1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Главные настройки интерфейса"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Интерфейсы управления"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "Настройка интерфейса управления"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Настройка горячих клавиш"
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Настройки звука"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Основные настройки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:398
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Визуализация"
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Звуковая визуализация"
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Модули вывода"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
118 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "Различные настройки звука и модули"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Настройки видео"
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Главные настройки видео"
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "Прорисовка текста"
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
175 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
176 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
177 "отображения субтитров)."
179 #: include/vlc_config_cat.h:95
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ввод / Кодеки"
183 #: include/vlc_config_cat.h:96
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here"
188 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
189 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
191 #: include/vlc_config_cat.h:98
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Модули доступа"
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
203 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
205 #: include/vlc_config_cat.h:104
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Модули-фильтры доступа"
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
226 #: include/vlc_config_cat.h:113
228 msgstr "Кодеки видео"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
232 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
234 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 msgstr "Кодеки звука"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
240 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
242 #: include/vlc_config_cat.h:119
244 msgstr "Другие кодеки"
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
248 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
255 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Вывод потока"
261 #: include/vlc_config_cat.h:128
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
272 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
273 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
276 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Главные настройки вывода потока"
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
291 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
292 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
297 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Доступ-вывод"
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
308 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
312 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
313 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
315 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
329 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
330 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
331 "для каждого упаковщика."
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 msgstr "Исходящий поток"
338 #: include/vlc_config_cat.h:158
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
344 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
345 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
346 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
348 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
352 #: include/vlc_config_cat.h:164
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
362 msgstr "Видео по требованию"
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
368 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
376 msgstr "Список воспроизведения"
378 #: include/vlc_config_cat.h:173
380 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
381 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
384 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
385 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
386 "(модули поиска служб)"
388 #: include/vlc_config_cat.h:175
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
392 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
395 msgid "Services discovery"
398 #: include/vlc_config_cat.h:177
400 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
403 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
405 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
408 msgstr "Дополнительные параметры"
410 #: include/vlc_config_cat.h:181
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
414 #: include/vlc_config_cat.h:183
416 msgstr "Особенности центрального процессора"
418 #: include/vlc_config_cat.h:184
420 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
421 "probably not touch that."
423 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
424 "процессора. Вы не должны это трогать."
426 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
430 #: include/vlc_config_cat.h:187
431 msgid "Other advanced settings"
432 msgstr "Другие дополнительные настройки"
434 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
435 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
442 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
444 #: include/vlc_config_cat.h:195
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Настройки модулей цветности"
449 #: include/vlc_config_cat.h:196
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
454 #: include/vlc_config_cat.h:198
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
459 #: include/vlc_config_cat.h:201
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Настройки кодеров"
463 #: include/vlc_config_cat.h:203
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
467 #: include/vlc_config_cat.h:207
468 msgid "Dialog providers settings"
471 #: include/vlc_config_cat.h:209
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 #: include/vlc_config_cat.h:211
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
480 #: include/vlc_config_cat.h:213
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
488 #: include/vlc_config_cat.h:216
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Настройки фильтров видео"
492 #: include/vlc_config_cat.h:223
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Помощь недоступна"
496 #: include/vlc_config_cat.h:224
497 msgid "No help is available for these modules"
498 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
500 #: include/vlc_interface.h:137
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
504 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
507 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
508 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
511 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
523 #: modules/mux/asf.c:51
527 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
528 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
529 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
534 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
538 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
542 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgstr "Авторское право"
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
555 #: include/vlc_meta.h:35
559 #: include/vlc_meta.h:36
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
568 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
573 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
577 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgstr "Исполнитель CDDB"
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "Категория CDDB"
585 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
593 #: include/vlc_meta.h:45
598 #: include/vlc_meta.h:46
603 #: include/vlc_meta.h:47
606 msgstr "Заголовок CDDB"
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CD-Text Arranger"
610 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CD-Text Composer"
614 msgstr "CD-текст Составитель"
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CD-Text Disc ID"
618 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
620 #: include/vlc_meta.h:52
621 msgid "CD-Text Genre"
622 msgstr "CD-текст жанр"
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "CD-текст Сообщение"
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr "CD-текст Автор песни"
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr "CD-текст исполнитель"
636 #: include/vlc_meta.h:56
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "CD-текст заголовок"
641 #: include/vlc_meta.h:58
642 msgid "ISO-9660 Application ID"
643 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
645 #: include/vlc_meta.h:59
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 Издатель"
654 #: include/vlc_meta.h:61
655 msgid "ISO-9660 Volume"
658 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 #: include/vlc_meta.h:64
664 msgstr "Название кодека"
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Описание кодека"
670 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
671 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #: src/audio_output/input.c:84
686 #: src/audio_output/input.c:86
690 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
698 msgid "Audio filters"
699 msgstr "Фильтры звука"
701 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
704 msgid "Audio Channels"
705 msgstr "Каналы звука"
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
709 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
712 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
721 #: modules/video_filter/time.c:96
725 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
726 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
728 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
730 #: modules/video_filter/time.c:96
734 #: src/audio_output/output.c:135
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
738 #: src/audio_output/output.c:147
739 msgid "Reverse stereo"
740 msgstr "Реверсивное стерео"
742 #: src/extras/getopt.c:636
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
747 #: src/extras/getopt.c:661
749 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
752 #: src/extras/getopt.c:666
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
757 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
760 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
762 #: src/extras/getopt.c:713
764 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
765 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
767 #: src/extras/getopt.c:717
769 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
770 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
772 #: src/extras/getopt.c:743
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:746
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
782 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
787 #: src/extras/getopt.c:823
789 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
790 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
792 #: src/extras/getopt.c:841
794 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
795 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
797 #: src/input/control.c:283
802 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
803 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
804 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
809 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
810 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
815 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
816 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
817 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
818 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
821 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
834 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
837 msgid "Meta-information"
840 #: src/input/es_out.c:1533
845 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
851 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
852 #: modules/gui/macosx/output.m:153
856 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
861 #: src/input/es_out.c:1553
863 msgstr "Частота дискретизации"
865 #: src/input/es_out.c:1554
