629 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16630 #~ msgstr "Остановить поток"
16633 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16634 #~ msgstr "Остановить поток"
16637 #~ msgid "Scene-cut detection."
16638 #~ msgstr "Следующий файл"
16652 #~ msgid "Save As..."
16653 #~ msgstr "Сохранить как..."
16656 #~ msgid "Interface showing control interface"
16657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16665 #~ msgstr "Адрес URL"
16668 #~ msgid "file size : "
16669 #~ msgstr "Размер видео"
16672 #~ msgid "Choose a mirror"
16673 #~ msgstr "Укажите папку"
16675 #~ msgid "Time To Live"
16676 #~ msgstr "Время жизни"
16682 #~ msgid "CoreAudio output"
16683 #~ msgstr "Остановить поток"
16686 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16687 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16688 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16690 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16691 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16693 #~ "For more information, have a look at the web site."
16695 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16696 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16697 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16698 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16699 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16703 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16704 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16706 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16707 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16709 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16710 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16712 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16713 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16716 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16717 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16719 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16720 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16722 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16723 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16725 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16726 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16730 #~ msgstr "Модули..."
16732 #~ msgid "Segment "
16733 #~ msgstr "Сегмент"
16736 #~ msgstr "Дорожка"
16739 #~ msgid "Windows GAPI"
16743 #~ msgid "Windows GDI"
16746 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16747 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16750 #~ msgid "Open MRL"
16751 #~ msgstr "Открыть MRL"
16753 #~ msgid "Audio output volume"
16754 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16756 #~ msgid "Network interface address"
16757 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16759 #~ msgid "Choose programs"
16760 #~ msgstr "Выберите программы"
16762 #~ msgid "Choose audio track"
16763 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16765 #~ msgid "Choose subtitles track"
16766 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16769 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16770 #~ msgstr "Остановить поток"
16772 #~ msgid "Old playlist open"
16773 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16776 #~ msgid "Current version"
16777 #~ msgstr "Остановить поток"
16780 #~ msgid "Your version"
16781 #~ msgstr "Остановить поток"
16788 #~ msgid "Streamming"
16789 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16791 #~ msgid "Channel mixer"
16792 #~ msgstr "Микшер каналов"
16795 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16796 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16799 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16800 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16803 #~ msgid "About VLC media player..."
16804 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16807 #~ msgid "Wizard..."
16808 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16811 #~ msgid "Controls"
16812 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16815 #~ msgid "Random effect"
16816 #~ msgstr "Следующий файл"
16818 #~ msgid "Satellite input"
16819 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16822 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16823 #~ msgstr "Следующий файл"
16826 #~ msgid "SLP input"
16827 #~ msgstr "Остановить поток"
16830 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16831 #~ msgstr "Следующий файл"
16834 #~ msgid "Wait time (ms)"
16835 #~ msgstr "Следующий файл"
16838 #~ msgid "Joystick control interface"
16839 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16842 #~ msgid "Interface default search path"
16843 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16846 #~ msgid "GNOME interface"
16847 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16849 #~ msgid "_Open File..."
16850 #~ msgstr "Открыть файл..."
16852 #~ msgid "Open a file"
16853 #~ msgstr "Открыть файл"
16855 #~ msgid "Open _Disc..."
16856 #~ msgstr "Открыть диск..."
16859 #~ msgid "Open Disc Media"
16860 #~ msgstr "Открыть файл"
16863 #~ msgid "_Network stream..."
16864 #~ msgstr "Остановить поток"
16867 #~ msgid "Select a network stream"
16868 #~ msgstr "Остановить поток"
16871 #~ msgid "_Eject Disc"
16872 #~ msgstr "Открыть файл"
16875 #~ msgid "Eject disc"
16876 #~ msgstr "Открыть файл"
16879 #~ msgid "Choose the program"
16880 #~ msgstr "Следующий файл"
16883 #~ msgstr "_Заголовок"
16886 #~ msgid "Choose title"
16887 #~ msgstr "Следующий файл"
16889 #~ msgid "_Chapter"
16893 #~ msgid "Choose chapter"
16894 #~ msgstr "Следующий файл"
16896 #~ msgid "_Playlist..."
16897 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16899 #~ msgid "Open the playlist window"
16900 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16902 #~ msgid "_Modules..."
16903 #~ msgstr "Модули..."
16906 #~ msgid "Open the module manager"
16907 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16909 #~ msgid "Messages..."
16910 #~ msgstr "Сообщения..."
