1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
120 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgstr "Кодеки видео"
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgstr "Кодеки звука"
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgstr "Другие кодеки"
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
338 msgstr "Исходящий поток"
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
364 msgstr "Видео по требованию"
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
378 msgstr "Список воспроизведения"
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
397 msgid "Services discovery"
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgstr "Дополнительные параметры"
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
502 #: include/vlc_interface.h:137
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
516 #: modules/misc/growl.c:171
518 msgid "Meta-information"
521 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
522 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
530 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
532 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
536 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
542 #: include/vlc_meta.h:32
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
548 msgstr "Авторское право"
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
551 msgid "Album/movie/show title"
554 #: include/vlc_meta.h:35
555 msgid "Track number/position in set"
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
567 #: include/vlc_meta.h:38
571 #: include/vlc_meta.h:39
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
585 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
593 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgstr "Исполнитель CDDB"
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgid "CDDB Category"
599 msgstr "Категория CDDB"
601 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
605 #: include/vlc_meta.h:48
606 msgid "CDDB Extended Data"
607 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
609 #: include/vlc_meta.h:49
614 #: include/vlc_meta.h:50
619 #: include/vlc_meta.h:51
622 msgstr "Заголовок CDDB"
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Arranger"
626 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Composer"
630 msgstr "CD-текст Составитель"
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Disc ID"
634 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 msgid "CD-Text Genre"
638 msgstr "CD-текст жанр"
640 #: include/vlc_meta.h:57
641 msgid "CD-Text Message"
642 msgstr "CD-текст Сообщение"
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "CD-Text Songwriter"
646 msgstr "CD-текст Автор песни"
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "CD-Text Performer"
650 msgstr "CD-текст исполнитель"
652 #: include/vlc_meta.h:60
654 msgid "CD-Text Title"
655 msgstr "CD-текст заголовок"
657 #: include/vlc_meta.h:62
658 msgid "ISO-9660 Application ID"
659 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
661 #: include/vlc_meta.h:63
663 msgid "ISO-9660 Preparer"
664 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
666 #: include/vlc_meta.h:64
667 msgid "ISO-9660 Publisher"
668 msgstr "ISO-9660 Издатель"
670 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "ISO-9660 Volume"
674 #: include/vlc_meta.h:66
675 msgid "ISO-9660 Volume Set"
678 #: include/vlc_meta.h:68
680 msgstr "Название кодека"
682 #: include/vlc_meta.h:69
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "Описание кодека"
686 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
687 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
692 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
697 #: src/audio_output/ainput.c:84
702 #: src/audio_output/ainput.c:86
706 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
712 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Фильтры звука"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Каналы звука"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
725 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
737 #: modules/video_filter/time.c:96
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
744 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
746 #: modules/video_filter/time.c:96
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "Dolby Surround"
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Реверсивное стерео"
758 #: src/extras/getopt.c:636
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
763 #: src/extras/getopt.c:661
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
768 #: src/extras/getopt.c:666
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
778 #: src/extras/getopt.c:713
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
783 #: src/extras/getopt.c:717
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
788 #: src/extras/getopt.c:743
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:746
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
803 #: src/extras/getopt.c:823
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
808 #: src/extras/getopt.c:841
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
813 #: src/input/control.c:283
818 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
819 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
820 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
825 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
826 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
831 #: src/input/es_out.c:1575
836 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
842 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
852 #: src/input/es_out.c:1595
854 msgstr "Частота дискретизации"
856 #: src/input/es_out.c:1596
861 #: src/input/es_out.c:1600
862 msgid "Bits per sample"
865 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
870 #: src/input/es_out.c:1605
875 #: src/input/es_out.c:1614
879 #: src/input/es_out.c:1620
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
883 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
885 msgstr "Частота кадров"
887 #: src/input/es_out.c:1633
891 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
893 #: modules/gui/macosx/output.m:391
897 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
901 msgstr "Длительность"
903 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
908 #: src/input/var.c:115
912 #: src/input/var.c:131
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
930 msgstr "Видео-дорожка"
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
935 msgstr "Звуковая дорожка"
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
942 #: src/input/var.c:256
944 msgstr "Следующий заголовок"
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
950 #: src/input/var.c:284
953 msgstr "Заголовок %i"
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
963 msgstr "Следующая глава"
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
970 #: src/interface/interaction.c:429
974 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
978 #: src/interface/interface.c:344
979 msgid "Switch interface"
980 msgstr "Переключить интерфейс"
982 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
984 msgid "Add Interface"
985 msgstr "Добавить интерфейс"
987 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
988 #: src/misc/modules.c:1986
994 msgstr "Опции помощи"
996 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
998 msgstr "текстовый стринг"
1000 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
1004 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
1006 msgstr "с плавающей запятой"
1008 #: src/libvlc.c:2261
1009 msgid " (default enabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию включено)"
1012 #: src/libvlc.c:2262
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1016 #: src/libvlc.c:2444
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "Остановить поток"
1021 #: src/libvlc.c:2445
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1026 #: src/libvlc.c:2447
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1031 #: src/libvlc.c:2449
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1036 #: src/libvlc.c:2480
1039 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 #: src/libvlc.c:2501
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1050 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1055 msgid "American English"
1059 msgid "British English"
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1094 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1124 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgid "Chinese Traditional"
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1138 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1139 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1140 "определить различные связанные опции."
1143 msgid "Interface module"
1144 msgstr "Модули интерфейса"
1149 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1150 "behavior is to automatically select the best module available."
1152 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1153 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1155 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1156 msgid "Extra interface modules"
1157 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1161 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1162 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1163 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1164 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1166 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1167 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1168 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1169 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1170 "или экранная заставка), "
1173 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1174 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1182 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1185 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1186 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1194 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1195 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Исходящий поток"
1204 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1206 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1210 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1211 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1213 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1214 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1217 msgid "Color messages"
1218 msgstr "Цветные сообщения"
1222 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1223 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1225 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1226 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1234 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1235 "all the available options, including those that most users should never "
1238 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1239 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1240 "не должно касаться."
1242 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Показать интерфейс"
1249 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1259 "the \"audio filters\" modules section."
1261 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1262 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1263 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1264 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1269 msgid "Audio output module"
1270 msgstr "Модуль вывода звука"
1274 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1275 "default behavior is to automatically select the best method available."
1277 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1278 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1280 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Включить звук"
1286 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1287 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1289 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1290 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1298 msgid "This will force a mono audio output."
1299 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1303 msgid "Default audio volume"
1304 msgstr "Устройство по умолчанию"
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1318 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1319 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1323 msgid "Audio output volume step"
1324 msgstr "Громкость вывода звука"
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1344 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1345 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1357 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1358 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1359 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1367 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1368 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1371 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1372 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1373 "на задержку между видео и звуком."
1376 msgid "Preferred audio output channels mode"
1377 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1381 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1382 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1383 "the audio stream being played)."
1385 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1386 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1390 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1391 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1395 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1396 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1398 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1399 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1403 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1404 msgstr "Остановить поток"
1408 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1409 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1410 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1411 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1425 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1427 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Визуализация звука"
1435 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1447 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1448 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1449 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1450 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "Модуль вывода видео"
1458 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1459 "default behavior is to automatically select the best method available."
1461 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1462 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1464 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1465 msgid "Enable video"
1466 msgstr "Включить видео"
1470 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1471 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1473 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1474 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1476 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1480 msgstr "Ширина видео"
1484 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1487 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1490 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1494 msgstr "Высота видео"
1498 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1499 "video characteristics."
1501 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1502 "будет подгонять характеристики видео."
1505 msgid "Video x coordinate"
1506 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1517 msgid "Video y coordinate"
1518 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1525 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1530 msgstr "Заголовок видео"
1533 msgid "You can specify a custom video window title here."
1534 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1537 msgid "Video alignment"
1538 msgstr "Выравнивание видео"
1542 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1543 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1544 "combinations of these values)."
1546 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1547 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1548 "также использовать комбинации этих значений)."
1550 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1551 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1552 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1553 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1557 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1558 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1560 #: modules/video_filter/time.c:96
1564 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1567 #: modules/video_filter/time.c:96
1571 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgstr "Верхний левый угол"
1578 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgstr "Верхний правый угол"
1585 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1590 msgstr "Нижний левый угол"
1592 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1593 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1595 #: modules/video_filter/time.c:97
1596 msgid "Bottom-Right"
1597 msgstr "Нижний правый угол"
1601 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1613 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1614 "can also allow you to save some processing power)."
1616 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1617 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1620 msgid "Fullscreen video output"
1621 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1625 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1627 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1628 "полноэкранном режиме."
1631 msgid "Overlay video output"
1632 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1636 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1637 "your graphics card (hardware acceleration)."
1639 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1640 "видеокарты (графическое ускорение)."
1642 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1643 msgid "Always on top"
1644 msgstr "Всегда сверху"
1647 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1651 msgid "Disable screensaver"
1655 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1661 msgstr "Следующий файл"
1665 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1670 msgid "Log to syslog"
1674 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1678 msgid "Window decorations"
1679 msgstr "Оформление окна"
1684 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1685 "etc... around the video."
1687 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1688 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1692 msgid "Video filter module"
1693 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1697 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1698 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1700 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1701 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1702 "растяжения окна видео."
1705 msgid "Video snapshot directory"
1706 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1711 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1712 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1715 msgid "Video snapshot format"
1716 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1720 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1723 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1724 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1728 msgid "Display video snapshot preview"
1729 msgstr "Сделать симок видео"
1733 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "Клиент VideoLAN"
1744 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1745 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1749 msgid "Source aspect ratio"
1750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1754 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1755 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1756 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1757 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1758 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1762 msgid "Fix HDTV height"
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1786 msgstr "Пропускать кадры"
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1795 msgid "Quiet synchro"
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1806 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1807 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1812 msgid "Clock reference average counter"
1817 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1822 msgid "Clock synchronisation"
1823 msgstr "Синхронизация часов"
1827 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1831 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1832 msgid "Network synchronisation"
1837 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1838 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1841 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1842 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1844 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1851 msgstr "по умолчанию"
1853 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1868 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1870 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1873 msgid "MTU of the network interface"
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1882 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1886 msgid "Hop limit (TTL)"
1891 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1892 "output (0 = use operating system built-in default)."
1897 msgid "IPv6 multicast output interface"
1898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1902 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1913 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1919 msgid "Program to select"
1920 msgstr "Остановить поток"
1924 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1925 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1930 msgid "Programs to select"
1931 msgstr "Остановить поток"
1935 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1936 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1940 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1943 msgstr "Звуковая дорожка"
1948 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1950 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1952 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1954 msgid "Subtitles track"
1955 msgstr "Следующий файл"
1959 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1960 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "Выберите язык звука"
1970 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1971 "three letter country code)."
1973 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1974 "separted, two or tree letter country code)."
1978 msgid "Subtitle language"
1979 msgstr "Выберите язык субтитров"
1983 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1984 "or tree letter country code)."
1986 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1987 "or tree letter country code)."
1991 msgid "Audio track ID"
1992 msgstr "Звуковая дорожка"
1996 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1998 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2002 msgid "Subtitles track ID"
2003 msgstr "Следующий файл"
2007 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2008 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2012 msgid "Input repetitions"
2013 msgstr "Следующий файл"
2016 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2019 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2020 msgid "Input start time (seconds)"
2023 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2024 msgid "Input stop time (seconds)"
2029 msgstr "Входной список"
2034 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2035 "concatenated after the normal one."
2036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2045 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2046 "experimental, not all formats are supported."
2048 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2049 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2052 msgid "Bookmarks list for a stream"
2053 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2057 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2058 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2072 msgid "Force subtitle position"
2073 msgstr "Приостановить поток"
2077 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2078 "over the movie. Try several positions."
2083 msgid "Enable sub-pictures"
2084 msgstr "Следующий файл"
2087 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2090 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2091 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2092 msgid "On Screen Display"
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2098 "Display). You can disable this feature here."
2100 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2101 "отключить эту особенность здесь."
2105 msgid "Subpictures filter module"
2106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2110 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2113 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2118 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "Следующий файл"
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2143 msgid "Subtitle autodetection paths"
2144 msgstr "Следующий файл"
2148 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2149 "found in the current directory."
2153 msgid "Use subtitle file"
2154 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2158 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2164 msgstr "Устройство DVD"
2168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2169 "the drive letter (eg. D:)"
2173 msgid "This is the default DVD device to use."
2178 msgstr "Устройство VCD"
2182 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2183 "scan for a suitable CD-ROM device."
2187 msgid "This is the default VCD device to use."
2192 msgid "Audio CD device"
2193 msgstr "Остановить поток"
2197 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2198 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2205 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2211 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2221 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2226 msgid "TCP connection timeout in ms"
2231 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2232 "be set in millisecond units."
2237 msgid "SOCKS server"
2242 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2243 "port . It will be used for all TCP connections"
2248 msgid "SOCKS user name"
2249 msgstr "Воспроизвести поток"
2253 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2258 msgid "SOCKS password"
2263 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2269 msgid "Title metadata"
2270 msgstr "Следующий файл"
2273 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2277 msgid "Author metadata"
2281 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2285 msgid "Artist metadata"
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2293 msgid "Genre metadata"
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2301 msgid "Copyright metadata"
2305 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2310 msgid "Description metadata"
2311 msgstr "Остановить поток"
2314 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgid "Date metadata"
2322 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgid "URL metadata"
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2341 msgid "Preferred codecs list"
2346 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2347 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2352 msgid "Preferred encoders list"
2357 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2362 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2368 msgid "Default stream output chain"
2369 msgstr "Воспроизвести поток"
2373 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2374 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2379 msgid "Enable streaming of all ES"
2383 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2387 msgid "Display while streaming"
2391 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2396 msgid "Enable video stream output"
2397 msgstr "Остановить поток"
2401 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2402 "stream output facility when this last one is enabled."
2407 msgid "Enable audio stream output"
2408 msgstr "Остановить поток"
2412 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2413 "stream output facility when this last one is enabled."
2418 msgid "Enable SPU stream output"
2419 msgstr "Остановить поток"
2423 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2429 msgid "Keep stream output open"
2430 msgstr "Остановить поток"
2434 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2435 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2440 msgid "Preferred packetizer list"
2445 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2458 msgid "Access output module"
2462 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2466 msgid "Control SAP flow"
2471 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2472 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2476 msgid "SAP announcement interval"
2481 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2482 "between SAP announcements"
2488 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2489 "always leave all these enabled."
2491 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2492 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2495 msgid "Enable FPU support"
2496 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2500 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2503 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2504 "использовать в своих интересах это."
2507 msgid "Enable CPU MMX support"
2508 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2512 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2515 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2516 "своих интересах их."
2519 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2520 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2524 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2525 "advantage of them."
2527 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2528 "в своих интересах их."
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2539 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2540 "в своих интересах их."
2543 msgid "Enable CPU SSE support"
2544 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2548 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2551 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2552 "своих интересах их."
2555 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2556 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2560 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2563 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2564 "своих интересах их."
2567 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2568 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2575 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2576 "в своих интересах их."
2580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2581 "overridden in the playlist dialog box."
2583 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2584 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2587 msgid "Automatically preparse files"
2592 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2593 "retrieve some metadata)."
2598 msgid "Services discovery modules"
2599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2603 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2604 "Typical values are sap, hal, ..."
2608 msgid "Play files randomly forever"
2609 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2613 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2616 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2617 "пока не остановят."
2621 msgstr "Повторить всё"
2625 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2630 msgid "Repeat current item"
2631 msgstr "Повторить текущий элемент"
2635 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2650 "you really know what you are doing."
2654 msgid "Memory copy module"
2659 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2660 "select the fastest one supported by your hardware."
2665 msgid "Access module"
2666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2670 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2671 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2672 "option unless you really know what you are doing."
2677 msgid "Access filter module"
2678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2681 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2685 msgid "Demux module"
2689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2693 msgid "Allow real-time priority"
2698 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2699 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2700 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2701 "only activate this if you know what you're doing."
2705 msgid "Adjust VLC priority"
2710 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2711 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Остановить поток"
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2725 msgid "Modules search path"
2730 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2736 msgid "VLM configuration file"
2737 msgstr "Остановить поток"
2741 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2742 "when VLM is launched."
2746 msgid "Use a plugins cache"
2751 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2752 "start time of VLC."
2756 msgid "Collect statistics"
2761 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2762 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2765 msgid "Run as daemon process"
2769 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2773 msgid "Allow only one running instance"
2778 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2779 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2780 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2781 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2782 "running instance or enqueue it."
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2796 msgid "Increase the priority of the process"
2801 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2802 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2803 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2804 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2805 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2810 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2815 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2816 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2817 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2821 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2826 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2827 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2828 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2829 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2830 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2834 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2837 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2843 msgstr "Полноэкранный"
2846 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2847 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2849 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2852 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2855 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2856 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2860 msgstr "Только Пауза"
2863 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2864 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2868 msgstr "Только Воспроизвести"
2871 msgid "Select the hotkey to use to play."
2872 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2874 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2880 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2883 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2889 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2892 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2905 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2917 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2929 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2932 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2944 msgid "Very short backwards jump"
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2954 msgid "Short backwards jump"
2955 msgstr "Вернуться назад"
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2963 msgid "Medium backwards jump"
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2973 msgid "Long backwards jump"
2974 msgstr "Вернуться назад"
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2982 msgid "Very short forward jump"
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2992 msgid "Short forward jump"
2993 msgstr "Вернуться назад"
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3001 msgid "Medium forward jump"
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3010 msgid "Long forward jump"
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3019 msgid "Very short jump size"
3023 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3027 msgid "Short jump size"
3031 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3035 msgid "Medium jump size"
3039 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3044 msgid "Long jump size"
3045 msgstr "Следующий файл"
3048 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3051 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3065 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3069 msgid "Navigate down"
3073 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3077 msgid "Navigate left"
3081 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3085 msgid "Navigate right"
3090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3095 msgstr "Активировать"
3098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3103 msgid "Go to the DVD menu"
3104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3108 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3113 msgid "Select previous DVD title"
3114 msgstr "Предыдущий файл"
3118 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3123 msgid "Select next DVD title"
3124 msgstr "Следующий файл"
3128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3133 msgid "Select prev DVD chapter"
3134 msgstr "Предыдущий файл"
3138 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3143 msgid "Select next DVD chapter"
3144 msgstr "Предыдущий файл"
3148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3156 msgid "Select the key to increase audio volume."
3164 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3167 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3170 msgstr "Выключить звук"
3173 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3178 msgid "Subtitle delay up"
3179 msgstr "Следующий файл"
3183 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3188 msgid "Subtitle delay down"
3189 msgstr "Следующий файл"
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3198 msgid "Audio delay up"
3199 msgstr "Следующий файл"
3203 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3208 msgid "Audio delay down"
3209 msgstr "Следующий файл"
3213 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3217 msgid "Play playlist bookmark 1"
3221 msgid "Play playlist bookmark 2"
3225 msgid "Play playlist bookmark 3"
3229 msgid "Play playlist bookmark 4"
3233 msgid "Play playlist bookmark 5"
3237 msgid "Play playlist bookmark 6"
3241 msgid "Play playlist bookmark 7"
3245 msgid "Play playlist bookmark 8"
3249 msgid "Play playlist bookmark 9"
3253 msgid "Play playlist bookmark 10"
3257 msgid "Select the key to play this bookmark."
3258 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3261 msgid "Set playlist bookmark 1"
3262 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3265 msgid "Set playlist bookmark 2"
3266 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3269 msgid "Set playlist bookmark 3"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3273 msgid "Set playlist bookmark 4"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3277 msgid "Set playlist bookmark 5"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3281 msgid "Set playlist bookmark 6"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3285 msgid "Set playlist bookmark 7"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3289 msgid "Set playlist bookmark 8"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3293 msgid "Set playlist bookmark 9"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3297 msgid "Set playlist bookmark 10"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3306 msgid "Go back in browsing history"
3311 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3316 msgid "Go forward in browsing history"
3321 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3327 msgid "Cycle audio track"
3328 msgstr "Остановить поток"
3331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3337 msgstr "Следующий файл"
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3345 msgid "Cycle source aspect ratio"
3346 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3349 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3354 msgid "Cycle video crop"
3355 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3358 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3363 msgid "Cycle deinterlace modes"
3364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3367 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3371 msgid "Show interface"
3372 msgstr "Показать интерфейс"
3376 msgid "Raise the interface above all other windows"
3377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3381 msgid "Hide interface"
3382 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3386 msgid "Lower the interface below all other windows"
3387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3390 msgid "Take video snapshot"
3391 msgstr "Сделать симок видео"
3394 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3395 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3397 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3398 #: modules/access_filter/record.c:52
3403 msgid "Record access filter start/stop."