870 #: src/input/es_out.c:1558
871 msgid "Bits per sample"
874 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
875 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
879 #: src/input/es_out.c:1563
884 #: src/input/es_out.c:1572
888 #: src/input/es_out.c:1578
889 msgid "Display resolution"
890 msgstr "Показывать разрешение"
892 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
894 msgstr "Частота кадров"
896 #: src/input/es_out.c:1591
900 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
902 #: modules/gui/macosx/output.m:391
906 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
907 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
910 msgstr "Длительность"
912 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
917 #: src/input/var.c:115
921 #: src/input/var.c:131
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
939 msgstr "Видео-дорожка"
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
944 msgstr "Звуковая дорожка"
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "Дорожка субтитров"
951 #: src/input/var.c:256
953 msgstr "Следующий заголовок"
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "Предыдущий заголовок"
959 #: src/input/var.c:284
962 msgstr "Заголовок %i"
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
972 msgstr "Следующая глава"
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "Предыдущая глава"
979 #: src/interface/interaction.c:326
983 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
987 #: src/interface/interface.c:327
988 msgid "Switch interface"
989 msgstr "Переключить интерфейс"
991 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
993 msgid "Add Interface"
994 msgstr "Добавить интерфейс"
996 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
997 #: src/misc/modules.c:1982
1002 msgid "Help options"
1003 msgstr "Опции помощи"
1005 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
1007 msgstr "текстовый стринг"
1009 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1013 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1015 msgstr "с плавающей запятой"
1017 #: src/libvlc.c:2246
1018 msgid " (default enabled)"
1019 msgstr " (по умолчанию включено)"
1021 #: src/libvlc.c:2247
1022 msgid " (default disabled)"
1023 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1025 #: src/libvlc.c:2429
1027 msgid "VLC version %s\n"
1028 msgstr "Остановить поток"
1030 #: src/libvlc.c:2430
1032 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1035 #: src/libvlc.c:2432
1037 msgid "Compiler: %s\n"
1040 #: src/libvlc.c:2434
1042 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1045 #: src/libvlc.c:2465
1049 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1052 #: src/libvlc.c:2486
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1059 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1061 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1066 msgid "American English"
1070 msgid "British English"
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1110 msgid "Brazilian Portuguese"
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1121 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1127 msgid "Simplified Chinese"
1131 msgid "Chinese Traditional"
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1137 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1138 "various related options."
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1144 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1150 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1151 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1153 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1154 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1156 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1157 msgid "Extra interface modules"
1158 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1162 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1163 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1164 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1165 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1167 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1168 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1169 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1170 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1171 "или экранная заставка), "
1174 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1175 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1178 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1179 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1183 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1184 "1=warnings, 2=debug)."
1186 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1187 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1195 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1196 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1200 msgid "Default stream"
1201 msgstr "Исходящий поток"
1205 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1207 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1211 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1212 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1214 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1215 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1218 msgid "Color messages"
1219 msgstr "Цветные сообщения"
1223 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1224 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1226 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1227 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1230 msgid "Show advanced options"
1231 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1235 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1236 "all the available options, including those that most users should never "
1239 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1240 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1241 "не должно касаться."
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1248 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1251 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1252 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1253 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1254 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Модуль вывода звука"
1264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1265 "default behavior is to automatically select the best method available."
1267 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1268 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1270 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1271 msgid "Enable audio"
1272 msgstr "Включить звук"
1276 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1277 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1279 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1280 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1283 msgid "Force mono audio"
1284 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "Устройство по умолчанию"
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1300 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Громкость вывода звука"
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1334 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1335 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1347 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1348 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1349 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1362 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1363 "на задержку между видео и звуком."
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1375 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1376 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1388 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1389 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Остановить поток"
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1415 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1417 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1421 msgid "Audio visualizations "
1422 msgstr "Визуализация звука"
1425 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1438 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1439 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1440 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1443 msgid "Video output module"
1444 msgstr "Модуль вывода видео"
1448 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1449 "default behavior is to automatically select the best method available."
1451 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1452 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1454 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1455 msgid "Enable video"
1456 msgstr "Включить видео"
1460 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1461 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1463 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1464 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1466 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1470 msgstr "Ширина видео"
1474 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1475 "video characteristics."
1477 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1478 "будет подгонять характеристики видео."
1480 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1482 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "Высота видео"
1488 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1491 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1492 "будет подгонять характеристики видео."
1495 msgid "Video x coordinate"
1496 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1503 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1507 msgid "Video y coordinate"
1508 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1520 msgstr "Заголовок видео"
1523 msgid "You can specify a custom video window title here."
1524 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1527 msgid "Video alignment"
1528 msgstr "Выравнивание видео"
1532 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1533 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1534 "combinations of these values)."
1536 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1537 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1538 "также использовать комбинации этих значений)."
1540 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1541 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1542 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1543 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1547 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1548 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1550 #: modules/video_filter/time.c:96
1554 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1562 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1566 msgstr "Верхний левый угол"
1568 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgstr "Верхний правый угол"
1575 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1580 msgstr "Нижний левый угол"
1582 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Right"
1587 msgstr "Нижний правый угол"
1591 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1594 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1595 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1598 msgid "Grayscale video output"
1599 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1603 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1604 "can also allow you to save some processing power)."
1606 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1607 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1610 msgid "Fullscreen video output"
1611 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1617 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1618 "полноэкранном режиме."
1621 msgid "Overlay video output"
1622 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1626 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1627 "your graphics card (hardware acceleration)."
1629 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1630 "видеокарты (графическое ускорение)."
1632 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1633 msgid "Always on top"
1634 msgstr "Всегда сверху"
1637 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1638 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1641 msgid "Disable screensaver"
1645 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1649 msgid "Window decorations"
1650 msgstr "Оформление окна"
1655 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1656 "etc... around the video."