16912 #~ msgid "Open the messages window"
16913 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16915 #~ msgid "_Language"
16919 #~ msgid "Select audio channel"
16920 #~ msgstr "Следующий файл"
16922 #~ msgid "_Subtitles"
16923 #~ msgstr "_Субтитры"
16926 #~ msgid "Select subtitles channel"
16927 #~ msgstr "Следующий файл"
16929 #~ msgid "_Fullscreen"
16930 #~ msgstr "Во весь экран"
16938 #~ msgid "Open disc"
16939 #~ msgstr "Открыть диск"
16946 #~ msgid "Open a satellite card"
16947 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16949 #~ msgid "Stop stream"
16950 #~ msgstr "Остановить поток"
16954 #~ msgstr "Открыть файл"
16956 #~ msgid "Play stream"
16957 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16959 #~ msgid "Pause stream"
16960 #~ msgstr "Приостановить поток"
16963 #~ msgstr "Медленно"
16971 #~ msgid "Previous file"
16972 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16974 #~ msgid "Next file"
16975 #~ msgstr "Следующий файл"
16978 #~ msgstr "Заголовок:"
16981 #~ msgid "Chapter:"
16982 #~ msgstr "Следующий файл"
16984 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16985 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16988 #~ msgid "_Network Stream..."
16989 #~ msgstr "Остановить поток"
16991 #~ msgid "_Jump..."
16992 #~ msgstr "Перейти..."
16995 #~ msgid "Switch program"
16996 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16999 #~ msgid "Toggle _Interface"
17000 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17002 #~ msgid "Playlist..."
17003 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17007 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17008 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17010 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17011 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17013 #~ msgid "Open Stream"
17014 #~ msgstr "Открыть поток"
17017 #~ msgid "Open Target:"
17018 #~ msgstr "Остановить поток"
17020 #~ msgid "Vertical"
17021 #~ msgstr "Вертикальный"
17023 #~ msgid "Horizontal"
17024 #~ msgstr "Горизонтальный"
17027 #~ msgid "Satellite"
17028 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17031 #~ msgid "stream output"
17032 #~ msgstr "Остановить поток"
17038 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17041 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
17042 #~ "в следующих версиях."
17045 #~ msgstr "Элемент"
17047 #~ msgid "Jump to: "
17048 #~ msgstr "перейти на:"
17051 #~ msgid "stream output (MRL)"
17052 #~ msgstr "Остановить поток"
17055 #~ msgid "Destination Target: "
17056 #~ msgstr "Остановить поток"
17063 #~ msgid "Gtk+ interface"
17064 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17070 #~ msgstr "Закрыть"
17073 #~ msgid "Close the window"
17074 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17076 #~ msgid "Exit the program"
17077 #~ msgstr "Выйти из программы"
17083 #~ msgid "Hide the main interface window"
17084 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17086 #~ msgid "_Settings"
17087 #~ msgstr "_Настройки"
17089 #~ msgid "_Preferences..."
17090 #~ msgstr "Настройки..."
17092 #~ msgid "Configure the application"
17093 #~ msgstr "Настроить приложение"
17099 #~ msgid "_About..."
17100 #~ msgstr "Модули..."
17103 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17104 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17107 #~ msgid "Go Backward"
17108 #~ msgstr "Вернуться назад"
17110 #~ msgid "Stop Stream"
17111 #~ msgstr "Остановить поток"
17113 #~ msgid "Play Stream"
17114 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17116 #~ msgid "Pause Stream"
17117 #~ msgstr "Приостановить поток"
17119 #~ msgid "Play Slower"
17120 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17122 #~ msgid "Play Faster"
17123 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17125 #~ msgid "Open Playlist"
17126 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17129 #~ msgid "Previous File"
17130 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17132 #~ msgid "Next File"
17133 #~ msgstr "Следующий файл"
17136 #~ msgstr "Воспроизвести"
17140 #~ msgstr "Модули..."
17143 #~ msgid "Open Target"
17144 #~ msgstr "Остановить поток"
17147 #~ msgid "Select a subtitles file"
17148 #~ msgstr "Следующий файл"
17151 #~ msgid "Use stream output"
17152 #~ msgstr "Остановить поток"
17155 #~ msgid "Stream output configuration "
17156 #~ msgstr "Остановить поток"
17159 #~ msgid "Select File"
17160 #~ msgstr "Следующий файл"
17163 #~ msgstr "Перейти"
17166 #~ msgstr "Перейти на:"
17169 #~ msgid "Selected"
17170 #~ msgstr "Следующий файл"
17173 #~ msgstr "_Выбрать"
17176 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17177 #~ msgstr "Остановить поток"
17179 #~ msgid "Title %d (%d)"
17180 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17182 #~ msgid "Chapter %d"
17183 #~ msgstr "Глава %d"
17185 #~ msgid "Selected:"
17186 #~ msgstr "Выбрано:"
17188 #~ msgid "Disk type"
17189 #~ msgstr "Тип диска"
17191 #~ msgid "Starting position"
17192 #~ msgstr "Начальная позиция"
17195 #~ msgstr "Название"
17197 #~ msgid "Chapter "
17200 #~ msgid "Device name "
17201 #~ msgstr "название устройства"
17203 #~ msgid "Languages"
17206 #~ msgid "language"
17209 #~ msgid "Open &Disk"
17210 #~ msgstr "Открыть диск"
17212 #~ msgid "Open &Stream"
17213 #~ msgstr "Открыть поток"
17215 #~ msgid "&Backward"
17222 #~ msgstr "Воспроизведение"
17228 #~ msgstr "Медленно"
17233 #~ msgid "Stream info..."