3409 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3410 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3411 "enqueued in the playlist.\n"
3412 "The first item specified will be played first.\n"
3415 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3416 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3417 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3419 " and that overrides previous settings.\n"
3421 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3422 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3423 "option=value ...]\n"
3425 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3426 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3429 " [file://]filename Plain media file\n"
3430 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3431 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3432 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3433 " screen:// Screen capture\n"
3434 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3435 " [vcd://][device] VCD device\n"
3436 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3437 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3438 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3439 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3441 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3444 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3448 msgstr "Сделать сниок"
3450 #: src/libvlc.h:1122
3451 msgid "Window properties"
3452 msgstr "Настройки окна"
3454 #: src/libvlc.h:1158
3457 msgstr "Следующий файл"
3459 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3464 #: src/libvlc.h:1180
3469 #: src/libvlc.h:1188
3470 msgid "Track settings"
3471 msgstr "Настройки дорожки"
3473 #: src/libvlc.h:1210
3474 msgid "Playback control"
3475 msgstr "Управление воспроизведением"
3477 #: src/libvlc.h:1225
3478 msgid "Default devices"
3479 msgstr "Устройство по умолчанию"
3481 #: src/libvlc.h:1234
3482 msgid "Network settings"
3483 msgstr "Настройки сети"
3485 #: src/libvlc.h:1246
3489 #: src/libvlc.h:1255
3492 msgstr "Следующий файл"
3494 #: src/libvlc.h:1285
3498 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3502 msgstr "Список для воспроизведения"
3504 #: src/libvlc.h:1353
3508 #: src/libvlc.h:1368
3509 msgid "Special modules"
3510 msgstr "Специальные модули"
3512 #: src/libvlc.h:1374
3514 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3516 #: src/libvlc.h:1380
3517 msgid "Performance options"
3518 msgstr "Настройки производительности"
3520 #: src/libvlc.h:1443
3525 #: src/libvlc.h:1474
3529 #: src/libvlc.h:1797
3530 msgid "main program"
3533 #: src/libvlc.h:1804
3534 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3537 #: src/libvlc.h:1806
3539 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3542 #: src/libvlc.h:1808
3544 msgid "print help for the advanced options"
3545 msgstr "Остановить поток"
3547 #: src/libvlc.h:1810
3548 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3551 #: src/libvlc.h:1812
3552 msgid "print a list of available modules"
3555 #: src/libvlc.h:1814
3556 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3559 #: src/libvlc.h:1816
3560 msgid "save the current command line options in the config"
3563 #: src/libvlc.h:1818
3564 msgid "reset the current config to the default values"
3567 #: src/libvlc.h:1820
3568 msgid "use alternate config file"
3571 #: src/libvlc.h:1822
3573 msgid "resets the current plugins cache"
3574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3576 #: src/libvlc.h:1824
3577 msgid "print version information"
3580 #: src/misc/configuration.c:1202
3584 #: src/misc/configuration.c:1213
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3683 msgstr "Следующий файл"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3686 msgid "Church Slavic"
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3739 msgid "Gaelic (Scots)"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3755 msgid "Greek, Modern ()"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3880 msgid "Letzeburgesch"
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3934 msgid "Ndebele, South"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3938 msgid "Ndebele, North"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3954 msgid "Norwegian Nynorsk"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3958 msgid "Norwegian Bokmaal"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3962 msgid "Chichewa; Nyanja"
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3978 msgid "Ossetian; Ossetic"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3993 msgstr "Список для воспроизведения"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4039 msgstr "Открыть файл"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4072 msgid "Sotho, Southern"
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4102 msgstr "Следующий файл"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4134 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4172 msgstr "Следующий файл"
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4206 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4210 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4215 #: src/playlist/playlist.c:37
4219 #: src/playlist/playlist.c:38
4220 msgid "Manually added"
4223 #: src/playlist/playlist.c:39
4224 msgid "All items, unsorted"
4227 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4231 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4236 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4239 msgstr "Остановить поток"
4241 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4245 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4249 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4253 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4263 msgstr "1:4 Четверть"
4265 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4267 msgstr "1:2 Половина"
4269 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4270 msgid "1:1 Original"
4271 msgstr "1:1 Оригинал"
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4275 msgstr "2:1 Двойной"
4277 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4283 msgid "Aspect-ratio"
4284 msgstr "Следующий файл"
4286 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4287 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4288 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4289 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4290 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4291 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4292 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4293 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4294 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4295 msgid "Caching value in ms"
4298 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4300 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4301 "should be set in milliseconds units."
4304 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4305 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4308 msgstr "Аудио компакт-диск"
4310 #: modules/access/cdda.c:59
4312 msgid "Audio CD input"
4313 msgstr "Остановить поток"
4315 #: modules/access/cdda.c:65
4316 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4319 #: modules/access/cdda.c:71
4324 #: modules/access/cdda.c:71
4325 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4328 #: modules/access/cdda.c:74
4333 #: modules/access/cdda.c:74
4335 msgid "CDDB Server port to use"
4338 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4339 msgid "Audio CD - Track "
4340 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4342 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4344 msgid "Audio CD - Track %i"
4345 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4348 #: modules/codec/x264.c:176
4350 msgstr "Отсутствует"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4368 "all calls (0x10) 16\n"
4371 "libcdio (0x80) 128\n"
4372 "libcddb (0x100) 256\n"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4377 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4378 "should be set in millisecond units."
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4383 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4384 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4385 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4386 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4391 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4392 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4393 " %a : The artist (for the album)\n"
4394 " %A : The album information\n"
4396 " %e : The extended data (for a track)\n"
4397 " %I : CDDB disk ID\n"
4399 " %M : The current MRL\n"
4400 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4401 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4402 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4403 " %T : The track number\n"
4404 " %s : Number of seconds in this track\n"
4405 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4406 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4407 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4413 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4414 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4415 " %M : The current MRL\n"
4416 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4417 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4418 " %T : The track number\n"
4419 " %s : Number of seconds in this track\n"
4420 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4421 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4426 msgid "Enable CD paranoia?"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4431 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4432 "none: no paranoia - fastest.\n"
4433 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4434 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4438 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4442 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4446 msgid "Audio Compact Disc"
4447 msgstr "Аудио компакт-диск"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4450 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4454 msgid "Caching value in microseconds"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4459 msgid "Number of blocks per CD read"
4460 msgstr "Приостановить поток"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4463 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4468 msgid "Use CD audio controls and output?"
4469 msgstr "Остановить поток"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4472 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4476 msgid "Do CD-Text lookups?"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4480 msgid "If set, get CD-Text information"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4484 msgid "Use Navigation-style playback?"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4489 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 msgid "Do CDDB lookups?"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4506 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4515 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4520 msgid "CDDB server port"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4524 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4528 msgid "email address reported to CDDB server"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4532 msgid "Cache CDDB lookups?"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4536 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4540 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4544 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4549 msgid "CDDB server timeout"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4553 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4557 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4561 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4566 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4570 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4571 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4572 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4577 #: modules/access/cdda/info.c:330
4578 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4581 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4585 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4586 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4587 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4593 #: modules/access/cdda/info.c:397
4597 #: modules/access/cdda/info.c:857
4598 msgid "Track Number"
4599 msgstr "Номер дорожки"
4601 #: modules/access/directory.c:69
4602 msgid "Subdirectory behavior"
4605 #: modules/access/directory.c:71
4607 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4608 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4609 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4610 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4613 #: modules/access/directory.c:77
4618 #: modules/access/directory.c:78
4622 #: modules/access/directory.c:80
4623 msgid "Ignore files with these extensions"
4626 #: modules/access/directory.c:82
4628 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4629 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4630 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4633 #: modules/access/directory.c:88
4637 #: modules/access/directory.c:90
4639 msgid "Standard filesystem directory input"
4640 msgstr "Остановить поток"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4644 #: modules/video_output/opengl.c:129
4646 msgstr "Отсутствует"
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4658 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4659 "value should be set in milliseconds units."
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4663 msgid "Video device name"
4664 msgstr "Название видео устройства"
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4668 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4669 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4674 msgid "Audio device name"
4675 msgstr "Название аудио устройства"
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4679 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4680 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4686 msgstr "Размер видео"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4690 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4691 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4692 "device will be used."
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4697 msgid "Video input chroma format"
4698 msgstr "Клиент VideoLAN"
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4702 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4703 "(default), RV24, etc.)"
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4707 msgid "Video input frame rate"
4708 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4712 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4713 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4717 msgid "Device properties"
4718 msgstr "Настройки устройства"
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4726 msgid "Tuner properties"
4727 msgstr "Настройки тюнера"
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4730 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4734 msgid "Tuner TV Channel"
4735 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4739 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4743 msgid "Tuner country code"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4748 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4749 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4753 msgid "Tuner input type"
4754 msgstr "Тип входа тюнера"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4757 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4759 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4767 msgid "DirectShow input"
4768 msgstr "Остановить поток"
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4771 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4772 msgid "Refresh list"
4773 msgstr "Обновить список"
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4777 msgstr "Конфигурация"
4779 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4781 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4782 "should be set in millisecond units."
4785 #: modules/access/dv.c:74
4786 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4789 #: modules/access/dv.c:75
4793 #: modules/access/dvb/access.c:73
4795 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4799 #: modules/access/dvb/access.c:76
4800 msgid "Adapter card to tune"
4803 #: modules/access/dvb/access.c:77
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4809 #: modules/access/dvb/access.c:79
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:82
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4817 #: modules/access/dvb/access.c:83
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:85
4823 msgid "Inversion mode"
4824 msgstr "Остановить поток"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:86
4827 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:88
4831 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:89
4835 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4838 #: modules/access/dvb/access.c:91
4841 msgstr "Следующий файл"
4843 #: modules/access/dvb/access.c:92
4844 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4847 #: modules/access/dvb/access.c:95
4848 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4851 #: modules/access/dvb/access.c:96
4852 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:98
4859 #: modules/access/dvb/access.c:99
4860 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:101
4864 msgid "High LNB voltage"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:102
4869 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4870 "supported by all frontends."
4873 #: modules/access/dvb/access.c:105
4877 #: modules/access/dvb/access.c:106
4878 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:108
4883 msgid "Transponder FEC"
4884 msgstr "Приостановить поток"
4886 #: modules/access/dvb/access.c:109
4887 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:111
4891 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:114
4895 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:117
4899 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:120
4903 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:124
4907 msgid "Modulation type"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:125
4911 msgid "Modulation type for front-end device."
4914 #: modules/access/dvb/access.c:128
4915 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:131
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:134
4923 msgid "Terrestrial bandwidth"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:135
4927 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:137
4931 msgid "Terrestrial guard interval"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:140
4935 msgid "Terrestrial transmission mode"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:143
4939 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:146
4944 msgid "HTTP Host address"
4945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4947 #: modules/access/dvb/access.c:148
4948 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4951 #: modules/access/dvb/access.c:150
4953 msgid "HTTP user name"
4954 msgstr "Воспроизвести поток"
4956 #: modules/access/dvb/access.c:152
4958 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4959 "internal HTTP server."
4962 #: modules/access/dvb/access.c:155
4964 msgid "HTTP password"
4967 #: modules/access/dvb/access.c:157
4969 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4973 #: modules/access/dvb/access.c:160
4977 #: modules/access/dvb/access.c:162
4979 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4980 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4983 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4984 #: modules/control/http/http.c:46
4986 msgid "Certificate file"
4987 msgstr "Следующий файл"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4994 #: modules/control/http/http.c:49
4995 msgid "Private key file"
4998 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4999 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5002 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5003 #: modules/control/http/http.c:51
5005 msgid "Root CA file"
5006 msgstr "Следующий файл"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5016 msgstr "Следующий файл"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:178
5019 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:181
5026 #: modules/access/dvb/access.c:182
5027 msgid "DVB input with v4l2 support"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:234
5033 msgstr "Воспроизвести поток"
5035 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5039 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5040 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5043 #: modules/access/dvdnav.c:65
5045 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5046 "value should be set in millisecond units."
5049 #: modules/access/dvdnav.c:67
5050 msgid "Start directly in menu"
5053 #: modules/access/dvdnav.c:69
5055 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5056 "all the useless warnings introductions."
5059 #: modules/access/dvdnav.c:78
5061 msgid "DVD with menus"
5062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5064 #: modules/access/dvdnav.c:79
5065 msgid "DVDnav Input"
5068 #: modules/access/dvdread.c:63
5070 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5071 "value should be set in millisecond units."
5074 #: modules/access/dvdread.c:66
5075 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5078 #: modules/access/dvdread.c:68
5080 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5081 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5082 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5083 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5084 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5085 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5086 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5087 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5088 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5089 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5090 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5091 "The default method is: key."
5094 #: modules/access/dvdread.c:84
5098 #: modules/access/dvdread.c:84
5102 #: modules/access/dvdread.c:90
5103 msgid "DVD without menus"
5104 msgstr "DVD без меню"
5106 #: modules/access/dvdread.c:91
5107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5110 #: modules/access/fake.c:42
5112 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5113 "should be set in millisecond units."
5116 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5122 #: modules/access/fake.c:46
5123 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5126 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5131 #: modules/access/fake.c:49
5133 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5134 "{} constructs (default 0)."
5137 #: modules/access/fake.c:51
5139 msgid "Duration in ms"
5140 msgstr "Длительность"
5142 #: modules/access/fake.c:53
5144 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5145 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5148 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5152 #: modules/access/fake.c:58
5155 msgstr "Остановить поток"
5157 #: modules/access/file.c:84
5158 msgid "Concatenate with additional files"
5161 #: modules/access/file.c:86
5163 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5164 "Specify a comma-separated list of files."
5167 #: modules/access/file.c:90
5169 msgid "Standard filesystem file input"
5170 msgstr "Остановить поток"
5172 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5173 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5177 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5184 #: modules/access/ftp.c:50
5186 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5187 "should be set in millisecond units."
5190 #: modules/access/ftp.c:52
5192 msgid "FTP user name"
5193 msgstr "Воспроизвести поток"
5195 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5197 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5200 #: modules/access/ftp.c:55
5201 msgid "FTP password"
5204 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5205 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5208 #: modules/access/ftp.c:58
5212 #: modules/access/ftp.c:59
5213 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5216 #: modules/access/ftp.c:64
5219 msgstr "Остановить поток"
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5223 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5224 "value should be set in millisecond units."
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5229 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5230 msgstr "Остановить поток"
5232 #: modules/access/http.c:46
5236 #: modules/access/http.c:48
5238 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5239 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5240 "variable will be tried."
5243 #: modules/access/http.c:54
5245 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5249 #: modules/access/http.c:57
5251 msgid "HTTP user agent"
5252 msgstr "Воспроизвести поток"
5254 #: modules/access/http.c:58
5256 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5259 #: modules/access/http.c:61
5261 msgid "Auto re-connect"
5262 msgstr "Остановить поток"
5264 #: modules/access/http.c:62
5266 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5269 #: modules/access/http.c:65
5271 msgid "Continuous stream"
5272 msgstr "Остановить поток"
5274 #: modules/access/http.c:66
5276 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5277 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5278 "as it will break all other types of HTTP streams."
5281 #: modules/access/http.c:72
5284 msgstr "Остановить поток"
5286 #: modules/access/http.c:74
5290 #: modules/access/mms/mms.c:48
5292 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5293 "should be set in millisecond units."
5296 #: modules/access/mms/mms.c:51
5298 msgid "Force selection of all streams"
5299 msgstr "Остановить поток"
5301 #: modules/access/mms/mms.c:53
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5306 #: modules/access/mms/mms.c:55
5308 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5312 #: modules/access/mms/mms.c:60
5313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5318 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5328 msgid "PVR video device"
5329 msgstr "Клиент VideoLAN"
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5333 msgid "Radio device"
5334 msgstr "Аудио устройство"
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5338 msgid "PVR radio device"
5339 msgstr "Клиент VideoLAN"
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5347 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5355 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5371 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5375 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5380 msgid "Key interval"
5381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5384 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5393 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5394 "number of B-Frames."
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5398 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5403 msgid "Bitrate peak"
5404 msgstr "Приостановить поток"
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5407 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5411 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5415 msgid "Bitrate mode to use"
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5420 msgid "Audio bitmask"
5421 msgstr "Приостановить поток"
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5425 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5430 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5435 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5477 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5487 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5497 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5498 "This value should be set in millisecond units."
5501 #: modules/access/screen/screen.c:43
5502 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5505 #: modules/access/screen/screen.c:46
5506 msgid "Capture fragment size"
5509 #: modules/access/screen/screen.c:48
5511 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5512 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5515 #: modules/access/screen/screen.c:62
5516 msgid "Screen Input"
5519 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5523 #: modules/access/smb.c:61
5525 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5526 "should be set in millisecond units."
5529 #: modules/access/smb.c:63
5531 msgid "SMB user name"
5532 msgstr "Воспроизвести поток"
5534 #: modules/access/smb.c:66
5535 msgid "SMB password"
5538 #: modules/access/smb.c:69
5541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5543 #: modules/access/smb.c:70
5545 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5549 #: modules/access/smb.c:75
5552 msgstr "Остановить поток"
5554 #: modules/access/tcp.c:39
5556 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5560 #: modules/access/tcp.c:46
5564 #: modules/access/tcp.c:47
5567 msgstr "Остановить поток"
5569 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5571 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5572 "should be set in millisecond units."
5575 #: modules/access/udp.c:47
5576 msgid "Autodetection of MTU"
5579 #: modules/access/udp.c:49
5580 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5583 #: modules/access/udp.c:51
5584 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5587 #: modules/access/udp.c:53
5589 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5590 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5593 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5594 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5599 #: modules/access/udp.c:62
5600 msgid "UDP/RTP input"
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5605 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5606 "should be set in millisecond units."
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5611 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5612 "anything, no video device will be used."
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5617 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5618 "anything, no audio device will be used."
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5623 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5624 "(default), RV24, etc.)"
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Аудио канал"
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5641 msgid "Set the Brightness of the video input"
5642 msgstr "Установить яркость видео входа"
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 msgid "Set the Hue of the video input"
5651 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5659 msgid "Set the Color of the video input"
5660 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5665 msgstr "Контрастность"
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5668 msgid "Set the Contrast of the video input"
5669 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5676 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5682 msgstr "Приостановить поток"
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5685 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5689 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5697 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5703 msgstr "Остановить поток"
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5706 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5714 msgid "Set the quality of the stream"
5715 msgstr "Установите качество потока"
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5722 msgid "Video4Linux input"
5725 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5731 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5734 msgstr "Остановить поток"
5736 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5737 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5740 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5741 msgid "The above message had unknown log level"
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5745 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5749 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5754 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5760 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5764 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5783 msgstr "Следующий файл"
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5800 msgstr "Остановить поток"
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5807 msgid "First Entry Point"
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5811 msgid "Last Entry Point"
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5815 msgid "Track size (in sectors)"
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5829 msgstr "Список воспроизведения"
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5832 msgid "extended selection list"
5833 msgstr "расширенный список выбора"
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5836 msgid "selection list"
5837 msgstr "список выбора"
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5840 msgid "unknown type"
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5849 msgid "(Super) Video CD"
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5853 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5862 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5863 msgstr "Приостановить поток"
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5866 msgid "Use playback control?"
5867 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5871 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5876 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5881 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5886 msgid "Show extended VCD info?"
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5891 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5892 "for example playback control navigation."
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5896 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5900 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5903 #: modules/access_filter/record.c:43
5904 msgid "Record directory"
5905 msgstr "Папка для записи"
5907 #: modules/access_filter/record.c:45
5909 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5914 msgid "Timeshift granularity"
5915 msgstr "Сдвиг времени"
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5919 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5920 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5924 msgid "Timeshift directory"
5925 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5933 msgstr "Сдвиг времени"
5935 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5937 msgid "Dummy stream output"
5938 msgstr "Остановить поток"
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5944 #: modules/access_output/file.c:65
5945 msgid "Append to file"
5946 msgstr "Приложите к файлу"
5948 #: modules/access_output/file.c:66
5949 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5952 #: modules/access_output/file.c:70
5954 msgid "File stream output"
5955 msgstr "Остановить поток"
5957 #: modules/access_output/http.c:60
5960 msgstr "Воспроизвести поток"
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5964 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5967 #: modules/access_output/http.c:64
5969 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5972 #: modules/access_output/http.c:66
5975 msgstr "Следующий файл"
5977 #: modules/access_output/http.c:67
5978 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5981 #: modules/access_output/http.c:70
5983 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5987 #: modules/access_output/http.c:73
5989 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5990 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5993 #: modules/access_output/http.c:77
5995 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5996 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6000 #: modules/access_output/http.c:82
6002 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6003 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6006 #: modules/access_output/http.c:85
6007 msgid "Advertise with Bonjour"
6010 #: modules/access_output/http.c:86
6011 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6014 #: modules/access_output/http.c:90
6016 msgid "HTTP stream output"
6017 msgstr "Остановить поток"
6019 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6029 #: modules/access_output/shout.c:59
6030 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6033 #: modules/access_output/shout.c:61
6035 msgid "Stream-description"
6036 msgstr "Следующий файл"
6038 #: modules/access_output/shout.c:62
6039 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6042 #: modules/access_output/shout.c:65
6045 msgstr "Остановить поток"
6047 #: modules/access_output/shout.c:66
6049 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6050 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6051 "the icecast server."