1658 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1659 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1663 msgid "Video filter module"
1664 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1668 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1669 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1671 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1672 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1673 "растяжения окна видео."
1676 msgid "Video snapshot directory"
1677 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1682 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1683 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1686 msgid "Video snapshot format"
1687 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1691 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1694 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1695 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1699 msgid "Video cropping"
1700 msgstr "Клиент VideoLAN"
1704 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1705 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1709 msgid "Source aspect ratio"
1710 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1714 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1715 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1716 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1717 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1718 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1722 msgid "Fix HDTV height"
1727 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1728 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1729 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1739 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1746 msgstr "Пропускать кадры"
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1755 msgid "Quiet synchro"
1760 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1761 "the video output synchro."
1766 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1767 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1772 msgid "Clock reference average counter"
1777 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1782 msgid "Clock synchronisation"
1783 msgstr "Синхронизация часов"
1787 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1791 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1792 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1794 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1798 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1799 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1801 msgstr "по умолчанию"
1803 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1804 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1817 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1819 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1822 msgid "MTU of the network interface"
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1831 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1840 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1846 msgid "Multicast output interface"
1847 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1851 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1857 msgid "Program to select"
1858 msgstr "Остановить поток"
1862 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1863 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1864 "streams for example)."
1869 msgid "Programs to select"
1870 msgstr "Остановить поток"
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1875 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1876 "streams for example)."
1879 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1882 msgstr "Звуковая дорожка"
1885 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1887 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1889 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1891 msgid "Subtitles track"
1892 msgstr "Следующий файл"
1896 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "Выберите язык звука"
1906 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1907 "tree letter country code)."
1909 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1910 "separted, two or tree letter country code)."
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "Выберите язык субтитров"
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1922 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1927 msgid "Input repetitions"
1928 msgstr "Следующий файл"
1931 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1934 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1935 msgid "Input start time (seconds)"
1938 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1939 msgid "Input stop time (seconds)"
1944 msgstr "Входной список"
1949 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1950 "concatenated after the normal one."
1951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1960 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1961 "experimental, not all formats are supported."
1963 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1964 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1968 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1972 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1987 msgid "Force subtitle position"
1988 msgstr "Приостановить поток"
1992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1993 "over the movie. Try several positions."
1996 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1997 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1998 msgid "On Screen Display"
2003 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 "Display). You can disable this feature here."
2006 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2007 "отключить эту особенность здесь."
2011 msgid "Subpictures filter module"
2012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2016 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2019 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2023 msgid "Autodetect subtitle files"
2024 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2028 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2033 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2034 msgstr "Следующий файл"
2038 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2040 "0 = no subtitles autodetected\n"
2041 "1 = any subtitle file\n"
2042 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2043 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2044 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2049 msgid "Subtitle autodetection paths"
2050 msgstr "Следующий файл"
2054 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2055 "found in the current directory."
2059 msgid "Use subtitle file"
2060 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2064 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2070 msgstr "Устройство DVD"
2074 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2075 "the drive letter (eg. D:)"
2079 msgid "This is the default DVD device to use."
2084 msgstr "Устройство VCD"
2088 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2089 "scan for a suitable CD-ROM device."
2093 msgid "This is the default VCD device to use."
2098 msgid "Audio CD device"
2099 msgstr "Остановить поток"
2103 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2104 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2108 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2111 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2117 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2127 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2132 msgid "TCP connection timeout in ms"
2137 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2138 "be set in millisecond units."
2143 msgid "SOCKS server"
2148 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2149 "port . It will be used for all TCP connections"
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "Воспроизвести поток"
2159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2164 msgid "SOCKS password"
2169 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Следующий файл"
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2183 msgid "Author metadata"
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2191 msgid "Artist metadata"
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2199 msgid "Genre metadata"
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2207 msgid "Copyright metadata"
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2216 msgid "Description metadata"
2217 msgstr "Остановить поток"
2220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2224 msgid "Date metadata"
2228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2232 msgid "URL metadata"
2236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2243 "can break playback of all your streams."
2247 msgid "Preferred codecs list"
2252 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2253 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2258 msgid "Preferred encoders list"
2263 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2268 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Воспроизвести поток"
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2293 msgid "Display while streaming"
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 msgid "Enable audio stream output"
2314 msgstr "Остановить поток"
2318 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Остановить поток"
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2335 msgid "Preferred packetizer list"
2340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2353 msgid "Access output module"
2357 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2361 msgid "Control SAP flow"
2366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2371 msgid "SAP announcement interval"
2376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2377 "between SAP announcements"
2382 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2383 "You should always leave all these enabled."
2385 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2386 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2394 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2397 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2398 "использовать в своих интересах это."
2401 msgid "Enable CPU MMX support"
2402 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2406 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2409 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2410 "своих интересах их."
2413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2414 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2421 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2422 "в своих интересах их."
2425 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2426 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2433 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2434 "в своих интересах их."
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2445 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2446 "своих интересах их."
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2458 "своих интересах их."
2461 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2462 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2466 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2469 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2470 "в своих интересах их."
2474 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2475 "overridden in the playlist dialog box."
2477 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2478 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2482 msgid "Services discovery modules"
2483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2487 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2488 "Typical values are sap, hal, ..."
2492 msgid "Play files randomly forever"
2493 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2497 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2500 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2501 "пока не остановят."
2505 msgstr "Повторить всё"
2509 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "Повторить текущий элемент"
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2538 msgid "Memory copy module"
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2549 msgid "Access module"
2550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2561 msgid "Access filter module"
2562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2569 msgid "Demux module"
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2577 msgid "Allow real-time priority"
2582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2585 "only activate this if you know what you're doing."
2589 msgid "Adjust VLC priority"
2594 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2595 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "Остановить поток"
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2609 msgid "Modules search path"
2614 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2620 msgid "VLM configuration file"
2621 msgstr "Остановить поток"
2625 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2626 "when VLM is launched."