17234 #~ msgstr "Информация о потоке"
17237 #~ msgid "Opens an existing document"
17238 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17241 #~ msgid "Opens a recently used file"
17242 #~ msgstr "Открыть файл"
17244 #~ msgid "Quits the application"
17245 #~ msgstr "Выйти из приложения"
17247 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17248 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
17251 #~ msgid "Opens a disk"
17252 #~ msgstr "Открыть файл"
17255 #~ msgid "Opens a network stream"
17256 #~ msgstr "Остановить поток"
17259 #~ msgid "Starts playback"
17263 #~ msgstr "Готово."
17266 #~ msgid "Opening file..."
17267 #~ msgstr "Открыть файл..."
17269 #~ msgid "Exiting..."
17270 #~ msgstr "Выход..."
17273 #~ msgid "KDE interface"
17274 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17276 #~ msgid "Messages:"
17277 #~ msgstr "Сообщения..."
17284 #~ msgstr "Сохранить"
17292 #~ msgstr "Следующий"
17294 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17296 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
17299 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17300 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17303 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
17304 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
17305 #~ "чтобы получить все их"
17307 #~ msgid "Choose here your input stream"
17308 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
17310 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17311 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17313 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17314 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17317 #~ msgid "Qt interface"
17318 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17320 #~ msgid "Video Filters"
17321 #~ msgstr "Видео фильтры"
17323 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17324 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
17326 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17327 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
17329 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17330 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
17333 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17334 #~ msgstr "Остановить поток"
17336 #~ msgid "DVD audio format"
17337 #~ msgstr "DVD аудио формат"
17341 #~ msgstr "Модули..."
17349 #~ msgstr "Следующий файл"
17353 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17356 #~ msgid "bad entry number"
17357 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17360 #~ msgid "Showintf"
17361 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17365 #~ msgstr "Следующий файл"
17369 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17372 #~ msgid "Option/Alt"
17373 #~ msgstr "Остановить поток"
17376 #~ msgid "&Select All"
17377 #~ msgstr "Следующий файл"
17380 #~ msgid "PLS file"
17381 #~ msgstr "Следующий файл"
17384 #~ msgid "wxWindows"
17385 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17388 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17389 #~ msgstr "Остановить поток"
17392 #~ msgid "AAC demuxer"
17393 #~ msgstr "Остановить поток"
17396 #~ msgid "Choose subtitle track"
17397 #~ msgstr "Следующий файл"
17400 #~ msgid "Choose a stream output"
17401 #~ msgstr "Остановить поток"
17404 #~ msgid "Loop playlist on end"
17405 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17408 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17409 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17412 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17413 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17416 #~ msgid "Select file or directory"
17417 #~ msgstr "Остановить поток"
17421 #~ msgstr "Следующий файл"
17424 #~ msgid "SAP interface"
17425 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17428 #~ msgid "IDR frames"
17429 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17432 #~ msgid "Access modules settings"
17433 #~ msgstr "Следующий файл"
17436 #~ msgid "Audio output modules settings"
17437 #~ msgstr "Остановить поток"
17440 #~ msgid "Decoder modules settings"
17441 #~ msgstr "Следующий файл"
17444 #~ msgid "Demuxers settings"
17445 #~ msgstr "Следующий файл"
17448 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17449 #~ msgstr "Остановить поток"
17452 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17453 #~ msgstr "Остановить поток"
17456 #~ msgid "Stream output modules settings"
17457 #~ msgstr "Остановить поток"
17460 #~ msgid "Video output modules settings"
17461 #~ msgstr "Остановить поток"
17464 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17465 #~ msgstr "Следующий файл"
17468 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17469 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17472 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17473 #~ msgstr "Следующий файл"
17476 #~ msgid "Xvid video decoder"
17477 #~ msgstr "Остановить поток"
17480 #~ msgid "Delete Group"
17481 #~ msgstr "Следующий файл"
17485 #~ msgstr "Следующий файл"
17488 #~ msgid "&Disable"
17489 #~ msgstr "Следующий файл"
17492 #~ msgid "Enable/Disable"
17493 #~ msgstr "Следующий файл"