6054 #: modules/access_output/shout.c:71
6055 msgid "libshout (icecast) output"
6058 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6065 #: modules/access_output/udp.c:81
6067 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6070 #: modules/access_output/udp.c:84
6071 msgid "Group packets"
6074 #: modules/access_output/udp.c:85
6076 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6077 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6078 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6081 #: modules/access_output/udp.c:90
6085 #: modules/access_output/udp.c:91
6087 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6088 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6089 "order to improve streaming)."
6092 #: modules/access_output/udp.c:97
6094 msgid "UDP stream output"
6095 msgstr "Остановить поток"
6097 #: modules/access_output/udp.c:98
6098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6103 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6108 msgid "Dolby surround decoder"
6109 msgstr "Dolby Surround"
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6113 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6114 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6115 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6116 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6117 "It works with any source format from mono to 7.1."
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6121 msgid "Characteristic dimension"
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6125 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6129 msgid "Compensate delay"
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6134 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6135 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6140 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6141 msgstr "Остановить поток"
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6145 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6146 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6150 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6155 msgid "Headphone effect"
6156 msgstr "Следующий файл"
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6159 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6163 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6167 msgid "A/52 dynamic range compression"
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6173 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6174 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6175 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6176 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6182 msgstr "Следующий файл"
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6192 msgstr "Остановить поток"
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6195 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6199 msgid "DTS dynamic range compression"
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6209 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6210 msgstr "Остановить поток"
6212 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6213 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6216 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6217 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6220 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6221 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6224 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6225 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6229 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6243 msgid "MPEG audio decoder"
6244 msgstr "Остановить поток"
6246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6272 msgid "Equalizer preset"
6273 msgstr "Остановить поток"
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6280 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6288 msgid "Filter twice the audio"
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6296 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6301 msgid "Equalizer 10 bands"
6302 msgstr "Остановить поток"
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6329 msgid "Full bass and treble"
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6362 msgstr "Следующий файл"
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6365 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6389 #: modules/audio_filter/format.c:201
6390 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6395 msgid "Number of audio buffers"
6396 msgstr "Остановить поток"
6398 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6402 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6405 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6409 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6411 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6412 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6413 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6416 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6417 msgid "Volume normalizer"
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6422 msgid "Parametric Equalizer"
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6426 msgid "Low freq (Hz)"
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6430 msgid "Low freq gain (Db)"
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "High freq (Hz)"
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6438 msgid "High freq gain (Db)"
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6446 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6458 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6470 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6478 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6483 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6486 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6487 msgid "audio filter for trivial resampling"
6490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6491 msgid "audio filter for ugly resampling"
6494 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6496 msgid "Float32 audio mixer"
6497 msgstr "Остановить поток"
6499 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6501 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6502 msgstr "Остановить поток"
6504 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6506 msgid "Trivial audio mixer"
6507 msgstr "Остановить поток"
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6510 #: modules/codec/x264.c:175
6514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6516 msgid "ALSA audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6521 msgid "ALSA Device Name"
6522 msgstr "Остановить поток"
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6530 msgid "Audio Device"
6531 msgstr "Аудио устройство"
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6539 msgstr "Следующий файл"
6541 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6542 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6543 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6544 msgid "2 Front 2 Rear"
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6548 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6549 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6553 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6554 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6555 msgid "A/52 over S/PDIF"
6558 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6559 msgid "Unknown soundcard"
6562 #: modules/audio_output/arts.c:67
6564 msgid "aRts audio output"
6565 msgstr "Остановить поток"
6567 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6569 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6570 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6576 msgid "HAL AudioUnit output"
6577 msgstr "Остановить поток"
6579 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6581 msgid "%s (Encoded Output)"
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6586 msgid "Output device"
6587 msgstr "Следующий файл"
6589 #: modules/audio_output/directx.c:209
6591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6592 "default device appears as 0 AND another number)."
6595 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6597 msgid "Use float32 output"
6598 msgstr "Остановить поток"
6600 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6606 #: modules/audio_output/directx.c:217
6608 msgid "DirectX audio output"
6609 msgstr "Остановить поток"
6611 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6612 msgid "3 Front 2 Rear"
6615 #: modules/audio_output/esd.c:69
6617 msgid "EsounD audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6620 #: modules/audio_output/esd.c:72
6622 msgid "Esound server"
6625 #: modules/audio_output/file.c:81
6627 msgid "Output format"
6628 msgstr "Следующий файл"
6630 #: modules/audio_output/file.c:82
6632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6636 #: modules/audio_output/file.c:85
6638 msgid "Output channels number"
6639 msgstr "Следующий файл"
6641 #: modules/audio_output/file.c:86
6643 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6644 "restrict the number of channels here."
6647 #: modules/audio_output/file.c:89
6648 msgid "Add wave header"
6651 #: modules/audio_output/file.c:90
6652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6655 #: modules/audio_output/file.c:107
6658 msgstr "Следующий файл"
6660 #: modules/audio_output/file.c:108
6661 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6664 #: modules/audio_output/file.c:111
6666 msgid "File audio output"
6667 msgstr "Остановить поток"
6669 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6671 msgid "Roku HD1000 audio output"
6672 msgstr "Остановить поток"
6674 #: modules/audio_output/jack.c:66
6676 msgid "JACK audio output"
6677 msgstr "Остановить поток"
6679 #: modules/audio_output/oss.c:101
6680 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6683 #: modules/audio_output/oss.c:103
6685 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6686 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6687 "drivers, then you need to enable this option."
6690 #: modules/audio_output/oss.c:109
6692 msgid "Linux OSS audio output"
6693 msgstr "Остановить поток"
6695 #: modules/audio_output/oss.c:114
6697 msgid "OSS DSP device"
6698 msgstr "Остановить поток"
6700 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6704 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6706 msgid "PORTAUDIO audio output"
6707 msgstr "Остановить поток"
6709 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6714 msgid "Win32 waveOut extension output"
6717 #: modules/codec/a52.c:91
6721 #: modules/codec/a52.c:98
6723 msgid "A/52 audio packetizer"
6724 msgstr "Следующий файл"
6726 #: modules/codec/adpcm.c:42
6728 msgid "ADPCM audio decoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6731 #: modules/codec/araw.c:43
6733 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6734 msgstr "Остановить поток"
6736 #: modules/codec/araw.c:52
6738 msgid "Raw audio encoder"
6739 msgstr "Остановить поток"
6741 #: modules/codec/cinepak.c:38
6743 msgid "Cinepak video decoder"
6744 msgstr "Остановить поток"
6746 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6748 msgid "CMML annotations decoder"
6749 msgstr "Остановить поток"
6751 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6753 msgid "CVD subtitle decoder"
6754 msgstr "Следующий файл"
6756 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6758 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6759 msgstr "Следующий файл"
6761 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6762 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6763 msgid "Encoding quality"
6766 #: modules/codec/dirac.c:68
6767 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6770 #: modules/codec/dirac.c:73
6772 msgid "Dirac video decoder"
6773 msgstr "Клиент VideoLAN"
6775 #: modules/codec/dirac.c:79
6777 msgid "Dirac video encoder"
6778 msgstr "Остановить поток"
6780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6781 msgid "DirectMedia Object decoder"
6784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6785 msgid "DirectMedia Object encoder"
6788 #: modules/codec/dts.c:95
6792 #: modules/codec/dts.c:100
6794 msgid "DTS audio packetizer"
6795 msgstr "Следующий файл"
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6798 msgid "X coordinate of the subpicture"
6801 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6803 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6807 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6812 msgid "Subpicture position"
6813 msgstr "Следующий файл"
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6818 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6821 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6822 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6823 "также использовать комбинации этих значений)."
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6826 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6829 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6830 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6833 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6835 msgid "Timeout of subpictures"
6836 msgstr "Следующий файл"
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6840 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6841 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6844 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6846 msgid "DVB subtitles decoder"
6847 msgstr "Следующий файл"
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6851 msgid "DVB subtitles encoder"
6852 msgstr "Следующий файл"
6854 #: modules/codec/faad.c:38
6856 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6857 msgstr "Остановить поток"
6859 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6861 msgstr "Файл изображения"
6863 #: modules/codec/fake.c:47
6864 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6867 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6868 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6869 msgid "Allows you to specify the output video width."
6872 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6873 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6874 msgid "Allows you to specify the output video height."
6877 #: modules/codec/fake.c:54
6879 msgid "Keep aspect ratio"
6880 msgstr "Остановить поток"
6882 #: modules/codec/fake.c:56
6883 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6886 #: modules/codec/fake.c:57
6888 msgid "Background aspect ratio"
6889 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6891 #: modules/codec/fake.c:59
6892 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6895 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6897 msgid "Deinterlace video"
6898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6900 #: modules/codec/fake.c:62
6902 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6905 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6907 msgid "Deinterlace module"
6908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6910 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6911 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6914 #: modules/codec/fake.c:76
6916 msgid "Fake video decoder"
6917 msgstr "Остановить поток"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6922 msgstr "Отсутствует"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6932 msgstr "Отсутствует"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6945 msgstr "Следующий файл"
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6950 msgstr "Следующий файл"
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6955 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6956 msgstr "Остановить поток"
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6960 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6961 msgstr "Остановить поток"
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6966 msgstr "Следующий файл"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6969 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6975 msgstr "Следующий файл"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6979 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6980 msgstr "Остановить поток"
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6984 msgid "ffmpeg demuxer"
6985 msgstr "Остановить поток"
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6989 msgid "ffmpeg video filter"
6990 msgstr "Предыдущий файл"
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6994 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6995 msgstr "Предыдущий файл"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6999 msgid "Direct rendering"
7000 msgstr "Клиент VideoLAN"
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7003 msgid "Error resilience"
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7008 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7010 "can produce a lot of errors.\n"
7011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7015 msgid "Workaround bugs"
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7020 "Try to fix some bugs\n"
7023 "4 xvid interlaced\n"
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7031 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7037 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7038 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7043 msgid "Post processing quality"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7048 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7049 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7058 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7062 msgid "Visualize motion vectors"
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7067 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7068 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7069 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7070 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7074 msgid "Low resolution decoding"
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7078 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7082 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7087 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7088 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7092 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7096 msgid "Ratio of key frames"
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7101 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7106 msgid "Ratio of B frames"
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7111 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7117 msgid "Video bitrate tolerance"
7118 msgstr "Приостановить поток"
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7121 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7126 msgid "Enable interlaced encoding"
7127 msgstr "Следующий файл"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7130 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7135 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7136 msgstr "Следующий файл"
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7140 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7145 msgid "Enable pre motion estimation"
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7149 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7154 msgid "Enable strict rate control"
7155 msgstr "Следующий файл"
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7158 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7163 msgid "Rate control buffer size"
7164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7168 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7173 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7178 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7182 msgid "I quantization factor"
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7187 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7188 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7193 msgid "Noise reduction"
7194 msgstr "Следующий файл"
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7198 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7199 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7203 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7208 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7209 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7210 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7214 msgid "Quality level"
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7219 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7220 "(this can slow down the encoding very much)."
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7225 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7226 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7227 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7228 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7232 msgid "Minimum video quantizer scale"
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7236 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7240 msgid "Maximum video quantizer scale"
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7244 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7248 msgid "Enable trellis quantization"
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7253 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7258 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7263 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7264 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7268 msgid "Strict standard compliance"
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7273 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7274 "values: -1, 0, 1)."
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7278 msgid "Luminance masking"
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7283 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7287 msgid "Darkness masking"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7292 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7296 msgid "Motion masking"
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7301 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7302 "complexity (default: 0.0)."
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7306 msgid "Border masking"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7311 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7316 msgid "Luminance elimination"
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7321 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7322 "The H264 specification recommends -4."
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7326 msgid "Chrominance elimination"
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7331 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7332 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7336 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7337 msgid "Post processing"
7340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7348 #: modules/codec/flac.c:171
7350 msgid "Flac audio decoder"
7351 msgstr "Остановить поток"
7353 #: modules/codec/flac.c:176
7355 msgid "Flac audio encoder"
7356 msgstr "Остановить поток"
7358 #: modules/codec/flac.c:182
7360 msgid "Flac audio packetizer"
7361 msgstr "Следующий файл"
7363 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7366 msgstr "Остановить поток"
7368 #: modules/codec/lpcm.c:82
7370 msgid "Linear PCM audio decoder"
7371 msgstr "Остановить поток"
7373 #: modules/codec/lpcm.c:87
7375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7376 msgstr "Остановить поток"
7378 #: modules/codec/mash.cpp:65
7380 msgid "Video decoder using openmash"
7381 msgstr "Клиент VideoLAN"
7383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7384 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7390 msgstr "Следующий файл"
7392 #: modules/codec/png.c:54
7394 msgid "PNG video decoder"
7395 msgstr "Клиент VideoLAN"
7397 #: modules/codec/quicktime.c:63
7398 msgid "QuickTime library decoder"
7401 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7403 msgid "Pseudo raw video decoder"
7404 msgstr "Остановить поток"
7406 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7408 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7409 msgstr "Остановить поток"
7411 #: modules/codec/realaudio.c:61
7413 msgid "RealAudio library decoder"
7414 msgstr "Остановить поток"
7416 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7418 msgid "SDL_image video decoder"
7419 msgstr "Клиент VideoLAN"
7421 #: modules/codec/speex.c:105
7423 msgid "Speex audio decoder"
7424 msgstr "Остановить поток"
7426 #: modules/codec/speex.c:110
7428 msgid "Speex audio packetizer"
7429 msgstr "Следующий файл"
7431 #: modules/codec/speex.c:115
7433 msgid "Speex audio encoder"
7434 msgstr "Остановить поток"
7436 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7438 msgid "Speex comment"
7439 msgstr "Следующий файл"
7441 #: modules/codec/speex.c:552
7446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7448 msgid "DVD subtitles decoder"
7449 msgstr "Следующий файл"
7451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7453 msgid "DVD subtitles packetizer"
7454 msgstr "Следующий файл"
7456 #: modules/codec/subsdec.c:105
7458 msgid "Subtitles text encoding"
7459 msgstr "Следующий файл"
7461 #: modules/codec/subsdec.c:106
7463 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7464 msgstr "Следующий файл"
7466 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7468 msgid "Subtitles justification"
7469 msgstr "Следующий файл"
7471 #: modules/codec/subsdec.c:108
7473 msgid "Set the justification of subtitles"
7474 msgstr "Следующий файл"
7476 #: modules/codec/subsdec.c:109
7478 msgid "Formatted Subtitles"
7481 #: modules/codec/subsdec.c:110
7483 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7484 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7487 #: modules/codec/subsdec.c:116
7489 msgid "Text subtitles decoder"
7490 msgstr "Следующий файл"
7492 #: modules/codec/subsdec.c:322
7494 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7495 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7498 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7500 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7501 msgstr "Следующий файл"
7503 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7505 msgid "SVCD subtitles"
7506 msgstr "Следующий файл"
7508 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7510 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7511 msgstr "Следующий файл"
7513 #: modules/codec/tarkin.c:75
7515 msgid "Tarkin decoder module"
7516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7518 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7520 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7521 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7524 #: modules/codec/theora.c:99
7526 msgid "Theora video decoder"
7527 msgstr "Остановить поток"
7529 #: modules/codec/theora.c:105
7531 msgid "Theora video packetizer"
7532 msgstr "Остановить поток"
7534 #: modules/codec/theora.c:111
7536 msgid "Theora video encoder"
7537 msgstr "Остановить поток"
7539 #: modules/codec/theora.c:512
7541 msgid "Theora comment"
7542 msgstr "Следующий файл"
7544 #: modules/codec/twolame.c:52
7546 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7547 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7550 #: modules/codec/twolame.c:55
7555 #: modules/codec/twolame.c:56
7556 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7559 #: modules/codec/twolame.c:57
7563 #: modules/codec/twolame.c:59
7564 msgid "By default the encoding is CBR."
7567 #: modules/codec/twolame.c:60
7568 msgid "Psycho-acoustic model"
7571 #: modules/codec/twolame.c:62
7572 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7575 #: modules/codec/twolame.c:66
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7581 msgid "Joint stereo"
7584 #: modules/codec/twolame.c:71
7586 msgid "Libtwolame audio encoder"
7587 msgstr "Остановить поток"
7589 #: modules/codec/vorbis.c:159
7590 msgid "Maximum encoding bitrate"
7593 #: modules/codec/vorbis.c:161
7595 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7599 #: modules/codec/vorbis.c:163
7600 msgid "Minimum encoding bitrate"
7603 #: modules/codec/vorbis.c:165
7605 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7606 "fixed-size channel."
7609 #: modules/codec/vorbis.c:167
7611 msgid "CBR encoding"
7612 msgstr "Следующий файл"
7614 #: modules/codec/vorbis.c:169
7615 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7618 #: modules/codec/vorbis.c:173
7620 msgid "Vorbis audio decoder"
7621 msgstr "Остановить поток"
7623 #: modules/codec/vorbis.c:184
7625 msgid "Vorbis audio packetizer"
7626 msgstr "Следующий файл"
7628 #: modules/codec/vorbis.c:191
7630 msgid "Vorbis audio encoder"
7631 msgstr "Остановить поток"
7633 #: modules/codec/vorbis.c:618
7634 msgid "Vorbis comment"
7637 #: modules/codec/x264.c:42
7639 msgid "Quantizer parameter"
7640 msgstr "Остановить поток"
7642 #: modules/codec/x264.c:44
7644 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7645 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7648 #: modules/codec/x264.c:47
7649 msgid "Minimum quantizer parameter"
7652 #: modules/codec/x264.c:48
7653 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7656 #: modules/codec/x264.c:51
7657 msgid "Maximum quantizer parameter"
7660 #: modules/codec/x264.c:52
7661 msgid "Maximum quantizer parameter."
7664 #: modules/codec/x264.c:54
7666 msgid "Enable CABAC"
7667 msgstr "Следующий файл"
7669 #: modules/codec/x264.c:55
7671 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7672 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7675 #: modules/codec/x264.c:59
7677 msgid "Enable loop filter"
7678 msgstr "Предыдущий файл"
7680 #: modules/codec/x264.c:60
7681 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7684 #: modules/codec/x264.c:62
7686 msgid "Analyse mode"
7687 msgstr "Следующий файл"
7689 #: modules/codec/x264.c:63
7690 msgid "This selects the analysing mode."
7693 #: modules/codec/x264.c:65
7695 msgid "Bitrate tolerance"
7696 msgstr "Приостановить поток"
7698 #: modules/codec/x264.c:66
7699 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7702 #: modules/codec/x264.c:69
7703 msgid "Maximum local bitrate"
7706 #: modules/codec/x264.c:70
7708 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7709 msgstr "Остановить поток"
7711 #: modules/codec/x264.c:72
7712 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7715 #: modules/codec/x264.c:73
7717 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7718 msgstr "Остановить поток"
7720 #: modules/codec/x264.c:76
7721 msgid "Initial buffer occupancy"
7724 #: modules/codec/x264.c:77
7725 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7728 #: modules/codec/x264.c:80
7730 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7731 msgstr "Остановить поток"
7733 #: modules/codec/x264.c:81
7735 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7736 "cost of seeking precision."
7739 #: modules/codec/x264.c:84
7741 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7742 msgstr "Остановить поток"
7744 #: modules/codec/x264.c:85
7746 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7747 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7748 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7749 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7750 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7752 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7755 #: modules/codec/x264.c:94
7758 msgstr "Воспроизвести поток"
7760 #: modules/codec/x264.c:95
7762 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7763 msgstr "Приостановить поток"
7765 #: modules/codec/x264.c:98
7769 #: modules/codec/x264.c:99
7770 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7773 #: modules/codec/x264.c:102
7774 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7777 #: modules/codec/x264.c:103
7779 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7780 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7784 #: modules/codec/x264.c:107
7786 msgid "Scene-cut detection."
7787 msgstr "Следующий файл"
7789 #: modules/codec/x264.c:108
7791 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7792 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7793 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7794 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7795 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7796 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7799 #: modules/codec/x264.c:116
7800 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7803 #: modules/codec/x264.c:117
7805 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7806 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7810 #: modules/codec/x264.c:121
7811 msgid "Motion estimation algorithm."
7814 #: modules/codec/x264.c:122
7816 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7818 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7819 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7820 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7823 #: modules/codec/x264.c:128
7824 msgid "Motion estimation search range."
7827 #: modules/codec/x264.c:129
7829 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7830 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7831 "may benefit from settings between 24-32."
7834 #: modules/codec/x264.c:133
7835 msgid "Disable PSNR calculation."
7838 #: modules/codec/x264.c:134
7840 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7841 "from being calculated (for speed)."
7844 #: modules/codec/x264.c:137
7845 msgid "Disable adaptive B-frames."