2630 msgid "Use a plugins cache"
2635 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2636 "start time of VLC."
2640 msgid "Run as daemon process"
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2648 msgid "Allow only one running instance"
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2655 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2661 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2666 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2667 "playing current item."
2671 msgid "Increase the priority of the process"
2676 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2677 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2678 "could otherwise take too much processor time.\n"
2679 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2680 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2681 "require a reboot of your machine."
2685 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2690 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2691 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2692 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2696 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2701 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2702 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2703 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2704 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2705 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2709 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2712 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2718 msgstr "Полноэкранный"
2721 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2722 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2724 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2727 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2731 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2735 msgstr "Только Пауза"
2738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2739 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2743 msgstr "Только Воспроизвести"
2746 msgid "Select the hotkey to use to play."
2747 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2749 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2755 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2758 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2767 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2780 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2792 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2804 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2807 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2810 #: modules/video_filter/rss.c:158
2815 msgid "Select the hotkey to display the position."
2819 msgid "Very short backwards jump"
2824 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2825 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2829 msgid "Short backwards jump"
2830 msgstr "Вернуться назад"
2834 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2835 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2838 msgid "Medium backwards jump"
2843 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2844 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2848 msgid "Long backwards jump"
2849 msgstr "Вернуться назад"
2853 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2854 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2857 msgid "Very short forward jump"
2862 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2867 msgid "Short forward jump"
2868 msgstr "Вернуться назад"
2872 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2873 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2876 msgid "Medium forward jump"
2881 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2882 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2885 msgid "Long forward jump"
2890 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2891 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2894 msgid "Very short jump size"
2898 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2902 msgid "Short jump size"
2906 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2910 msgid "Medium jump size"
2914 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2919 msgid "Long jump size"
2920 msgstr "Следующий файл"
2923 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2926 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2932 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2933 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2940 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2944 msgid "Navigate down"
2948 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2952 msgid "Navigate left"
2956 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2960 msgid "Navigate right"
2965 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2970 msgstr "Активировать"
2973 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2978 msgid "Go to the DVD menu"
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2983 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2988 msgid "Select previous DVD title"
2989 msgstr "Предыдущий файл"
2993 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2998 msgid "Select next DVD title"
2999 msgstr "Следующий файл"
3003 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3008 msgid "Select prev DVD chapter"
3009 msgstr "Предыдущий файл"
3013 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3018 msgid "Select next DVD chapter"
3019 msgstr "Предыдущий файл"
3023 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3024 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3031 msgid "Select the key to increase audio volume."
3039 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3042 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3045 msgstr "Выключить звук"
3048 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3053 msgid "Subtitle delay up"
3054 msgstr "Следующий файл"
3058 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3063 msgid "Subtitle delay down"
3064 msgstr "Следующий файл"
3068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3073 msgid "Audio delay up"
3074 msgstr "Следующий файл"
3078 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3083 msgid "Audio delay down"
3084 msgstr "Следующий файл"
3088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3089 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3092 msgid "Play playlist bookmark 1"
3096 msgid "Play playlist bookmark 2"
3100 msgid "Play playlist bookmark 3"
3104 msgid "Play playlist bookmark 4"
3108 msgid "Play playlist bookmark 5"
3112 msgid "Play playlist bookmark 6"
3116 msgid "Play playlist bookmark 7"
3120 msgid "Play playlist bookmark 8"
3124 msgid "Play playlist bookmark 9"
3128 msgid "Play playlist bookmark 10"
3132 msgid "Select the key to play this bookmark."
3133 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3136 msgid "Set playlist bookmark 1"
3137 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3140 msgid "Set playlist bookmark 2"
3141 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3144 msgid "Set playlist bookmark 3"
3145 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3148 msgid "Set playlist bookmark 4"
3149 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3152 msgid "Set playlist bookmark 5"
3153 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3156 msgid "Set playlist bookmark 6"
3157 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3160 msgid "Set playlist bookmark 7"
3161 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3164 msgid "Set playlist bookmark 8"
3165 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3168 msgid "Set playlist bookmark 9"
3169 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3172 msgid "Set playlist bookmark 10"
3173 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3177 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3181 msgid "Go back in browsing history"
3186 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3191 msgid "Go forward in browsing history"
3196 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3202 msgid "Cycle audio track"
3203 msgstr "Остановить поток"
3206 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3211 msgid "Cycle subtitle track"
3212 msgstr "Следующий файл"
3215 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3220 msgid "Cycle source aspect ratio"
3221 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3224 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3229 msgid "Cycle video crop"
3230 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3233 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3238 msgid "Cycle deinterlace modes"
3239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3242 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3246 msgid "Show interface"
3247 msgstr "Показать интерфейс"
3251 msgid "Raise the interface above all other windows"
3252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3256 msgid "Hide interface"
3257 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3261 msgid "Lower the interface below all other windows"
3262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3265 msgid "Take video snapshot"
3266 msgstr "Сделать симок видео"
3269 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3270 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3272 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3273 #: modules/access_filter/record.c:51
3278 msgid "Record access filter start/stop."