17496 #~ msgid "New Group"
17497 #~ msgstr "Следующий файл"
17500 #~ msgid "no input\n"
17501 #~ msgstr "Остановить поток"
17508 #~ msgid "Track Artist"
17509 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17512 #~ msgid "Track Title"
17513 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17516 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17517 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17520 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17521 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17524 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17525 #~ msgstr "Следующий файл"
17528 #~ msgid "Interface menu"
17529 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17532 #~ msgid "Output MRL"
17533 #~ msgstr "Остановить поток"
17536 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17537 #~ msgstr "Следующий файл"
17540 #~ msgid "OpenGL effect"
17541 #~ msgstr "Остановить поток"
17544 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17545 #~ msgstr "Остановить поток"
17548 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17549 #~ msgstr "Остановить поток"
17552 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17553 #~ msgstr "Остановить поток"
17557 #~ msgstr "Медленно"
17564 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17565 #~ msgstr "Остановить поток"
17568 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17569 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17571 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17572 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17575 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17576 #~ msgstr "Остановить поток"
17579 #~ msgid "Truncated stream"
17580 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17583 #~ msgid "Number of streams"
17584 #~ msgstr "Остановить поток"
17587 #~ msgid "Open a skin file."
17588 #~ msgstr "Открыть файл"
17591 #~ msgid "Open a network stream"
17592 #~ msgstr "Остановить поток"
17595 #~ msgid "Open a satellite stream"
17596 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17599 #~ msgid "Open other types of inputs"
17600 #~ msgstr "Остановить поток"
17603 #~ msgid "Open the playlist"
17604 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17607 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17608 #~ msgstr "Остановить поток"
17611 #~ msgid "Video device type"
17612 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17615 #~ msgid "Advanced video device options"
17616 #~ msgstr "Остановить поток"
17619 #~ msgid "Video device MRL"
17620 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17623 #~ msgid "HTTP remote control"
17624 #~ msgstr "Остановить поток"
17627 #~ msgid "Play List"
17628 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17631 #~ msgid "Repeat Playlist"
17632 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17635 #~ msgid "Quick &Open ..."
17636 #~ msgstr "Открыть файл..."
17639 #~ msgid "&About..."
17640 #~ msgstr "Модули..."
17643 #~ msgid "Stop current playlist item"
17644 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17647 #~ msgid "Simple &Open ..."
17648 #~ msgstr "Открыть файл..."
17651 #~ msgid "Gather stream"
17652 #~ msgstr "Приостановить поток"
17655 #~ msgid "CD Audio demux"
17656 #~ msgstr "Остановить поток"
17659 #~ msgid "CD Audio device"
17660 #~ msgstr "Остановить поток"
17663 #~ msgid "Gtk2 interface"
17664 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17667 #~ msgid "CD-ROM device name"
17668 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17671 #~ msgid "&File info..."
17672 #~ msgstr "Открыть файл..."
17676 #~ msgstr "Остановить поток"
17680 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17681 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17683 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17684 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17687 #~ msgid "osd text filter"
17688 #~ msgstr "Следующий файл"
17691 #~ msgid "Open &file..."
17692 #~ msgstr "Открыть файл..."
17695 #~ msgid "Open &disc..."
17696 #~ msgstr "Открыть файл..."
17699 #~ msgid "&Network stream..."
17700 #~ msgstr "Остановить поток"
17703 #~ msgid "Spawn a new interface"
17704 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17707 #~ msgid "Close this popup"
17708 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17711 #~ msgid "New stream"
17712 #~ msgstr "Остановить поток"
17715 #~ msgid "Network Stream..."
17716 #~ msgstr "Остановить поток"
17719 #~ msgid "About..."
17720 #~ msgstr "Модули..."
17723 #~ msgid "Set the window on top"
17724 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17727 #~ msgid "&Disc..."
17728 #~ msgstr "Открыть файл..."
17731 #~ msgid "&Network..."
17732 #~ msgstr "Остановить поток"
17735 #~ msgid "Play the selected stream"
17736 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17739 #~ msgid "Native Windows interface"
17740 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17743 #~ msgid "All files"
17744 #~ msgstr "Следующий файл"
17747 #~ msgid "Stream Output"
17748 #~ msgstr "Остановить поток"
17751 #~ msgid "Open disc..."
17752 #~ msgstr "Открыть файл..."