7848 #: modules/codec/x264.c:138
7850 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7851 "used, except possibly before an I-frame. "
7854 #: modules/codec/x264.c:141
7855 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7858 #: modules/codec/x264.c:142
7860 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7863 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7864 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7867 #: modules/codec/x264.c:147
7868 msgid "Trellis RD quantization."
7871 #: modules/codec/x264.c:148
7873 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7875 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7876 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7879 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7880 msgid "Decide references on a per partition basis."
7883 #: modules/codec/x264.c:156
7884 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7887 #: modules/codec/x264.c:157
7888 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7891 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7892 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7895 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7896 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7899 #: modules/codec/x264.c:169
7902 msgstr "Остановить поток"
7904 #: modules/codec/x264.c:169
7908 #: modules/codec/x264.c:169
7912 #: modules/codec/x264.c:169
7917 #: modules/codec/x264.c:175
7920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7922 #: modules/codec/x264.c:175
7927 #: modules/codec/x264.c:175
7930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7932 #: modules/codec/x264.c:176
7937 #: modules/codec/x264.c:179
7938 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7941 #: modules/control/corba/corba.c:687
7943 msgid "Corba control"
7944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7946 #: modules/control/corba/corba.c:689
7948 msgid "corba control module"
7949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7951 #: modules/control/gestures.c:77
7952 msgid "Motion threshold (10-100)"
7955 #: modules/control/gestures.c:79
7956 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7959 #: modules/control/gestures.c:82
7960 msgid "Trigger button"
7963 #: modules/control/gestures.c:84
7964 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7967 #: modules/control/gestures.c:87
7972 #: modules/control/gestures.c:90
7976 #: modules/control/gestures.c:97
7978 msgid "Mouse gestures control interface"
7979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7981 #: modules/control/hotkeys.c:84
7982 msgid "Playlist bookmark 1"
7983 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7985 #: modules/control/hotkeys.c:85
7986 msgid "Playlist bookmark 2"
7987 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7989 #: modules/control/hotkeys.c:86
7990 msgid "Playlist bookmark 3"
7991 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7993 #: modules/control/hotkeys.c:87
7994 msgid "Playlist bookmark 4"
7995 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7997 #: modules/control/hotkeys.c:88
7998 msgid "Playlist bookmark 5"
7999 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8001 #: modules/control/hotkeys.c:89
8002 msgid "Playlist bookmark 6"
8003 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8005 #: modules/control/hotkeys.c:90
8006 msgid "Playlist bookmark 7"
8007 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8009 #: modules/control/hotkeys.c:91
8010 msgid "Playlist bookmark 8"
8011 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8013 #: modules/control/hotkeys.c:92
8014 msgid "Playlist bookmark 9"
8015 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8017 #: modules/control/hotkeys.c:93
8018 msgid "Playlist bookmark 10"
8019 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8021 #: modules/control/hotkeys.c:95
8022 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8025 #: modules/control/hotkeys.c:98
8028 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8030 #: modules/control/hotkeys.c:99
8031 msgid "Hotkeys management interface"
8032 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8034 #: modules/control/hotkeys.c:488
8036 msgid "Audio track: %s"
8037 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8039 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8041 msgid "Subtitle track: %s"
8042 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8044 #: modules/control/hotkeys.c:502
8048 #: modules/control/hotkeys.c:554
8050 msgid "Aspect ratio: %s"
8051 msgstr "Следующий файл"
8053 #: modules/control/hotkeys.c:580
8058 #: modules/control/hotkeys.c:606
8060 msgid "Deinterlace mode: %s"
8061 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8063 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8064 msgid "Host address"
8067 #: modules/control/http/http.c:36
8068 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8071 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8073 msgid "Source directory"
8074 msgstr "Следующий файл"
8076 #: modules/control/http/http.c:39
8081 #: modules/control/http/http.c:41
8082 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8085 #: modules/control/http/http.c:42
8089 #: modules/control/http/http.c:44
8091 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8095 #: modules/control/http/http.c:55
8096 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8099 #: modules/control/http/http.c:59
8101 msgid "HTTP remote control interface"
8102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8104 #: modules/control/http/http.c:68
8108 #: modules/control/lirc.c:58
8110 msgid "Infrared remote control interface"
8111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8113 #: modules/control/netsync.c:59
8114 msgid "Act as master for network synchronisation"
8117 #: modules/control/netsync.c:60
8119 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8120 "network synchronisation."
8123 #: modules/control/netsync.c:63
8124 msgid "Master client ip address"
8127 #: modules/control/netsync.c:64
8129 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8130 "network synchronisation."
8133 #: modules/control/netsync.c:68
8135 msgid "Network Sync"
8138 #: modules/control/ntservice.c:39
8140 msgid "Install Windows Service"
8141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8143 #: modules/control/ntservice.c:41
8144 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8147 #: modules/control/ntservice.c:42
8149 msgid "Uninstall Windows Service"
8150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8152 #: modules/control/ntservice.c:44
8153 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8156 #: modules/control/ntservice.c:45
8157 msgid "Display name of the Service"
8160 #: modules/control/ntservice.c:47
8161 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8164 #: modules/control/ntservice.c:48
8166 msgid "Configuration options"
8167 msgstr "Остановить поток"
8169 #: modules/control/ntservice.c:50
8171 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8172 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8173 "time so the Service is properly configured."
8176 #: modules/control/ntservice.c:55
8178 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8179 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8180 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8181 "are: logger, sap, rc, http)"
8184 #: modules/control/ntservice.c:61
8187 msgstr "Остановить поток"
8189 #: modules/control/ntservice.c:62
8191 msgid "Windows Service interface"
8192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8194 #: modules/control/rc.c:153
8195 msgid "Show stream position"
8198 #: modules/control/rc.c:154
8200 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8203 #: modules/control/rc.c:157
8207 #: modules/control/rc.c:158
8208 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8211 #: modules/control/rc.c:160
8212 msgid "UNIX socket command input"
8215 #: modules/control/rc.c:161
8216 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8219 #: modules/control/rc.c:164
8220 msgid "TCP command input"
8223 #: modules/control/rc.c:165
8225 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8226 "port the interface will bind to."
8229 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8230 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8233 #: modules/control/rc.c:171
8235 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8236 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8237 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8240 #: modules/control/rc.c:178
8245 #: modules/control/rc.c:181
8246 msgid "Remote control interface"
8247 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8249 #: modules/control/rc.c:334
8251 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8254 #: modules/control/rc.c:846
8256 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8259 #: modules/control/rc.c:879
8260 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8263 #: modules/control/rc.c:881
8264 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8267 #: modules/control/rc.c:882
8268 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8271 #: modules/control/rc.c:883
8272 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8275 #: modules/control/rc.c:884
8276 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8279 #: modules/control/rc.c:885
8280 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8283 #: modules/control/rc.c:886
8284 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8287 #: modules/control/rc.c:887
8288 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8291 #: modules/control/rc.c:888
8292 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8295 #: modules/control/rc.c:889
8296 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8299 #: modules/control/rc.c:890
8300 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8303 #: modules/control/rc.c:891
8304 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8307 #: modules/control/rc.c:892
8308 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8311 #: modules/control/rc.c:893
8312 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8315 #: modules/control/rc.c:894
8316 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8319 #: modules/control/rc.c:895
8320 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8323 #: modules/control/rc.c:897
8324 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8327 #: modules/control/rc.c:898
8328 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8331 #: modules/control/rc.c:899
8332 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8335 #: modules/control/rc.c:900
8336 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8339 #: modules/control/rc.c:901
8340 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8343 #: modules/control/rc.c:902
8344 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8347 #: modules/control/rc.c:903
8348 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8351 #: modules/control/rc.c:904
8352 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8355 #: modules/control/rc.c:905
8356 msgid "| info . . . information about the current stream"
8359 #: modules/control/rc.c:907
8360 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8363 #: modules/control/rc.c:908
8364 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8367 #: modules/control/rc.c:909
8368 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8371 #: modules/control/rc.c:910
8372 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8375 #: modules/control/rc.c:911
8376 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8379 #: modules/control/rc.c:912
8380 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8383 #: modules/control/rc.c:917
8384 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8387 #: modules/control/rc.c:918
8388 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8391 #: modules/control/rc.c:919
8392 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8395 #: modules/control/rc.c:920
8396 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8399 #: modules/control/rc.c:921
8400 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8403 #: modules/control/rc.c:922
8404 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8407 #: modules/control/rc.c:923
8408 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8411 #: modules/control/rc.c:924
8412 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8415 #: modules/control/rc.c:926
8416 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8419 #: modules/control/rc.c:927
8420 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8423 #: modules/control/rc.c:928
8424 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8427 #: modules/control/rc.c:929
8428 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8431 #: modules/control/rc.c:930
8432 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8435 #: modules/control/rc.c:931
8436 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8439 #: modules/control/rc.c:932
8440 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8443 #: modules/control/rc.c:934
8444 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8447 #: modules/control/rc.c:935
8448 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8451 #: modules/control/rc.c:936
8452 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8455 #: modules/control/rc.c:937
8456 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8459 #: modules/control/rc.c:938
8460 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8463 #: modules/control/rc.c:940
8464 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8467 #: modules/control/rc.c:941
8468 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8471 #: modules/control/rc.c:942
8472 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8475 #: modules/control/rc.c:943
8476 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8479 #: modules/control/rc.c:944
8480 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8483 #: modules/control/rc.c:945
8484 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8487 #: modules/control/rc.c:946
8488 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8491 #: modules/control/rc.c:947
8492 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8495 #: modules/control/rc.c:948
8496 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8499 #: modules/control/rc.c:949
8500 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8503 #: modules/control/rc.c:950
8504 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8507 #: modules/control/rc.c:951
8508 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8511 #: modules/control/rc.c:953
8513 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8514 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8517 #: modules/control/rc.c:957
8518 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8521 #: modules/control/rc.c:958
8522 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8525 #: modules/control/rc.c:959
8526 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8529 #: modules/control/rc.c:960
8530 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8533 #: modules/control/rc.c:962
8534 msgid "+----[ end of help ]"
8537 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8538 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8539 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8540 msgid "press menu select or pause to continue"
8543 #: modules/control/rc.c:1384
8545 msgid "press pause to continue"
8548 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8550 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8551 msgid "please provide one of the following paramaters"
8554 #: modules/control/showintf.c:62
8558 #: modules/control/showintf.c:63
8559 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8562 #: modules/control/telnet.c:79
8564 msgid "Telnet Interface host"
8565 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8567 #: modules/control/telnet.c:80
8569 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8572 #: modules/control/telnet.c:81
8574 msgid "Telnet Interface port"
8575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8577 #: modules/control/telnet.c:82
8578 msgid "Default to 4212"
8581 #: modules/control/telnet.c:84
8583 msgid "Telnet Interface password"
8584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8586 #: modules/control/telnet.c:85
8587 msgid "Default to admin"
8590 #: modules/control/telnet.c:98
8592 msgid "VLM remote control interface"
8593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8595 #: modules/demux/a52.c:44
8597 msgid "Raw A/52 demuxer"
8598 msgstr "Остановить поток"
8600 #: modules/demux/aiff.c:45
8602 msgid "AIFF demuxer"
8603 msgstr "Остановить поток"
8605 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8607 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8608 msgstr "Остановить поток"
8610 #: modules/demux/au.c:46
8613 msgstr "Остановить поток"
8615 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8617 msgid "Force interleaved method"
8618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8620 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8622 msgid "Force index creation"
8623 msgstr "Следующий файл"
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8627 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8628 "incomplete (not seekable)"
8631 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8634 msgstr "Остановить поток"
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8639 msgstr "Остановить поток"
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8643 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8644 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8647 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8648 msgid "Fixing AVI Index"
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8652 msgid "Creating AVI Index ..."
8655 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8657 msgid "Filename of dump"
8658 msgstr "Следующий файл"
8660 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8661 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8664 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8667 msgstr "Открыть файл"
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8671 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8677 msgid "Filedump demuxer"
8678 msgstr "Остановить поток"
8680 #: modules/demux/dts.c:40
8682 msgid "Raw DTS demuxer"
8683 msgstr "Остановить поток"
8685 #: modules/demux/flac.c:38
8687 msgid "FLAC demuxer"
8688 msgstr "Остановить поток"
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8696 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8697 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8698 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8701 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8702 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8706 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8710 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8713 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8718 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8719 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8722 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8723 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8726 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8728 msgid "HTTP tunnel port"
8729 msgstr "Остановить поток"
8731 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8732 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8735 #: modules/demux/m3u.c:68
8737 msgid "Playlist metademux"
8738 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8740 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8741 msgid "Frames per Second"
8742 msgstr "Кадры в секунду"
8744 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8746 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8750 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8752 msgid "JPEG camera demuxer"
8753 msgstr "Остановить поток"
8755 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8757 msgid "Matroska stream demuxer"
8758 msgstr "Остановить поток"
8760 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8762 msgid "Ordered chapters"
8763 msgstr "Следующий файл"
8765 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8766 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8769 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8771 msgid "Chapter codecs"
8774 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8775 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8778 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8780 msgid "Preload Directory"
8781 msgstr "Папка для записи"
8783 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8785 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8786 "for broken files)."
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8790 msgid "Seek based on percent not time"
8793 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8794 msgid "Seek based on percent not time."
8797 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8799 msgid "Dummy Elements"
8800 msgstr "Остановить поток"
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8803 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8808 msgid "--- DVD Menu"
8809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8812 msgid "First Played"
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8817 msgid "Video Manager"
8818 msgstr "Клиент VideoLAN"
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8824 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8826 msgid "Segment filename"
8827 msgstr "Следующий файл"
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8830 msgid "Muxing application"
8833 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8834 msgid "Writing application"
8837 #: modules/demux/mod.c:49
8838 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8841 #: modules/demux/mod.c:56
8846 #: modules/demux/mod.c:57
8847 msgid "Reverb level (0-100)"
8850 #: modules/demux/mod.c:57
8851 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8854 #: modules/demux/mod.c:58
8856 msgid "Reverb delay (ms)"
8857 msgstr "Следующий файл"
8859 #: modules/demux/mod.c:58
8860 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8863 #: modules/demux/mod.c:60
8867 #: modules/demux/mod.c:61
8868 msgid "Mega bass level (0-100)"
8871 #: modules/demux/mod.c:61
8872 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8875 #: modules/demux/mod.c:62
8876 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8879 #: modules/demux/mod.c:62
8880 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8883 #: modules/demux/mod.c:64
8887 #: modules/demux/mod.c:65
8888 msgid "Surround level (0-100)"
8891 #: modules/demux/mod.c:65
8892 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8895 #: modules/demux/mod.c:66
8896 msgid "Surround delay (ms)"
8899 #: modules/demux/mod.c:66
8900 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8905 msgid "MP4 stream demuxer"
8906 msgstr "Остановить поток"
8908 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8910 msgid "Replay Gain type"
8911 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8913 #: modules/demux/mpc.c:57
8916 msgstr "Остановить поток"
8918 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8920 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8923 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8925 msgid "H264 video demuxer"
8926 msgstr "Остановить поток"
8928 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8930 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8931 msgstr "Остановить поток"
8933 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8935 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8936 msgstr "Остановить поток"
8938 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8940 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8941 msgstr "Остановить поток"
8943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8945 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8946 msgstr "Остановить поток"
8948 #: modules/demux/nsc.c:43
8949 msgid "Windows Media NSC metademux"
8952 #: modules/demux/nsv.c:45
8954 msgid "NullSoft demuxer"
8955 msgstr "Остановить поток"
8957 #: modules/demux/nuv.c:46
8960 msgstr "Остановить поток"
8962 #: modules/demux/ogg.c:43
8964 msgid "Ogg stream demuxer"
8965 msgstr "Остановить поток"
8967 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8970 msgstr "Следующий файл"
8972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8978 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8983 msgid "Native playlist import"
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8988 msgid "M3U playlist import"
8989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8993 msgid "PLS playlist import"
8994 msgstr "Список для воспроизведения"
8996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8998 msgid "B4S playlist import"
8999 msgstr "Список для воспроизведения"
9001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9003 msgid "DVB playlist import"
9004 msgstr "Список для воспроизведения"
9006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9008 msgid "Podcast playlist import"
9009 msgstr "Список для воспроизведения"
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9020 msgid "Podcast Info"
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9025 msgid "Podcast Link"
9028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9030 msgid "Podcast Copyright"
9031 msgstr "Авторское право"
9033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9035 msgid "Podcast Category"
9036 msgstr "Категория CDDB"
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9039 msgid "Podcast Keywords"
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9044 msgid "Podcast Subtitle"
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9048 msgid "Podcast Summary"
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9052 msgid "Podcast Publication Date"
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9057 msgid "Podcast Author"
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9061 msgid "Podcast Subcategory"
9064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9066 msgid "Podcast Duration"
9067 msgstr "Остановить поток"
9069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9071 msgid "Podcast Size"
9072 msgstr "Остановить поток"
9074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9075 msgid "Podcast Type"
9078 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9081 msgstr "Остановить поток"
9083 #: modules/demux/pva.c:43
9086 msgstr "Остановить поток"
9088 #: modules/demux/rawdv.c:39
9090 msgid "raw DV demuxer"
9091 msgstr "Остановить поток"
9093 #: modules/demux/real.c:39
9095 msgid "Real demuxer"
9096 msgstr "Остановить поток"
9098 #: modules/demux/sgimb.c:113
9099 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9102 #: modules/demux/subtitle.c:62
9104 msgid "Text subtitles demux"
9105 msgstr "Следующий файл"
9107 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9108 msgid "Frames per second"
9111 #: modules/demux/subtitle.c:70
9113 msgid "Subtitles delay"
9114 msgstr "Следующий файл"
9116 #: modules/demux/ts.c:83
9120 #: modules/demux/ts.c:85
9121 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9124 #: modules/demux/ts.c:87
9125 msgid "Set id of ES to PID"
9128 #: modules/demux/ts.c:88
9129 msgid "set id of es to pid"
9132 #: modules/demux/ts.c:90
9134 msgid "Fast udp streaming"
9135 msgstr "Остановить поток"
9137 #: modules/demux/ts.c:92
9138 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9141 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9142 msgid "MTU for out mode"
9145 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9149 #: modules/demux/ts.c:100
9152 msgstr "Следующий файл"
9154 #: modules/demux/ts.c:101
9155 msgid "do not complain on encrypted PES"
9158 #: modules/demux/ts.c:103
9160 msgid "CAPMT System ID"
9161 msgstr "Остановить поток"
9163 #: modules/demux/ts.c:104
9164 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9167 #: modules/demux/ts.c:106
9168 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9171 #: modules/demux/ts.c:107
9173 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9174 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9177 #: modules/demux/ts.c:112
9178 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9181 #: modules/demux/ts.c:119
9183 msgid "Dump buffer size"
9184 msgstr "Следующий файл"
9186 #: modules/demux/ts.c:121
9188 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9189 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9192 #: modules/demux/ts.c:125
9194 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9195 msgstr "Воспроизвести поток"
9197 #: modules/demux/ty.c:70
9199 msgid "TY Stream audio/video demux"
9200 msgstr "Остановить поток"
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9207 msgid "Classic rock"
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9217 msgstr "Остановить поток"
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9305 msgstr "Приостановить поток"
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9308 msgid "Instrumental"
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9338 msgid "Alternative rock"
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9349 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9366 msgid "Instrumental pop"
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9370 msgid "Instrumental rock"
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9376 msgstr "Следующий файл"
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9387 msgid "Techno-Industrial"
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9393 msgstr "Следующий файл"
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9407 msgstr "Остановить поток"
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9410 msgid "Southern rock"
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9416 msgstr "Следующий файл"
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9431 msgid "Christian rap"
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9443 msgid "Native American"
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9461 msgstr "Следующий файл"
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9470 msgstr "Следующий файл"
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9479 msgstr "Следующий файл"
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9510 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9511 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9514 #: modules/demux/vobsub.c:48
9516 msgid "Vobsub subtitles demux"
9517 msgstr "Следующий файл"
9519 #: modules/demux/voc.c:42
9522 msgstr "Остановить поток"
9524 #: modules/demux/wav.c:42
9527 msgstr "Остановить поток"
9529 #: modules/demux/xa.c:42
9532 msgstr "Остановить поток"
9534 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9536 msgid "Use DVD Menus"
9537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9539 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9541 msgid "BeOS standard API interface"
9542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9545 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9558 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9581 msgstr "Открыть файл"
9583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9586 msgstr "Открыть диск"
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9589 msgid "Open Subtitles"
9590 msgstr "Открыть субтитры"
9592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9601 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9605 msgstr "Следующий Заголовок"
9607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9609 msgstr "Перейти к Заголовку"
9611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9612 msgid "Go to Chapter"
9613 msgstr "перейти к Главе"
9615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9626 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9628 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9629 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9641 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9642 msgstr "Клиент VideoLAN"
9644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9646 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9647 msgstr "Следующий файл"
9649 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9650 msgid "Drop files to play"
9651 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9655 msgstr "Список воспроизведения"
9657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9666 msgstr "Редактирование"
9668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9671 msgstr "Выделить всё"
9673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9675 msgstr "Убрать выделение"
9677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9678 msgid "Sort Reverse"
9681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9682 msgid "Sort by Name"
9685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9686 msgid "Sort by Path"
9689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9691 msgstr "перемешивать"
9693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9699 msgstr "Удалить всё"
9701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9719 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9728 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9733 msgid "Show Interface"
9734 msgstr "Показывать интерфейс"
9736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9749 msgid "Vertical Sync"
9752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9754 msgid "Correct Aspect Ratio"
9755 msgstr "Следующий файл"
9757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9759 msgstr "Оставаться сверху"
9761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9762 msgid "Take Screen Shot"
9763 msgstr "Сделать снимок"
9765 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9768 msgid "About VLC media player"
9769 msgstr "Клиент VideoLAN"
9771 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9773 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9805 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9817 msgstr "Следующий файл"
9819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9823 msgstr "Остановить поток"
9825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9828 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9832 msgid "Input has changed"
9835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9837 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9838 "bookmarks to keep the same input."