3284 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3285 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3286 "enqueued in the playlist.\n"
3287 "The first item specified will be played first.\n"
3290 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3291 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3292 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3294 " and that overrides previous settings.\n"
3296 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3297 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3298 "option=value ...]\n"
3300 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3301 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3304 " [file://]filename Plain media file\n"
3305 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3306 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3307 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3308 " screen:// Screen capture\n"
3309 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3310 " [vcd://][device] VCD device\n"
3311 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3312 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3313 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3314 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3316 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3319 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3323 msgstr "Сделать сниок"
3325 #: src/libvlc.h:1054
3326 msgid "Window properties"
3327 msgstr "Настройки окна"
3329 #: src/libvlc.h:1090
3332 msgstr "Следующий файл"
3334 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3339 #: src/libvlc.h:1110
3344 #: src/libvlc.h:1118
3345 msgid "Track settings"
3346 msgstr "Настройки дорожки"
3348 #: src/libvlc.h:1136
3349 msgid "Playback control"
3350 msgstr "Управление воспроизведением"
3352 #: src/libvlc.h:1151
3353 msgid "Default devices"
3354 msgstr "Устройство по умолчанию"
3356 #: src/libvlc.h:1160
3357 msgid "Network settings"
3358 msgstr "Настройки сети"
3360 #: src/libvlc.h:1172
3364 #: src/libvlc.h:1181
3367 msgstr "Следующий файл"
3369 #: src/libvlc.h:1208
3373 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3376 msgstr "Список для воспроизведения"
3378 #: src/libvlc.h:1273
3382 #: src/libvlc.h:1288
3383 msgid "Special modules"
3384 msgstr "Специальные модули"
3386 #: src/libvlc.h:1294
3388 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3390 #: src/libvlc.h:1300
3391 msgid "Performance options"
3392 msgstr "Настройки производительности"
3394 #: src/libvlc.h:1388
3398 #: src/libvlc.h:1711
3399 msgid "main program"
3402 #: src/libvlc.h:1718
3403 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3406 #: src/libvlc.h:1720
3408 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3411 #: src/libvlc.h:1722
3413 msgid "print help for the advanced options"
3414 msgstr "Остановить поток"
3416 #: src/libvlc.h:1724
3417 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3420 #: src/libvlc.h:1726
3421 msgid "print a list of available modules"
3424 #: src/libvlc.h:1728
3425 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3428 #: src/libvlc.h:1730
3429 msgid "save the current command line options in the config"
3432 #: src/libvlc.h:1732
3433 msgid "reset the current config to the default values"
3436 #: src/libvlc.h:1734
3437 msgid "use alternate config file"
3440 #: src/libvlc.h:1736
3442 msgid "resets the current plugins cache"
3443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3445 #: src/libvlc.h:1738
3446 msgid "print version information"
3449 #: src/misc/configuration.c:1229
3453 #: src/misc/configuration.c:1240
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3552 msgstr "Следующий файл"
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3555 msgid "Church Slavic"
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3612 msgid "Gaelic (Scots)"
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3628 msgid "Greek, Modern ()"
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3689 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3753 msgid "Letzeburgesch"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3807 msgid "Ndebele, South"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3811 msgid "Ndebele, North"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3827 msgid "Norwegian Nynorsk"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3831 msgid "Norwegian Bokmaal"
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3835 msgid "Chichewa; Nyanja"
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3839 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3851 msgid "Ossetian; Ossetic"
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3866 msgstr "Список для воспроизведения"
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3886 msgid "Raeto-Romance"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3912 msgstr "Открыть файл"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3924 msgid "Northern Sami"
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3942 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3945 msgid "Sotho, Southern"
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3975 msgstr "Следующий файл"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4007 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4045 msgstr "Следующий файл"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4079 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4083 #: src/playlist/playlist.c:37
4087 #: src/playlist/playlist.c:38
4088 msgid "Manually added"
4091 #: src/playlist/playlist.c:39
4092 msgid "All items, unsorted"
4095 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4096 msgid "Album/movie/show title"
4099 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4103 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4108 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4111 msgstr "Остановить поток"
4113 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4117 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4121 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4125 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4129 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4133 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4135 msgstr "1:4 Четверть"
4137 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4139 msgstr "1:2 Половина"
4141 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4142 msgid "1:1 Original"
4143 msgstr "1:1 Оригинал"
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4147 msgstr "2:1 Двойной"
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4155 msgid "Aspect-ratio"
4156 msgstr "Следующий файл"
4158 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4159 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4160 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4161 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4162 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4163 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4164 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4165 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4166 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4167 msgid "Caching value in ms"
4170 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4172 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4173 "should be set in milliseconds units."
4176 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4177 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4180 msgstr "Аудио компакт-диск"
4182 #: modules/access/cdda.c:49
4184 msgid "Audio CD input"
4185 msgstr "Остановить поток"
4187 #: modules/access/cdda.c:55
4188 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4191 #: modules/access/cdda.c:380
4192 msgid "Audio CD - Track "
4193 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4195 #: modules/access/cdda.c:381
4197 msgid "Audio CD - Track %i"
4198 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4201 #: modules/codec/x264.c:156
4203 msgstr "Отсутствует"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4216 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4221 "all calls (0x10) 16\n"
4224 "libcdio (0x80) 128\n"
4225 "libcddb (0x100) 256\n"
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4230 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4231 "should be set in millisecond units."
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4236 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4237 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4238 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4239 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4244 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4245 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4246 " %a : The artist (for the album)\n"
4247 " %A : The album information\n"
4249 " %e : The extended data (for a track)\n"
4250 " %I : CDDB disk ID\n"
4252 " %M : The current MRL\n"
4253 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4254 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4255 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4256 " %T : The track number\n"
4257 " %s : Number of seconds in this track\n"
4258 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4259 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4260 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4266 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4267 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4268 " %M : The current MRL\n"
4269 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4270 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4271 " %T : The track number\n"
4272 " %s : Number of seconds in this track\n"
4273 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4274 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4279 msgid "Enable CD paranoia?"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4284 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4285 "none: no paranoia - fastest.\n"
4286 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4287 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4291 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4295 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4299 msgid "Audio Compact Disc"
4300 msgstr "Аудио компакт-диск"
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4303 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4307 msgid "Caching value in microseconds"
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4312 msgid "Number of blocks per CD read"
4313 msgstr "Приостановить поток"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4316 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4321 msgid "Use CD audio controls and output?"