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9843 msgid "Invalid selection"
9846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9847 msgid "You have to select two bookmarks."
9850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9853 msgid "No input found"
9854 msgstr "Остановить поток"
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9857 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9862 msgid "Go To Position"
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9868 msgstr "Воспроизвести поток"
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9871 msgid "Go to specific position"
9874 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9877 msgstr "Следующий файл"
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9882 msgstr "Следующий файл"
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9890 msgstr "Следующий файл"
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9896 msgstr "Следующий файл"
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9904 msgstr "Следующий файл"
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9909 msgstr "Половина Размера"
9911 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9914 msgstr "Нормальный размер"
9916 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9919 msgstr "Двойной размер"
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9922 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9923 msgid "Float on Top"
9926 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9928 msgid "Fit to Screen"
9931 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9936 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9938 msgid "Step Forward"
9939 msgstr "Вернуться назад"
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9943 msgid "Step Backward"
9944 msgstr "Вернуться назад"
9946 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9950 msgstr "Остановить поток"
9952 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9953 msgid "Fast Forward"
9954 msgstr "Быстро ускорить"
9956 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9968 msgstr "Воспроизвести"
9970 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9979 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9983 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9985 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9986 "effect will be sharper."
9989 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9991 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9995 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9998 msgstr "Остановить поток"
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10001 msgid "Extended controls"
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10006 msgid "Video filters"
10007 msgstr "Видео фильтры"
10009 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10010 msgid "Adjust Image"
10013 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10020 msgstr "Больше информации"
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10026 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10027 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10030 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10031 #: modules/video_filter/distort.c:80
10034 msgstr "Остановить поток"
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10037 msgid "Adds distorsion effects"
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10041 msgid "Image clone"
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10045 msgid "Creates several clones of the image"
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10050 msgid "Image cropping"
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10054 msgid "Crops the image"
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10059 msgid "Image inversion"
10060 msgstr "Остановить поток"
10062 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10063 msgid "Inverts the image colors"
10066 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10067 #: modules/video_filter/transform.c:67
10069 msgid "Transformation"
10070 msgstr "Следующий файл"
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10073 msgid "Rotates or flips the image"
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10077 msgid "Volume normalization"
10078 msgstr "Нормализация громкости"
10080 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10083 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10084 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10087 msgid "Headphone virtualization"
10090 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10092 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10096 msgid "Maximum level"
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10101 msgid "Restore Defaults"
10104 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10108 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10111 msgstr "Остановить поток"
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10119 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10122 msgid "More information"
10123 msgstr "Больше информации"
10125 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10127 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10128 "these settings to take effect.\n"
10129 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10130 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10131 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10132 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10133 "(Preferences / Video / Filters)."
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10137 msgid "VLC - Controller"
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10144 msgid "VLC media player"
10145 msgstr "Клиент VideoLAN"
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10148 msgid "Open CrashLog"
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10152 msgid "Check for Update..."
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10156 msgid "Preferences..."
10157 msgstr "Настройки..."
10159 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10162 msgstr "Остановить поток"
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10166 msgstr "Скрыть VLC"
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10170 msgid "Hide Others"
10171 msgstr "Клиент VideoLAN"
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10175 msgstr "Показать всй"
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10179 msgstr "Выйти из VLC"
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10184 msgstr "1:Следующий файл"
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10187 msgid "Open File..."
10188 msgstr "Открыть файл..."
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10191 msgid "Quick Open File..."
10192 msgstr "Быстро открыть файл..."
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10195 msgid "Open Disc..."
10196 msgstr "Открыть диск..."
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10199 msgid "Open Network..."
10200 msgstr "Открыть сеть"
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10204 msgid "Open Recent"
10205 msgstr "Остановить поток"
10207 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10209 msgstr "Очистить меню"
10211 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10213 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10214 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10222 msgstr "Копировать"
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10239 msgid "Volume Down"
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10243 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10245 msgid "Video Device"
10246 msgstr "Клиент VideoLAN"
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10249 msgid "Minimize Window"
10250 msgstr "Свернуть окно"
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10254 msgid "Close Window"
10255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10264 msgid "Extended Controls"
10265 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10272 msgstr "Информация"
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10275 msgid "Bring All to Front"
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10287 msgid "Online Documentation"
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10291 msgid "Report a Bug"
10292 msgstr "Сообщить об ошибке"
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10296 msgid "VideoLAN Website"
10297 msgstr "Клиент VideoLAN"
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10304 msgid "Make a donation"
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10308 msgid "Online Forum"
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10317 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10321 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10325 msgid "Open Messages Window"
10326 msgstr "Открыть окно сообщений"
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10333 msgid "Suppress further errors"
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10338 msgid "Volume: %d%%"
10339 msgstr "Громкость: %d"
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10342 msgid "No CrashLog found"
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10346 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10351 msgid "Use embedded video output"
10352 msgstr "Остановить поток"
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10356 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10357 "instead of in the control window."
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10362 msgid "Video device"
10363 msgstr "Клиент VideoLAN"
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10367 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10368 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10373 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10374 "is fully transparent."
10377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10378 msgid "Stretch video to fill window"
10381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10383 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10384 "stretch the video to fill the entire window."
10387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10388 msgid "Fill fullscreen"
10391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10393 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10394 "screen without black borders (OpenGL only)."
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10398 msgid "Black screens in fullscreen"
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10402 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10406 msgid "Use as Desktop Background"
10409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10411 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10412 "be interacted with in this mode."
10415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10417 msgid "Keep wizard selections"
10418 msgstr "расширенный список выбора"
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10422 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10423 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10428 msgid "Mac OS X interface"
10429 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10432 msgid "Quartz video"
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10437 msgid "Open Source"
10438 msgstr "Остановить поток"
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10441 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10447 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10457 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10462 msgid "Device name"
10463 msgstr "Клиент VideoLAN"
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10467 msgid "Use DVD menus"
10468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10471 msgid "VIDEO_TS folder"
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10480 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10495 msgid "UDP/RTP Multicast"
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10500 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10504 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10505 msgid "Allow timeshifting"
10506 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10510 msgid "Load subtitles file:"
10511 msgstr "Следующий файл"
10513 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10515 msgid "Settings..."
10516 msgstr "Настройки..."
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10534 msgid "Subtitles encoding"
10535 msgstr "Следующий файл"
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10538 #: modules/misc/win32text.c:67
10541 msgstr "Следующий файл"
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10545 msgid "Font Properties"
10546 msgstr "Предыдущий файл"
10548 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10550 msgid "Subtitle File"
10551 msgstr "Следующий файл"
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10554 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10555 #, fuzzy, objc-format
10556 msgid "No %@s found"
10557 msgstr "Остановить поток"
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10560 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10563 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10565 msgid "Advanced output:"
10566 msgstr "Остановить поток"
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10570 msgid "Output Options"
10571 msgstr "Следующий файл"
10573 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10575 msgid "Play locally"
10576 msgstr "Воспроизводить локально"
10578 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10581 msgid "Dump raw input"
10582 msgstr "Остановить поток"
10584 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10586 msgid "Encapsulation Method"
10589 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10591 msgid "Transcode options"
10592 msgstr "Приостановить поток"
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10601 msgid "Bitrate (kb/s)"
10602 msgstr "Приостановить поток"
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10608 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10610 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10612 msgid "Stream Announcing"
10613 msgstr "Остановить поток"
10615 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10617 msgid "SAP announce"
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10621 msgid "RTSP announce"
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10625 msgid "HTTP announce"
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10629 msgid "Export SDP as file"
10632 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10633 msgid "Channel Name"
10634 msgstr "Название канала"
10636 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10640 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10642 msgstr "Сохранить файл"
10644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10645 msgid "Save Playlist..."
10646 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10656 msgid "Expand Node"
10659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10668 msgstr "Следующий файл"
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10671 msgid "Sort Node by Name"
10674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10675 msgid "Sort Node by Author"
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10680 msgid "No items in the playlist"
10681 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10690 msgid "Search in Playlist"
10691 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10694 msgid "Standard Play"
10697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10699 msgid "Add Folder to Playlist"
10700 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10703 msgid "Save Playlist"
10704 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10707 msgid "Empty Folder"
10710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10712 msgid "%i items in the playlist"
10713 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10717 msgid "1 item in the playlist"
10718 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10729 msgstr "Сбросить всё"
10731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10733 msgid "Reset Preferences"
10734 msgstr "Сбросить настройки"
10736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10738 msgstr "Продолжить"
10740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10743 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10744 "Are you sure you want to continue?"
10747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10748 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10752 msgid "Select a directory"
10753 msgstr "выбрать папку"
10755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10756 msgid "Select a file"
10757 msgstr "Выбрать файл"
10759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10765 msgid "Subpicture Filters"
10766 msgstr "Следующий файл"
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10773 #: modules/video_filter/marq.c:114
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10779 msgid "Save settings"
10780 msgstr "Настройки видео"
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10792 msgstr "Файл изображения"
10794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10797 msgstr "Сдвиг времени"
10799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10800 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10805 msgid "(in pixels)"
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10818 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10819 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10824 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10825 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10830 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10831 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10833 msgstr "Серебряный"
10835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10836 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10837 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10842 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10843 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10848 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10849 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10854 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10855 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10860 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10861 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10866 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10867 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10872 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10873 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10878 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10879 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10882 msgstr "Следующий файл"
10884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10885 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10886 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10889 msgstr "Следующий файл"
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10892 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10893 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10898 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10899 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10904 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10905 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10910 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10911 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10917 msgid "Center-Center"
10920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10922 msgid "Left-Center"
10925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10927 msgid "Right-Center"
10930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10947 msgid "Center-Bottom"
10950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10952 msgid "Left-Bottom"
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10957 msgid "Right-Bottom"
10960 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10961 msgid "Check for Update"
10964 #: modules/gui/macosx/update.m:87
10965 msgid "Download now"
10968 #: modules/gui/macosx/update.m:94
10969 msgid "Checking for Update..."
10972 #: modules/gui/macosx/update.m:206
10973 msgid "Your version of VLC is outdated."
10976 #: modules/gui/macosx/update.m:219
10977 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10981 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10985 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10990 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10995 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10999 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11003 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11008 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11014 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11015 msgstr "Остановить поток"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11018 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11022 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11027 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11033 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11034 msgstr "Остановить поток"
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11039 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11044 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11045 "ASF, OGG and RAW)"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11050 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11054 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11059 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11064 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11065 msgstr "Остановить поток"
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11068 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11072 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11078 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11083 msgid "MPEG Program Stream"
11084 msgstr "Воспроизвести поток"
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11088 msgid "MPEG Transport Stream"
11089 msgstr "Воспроизвести поток"
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11092 msgid "MPEG 1 Format"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11098 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11099 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11100 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11101 "at http://yourip:8080 by default."
11103 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11104 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11105 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11106 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11111 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11112 "the server needs to send the stream several times."
11114 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11115 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11120 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11121 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11122 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11123 "at mms://yourip:8080 by default."
11125 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11126 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11127 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11128 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11132 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11133 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11134 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11135 "encapsulated in HTTP)."
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11141 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11142 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11147 msgid "Use this to stream to a single computer."
11148 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11153 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11154 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11155 "address beginning with 239.255."
11157 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11158 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11159 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11164 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11165 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11166 "but it does not work over Internet."
11168 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11169 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11170 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11181 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11182 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11186 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11187 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11192 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11193 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11196 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11197 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11198 "чтобы получить все их"
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11203 msgid "Stream to network"
11204 msgstr "Вещание в сеть"
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11209 msgid "Transcode/Save to file"
11210 msgstr "Приостановить поток"
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11214 msgid "Choose input"
11215 msgstr "Выберите вход"
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11220 msgid "Choose here your input stream."
11221 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11226 msgid "Select a stream"
11227 msgstr "Выберите поток"
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11231 msgid "Existing playlist item"
11232 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11237 msgstr "Выберите..."
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11241 msgid "Partial Extract"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11247 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11248 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11249 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11251 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11252 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11253 "сетевой поток UDP.)\n"
11254 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11269 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11271 msgstr "Вещание (поток)"
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11275 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11276 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11280 msgid "Destination"
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11285 msgid "Streaming method"
11286 msgstr "Метод вещания"
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11289 msgid "UDP Unicast"
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11293 msgid "UDP Multicast"
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11298 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11301 msgstr "Приостановить поток"
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11307 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11308 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11311 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11312 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11313 "формат, перейдите к следующей странице)."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11318 msgid "Transcode audio"
11319 msgstr "Приостановить поток"
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11324 msgid "Transcode video"
11325 msgstr "Приостановить поток"
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11330 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11331 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11336 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11337 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11341 msgid "Encapsulation format"
11342 msgstr "Формат формирования пакета"
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11347 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11348 "on the choices you made, all formats won't be available."
11350 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11351 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11356 msgid "Additional streaming options"
11357 msgstr "Приостановить поток"
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11362 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11364 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11370 msgid "SAP Announce"
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11376 msgid "Local playback"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11382 msgid "Additional transcode options"
11383 msgstr "Приостановить поток"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11388 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11391 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11392 "вашего transcoding"
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11397 msgid "Select the file to save to"
11398 msgstr "Остановить поток"
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11402 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11403 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11408 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11409 "streaming or transcoding."
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11418 msgid "Encap. format"
11419 msgstr "Формат формирования пакета"
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11423 msgid "Input stream"
11424 msgstr "Исходящий поток"
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11428 msgid "Save file to"
11429 msgstr "Сохранить файл"
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11433 msgid "No input selected"
11434 msgstr "Остановить поток"
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11438 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11439 "unable to guess, which input you want use.\n"
11441 "Choose one before going to the next page."
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11446 msgid "No valid destination"
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11451 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11452 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11454 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11455 "and the help texts in this window."
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11460 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11461 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11463 "Correct your selection and try again."
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11468 msgid "Select the folder to save to"
11469 msgstr "Остановить поток"
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11473 msgid "No folder selected"
11474 msgstr "Остановить поток"
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11477 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11482 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11487 msgid "No file selected"
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11492 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11493 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11502 msgstr "Показать элементы"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11513 msgstr "Информация"
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11517 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11522 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11528 msgid "Use this to stream on a network."
11529 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11535 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11536 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11537 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11538 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11540 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11541 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11542 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11543 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11544 "сохранить сетевые потоки, например"
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11549 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11551 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11557 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11559 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11565 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11566 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11567 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11570 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11571 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11572 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11573 "оставлять эту установку к 1."
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11578 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11579 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11580 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11581 "extra interface.\n"
11582 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11583 "name will be used."
11585 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11586 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11587 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11588 "допустят интерфейсу \n"
11589 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11590 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11594 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11597 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11601 #: modules/gui/ncurses.c:94
11602 msgid "Filebrowser starting point"
11605 #: modules/gui/ncurses.c:96
11607 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11608 "show you initially."
11611 #: modules/gui/ncurses.c:101
11613 msgid "Ncurses interface"
11614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11616 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11617 msgid "Autoplay selected file"
11618 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11620 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11621 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11624 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11626 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11629 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11634 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11636 msgid "Permissions"
11639 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11643 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11647 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11661 msgid "Add to Playlist"
11662 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11675 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11708 msgstr "Следующий файл"
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11730 msgstr "Приостановить поток"
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11765 msgid "Samplerate:"
11766 msgstr "Приостановить поток"
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11786 msgid "Decimation:"
11787 msgstr "Остановить поток"
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11792 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11801 msgstr "Воспроизвести поток"
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11858 msgid "Video Codec:"
11859 msgstr "Видео кодек:"
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11891 msgid "Video Bitrate:"
11892 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11896 msgid "Bitrate Tolerance:"
11897 msgstr "Приостановить поток"
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11901 msgid "Keyframe Interval:"
11902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11905 msgid "Audio Codec:"
11906 msgstr "Аудио Кодек"
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11910 msgid "Deinterlace:"
11911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11926 msgid "Time To Live (TTL):"
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11938 msgid "localhost.localdomain"
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11980 msgstr "Следующий файл"
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12011 msgstr "Следующий файл"
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12015 msgid "Audio Bitrate :"
12016 msgstr "Приостановить поток"
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12019 msgid "SAP Announce:"
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12023 msgid "SLP Announce:"
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12028 msgid "Announce Channel:"
12029 msgstr "Остановить поток"
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12041 msgstr " Сохранить"
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12045 msgstr " Применить"
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12057 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12058 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12059 "org/copyleft/gpl.html)."
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12063 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12067 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12070 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12072 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12075 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12077 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12078 msgstr "Остановить поток"
12080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12082 msgid "Open a skin file"
12083 msgstr "Открыть файл"
12085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12086 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12091 msgid "Open playlist"
12092 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12095 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12100 msgid "Save playlist"
12101 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12105 msgid "M3U file|*.m3u"
12106 msgstr "Следующий файл"
12108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12109 msgid "Last skin used"
12112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12114 msgid "Select the path to the last skin used."
12115 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12118 msgid "Config of last used skin"
12121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12122 msgid "Config of last used skin."
12125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12126 msgid "Enable transparency effects"
12129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12131 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12132 "when moving windows does not behave correctly."
12135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12141 msgid "Skinnable Interface"
12142 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12145 msgid "Skins loader demux"
12148 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12149 msgid "Select skin"
12150 msgstr "Выбрать оболочку"
12152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12153 msgid "Open skin..."
12154 msgstr "Открыть оболочку..."
12156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12160 "(WinCE interface)\n"
12162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12166 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12170 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12172 msgid "Compiled by "
12173 msgstr "Следующий файл"
12175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12180 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12181 msgid "Based on SVN revision: "
12184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12186 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12187 "http://www.videolan.org/"
12190 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12194 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12196 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12202 msgid "Choose directory"
12203 msgstr "Укажите папку"
12205 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12207 msgid "Choose file"
12208 msgstr "Укажите файл"
12210 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12212 msgid "Embed video in interface"
12213 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12217 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12221 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12223 msgid "WinCE interface module"
12224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12226 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12227 msgid "WinCE dialogs provider"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12231 msgid "Edit bookmark"
12232 msgstr "редактировать закладку"
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12235 msgid "You must select two bookmarks"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12239 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12244 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12245 "bookmarks to keep the same input."
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12249 msgid "Input has changed "
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12253 msgid "Stream and media info"
12254 msgstr "Поток и медиа информация"
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12258 msgid "Advanced information"
12259 msgstr "Расширенные настройки"
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12267 "The following errors happened. More details might be available in the "
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12272 msgid "Don't show further errors"
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12276 msgid "Playlist item info"
12277 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12280 msgid "Save Messages As..."
12281 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12284 msgid "Advanced options..."
12285 msgstr "Расширенные настройки..."
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12291 msgid "Advanced options"
12292 msgstr "Расширенные настройки"
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12296 msgstr "Настройки:"
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12301 msgstr "Открыть..."
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12305 msgid "Stream/Save"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12309 msgid "Use VLC as a server of streams"
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12317 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12327 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12328 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12334 msgid "Use a subtitles file"
12335 msgstr "Следующий файл"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12339 msgid "Use an external subtitles file."
12340 msgstr "Следующий файл"
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12344 msgid "Advanced Settings..."
12345 msgstr "Расширенные настройки..."
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12354 msgid "DVD (menus)"
12355 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12362 msgid "Probe Disc(s)"
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12367 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12368 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12369 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12370 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12371 "parameter ranges are set based on media we find."
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12375 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12383 msgid "Name of DVD device to read from."
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12388 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12389 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12393 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12398 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12399 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12403 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12408 msgid "Open subtitles file"
12409 msgstr "Следующий файл"
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12413 msgid "Title number."
12414 msgstr "Номер тюнера"
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12418 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12419 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12424 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12428 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12432 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12437 msgid "Track number."