4322 msgstr "Остановить поток"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4325 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4329 msgid "Do CD-Text lookups?"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4333 msgid "If set, get CD-Text information"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4337 msgid "Use Navigation-style playback?"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4342 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4351 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4355 msgid "Do CDDB lookups?"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4359 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4368 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4373 msgid "CDDB server port"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4377 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4381 msgid "email address reported to CDDB server"
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4385 msgid "Cache CDDB lookups?"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4389 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4393 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4397 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4402 msgid "CDDB server timeout"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4406 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4410 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4414 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4419 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4423 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4424 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4425 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4426 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4430 #: modules/access/cdda/info.c:330
4431 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4434 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4438 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4439 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4440 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4446 #: modules/access/cdda/info.c:397
4450 #: modules/access/cdda/info.c:857
4451 msgid "Track Number"
4452 msgstr "Номер дорожки"
4454 #: modules/access/directory.c:69
4455 msgid "Subdirectory behavior"
4458 #: modules/access/directory.c:71
4460 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4461 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4462 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4463 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4466 #: modules/access/directory.c:77
4471 #: modules/access/directory.c:78
4475 #: modules/access/directory.c:80
4476 msgid "Ignore files with these extensions"
4479 #: modules/access/directory.c:82
4481 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4482 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4483 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4486 #: modules/access/directory.c:88
4490 #: modules/access/directory.c:90
4492 msgid "Standard filesystem directory input"
4493 msgstr "Остановить поток"
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4497 #: modules/video_output/opengl.c:129
4499 msgstr "Отсутствует"
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4511 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4512 "value should be set in milliseconds units."
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4516 msgid "Video device name"
4517 msgstr "Название видео устройства"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4521 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4522 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4527 msgid "Audio device name"
4528 msgstr "Название аудио устройства"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4532 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4533 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4539 msgstr "Размер видео"
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4543 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4544 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4545 "device will be used."
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4550 msgid "Video input chroma format"
4551 msgstr "Клиент VideoLAN"
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4555 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4556 "(default), RV24, etc.)"
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4560 msgid "Video input frame rate"
4561 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4565 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4566 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4570 msgid "Device properties"
4571 msgstr "Настройки устройства"
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4575 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4579 msgid "Tuner properties"
4580 msgstr "Настройки тюнера"
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4583 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4587 msgid "Tuner TV Channel"
4588 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4592 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4596 msgid "Tuner country code"
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4601 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4602 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4606 msgid "Tuner input type"
4607 msgstr "Тип входа тюнера"
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4610 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4612 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4620 msgid "DirectShow input"
4621 msgstr "Остановить поток"
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4624 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4625 msgid "Refresh list"
4626 msgstr "Обновить список"
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4630 msgstr "Конфигурация"
4632 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4634 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4635 "should be set in millisecond units."
4638 #: modules/access/dv.c:74
4639 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4642 #: modules/access/dv.c:75
4646 #: modules/access/dvb/access.c:69
4648 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4649 "should be set in millisecond units."
4652 #: modules/access/dvb/access.c:72
4653 msgid "Adapter card to tune"
4656 #: modules/access/dvb/access.c:73
4658 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4662 #: modules/access/dvb/access.c:75
4663 msgid "Device number to use on adapter"
4666 #: modules/access/dvb/access.c:78
4667 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4670 #: modules/access/dvb/access.c:79
4671 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4674 #: modules/access/dvb/access.c:81
4676 msgid "Inversion mode"
4677 msgstr "Остановить поток"
4679 #: modules/access/dvb/access.c:82
4680 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4683 #: modules/access/dvb/access.c:84
4684 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:85
4688 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4691 #: modules/access/dvb/access.c:87
4694 msgstr "Следующий файл"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:88
4697 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4700 #: modules/access/dvb/access.c:91
4701 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:92
4705 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:94
4712 #: modules/access/dvb/access.c:95
4713 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:97
4717 msgid "High LNB voltage"
4720 #: modules/access/dvb/access.c:98
4722 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4723 "supported by all frontends."
4726 #: modules/access/dvb/access.c:101
4730 #: modules/access/dvb/access.c:102
4731 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4734 #: modules/access/dvb/access.c:104
4736 msgid "Transponder FEC"
4737 msgstr "Приостановить поток"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:105
4740 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:107
4744 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4747 #: modules/access/dvb/access.c:110
4748 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4751 #: modules/access/dvb/access.c:113
4752 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4755 #: modules/access/dvb/access.c:116
4756 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4759 #: modules/access/dvb/access.c:120
4760 msgid "Modulation type"
4763 #: modules/access/dvb/access.c:121
4764 msgid "Modulation type for front-end device."
4767 #: modules/access/dvb/access.c:124
4768 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:127
4772 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4775 #: modules/access/dvb/access.c:130
4776 msgid "Terrestrial bandwidth"
4779 #: modules/access/dvb/access.c:131
4780 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4783 #: modules/access/dvb/access.c:133
4784 msgid "Terrestrial guard interval"
4787 #: modules/access/dvb/access.c:136
4788 msgid "Terrestrial transmission mode"
4791 #: modules/access/dvb/access.c:139
4792 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4795 #: modules/access/dvb/access.c:143
4799 #: modules/access/dvb/access.c:144
4800 msgid "DVB input with v4l2 support"
4803 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4807 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4808 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4811 #: modules/access/dvdnav.c:65
4813 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4814 "value should be set in millisecond units."
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67
4818 msgid "Start directly in menu"
4821 #: modules/access/dvdnav.c:69
4823 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4824 "all the useless warnings introductions."
4827 #: modules/access/dvdnav.c:78
4829 msgid "DVD with menus"
4830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4832 #: modules/access/dvdnav.c:79
4833 msgid "DVDnav Input"
4836 #: modules/access/dvdread.c:63
4838 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4839 "value should be set in millisecond units."
4842 #: modules/access/dvdread.c:66
4843 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4846 #: modules/access/dvdread.c:68
4848 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4849 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4850 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4851 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4852 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4853 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4854 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4855 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4856 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4857 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4858 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4859 "The default method is: key."