12438 msgstr "Номер дорожки"
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12442 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12443 "subtitle will be shown."
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12448 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12453 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12454 "given, then all tracks are played."
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12458 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12463 msgstr "Перемешивать"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12466 msgid "&Simple Add File..."
12467 msgstr "Просто добавить файл..."
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12470 msgid "Add &Directory..."
12471 msgstr "Добавить папку"
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12474 msgid "&Add MRL..."
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12478 msgid "&Open Playlist..."
12479 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12482 msgid "&Save Playlist..."
12483 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12490 msgid "Sort by &title"
12491 msgstr "Сортировать по названию"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12494 msgid "&Reverse sort by title"
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12498 msgid "&Shuffle Playlist"
12499 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12507 msgstr "Управление"
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12511 msgstr "Сортировка"
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12518 msgid "&View items"
12519 msgstr "Показать элементы"
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12522 msgid "Play this branch"
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12526 msgid "Sort this branch"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12531 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12538 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12544 msgid "%i items in playlist"
12545 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12550 msgstr "Следующий файл"
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12553 msgid "Playlist is empty"
12554 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12558 msgstr "невозможно сохранить"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12561 #: modules/misc/win32text.c:71
12563 msgstr "Нормальный"
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12566 msgid "Sorted by artist"
12567 msgstr "Сортировать по артисту"
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12571 msgid "Sorted by Album"
12572 msgstr "Сортировать по артисту"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12576 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12579 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12580 "параметры \", чтобы видеть их."
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12596 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12597 "modify the resulting chain by yourself"
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12602 msgid "Stream output MRL"
12603 msgstr "Остановить поток"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12607 msgid "Destination Target:"
12608 msgstr "Остановить поток"
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12612 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12613 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12619 msgid "Output methods"
12620 msgstr "Следующий файл"
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12632 msgid "Miscellaneous options"
12633 msgstr "Приостановить поток"
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12640 msgid "Channel name"
12641 msgstr "Название канала"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12645 msgid "Select all elementary streams"
12646 msgstr "Остановить поток"
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12650 msgid "Transcoding options"
12651 msgstr "Приостановить поток"
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12654 msgid "Video codec"
12655 msgstr "Видео кодек"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12658 msgid "Audio codec"
12659 msgstr "Аудио кодек"
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12662 msgid "Subtitles codec"
12663 msgstr "Кодек субтитров"
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12667 msgid "Subtitles overlay"
12668 msgstr "Следующий файл"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12672 msgstr "Сохранить файл"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12675 msgid "Subtitle options"
12676 msgstr "Настройки субтитров"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12679 msgid "Subtitles file"
12680 msgstr "Файл субтитров"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12683 msgid "Subtitles options"
12684 msgstr "Настройка субтитров"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12688 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12693 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12694 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12700 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12701 msgstr "Следующий файл"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12705 msgstr "Открыть файл"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12709 msgid "VLC media player - Updates"
12710 msgstr "Клиент VideoLAN"
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12713 msgid "Check for updates now !"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12719 "Available updates and related downloads:\n"
12720 "(Double click on a file to download it)\n"
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12725 msgid "Save file..."
12726 msgstr "Сохранить файл"
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12738 msgid "Load configuration"
12739 msgstr "Остановить поток"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12743 msgid "Save configuration"
12744 msgstr "Остановить поток"
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12747 msgid "New broadcast"
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12759 msgstr "Остановить поток"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12772 msgid "VLM configuration"
12773 msgstr "Остановить поток"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12778 msgstr "Остановить поток"
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12782 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12783 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12787 msgid "Use this to stream on a network"
12788 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12791 msgid "You must choose a stream"
12792 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12795 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12796 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12801 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12802 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12804 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12806 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12807 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12808 "сетевой поток UDP.)\n"
12809 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12813 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12814 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12818 msgid "You need to enter an address"
12819 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12824 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12827 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12828 "вашего transcoding"
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12831 msgid "You must choose a file to save to"
12832 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12837 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12839 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12845 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12846 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12847 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12848 "extra interface.\n"
12849 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12850 "name will be used"
12852 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12853 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12854 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12855 "допустят интерфейсу \n"
12856 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12857 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12861 msgid "Save to file"
12862 msgstr "Сохранить файл"
12864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12866 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12867 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12875 msgid "Magnifies part of the image"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12879 msgid "Video Options"
12880 msgstr "Видео настройки"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12883 msgid "Aspect Ratio"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12888 msgstr "Больше информации"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12892 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12897 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12898 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12903 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12904 "effect will be sharper."
12907 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12911 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12915 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12917 msgstr "Воспроизвести"
12919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12923 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12924 msgid "Previous track"
12925 msgstr "Предыдущий файл"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12929 msgstr "Следующий файл"
12931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12932 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12933 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12936 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12937 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12940 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12941 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12944 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12945 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12949 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12950 msgstr "Остановить поток"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12954 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12955 msgstr "Открыть файл..."
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12958 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12959 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12962 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12963 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12966 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12967 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12970 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12971 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12974 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12975 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12978 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12982 msgid "Check for updates ..."
12985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13006 msgid "&Navigation"
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13015 msgid "Small playlist"
13016 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13019 msgid "Previous playlist item"
13020 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13023 msgid "Next playlist item"
13024 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13027 msgid "Play slower"
13028 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13031 msgid "Play faster"
13032 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13035 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13036 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13039 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13040 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13043 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13044 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13049 " (wxWidgets interface)\n"
13051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13055 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13056 "http://www.videolan.org/\n"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13066 msgid "Show/Hide interface"
13067 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13070 msgid "Quick &Open File..."
13071 msgstr "Быстро открыть файл..."
13073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13074 msgid "Open &File..."
13075 msgstr "Открыть файл..."
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13079 msgid "Open D&irectory..."
13080 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13083 msgid "Open &Disc..."
13084 msgstr "Открыть диск..."
13086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13088 msgid "Open &Network Stream..."
13089 msgstr "Остановить поток"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13093 msgid "Open &Capture Device..."
13094 msgstr "Открыть файл..."
13096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13097 msgid "Media &Info..."
13098 msgstr "Медиа информация"
13100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13101 msgid "&Messages..."
13102 msgstr "Сообщения..."
13104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13105 msgid "&Preferences..."
13106 msgstr "Настройки..."
13108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13113 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13117 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13122 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13128 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13129 msgstr "Остановить поток"
13131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13132 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13140 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13144 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13148 msgid "RTP Unicast"
13151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13152 msgid "RTP Multicast"
13155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13158 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13159 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13160 "address beginning with 239.255."
13162 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13163 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13164 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13167 msgid "Show bookmarks dialog"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13171 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13176 msgid "Show extended GUI"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13181 msgid "Show taskbar entry"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13186 msgid "Minimal interface"
13187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13190 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13194 msgid "Size to video"
13197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13198 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13203 msgid "Show systray icon"
13204 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13208 msgid "wxWidgets interface module"
13209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13212 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13216 msgid "Dummy image chroma format"
13219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13221 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13222 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13226 msgid "Save raw codec data"
13229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13231 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13232 "forced the dummy decoder in the main options."
13235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13237 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13238 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13239 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13244 msgid "Dummy interface function"
13245 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13249 msgid "Dummy Interface"
13250 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13254 msgid "Dummy access function"
13255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13259 msgid "Dummy demux function"
13260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13264 msgid "Dummy decoder"
13265 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13269 msgid "Dummy decoder function"
13270 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13274 msgid "Dummy encoder function"
13275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13279 msgid "Dummy audio output function"
13280 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13284 msgid "Dummy video output function"
13285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13289 msgid "Dummy Video output"
13290 msgstr "Остановить поток"
13292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13294 msgid "Dummy font renderer function"
13295 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13297 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13298 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13299 #: modules/visualization/xosd.c:73
13303 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13305 msgid "Font filename"
13306 msgstr "Следующий файл"
13308 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13309 msgid "Font size in pixels"
13310 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13312 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13314 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13315 "than 0 this option will override the relative font size "
13318 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13319 msgid "Opacity, 0..255"
13322 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13323 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13324 #: modules/video_filter/time.c:78
13326 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13327 "= totally opaque. "
13330 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13331 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13332 #: modules/video_filter/time.c:84
13333 msgid "Text Default Color"
13336 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13337 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13338 #: modules/video_filter/time.c:85
13340 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13341 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13344 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13345 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13348 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13352 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13356 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13360 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13364 #: modules/misc/freetype.c:102
13366 msgid "Use yuvp renderer"
13367 msgstr "Клиент VideoLAN"
13369 #: modules/misc/freetype.c:103
13370 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13373 #: modules/misc/freetype.c:104
13375 msgid "Font Effect"
13376 msgstr "Открыть файл"
13378 #: modules/misc/freetype.c:105
13379 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13382 #: modules/misc/freetype.c:112
13385 msgstr "Вернуться назад"
13387 #: modules/misc/freetype.c:112
13391 #: modules/misc/freetype.c:113
13393 msgid "Fat Outline"
13396 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13398 msgid "Text renderer"
13399 msgstr "Клиент VideoLAN"
13401 #: modules/misc/freetype.c:126
13402 msgid "Freetype2 font renderer"
13405 #: modules/misc/gnutls.c:67
13406 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13409 #: modules/misc/gnutls.c:69
13411 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13412 "or SSL-based server-side encryption)."
13415 #: modules/misc/gnutls.c:72
13416 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13419 #: modules/misc/gnutls.c:74
13421 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13424 #: modules/misc/gnutls.c:77
13425 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13428 #: modules/misc/gnutls.c:79
13430 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13434 #: modules/misc/gnutls.c:82
13435 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13438 #: modules/misc/gnutls.c:84
13440 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13441 "Certificate Authority)."
13444 #: modules/misc/gnutls.c:87
13445 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13448 #: modules/misc/gnutls.c:89
13449 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13452 #: modules/misc/gnutls.c:93
13453 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13456 #: modules/misc/growl.c:60
13458 msgid "Growl server"
13461 #: modules/misc/growl.c:61
13462 msgid "Growl server receiving notifications."
13465 #: modules/misc/growl.c:63
13467 msgid "Growl password"
13470 #: modules/misc/growl.c:64
13471 msgid "Growl password on the server."
13474 #: modules/misc/growl.c:65
13476 msgid "Growl UDP port"
13479 #: modules/misc/growl.c:66
13480 msgid "Growl UPD port on the server."
13483 #: modules/misc/growl.c:67
13487 #: modules/misc/growl.c:68
13491 #: modules/misc/growl.c:73
13495 #: modules/misc/growl.c:74
13496 msgid "Growl Notification Plugin"
13499 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13502 msgstr "Следующий файл"
13504 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13505 msgid "(no artist)"
13508 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13512 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13513 msgid "Gtk+ GUI helper"
13516 #: modules/misc/logger.c:112
13520 #: modules/misc/logger.c:118
13523 msgstr "Следующий файл"
13525 #: modules/misc/logger.c:120
13527 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13531 #: modules/misc/logger.c:122
13533 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13537 #: modules/misc/logger.c:126
13541 #: modules/misc/logger.c:127
13543 msgid "File logging"
13544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13546 #: modules/misc/logger.c:130
13548 msgid "Log filename"
13549 msgstr "Следующий файл"
13551 #: modules/misc/logger.c:130
13552 msgid "Specify the log filename."
13555 #: modules/misc/logger.c:135
13557 msgid "RRD output file"
13558 msgstr "Следующий файл"
13560 #: modules/misc/logger.c:136
13561 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13565 msgid "libc memcpy"
13568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13569 msgid "3D Now! memcpy"
13572 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13576 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13577 msgid "MMX EXT memcpy"
13580 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13581 msgid "AltiVec memcpy"
13584 #: modules/misc/msn.c:63
13585 msgid "MSN Title format string"
13588 #: modules/misc/msn.c:64
13589 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13592 #: modules/misc/msn.c:70
13596 #: modules/misc/msn.c:71
13597 msgid "MSN Title Plugin"
13600 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13601 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13604 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13605 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13608 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13610 msgid "M3U playlist exporter"
13611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13613 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13615 msgid "Old playlist exporter"
13616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13618 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13619 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13622 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13624 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13625 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13628 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13629 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13632 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13636 #: modules/misc/rtsp.c:48
13638 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13639 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13643 #: modules/misc/rtsp.c:52
13645 msgid "Maximum number of connections"
13646 msgstr "Остановить поток"
13648 #: modules/misc/rtsp.c:53
13650 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13654 #: modules/misc/rtsp.c:57
13659 #: modules/misc/rtsp.c:58
13661 msgid "RTSP VoD server"
13664 #: modules/misc/screensaver.c:44
13665 msgid "X Screensaver disabler"
13668 #: modules/misc/svg.c:64
13670 msgid "SVG template file"
13671 msgstr "Следующий файл"
13673 #: modules/misc/svg.c:65
13675 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13678 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13680 msgid "Playlist stress tests"
13681 msgstr "Список для воспроизведения"
13683 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13684 msgid "C module that does nothing"
13687 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13688 msgid "Miscellaneous stress tests"
13691 #: modules/misc/win32text.c:85
13693 msgid "Win32 font renderer"
13694 msgstr "Клиент VideoLAN"
13696 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13697 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13700 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13701 msgid "Simple XML Parser"
13704 #: modules/mux/asf.c:49
13705 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13708 #: modules/mux/asf.c:52
13709 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13712 #: modules/mux/asf.c:55
13714 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13717 #: modules/mux/asf.c:57
13720 msgstr "Следующий файл"
13722 #: modules/mux/asf.c:58
13723 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13726 #: modules/mux/asf.c:61
13727 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13730 #: modules/mux/asf.c:63
13732 msgid "Packet Size"
13733 msgstr "Остановить поток"
13735 #: modules/mux/asf.c:64
13736 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13739 #: modules/mux/asf.c:67
13742 msgstr "Остановить поток"
13744 #: modules/mux/asf.c:540
13745 msgid "Unknown Video"
13748 #: modules/mux/avi.c:44
13751 msgstr "Остановить поток"
13753 #: modules/mux/dummy.c:41
13755 msgid "Dummy/Raw muxer"
13756 msgstr "Остановить поток"
13758 #: modules/mux/mp4.c:45
13759 msgid "Create \"Fast start\" files"
13762 #: modules/mux/mp4.c:47
13764 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13765 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13766 "previewing the file while it is downloading)."
13769 #: modules/mux/mp4.c:56
13771 msgid "MP4/MOV muxer"
13772 msgstr "Остановить поток"
13774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13775 msgid "DTS delay (ms)"
13778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13780 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13781 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13782 "some buffering inside the client decoder."
13785 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13786 msgid "PES maximum size"
13789 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13791 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13798 msgstr "Остановить поток"
13800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13803 msgstr "Клиент VideoLAN"
13805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13807 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13814 msgstr "Остановить поток"
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13817 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13825 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13833 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13841 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13849 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13853 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13857 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13861 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13865 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13869 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13873 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13877 msgid "Set PID to id of ES"
13880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13881 msgid "set PID to id of es"
13884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13885 msgid "Shaping delay (ms)"
13888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13890 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13891 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13892 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13897 msgid "Use keyframes"
13898 msgstr "Воспроизвести поток"
13900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13902 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13903 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13904 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13905 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13906 "the biggest frames in the stream."
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13910 msgid "PCR delay (ms)"
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13915 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13916 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13920 msgid "Minimum B (deprecated)"
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13924 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13928 msgid "Maximum B (deprecated)"
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13933 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13934 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13935 "some buffering inside the client decoder."
13938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13939 msgid "Crypt audio"
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13943 msgid "Crypt audio using CSA"
13946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13948 msgid "Crypt video"
13949 msgstr "Предыдущий файл"
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13952 msgid "Crypt video using CSA"
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13961 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13966 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13971 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13972 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13976 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13979 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13980 msgid "Multipart separator string"
13983 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13985 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13986 "You can select this string. Default is --myboundary"
13989 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13991 msgid "Multipart jpeg muxer"
13992 msgstr "Следующий файл"
13994 #: modules/mux/ogg.c:50
13995 msgid "Ogg/ogm muxer"
13998 #: modules/mux/wav.c:42
14001 msgstr "Остановить поток"
14003 #: modules/packetizer/copy.c:43
14005 msgid "Copy packetizer"
14006 msgstr "Остановить поток"
14008 #: modules/packetizer/h264.c:47
14010 msgid "H264 video packetizer"
14011 msgstr "Остановить поток"
14013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14015 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14016 msgstr "Следующий файл"
14018 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14020 msgid "MPEG4 video packetizer"
14021 msgstr "Остановить поток"
14023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14025 msgid "Sync on intraframe"
14026 msgstr "Показать интерфейс"
14028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14030 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14031 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14034 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14036 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14037 msgstr "Остановить поток"
14039 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14040 msgid "Bonjour services"
14043 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14047 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14048 msgid "DAAP shares"
14051 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14053 msgid "DAAP access"
14054 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14056 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14058 msgid "HAL device detection"
14059 msgstr "Следующий файл"
14061 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14063 msgstr "Устройства"
14065 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14066 msgid "Podcast URLs list"
14069 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14070 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14073 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14075 msgid "Podcast Service Discovery"
14076 msgstr "Поиск служб"
14078 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14083 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14084 msgid "SAP multicast address"
14087 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14088 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14091 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14092 msgid "IPv4-SAP listening"
14095 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14097 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14098 "standard address."
14101 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14102 msgid "IPv6-SAP listening"
14105 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14107 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14108 "standard address."
14111 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14112 msgid "IPv6 SAP scope"
14115 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14116 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14119 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14120 msgid "SAP timeout (seconds)"
14123 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14125 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14129 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14130 msgid "Try to parse the SAP"
14133 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14135 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14136 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14139 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14141 msgid "SAP Strict mode"
14142 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14144 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14146 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14150 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14151 msgid "Use SAP cache"
14154 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14156 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14157 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14158 "corresponding to legacy streams."
14161 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14163 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14167 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14168 msgid "SAP Announcements"
14171 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14172 msgid "SDP file parser for UDP"
14175 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14176 msgid "Session Announcements (SAP)"
14179 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14182 msgstr "Остановить поток"
14184 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14188 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14191 msgstr "Воспроизвести поток"
14193 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14194 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14197 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14198 msgid "Shoutcast radio listings"
14201 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14205 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14206 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14209 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14213 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14214 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14217 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14220 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14221 "caching and others."
14224 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14228 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14230 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14231 "IDs bridge_in will register."
14234 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14238 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14240 msgid "Bridge stream output"
14241 msgstr "Остановить поток"
14243 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14247 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14251 #: modules/stream_out/description.c:48
14253 msgid "Description stream output"
14254 msgstr "Остановить поток"
14256 #: modules/stream_out/display.c:38
14258 msgid "Enable/disable audio rendering."
14259 msgstr "Остановить поток"
14261 #: modules/stream_out/display.c:40
14262 msgid "Enable/disable video rendering."
14265 #: modules/stream_out/display.c:42
14266 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14269 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14274 #: modules/stream_out/display.c:51
14276 msgid "Display stream output"
14277 msgstr "Воспроизвести поток"
14279 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14281 msgid "Duplicate stream output"
14282 msgstr "Воспроизвести поток"
14284 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14286 msgid "Output access method"
14287 msgstr "Следующий файл"
14289 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14291 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14294 #: modules/stream_out/es.c:41
14296 msgid "Audio output access method"
14297 msgstr "Остановить поток"
14299 #: modules/stream_out/es.c:43
14301 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14305 #: modules/stream_out/es.c:45
14307 msgid "Video output access method"
14308 msgstr "Остановить поток"
14310 #: modules/stream_out/es.c:47
14312 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14316 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14318 msgid "Output muxer"
14319 msgstr "Следующий файл"
14321 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14322 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14325 #: modules/stream_out/es.c:53
14327 msgid "Audio output muxer"
14328 msgstr "Остановить поток"
14330 #: modules/stream_out/es.c:55
14331 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14334 #: modules/stream_out/es.c:56
14336 msgid "Video output muxer"
14337 msgstr "Остановить поток"
14339 #: modules/stream_out/es.c:58
14340 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14343 #: modules/stream_out/es.c:60
14346 msgstr "Остановить поток"
14348 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14349 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14352 #: modules/stream_out/es.c:63
14354 msgid "Audio output URL"
14355 msgstr "Остановить поток"
14357 #: modules/stream_out/es.c:65
14359 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14362 #: modules/stream_out/es.c:67
14364 msgid "Video output URL"
14365 msgstr "Остановить поток"
14367 #: modules/stream_out/es.c:69
14369 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14372 #: modules/stream_out/es.c:79
14374 msgid "Elementary stream output"
14375 msgstr "Остановить поток"
14377 #: modules/stream_out/gather.c:40
14379 msgid "Gathering stream output"
14380 msgstr "Остановить поток"
14382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14383 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14388 msgid "Sample aspect ratio"
14389 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14392 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14397 msgid "Mosaic bridge"
14398 msgstr "Клиент VideoLAN"
14400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14402 msgid "Mosaic bridge stream output"
14403 msgstr "Остановить поток"
14405 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14409 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14411 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14412 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14413 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14416 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14420 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14422 msgid "Session name"
14423 msgstr "Остановить поток"
14425 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14426 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14429 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14431 msgid "Session description"
14432 msgstr "Следующий файл"
14434 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14435 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14438 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14439 msgid "Session URL"
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14443 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14446 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14448 msgid "Session email"
14449 msgstr "Следующий файл"
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14452 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14455 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14456 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14459 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14462 msgstr "Остановить поток"
14464 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14466 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14469 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14474 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14476 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14481 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14484 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14486 msgid "RTP stream output"
14487 msgstr "Остановить поток"
14489 #: modules/stream_out/standard.c:48
14491 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14494 #: modules/stream_out/standard.c:50
14496 msgid "Output URL (deprecated)"
14497 msgstr "Следующий файл"
14499 #: modules/stream_out/standard.c:52
14501 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14502 "Deprecated, use dst instead."