4862 #: modules/access/dvdread.c:84
4866 #: modules/access/dvdread.c:84
4870 #: modules/access/dvdread.c:90
4871 msgid "DVD without menus"
4872 msgstr "DVD без меню"
4874 #: modules/access/dvdread.c:91
4875 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4878 #: modules/access/fake.c:42
4880 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4881 "should be set in millisecond units."
4884 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4885 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4890 #: modules/access/fake.c:46
4891 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4894 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4899 #: modules/access/fake.c:49
4901 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4902 "{} constructs (default 0)."
4905 #: modules/access/fake.c:51
4907 msgid "Duration in ms"
4908 msgstr "Длительность"
4910 #: modules/access/fake.c:53
4912 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4913 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4916 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4920 #: modules/access/fake.c:58
4923 msgstr "Остановить поток"
4925 #: modules/access/file.c:84
4926 msgid "Concatenate with additional files"
4929 #: modules/access/file.c:86
4931 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4932 "Specify a comma-separated list of files."
4935 #: modules/access/file.c:90
4937 msgid "Standard filesystem file input"
4938 msgstr "Остановить поток"
4940 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4941 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4942 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4944 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4945 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4952 #: modules/access/ftp.c:50
4954 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4955 "should be set in millisecond units."
4958 #: modules/access/ftp.c:52
4960 msgid "FTP user name"
4961 msgstr "Воспроизвести поток"
4963 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4968 #: modules/access/ftp.c:55
4969 msgid "FTP password"
4972 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4973 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4976 #: modules/access/ftp.c:58
4980 #: modules/access/ftp.c:59
4981 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4984 #: modules/access/ftp.c:64
4987 msgstr "Остановить поток"
4989 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4991 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4992 "value should be set in millisecond units."
4995 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4997 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4998 msgstr "Остановить поток"
5000 #: modules/access/http.c:46
5004 #: modules/access/http.c:48
5006 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5007 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5008 "variable will be tried."
5011 #: modules/access/http.c:54
5013 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5014 "should be set in millisecond units."
5017 #: modules/access/http.c:57
5019 msgid "HTTP user agent"
5020 msgstr "Воспроизвести поток"
5022 #: modules/access/http.c:58
5024 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5027 #: modules/access/http.c:61
5029 msgid "Auto re-connect"
5030 msgstr "Остановить поток"
5032 #: modules/access/http.c:62
5034 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5037 #: modules/access/http.c:65
5039 msgid "Continuous stream"
5040 msgstr "Остановить поток"
5042 #: modules/access/http.c:66
5044 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5045 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5046 "as it will break all other types of HTTP streams."
5049 #: modules/access/http.c:72
5052 msgstr "Остановить поток"
5054 #: modules/access/http.c:74
5058 #: modules/access/mms/mms.c:48
5060 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5061 "should be set in millisecond units."
5064 #: modules/access/mms/mms.c:51
5066 msgid "Force selection of all streams"
5067 msgstr "Остановить поток"
5069 #: modules/access/mms/mms.c:53
5071 msgid "Maximum bitrate"
5072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5074 #: modules/access/mms/mms.c:55
5076 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5080 #: modules/access/mms/mms.c:60
5081 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5086 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5087 "should be set in millisecond units."
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5096 msgid "PVR video device"
5097 msgstr "Клиент VideoLAN"
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5101 msgid "Radio device"
5102 msgstr "Аудио устройство"
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5106 msgid "PVR radio device"
5107 msgstr "Клиент VideoLAN"
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5115 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5123 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5131 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5139 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5143 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5148 msgid "Key interval"
5149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5152 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5155 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5161 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5162 "number of B-Frames."
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5166 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5171 msgid "Bitrate peak"
5172 msgstr "Приостановить поток"
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5175 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5179 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5183 msgid "Bitrate mode to use"
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5188 msgid "Audio bitmask"
5189 msgstr "Приостановить поток"
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5193 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5198 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5203 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5212 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5245 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5248 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5249 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5250 msgid "Caching value (ms)"
5253 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5255 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5256 "should be set in millisecond units."
5259 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5263 #: modules/access/screen/screen.c:39
5265 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5266 "This value should be set in millisecond units."
5269 #: modules/access/screen/screen.c:43
5270 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5273 #: modules/access/screen/screen.c:46
5274 msgid "Capture fragment size"
5277 #: modules/access/screen/screen.c:48
5279 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5280 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5283 #: modules/access/screen/screen.c:62
5284 msgid "Screen Input"
5287 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5291 #: modules/access/smb.c:61
5293 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5294 "should be set in millisecond units."
5297 #: modules/access/smb.c:63
5299 msgid "SMB user name"
5300 msgstr "Воспроизвести поток"
5302 #: modules/access/smb.c:66
5303 msgid "SMB password"
5306 #: modules/access/smb.c:69
5309 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5311 #: modules/access/smb.c:70
5313 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5317 #: modules/access/smb.c:75
5320 msgstr "Остановить поток"
5322 #: modules/access/tcp.c:39
5324 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5325 "should be set in millisecond units."
5328 #: modules/access/tcp.c:46
5332 #: modules/access/tcp.c:47
5335 msgstr "Остановить поток"
5337 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5339 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5340 "should be set in millisecond units."
5343 #: modules/access/udp.c:47
5344 msgid "Autodetection of MTU"
5347 #: modules/access/udp.c:49
5348 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5351 #: modules/access/udp.c:51
5352 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5355 #: modules/access/udp.c:53
5357 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5358 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5361 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5367 #: modules/access/udp.c:62
5368 msgid "UDP/RTP input"
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5373 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5374 "should be set in millisecond units."
5377 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5379 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5380 "anything, no video device will be used."
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5385 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5386 "anything, no audio device will be used."
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5392 "(default), RV24, etc.)"