14505 #: modules/stream_out/standard.c:55
14507 msgid "Output destination"
14510 #: modules/stream_out/standard.c:57
14513 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14516 #: modules/stream_out/standard.c:61
14517 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14520 #: modules/stream_out/standard.c:63
14522 msgid "Session groupname"
14523 msgstr "Остановить поток"
14525 #: modules/stream_out/standard.c:65
14526 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14529 #: modules/stream_out/standard.c:67
14530 msgid "SAP announcing"
14533 #: modules/stream_out/standard.c:68
14534 msgid "Announce this session with SAP"
14537 #: modules/stream_out/standard.c:76
14541 #: modules/stream_out/standard.c:77
14543 msgid "Standard stream output"
14544 msgstr "Остановить поток"
14546 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14550 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14551 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14554 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14557 msgstr "Остановить поток"
14559 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14560 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14565 msgid "Aspect ratio"
14566 msgstr "Следующий файл"
14568 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14569 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14572 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14574 msgid "Command UDP port"
14577 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14578 msgid "UDP port to listen to for commands."
14581 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14584 msgstr "Следующий файл"
14586 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14587 msgid "Initial command to execute."
14590 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14594 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14596 msgid "Number of P frames between two I frames."
14597 msgstr "Приостановить поток"
14599 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14601 msgid "Quantizer scale"
14602 msgstr "Остановить поток"
14604 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14606 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14607 msgstr "Остановить поток"
14609 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14612 msgstr "Включить звук"
14614 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14615 msgid "Mute audio when command is not 0."
14618 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14620 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14621 msgstr "Остановить поток"
14623 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14625 msgid "Video encoder"
14626 msgstr "Клиент VideoLAN"
14628 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14630 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14635 msgid "Destination video codec"
14636 msgstr "Остановить поток"
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14640 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14644 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14646 msgid "Video bitrate"
14647 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14650 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14653 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14655 msgid "Video scaling"
14656 msgstr "Клиент VideoLAN"
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14659 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14662 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14664 msgid "Video frame-rate"
14665 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14667 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14668 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14672 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14675 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14677 msgid "Maximum video width"
14678 msgstr "Ширина видео"
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14682 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14687 msgid "Maximum video height"
14688 msgstr "Высота видео"
14690 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14692 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14693 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14695 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14697 msgid "Video filter"
14698 msgstr "Видео фильтры"
14700 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14703 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14704 "subpictures overlaying."
14705 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14709 msgid "Video crop top"
14710 msgstr "Остановить поток"
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14713 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14718 msgid "Video crop left"
14719 msgstr "Клиент VideoLAN"
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14722 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14727 msgid "Video crop bottom"
14728 msgstr "Остановить поток"
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14731 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14736 msgid "Video crop right"
14737 msgstr "Клиент VideoLAN"
14739 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14740 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14743 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14745 msgid "Audio encoder"
14746 msgstr "Остановить поток"
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14750 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14753 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14755 msgid "Destination audio codec"
14756 msgstr "Остановить поток"
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14760 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14766 msgid "Audio bitrate"
14767 msgstr "Приостановить поток"
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14770 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14775 msgid "Audio sample rate"
14776 msgstr "Приостановить поток"
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14780 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14785 msgid "Audio channels"
14786 msgstr "Остановить поток"
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14790 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14796 msgid "Subtitles encoder"
14797 msgstr "Следующий файл"
14799 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14801 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14805 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14807 msgid "Destination subtitles codec"
14808 msgstr "Остановить поток"
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14812 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14818 msgid "Subpictures filter"
14819 msgstr "Следующий файл"
14821 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14823 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14824 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14831 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14835 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14840 msgid "Number of threads"
14841 msgstr "Приостановить поток"
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14844 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14848 msgid "High priority"
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14853 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14858 msgid "Synchronise on audio track"
14859 msgstr "Остановить поток"
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14863 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14864 "on the audio track."
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14869 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14870 "keep up with the encoding rate."
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14875 msgid "Transcode stream output"
14876 msgstr "Приостановить поток"
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14880 msgid "Overlays/Subtitles"
14881 msgstr "Следующий файл"
14883 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14885 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14886 msgstr "Остановить поток"
14888 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14889 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14892 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14893 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14896 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14897 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14899 msgid "Conversions from "
14900 msgstr "Остановить поток"
14902 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14903 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14904 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14905 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14909 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14910 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14911 msgid "MMX conversions from "
14914 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14915 msgid "AltiVec conversions from "
14918 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14920 msgid "Enable brightness threshold"
14921 msgstr "Следующий файл"
14923 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14924 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14927 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14928 msgid "Image contrast (0-2)"
14931 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14932 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14935 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14936 msgid "Image hue (0-360)"
14939 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14940 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14943 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14944 msgid "Image saturation (0-3)"
14947 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14948 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14951 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14952 msgid "Image brightness (0-2)"
14955 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14956 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14959 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14960 msgid "Image gamma (0-10)"
14963 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14964 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14967 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14969 msgid "Image properties filter"
14970 msgstr "Предыдущий файл"
14972 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14973 msgid "Image adjust"
14976 #: modules/video_filter/blend.c:67
14978 msgid "Video pictures blending"
14979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14981 #: modules/video_filter/clone.c:55
14983 msgid "Number of clones"
14984 msgstr "Остановить поток"
14986 #: modules/video_filter/clone.c:56
14987 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14990 #: modules/video_filter/clone.c:59
14992 msgid "List of video output modules"
14993 msgstr "Остановить поток"
14995 #: modules/video_filter/clone.c:60
14996 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14999 #: modules/video_filter/clone.c:63
15001 msgid "Clone video filter"
15002 msgstr "Предыдущий файл"
15004 #: modules/video_filter/clone.c:65
15009 #: modules/video_filter/crop.c:54
15010 msgid "Crop geometry (pixels)"
15013 #: modules/video_filter/crop.c:55
15015 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15016 "<left offset> + <top offset>."
15019 #: modules/video_filter/crop.c:57
15021 msgid "Automatic cropping"
15024 #: modules/video_filter/crop.c:58
15025 msgid "Activate automatic black border cropping."
15028 #: modules/video_filter/crop.c:61
15030 msgid "Crop video filter"
15031 msgstr "Предыдущий файл"
15033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15034 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15036 msgid "Deinterlace mode"
15037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15039 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15040 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15044 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15047 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15049 msgid "Deinterlacing video filter"
15050 msgstr "Предыдущий файл"
15052 #: modules/video_filter/distort.c:64
15054 msgid "Distort mode"
15055 msgstr "Остановить поток"
15057 #: modules/video_filter/distort.c:65
15059 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15060 "and \"psychedelic\""
15063 #: modules/video_filter/distort.c:67
15064 msgid "Gradient image type"
15067 #: modules/video_filter/distort.c:68
15068 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15071 #: modules/video_filter/distort.c:70
15073 msgid "Apply cartoon effect"
15074 msgstr "Следующий файл"
15076 #: modules/video_filter/distort.c:71
15077 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15080 #: modules/video_filter/distort.c:75
15083 msgstr "Следующий файл"
15085 #: modules/video_filter/distort.c:75
15088 msgstr "Следующий файл"
15090 #: modules/video_filter/distort.c:75
15095 #: modules/video_filter/distort.c:76
15099 #: modules/video_filter/distort.c:76
15103 #: modules/video_filter/distort.c:79
15105 msgid "Distort video filter"
15106 msgstr "Предыдущий файл"
15108 #: modules/video_filter/invert.c:52
15110 msgid "Invert video filter"
15111 msgstr "Предыдущий файл"
15113 #: modules/video_filter/invert.c:53
15115 msgid "Color inversion"
15116 msgstr "Остановить поток"
15118 #: modules/video_filter/logo.c:68
15120 msgid "Logo filenames"
15121 msgstr "Следующий файл"
15123 #: modules/video_filter/logo.c:69
15125 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15126 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15129 #: modules/video_filter/logo.c:70
15130 msgid "Logo animation # of loops"
15133 #: modules/video_filter/logo.c:71
15135 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15138 #: modules/video_filter/logo.c:72
15139 msgid "Logo individual image time in ms"
15142 #: modules/video_filter/logo.c:73
15143 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15146 #: modules/video_filter/logo.c:75
15147 msgid "X coordinate of the logo"
15150 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15151 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15154 #: modules/video_filter/logo.c:77
15155 msgid "Y coordinate of the logo"
15158 #: modules/video_filter/logo.c:79
15159 msgid "Transparency of the logo"
15162 #: modules/video_filter/logo.c:80
15164 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15165 "to 255 for full opacity)."
15168 #: modules/video_filter/logo.c:82
15169 msgid "Logo position"
15172 #: modules/video_filter/logo.c:84
15174 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15175 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15178 #: modules/video_filter/logo.c:94
15180 msgid "Logo video filter"
15181 msgstr "Предыдущий файл"
15183 #: modules/video_filter/logo.c:96
15185 msgid "Logo overlay"
15186 msgstr "Следующий файл"
15188 #: modules/video_filter/logo.c:117
15190 msgid "Logo sub filter"
15191 msgstr "Предыдущий файл"
15193 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15195 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15196 msgstr "Предыдущий файл"
15198 #: modules/video_filter/marq.c:76
15199 msgid "Marquee text"
15202 #: modules/video_filter/marq.c:77
15203 msgid "Marquee text to display"
15206 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15207 #: modules/video_filter/time.c:73
15208 msgid "X offset, from left"
15211 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15212 #: modules/video_filter/time.c:74
15213 msgid "X offset, from the left screen edge"
15216 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15217 #: modules/video_filter/time.c:75
15218 msgid "Y offset, from the top"
15221 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15222 #: modules/video_filter/time.c:76
15223 msgid "Y offset, down from the top"
15226 #: modules/video_filter/marq.c:82
15227 msgid "Marquee timeout"
15230 #: modules/video_filter/marq.c:83
15232 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15233 "value is 0 (remain forever)."
15236 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15237 #: modules/video_filter/time.c:77
15241 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15242 #: modules/video_filter/time.c:80
15244 msgid "Font size, pixels"
15245 msgstr "Следующий файл"
15247 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15248 #: modules/video_filter/time.c:81
15249 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15252 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15253 msgid "Marquee position"
15256 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15258 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15259 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15263 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15266 msgstr "Остановить поток"
15268 #: modules/video_filter/marq.c:140
15269 msgid "Marquee display sub filter"
15272 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15273 msgid "Alpha blending"
15276 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15277 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15281 msgid "Height in pixels"
15284 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15285 msgid "Width in pixels"
15288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15290 msgid "Top left corner x coordinate"
15291 msgstr "Клиент VideoLAN"
15293 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15295 msgid "Top left corner y coordinate"
15296 msgstr "Клиент VideoLAN"
15298 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15299 msgid "Vertical border width in pixels"
15302 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15303 msgid "Horizontal border width in pixels"
15306 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15308 msgid "Mosaic alignment"
15309 msgstr "Клиент VideoLAN"
15311 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15313 msgid "Positioning method"
15314 msgstr "Остановить поток"
15316 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15318 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15319 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15323 msgid "Number of rows"
15324 msgstr "Количество строк"
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15327 msgid "Number of columns"
15328 msgstr "Количество столбцов"
15330 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15331 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15334 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15335 msgid "Keep original size"
15338 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15339 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15342 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15344 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15345 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15349 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15351 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15354 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15355 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15358 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15359 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15362 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15363 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15366 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15367 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15370 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15373 msgstr "Следующий файл"
15375 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15377 msgid "Mosaic video sub filter"
15378 msgstr "Предыдущий файл"
15380 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15384 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15385 msgid "Blur factor (1-127)"
15388 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15389 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15392 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15394 msgid "Motion blur"
15395 msgstr "Предыдущий файл"
15397 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15399 msgid "Motion blur filter"
15400 msgstr "Предыдущий файл"
15402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15403 msgid "Description file"
15404 msgstr "Описание файла"
15406 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15407 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15412 msgid "History parameter"
15413 msgstr "Остановить поток"
15415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15416 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15421 msgid "Motion detect video filter"
15422 msgstr "Предыдущий файл"
15424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15425 msgid "Motion detect"
15428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15430 msgid "OSD menu configuration file"
15431 msgstr "Остановить поток"
15433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15434 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15438 msgid "Path to OSD menu images"
15441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15443 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15444 "defined in the OSD configuration file."
15447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15448 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15452 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15456 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15461 msgid "OSD menu position"
15462 msgstr "Остановить поток"
15464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15467 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15468 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15470 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15471 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15472 "также использовать комбинации этих значений)."
15474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15475 msgid "Timeout of OSD menu"
15478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15480 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15481 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15486 msgid "Update speed of OSD menu"
15489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15491 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15492 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15493 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15494 "range is 0 - 1000 ms."
15497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15499 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15502 #: modules/video_filter/rss.c:121
15503 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15506 #: modules/video_filter/rss.c:122
15507 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15510 #: modules/video_filter/rss.c:123
15512 msgid "RSS/Atom feed speed"
15515 #: modules/video_filter/rss.c:124
15516 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15519 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15520 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15523 #: modules/video_filter/rss.c:127
15524 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15527 #: modules/video_filter/rss.c:128
15529 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15530 "will never be updated."
15533 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15534 msgid "Display feed images if available"
15537 #: modules/video_filter/rss.c:193
15539 msgid "RSS and Atom feed display"
15542 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15544 msgid "RV32 conversion filter"
15545 msgstr "Остановить поток"
15547 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15549 msgid "Video scaling filter"
15550 msgstr "Клиент VideoLAN"
15552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15554 msgid "Scaling mode"
15555 msgstr "Следующий файл"
15557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15558 msgid "You can choose the default scaling mode."
15561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15563 msgid "Fast bilinear"
15566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15571 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15572 msgid "Bicubic (good quality)"
15575 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15576 msgid "Experimental"
15579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15580 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15583 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15586 msgstr "Остановить поток"
15588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15597 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15601 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15605 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15606 msgid "Bicubic spline"
15609 #: modules/video_filter/time.c:71
15610 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15613 #: modules/video_filter/time.c:72
15615 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15619 #: modules/video_filter/time.c:88
15621 msgid "Time position"
15622 msgstr "Остановить поток"
15624 #: modules/video_filter/time.c:90
15626 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15627 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15631 #: modules/video_filter/time.c:104
15632 msgid "Time overlay"
15635 #: modules/video_filter/time.c:121
15636 msgid "Time display sub filter"
15639 #: modules/video_filter/transform.c:57
15641 msgid "Transform type"
15642 msgstr "Приостановить поток"
15644 #: modules/video_filter/transform.c:58
15645 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15648 #: modules/video_filter/transform.c:61
15649 msgid "Rotate by 90 degrees"
15652 #: modules/video_filter/transform.c:62
15653 msgid "Rotate by 180 degrees"
15656 #: modules/video_filter/transform.c:62
15657 msgid "Rotate by 270 degrees"
15660 #: modules/video_filter/transform.c:63
15661 msgid "Flip horizontally"
15664 #: modules/video_filter/transform.c:63
15665 msgid "Flip vertically"
15668 #: modules/video_filter/transform.c:66
15670 msgid "Video transformation filter"
15671 msgstr "Клиент VideoLAN"
15673 #: modules/video_filter/wall.c:54
15675 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15678 #: modules/video_filter/wall.c:58
15680 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15683 #: modules/video_filter/wall.c:61
15684 msgid "Active windows"
15685 msgstr "Активное окно"
15687 #: modules/video_filter/wall.c:62
15688 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15691 #: modules/video_filter/wall.c:65
15693 msgid "Element aspect ratio"
15694 msgstr "Остановить поток"
15696 #: modules/video_filter/wall.c:66
15697 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15700 #: modules/video_filter/wall.c:69
15702 msgid "Wall video filter"
15703 msgstr "Предыдущий файл"
15705 #: modules/video_filter/wall.c:70
15709 #: modules/video_output/aa.c:55
15713 #: modules/video_output/aa.c:58
15715 msgid "ASCII-art video output"
15716 msgstr "Остановить поток"
15718 #: modules/video_output/caca.c:57
15720 msgid "Color ASCII art video output"
15721 msgstr "Остановить поток"
15723 #: modules/video_output/directfb.c:69
15724 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15727 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15728 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15731 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15733 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15734 "doesn't have any effect when using overlays."
15737 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15738 msgid "Use video buffers in system memory"
15741 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15743 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15744 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15745 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15746 "doesn't have any effect when using overlays."
15749 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15750 msgid "Use triple buffering for overlays"
15753 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15755 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15756 "better video quality (no flickering)."
15759 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15760 msgid "Name of desired display device"
15763 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15765 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15766 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15767 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15770 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15771 msgid "Enable wallpaper mode "
15774 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15776 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15777 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15778 "desktop must not already have a wallpaper."
15781 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15783 msgid "DirectX video output"
15784 msgstr "Остановить поток"
15786 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15788 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15790 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15791 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15793 msgid "OpenGL video output"
15794 msgstr "Остановить поток"
15796 #: modules/video_output/fb.c:67
15797 msgid "Framebuffer device"
15800 #: modules/video_output/fb.c:69
15802 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15803 "(usually /dev/fb0)."
15806 #: modules/video_output/fb.c:78
15807 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15810 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15811 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15813 msgid "X11 display name"
15816 #: modules/video_output/ggi.c:58
15818 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15819 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15822 #: modules/video_output/glide.c:64
15824 msgid "3dfx Glide video output"
15825 msgstr "Остановить поток"
15827 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15829 msgid "HD1000 video output"
15830 msgstr "Остановить поток"
15832 #: modules/video_output/image.c:48
15833 msgid "Image format"
15834 msgstr "Формат изображения"
15836 #: modules/video_output/image.c:49
15838 msgid "Set the format of the output image."
15839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15841 #: modules/video_output/image.c:51
15842 msgid "Recording ratio"
15845 #: modules/video_output/image.c:52
15847 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15848 "three is recorded."
15851 #: modules/video_output/image.c:55
15853 msgid "Filename prefix"
15854 msgstr "Следующий файл"
15856 #: modules/video_output/image.c:56
15858 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15859 "prefixNUMBER.format"
15862 #: modules/video_output/image.c:64
15864 msgid "Image video output"
15865 msgstr "Остановить поток"
15867 #: modules/video_output/mga.c:59
15869 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15870 msgstr "Остановить поток"
15872 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15873 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15876 #: modules/video_output/opengl.c:119
15877 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15880 #: modules/video_output/opengl.c:122
15882 msgid "Select effect"
15883 msgstr "Следующий файл"
15885 #: modules/video_output/opengl.c:124
15886 msgid "Allows you to select different visual effects."
15889 #: modules/video_output/opengl.c:129
15893 #: modules/video_output/opengl.c:129
15894 msgid "Transparent Cube"
15897 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15898 msgid "QT Embedded display name"
15901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15903 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15904 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15907 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15909 msgid "QT Embedded video output"
15910 msgstr "Остановить поток"
15912 #: modules/video_output/sdl.c:108
15913 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15916 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15918 msgid "snapshot width"
15919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15921 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15922 msgid "Set the width of the snapshot image."
15925 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15927 msgid "snapshot height"
15928 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15930 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15931 msgid "Set the height of the snapshot image."
15934 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15938 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15939 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15942 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15943 msgid "cache size (number of images)"
15946 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15947 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15950 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15952 msgid "snapshot module"
15953 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15955 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15957 msgid "SVGAlib video output"
15958 msgstr "Остановить поток"
15960 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15962 msgid "Windows GAPI video output"
15963 msgstr "Остановить поток"
15965 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15967 msgid "Windows GDI video output"
15968 msgstr "Остановить поток"
15970 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15972 msgid "XVideo adaptor number"
15973 msgstr "Остановить поток"
15975 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15977 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15978 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15981 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15983 msgid "Alternate fullscreen method"
15986 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15989 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15991 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15992 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15993 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15994 "show on top of the video."
15997 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16000 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16001 "the value of the DISPLAY environment variable."
16004 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16005 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16008 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16011 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16012 "0 for first screen, 1 for the second."
16015 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16016 msgid "Use shared memory"
16019 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16020 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16023 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16024 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16027 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16029 msgid "X11 video output"
16030 msgstr "Остановить поток"
16032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16033 msgid "XVimage chroma format"
16036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16038 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16039 "to improve performances by using the most efficient one."
16042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16044 msgid "XVideo extension video output"
16045 msgstr "Остановить поток"
16047 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16048 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16051 #: modules/visualization/goom.c:58
16052 msgid "Goom display width"
16055 #: modules/visualization/goom.c:59
16056 msgid "Goom display height"
16059 #: modules/visualization/goom.c:60
16061 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16062 "will be prettier but more CPU intensive)."
16065 #: modules/visualization/goom.c:63
16066 msgid "Goom animation speed"
16069 #: modules/visualization/goom.c:64
16070 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16073 #: modules/visualization/goom.c:70
16077 #: modules/visualization/goom.c:71
16079 msgid "Goom effect"
16080 msgstr "Остановить поток"
16082 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16084 msgid "Effects list"
16085 msgstr "Открыть файл"
16087 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16089 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16090 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16093 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16094 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16097 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16098 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16101 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16103 msgid "Number of bands"
16104 msgstr "Остановить поток"
16106 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16107 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16110 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16111 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16114 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16115 msgid "Band separator"
16118 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16120 msgid "Number of blank pixels between bands."
16121 msgstr "Приостановить поток"
16123 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16124 msgid "Amplification"
16127 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16128 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16131 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16132 msgid "Enable peaks"
16135 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16136 msgid "Defines whether to draw peaks."
16139 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16140 msgid "Enable original graphic spectrum"
16143 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16144 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16147 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16149 msgid "Enable bands"
16150 msgstr "Включить звук"
16152 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16153 msgid "Defines whether to draw the bands."
16156 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16158 msgid "Enable base"
16161 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16162 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16165 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16166 msgid "Base pixel radius"
16169 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16170 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16173 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16175 msgid "Spectral sections"
16178 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16179 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16182 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16184 msgid "Peak height"
16185 msgstr "Высота видео"
16187 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16188 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16191 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16192 msgid "Peak extra width"
16195 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16196 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16199 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16200 msgid "V-plane color"
16203 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16204 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16207 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16208 msgid "Number of stars"
16209 msgstr "Количество звёзд"
16211 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16212 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16215 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16218 msgstr "Клиент VideoLAN"
16220 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16222 msgid "Visualizer filter"
16223 msgstr "Клиент VideoLAN"
16225 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16227 msgid "Spectrum analyser"
16228 msgstr "Следующий файл"
16230 #: modules/visualization/xosd.c:63
16231 msgid "Flip vertical position"
16234 #: modules/visualization/xosd.c:64
16235 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16238 #: modules/visualization/xosd.c:67
16239 msgid "Vertical offset"
16242 #: modules/visualization/xosd.c:68
16243 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16246 #: modules/visualization/xosd.c:70
16247 msgid "Shadow offset"
16250 #: modules/visualization/xosd.c:71
16251 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16254 #: modules/visualization/xosd.c:74
16255 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16258 #: modules/visualization/xosd.c:82
16260 msgid "XOSD interface"
16261 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16264 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16265 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16279 #~ msgid "Save As..."
16280 #~ msgstr "Сохранить как..."
16283 #~ msgid "Interface showing control interface"
16284 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16292 #~ msgstr "Адрес URL"
16295 #~ msgid "file size : "
16296 #~ msgstr "Размер видео"
16299 #~ msgid "Choose a mirror"
16300 #~ msgstr "Укажите папку"
16302 #~ msgid "Time To Live"
16303 #~ msgstr "Время жизни"
16309 #~ msgid "CoreAudio output"
16310 #~ msgstr "Остановить поток"
16313 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16314 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16315 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16317 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16318 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16320 #~ "For more information, have a look at the web site."
16322 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16323 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16324 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16325 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16326 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16330 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16331 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16333 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16334 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16336 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16337 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16339 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16340 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16343 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16344 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16346 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16347 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16349 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16350 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16352 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16353 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16357 #~ msgstr "Модули..."
16359 #~ msgid "Segment "
16360 #~ msgstr "Сегмент"
16363 #~ msgstr "Дорожка"
16366 #~ msgid "Windows GAPI"
16370 #~ msgid "Windows GDI"
16373 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16374 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16377 #~ msgid "Open MRL"
16378 #~ msgstr "Открыть MRL"
16380 #~ msgid "Audio output volume"
16381 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16383 #~ msgid "Network interface address"
16384 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16386 #~ msgid "Choose programs"
16387 #~ msgstr "Выберите программы"
16389 #~ msgid "Choose audio track"
16390 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16392 #~ msgid "Choose subtitles track"
16393 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16396 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16397 #~ msgstr "Остановить поток"
16399 #~ msgid "Old playlist open"
16400 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16403 #~ msgid "Current version"
16404 #~ msgstr "Остановить поток"
16407 #~ msgid "Your version"
16408 #~ msgstr "Остановить поток"
16415 #~ msgid "Streamming"
16416 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16418 #~ msgid "Channel mixer"
16419 #~ msgstr "Микшер каналов"
16422 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16423 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16426 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16427 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16430 #~ msgid "About VLC media player..."
16431 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16434 #~ msgid "Wizard..."
16435 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16438 #~ msgid "Controls"
16439 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16442 #~ msgid "Random effect"
16443 #~ msgstr "Следующий файл"
16445 #~ msgid "Satellite input"
16446 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16449 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16450 #~ msgstr "Следующий файл"
16453 #~ msgid "SLP input"
16454 #~ msgstr "Остановить поток"
16457 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16458 #~ msgstr "Следующий файл"
16461 #~ msgid "Wait time (ms)"
16462 #~ msgstr "Следующий файл"
16465 #~ msgid "Joystick control interface"
16466 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16469 #~ msgid "Interface default search path"
16470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16473 #~ msgid "GNOME interface"
16474 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16476 #~ msgid "_Open File..."
16477 #~ msgstr "Открыть файл..."
16479 #~ msgid "Open a file"
16480 #~ msgstr "Открыть файл"
16482 #~ msgid "Open _Disc..."
16483 #~ msgstr "Открыть диск..."
16486 #~ msgid "Open Disc Media"
16487 #~ msgstr "Открыть файл"
16490 #~ msgid "_Network stream..."
16491 #~ msgstr "Остановить поток"
16494 #~ msgid "Select a network stream"
16495 #~ msgstr "Остановить поток"
16498 #~ msgid "_Eject Disc"
16499 #~ msgstr "Открыть файл"
16502 #~ msgid "Eject disc"
16503 #~ msgstr "Открыть файл"
16506 #~ msgid "Choose the program"
16507 #~ msgstr "Следующий файл"
16510 #~ msgstr "_Заголовок"
16513 #~ msgid "Choose title"
16514 #~ msgstr "Следующий файл"
16516 #~ msgid "_Chapter"
16520 #~ msgid "Choose chapter"
16521 #~ msgstr "Следующий файл"
16523 #~ msgid "_Playlist..."
16524 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16526 #~ msgid "Open the playlist window"
16527 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16529 #~ msgid "_Modules..."
16530 #~ msgstr "Модули..."
16533 #~ msgid "Open the module manager"
16534 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16536 #~ msgid "Messages..."
16537 #~ msgstr "Сообщения..."
16539 #~ msgid "Open the messages window"
16540 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16542 #~ msgid "_Language"
16546 #~ msgid "Select audio channel"
16547 #~ msgstr "Следующий файл"
16549 #~ msgid "_Subtitles"
16550 #~ msgstr "_Субтитры"
16553 #~ msgid "Select subtitles channel"
16554 #~ msgstr "Следующий файл"
16556 #~ msgid "_Fullscreen"
16557 #~ msgstr "Во весь экран"
16565 #~ msgid "Open disc"
16566 #~ msgstr "Открыть диск"
16573 #~ msgid "Open a satellite card"
16574 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16576 #~ msgid "Stop stream"
16577 #~ msgstr "Остановить поток"
16581 #~ msgstr "Открыть файл"
16583 #~ msgid "Play stream"
16584 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16586 #~ msgid "Pause stream"
16587 #~ msgstr "Приостановить поток"
16590 #~ msgstr "Медленно"
16598 #~ msgid "Previous file"
16599 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16601 #~ msgid "Next file"
16602 #~ msgstr "Следующий файл"
16605 #~ msgstr "Заголовок:"
16608 #~ msgid "Chapter:"
16609 #~ msgstr "Следующий файл"
16611 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16612 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16615 #~ msgid "_Network Stream..."
16616 #~ msgstr "Остановить поток"
16618 #~ msgid "_Jump..."
16619 #~ msgstr "Перейти..."
16622 #~ msgid "Switch program"
16623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16626 #~ msgid "Toggle _Interface"
16627 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16629 #~ msgid "Playlist..."
16630 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16634 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16635 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16637 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16638 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16640 #~ msgid "Open Stream"
16641 #~ msgstr "Открыть поток"
16644 #~ msgid "Open Target:"
16645 #~ msgstr "Остановить поток"
16647 #~ msgid "Vertical"
16648 #~ msgstr "Вертикальный"
16650 #~ msgid "Horizontal"
16651 #~ msgstr "Горизонтальный"
16654 #~ msgid "Satellite"
16655 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16658 #~ msgid "stream output"
16659 #~ msgstr "Остановить поток"
16665 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16668 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16669 #~ "в следующих версиях."
16672 #~ msgstr "Элемент"
16674 #~ msgid "Jump to: "
16675 #~ msgstr "перейти на:"
16678 #~ msgid "stream output (MRL)"
16679 #~ msgstr "Остановить поток"
16682 #~ msgid "Destination Target: "
16683 #~ msgstr "Остановить поток"
16690 #~ msgid "Gtk+ interface"
16691 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16697 #~ msgstr "Закрыть"
16700 #~ msgid "Close the window"
16701 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16703 #~ msgid "Exit the program"
16704 #~ msgstr "Выйти из программы"
16710 #~ msgid "Hide the main interface window"
16711 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16713 #~ msgid "_Settings"
16714 #~ msgstr "_Настройки"
16716 #~ msgid "_Preferences..."
16717 #~ msgstr "Настройки..."
16719 #~ msgid "Configure the application"
16720 #~ msgstr "Настроить приложение"
16726 #~ msgid "_About..."
16727 #~ msgstr "Модули..."
16730 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16731 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16734 #~ msgid "Go Backward"
16735 #~ msgstr "Вернуться назад"
16737 #~ msgid "Stop Stream"
16738 #~ msgstr "Остановить поток"
16740 #~ msgid "Play Stream"
16741 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16743 #~ msgid "Pause Stream"
16744 #~ msgstr "Приостановить поток"
16746 #~ msgid "Play Slower"
16747 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16749 #~ msgid "Play Faster"
16750 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16752 #~ msgid "Open Playlist"
16753 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16756 #~ msgid "Previous File"
16757 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16759 #~ msgid "Next File"
16760 #~ msgstr "Следующий файл"
16763 #~ msgstr "Воспроизвести"
16767 #~ msgstr "Модули..."
16770 #~ msgid "Open Target"
16771 #~ msgstr "Остановить поток"
16774 #~ msgid "Select a subtitles file"
16775 #~ msgstr "Следующий файл"
16778 #~ msgid "Use stream output"
16779 #~ msgstr "Остановить поток"
16782 #~ msgid "Stream output configuration "
16783 #~ msgstr "Остановить поток"
16786 #~ msgid "Select File"
16787 #~ msgstr "Следующий файл"
16790 #~ msgstr "Перейти"
16793 #~ msgstr "Перейти на:"
16796 #~ msgid "Selected"
16797 #~ msgstr "Следующий файл"
16800 #~ msgstr "_Выбрать"
16803 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16804 #~ msgstr "Остановить поток"
16806 #~ msgid "Title %d (%d)"
16807 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16809 #~ msgid "Chapter %d"
16810 #~ msgstr "Глава %d"
16812 #~ msgid "Selected:"
16813 #~ msgstr "Выбрано:"
16815 #~ msgid "Disk type"
16816 #~ msgstr "Тип диска"
16818 #~ msgid "Starting position"
16819 #~ msgstr "Начальная позиция"
16822 #~ msgstr "Название"
16824 #~ msgid "Chapter "
16827 #~ msgid "Device name "
16828 #~ msgstr "название устройства"
16830 #~ msgid "Languages"
16833 #~ msgid "language"
16836 #~ msgid "Open &Disk"
16837 #~ msgstr "Открыть диск"
16839 #~ msgid "Open &Stream"
16840 #~ msgstr "Открыть поток"
16842 #~ msgid "&Backward"
16849 #~ msgstr "Воспроизведение"
16855 #~ msgstr "Медленно"
16860 #~ msgid "Stream info..."
16861 #~ msgstr "Информация о потоке"
16864 #~ msgid "Opens an existing document"
16865 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16868 #~ msgid "Opens a recently used file"
16869 #~ msgstr "Открыть файл"
16871 #~ msgid "Quits the application"
16872 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16874 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16875 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16878 #~ msgid "Opens a disk"
16879 #~ msgstr "Открыть файл"
16882 #~ msgid "Opens a network stream"
16883 #~ msgstr "Остановить поток"
16886 #~ msgid "Starts playback"
16890 #~ msgstr "Готово."
16893 #~ msgid "Opening file..."
16894 #~ msgstr "Открыть файл..."
16896 #~ msgid "Exiting..."
16897 #~ msgstr "Выход..."
16900 #~ msgid "KDE interface"
16901 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16903 #~ msgid "Messages:"
16904 #~ msgstr "Сообщения..."
16911 #~ msgstr "Сохранить"
16919 #~ msgstr "Следующий"
16921 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16923 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16926 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16927 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16930 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16931 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16932 #~ "чтобы получить все их"
16934 #~ msgid "Choose here your input stream"
16935 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16937 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16938 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16940 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16941 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16944 #~ msgid "Qt interface"
16945 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16947 #~ msgid "Video Filters"
16948 #~ msgstr "Видео фильтры"
16950 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16951 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16953 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16954 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16956 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16957 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16960 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16961 #~ msgstr "Остановить поток"
16963 #~ msgid "DVD audio format"
16964 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16968 #~ msgstr "Модули..."
16976 #~ msgstr "Следующий файл"
16980 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16983 #~ msgid "bad entry number"
16984 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16987 #~ msgid "Showintf"
16988 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16992 #~ msgstr "Следующий файл"
16996 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16999 #~ msgid "Option/Alt"
17000 #~ msgstr "Остановить поток"
17003 #~ msgid "&Select All"
17004 #~ msgstr "Следующий файл"
17007 #~ msgid "PLS file"
17008 #~ msgstr "Следующий файл"
17011 #~ msgid "wxWindows"
17012 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17015 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17016 #~ msgstr "Остановить поток"
17019 #~ msgid "AAC demuxer"
17020 #~ msgstr "Остановить поток"
17023 #~ msgid "Choose subtitle track"
17024 #~ msgstr "Следующий файл"
17027 #~ msgid "Choose a stream output"
17028 #~ msgstr "Остановить поток"
17031 #~ msgid "Loop playlist on end"
17032 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17035 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17036 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17039 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17040 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17043 #~ msgid "Select file or directory"
17044 #~ msgstr "Остановить поток"
17048 #~ msgstr "Следующий файл"
17051 #~ msgid "SAP interface"
17052 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17055 #~ msgid "IDR frames"
17056 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17059 #~ msgid "Access modules settings"
17060 #~ msgstr "Следующий файл"
17063 #~ msgid "Audio output modules settings"
17064 #~ msgstr "Остановить поток"
17067 #~ msgid "Decoder modules settings"
17068 #~ msgstr "Следующий файл"
17071 #~ msgid "Demuxers settings"
17072 #~ msgstr "Следующий файл"
17075 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17076 #~ msgstr "Остановить поток"
17079 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17080 #~ msgstr "Остановить поток"
17083 #~ msgid "Stream output modules settings"
17084 #~ msgstr "Остановить поток"
17087 #~ msgid "Video output modules settings"
17088 #~ msgstr "Остановить поток"
17091 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17092 #~ msgstr "Следующий файл"
17095 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17096 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17099 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17100 #~ msgstr "Следующий файл"
17103 #~ msgid "Xvid video decoder"
17104 #~ msgstr "Остановить поток"
17107 #~ msgid "Delete Group"
17108 #~ msgstr "Следующий файл"
17112 #~ msgstr "Следующий файл"
17115 #~ msgid "&Disable"
17116 #~ msgstr "Следующий файл"
17119 #~ msgid "Enable/Disable"
17120 #~ msgstr "Следующий файл"
17123 #~ msgid "New Group"
17124 #~ msgstr "Следующий файл"
17127 #~ msgid "no input\n"
17128 #~ msgstr "Остановить поток"
17135 #~ msgid "Track Artist"
17136 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17139 #~ msgid "Track Title"
17140 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17143 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17144 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17147 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17148 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17151 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17152 #~ msgstr "Следующий файл"
17155 #~ msgid "Interface menu"
17156 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17159 #~ msgid "Output MRL"
17160 #~ msgstr "Остановить поток"
17163 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17164 #~ msgstr "Следующий файл"
17167 #~ msgid "OpenGL effect"
17168 #~ msgstr "Остановить поток"
17171 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17172 #~ msgstr "Остановить поток"
17175 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17176 #~ msgstr "Остановить поток"
17179 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17180 #~ msgstr "Остановить поток"
17184 #~ msgstr "Медленно"
17191 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17192 #~ msgstr "Остановить поток"
17195 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17196 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17198 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17199 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17202 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17203 #~ msgstr "Остановить поток"
17206 #~ msgid "Truncated stream"
17207 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17210 #~ msgid "Number of streams"
17211 #~ msgstr "Остановить поток"
17214 #~ msgid "Open a skin file."
17215 #~ msgstr "Открыть файл"
17218 #~ msgid "Open a network stream"
17219 #~ msgstr "Остановить поток"
17222 #~ msgid "Open a satellite stream"
17223 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17226 #~ msgid "Open other types of inputs"
17227 #~ msgstr "Остановить поток"
17230 #~ msgid "Open the playlist"
17231 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17234 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17235 #~ msgstr "Остановить поток"
17238 #~ msgid "Video device type"
17239 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17242 #~ msgid "Advanced video device options"
17243 #~ msgstr "Остановить поток"
17246 #~ msgid "Video device MRL"
17247 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17250 #~ msgid "HTTP remote control"
17251 #~ msgstr "Остановить поток"
17254 #~ msgid "Play List"
17255 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17258 #~ msgid "Repeat Playlist"
17259 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17262 #~ msgid "Quick &Open ..."
17263 #~ msgstr "Открыть файл..."
17266 #~ msgid "&About..."
17267 #~ msgstr "Модули..."
17270 #~ msgid "Stop current playlist item"
17271 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17274 #~ msgid "Simple &Open ..."
17275 #~ msgstr "Открыть файл..."
17278 #~ msgid "Gather stream"
17279 #~ msgstr "Приостановить поток"
17282 #~ msgid "CD Audio demux"
17283 #~ msgstr "Остановить поток"
17286 #~ msgid "CD Audio device"
17287 #~ msgstr "Остановить поток"
17290 #~ msgid "Gtk2 interface"
17291 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17294 #~ msgid "CD-ROM device name"
17295 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17298 #~ msgid "&File info..."
17299 #~ msgstr "Открыть файл..."
17303 #~ msgstr "Остановить поток"
17307 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17308 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17310 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17311 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17314 #~ msgid "osd text filter"
17315 #~ msgstr "Следующий файл"
17318 #~ msgid "Open &file..."
17319 #~ msgstr "Открыть файл..."
17322 #~ msgid "Open &disc..."
17323 #~ msgstr "Открыть файл..."
17326 #~ msgid "&Network stream..."
17327 #~ msgstr "Остановить поток"
17330 #~ msgid "Spawn a new interface"
17331 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17334 #~ msgid "Close this popup"
17335 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17338 #~ msgid "New stream"
17339 #~ msgstr "Остановить поток"
17342 #~ msgid "Network Stream..."
17343 #~ msgstr "Остановить поток"
17346 #~ msgid "About..."
17347 #~ msgstr "Модули..."
17350 #~ msgid "Set the window on top"
17351 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17354 #~ msgid "&Disc..."
17355 #~ msgstr "Открыть файл..."
17358 #~ msgid "&Network..."
17359 #~ msgstr "Остановить поток"
17362 #~ msgid "Play the selected stream"
17363 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17366 #~ msgid "Native Windows interface"
17367 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17370 #~ msgid "All files"
17371 #~ msgstr "Следующий файл"
17374 #~ msgid "Stream Output"
17375 #~ msgstr "Остановить поток"
17378 #~ msgid "Open disc..."
17379 #~ msgstr "Открыть файл..."