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5396 msgid "Audio Channel"
5397 msgstr "Аудио канал"
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5400 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5409 msgid "Set the Brightness of the video input"
5410 msgstr "Установить яркость видео входа"
5412 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5418 msgid "Set the Hue of the video input"
5419 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5427 msgid "Set the Color of the video input"
5428 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5433 msgstr "Контрастность"
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5436 msgid "Set the Contrast of the video input"
5437 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5444 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5450 msgstr "Приостановить поток"
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5453 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5457 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5465 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5471 msgstr "Остановить поток"
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5474 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5482 msgid "Set the quality of the stream"
5483 msgstr "Установите качество потока"
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5490 msgid "Video4Linux input"
5493 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5494 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5499 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5502 msgstr "Остановить поток"
5504 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5505 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5508 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5509 msgid "The above message had unknown log level"
5512 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5513 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5516 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5517 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5522 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5526 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5528 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5532 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5541 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5552 msgstr "Следующий файл"
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5573 msgstr "Остановить поток"
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5580 msgid "First Entry Point"
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5584 msgid "Last Entry Point"
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5588 msgid "Track size (in sectors)"
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5602 msgstr "Список воспроизведения"
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5605 msgid "extended selection list"
5606 msgstr "расширенный список выбора"
5608 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5609 msgid "selection list"
5610 msgstr "список выбора"
5612 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5613 msgid "unknown type"
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5622 msgid "(Super) Video CD"
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5626 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5630 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5636 msgstr "Приостановить поток"
5638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5639 msgid "Use playback control?"
5640 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5644 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5649 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5654 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5659 msgid "Show extended VCD info?"
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5664 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5665 "for example playback control navigation."
5668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5669 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5673 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5676 #: modules/access_filter/record.c:42
5677 msgid "Record directory"
5678 msgstr "Папка для записи"
5680 #: modules/access_filter/record.c:44
5682 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5685 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5687 msgid "Timeshift granularity"
5688 msgstr "Сдвиг времени"
5690 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5692 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5693 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5695 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5697 msgid "Timeshift directory"
5698 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5700 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5701 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5704 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5706 msgstr "Сдвиг времени"
5708 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5710 msgid "Dummy stream output"
5711 msgstr "Остановить поток"
5713 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5717 #: modules/access_output/file.c:65
5718 msgid "Append to file"
5719 msgstr "Приложите к файлу"
5721 #: modules/access_output/file.c:66
5722 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5725 #: modules/access_output/file.c:70
5727 msgid "File stream output"
5728 msgstr "Остановить поток"
5730 #: modules/access_output/http.c:60
5733 msgstr "Воспроизвести поток"
5735 #: modules/access_output/http.c:61
5737 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5740 #: modules/access_output/http.c:64
5742 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5745 #: modules/access_output/http.c:66
5748 msgstr "Следующий файл"
5750 #: modules/access_output/http.c:67
5751 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5754 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5756 msgid "Certificate file"
5757 msgstr "Следующий файл"
5759 #: modules/access_output/http.c:70
5761 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5765 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5766 msgid "Private key file"
5769 #: modules/access_output/http.c:73
5771 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5772 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5775 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5777 msgid "Root CA file"
5778 msgstr "Следующий файл"
5780 #: modules/access_output/http.c:77
5782 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5783 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5787 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5790 msgstr "Следующий файл"
5792 #: modules/access_output/http.c:82
5794 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5795 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5798 #: modules/access_output/http.c:87
5800 msgid "HTTP stream output"
5801 msgstr "Остановить поток"
5803 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5808 #: modules/access_output/shout.c:58
5813 #: modules/access_output/shout.c:59
5814 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5817 #: modules/access_output/shout.c:61
5819 msgid "Stream-description"
5820 msgstr "Следующий файл"
5822 #: modules/access_output/shout.c:62
5823 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5826 #: modules/access_output/shout.c:65
5829 msgstr "Остановить поток"
5831 #: modules/access_output/shout.c:66
5833 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5834 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5835 "the icecast server."
5838 #: modules/access_output/shout.c:71
5839 msgid "libshout (icecast) output"
5842 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5843 msgid "Time To Live"
5844 msgstr "Время жизни"
5846 #: modules/access_output/udp.c:81
5847 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5850 #: modules/access_output/udp.c:84
5851 msgid "Group packets"
5854 #: modules/access_output/udp.c:85
5856 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5857 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5858 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5861 #: modules/access_output/udp.c:90
5865 #: modules/access_output/udp.c:91
5867 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5868 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5869 "order to improve streaming)."
5872 #: modules/access_output/udp.c:97
5874 msgid "UDP stream output"
5875 msgstr "Остановить поток"
5877 #: modules/access_output/udp.c:98
5878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5883 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5888 msgid "Dolby surround decoder"
5889 msgstr "Dolby Surround"
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5894 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5897 "It works with any source format from mono to 7.1."
5900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5901 msgid "Characteristic dimension"
5904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5905 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5909 msgid "Compensate delay"
5912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5914 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5915 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5920 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5921 msgstr "Остановить поток"
5923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5925 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5926 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5930 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5935 msgid "Headphone effect"
5936 msgstr "Следующий файл"
5938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5939 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5943 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5947 msgid "A/52 dynamic range compression"
5950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5953 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5954 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5955 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5956 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5961 msgid "Enable internal upmixing"
5962 msgstr "Следующий файл"
5964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5965 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5971 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5972 msgstr "Остановить поток"
5974 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5975 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5979 msgid "DTS dynamic range compression"
5982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5987 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5989 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5990 msgstr "Остановить поток"
5992 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5993 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5996 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5997 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6000 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6001 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6004 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6005 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6008 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6009 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6012 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6013 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6016 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6017 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6020 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6021 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6023 msgid "MPEG audio decoder"
6024 msgstr "Остановить поток"
6026 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6027 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6030 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6031 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6034 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6035 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6038 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6039 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6042 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6043 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6046 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6047 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6052 msgid "Equalizer preset"
6053 msgstr "Остановить поток"
6055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6060 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6068 msgid "Filter twice the audio"
6071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6076 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6081 msgid "Equalizer 10 bands"
6082 msgstr "Остановить поток"
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6099 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6109 msgid "Full bass and treble"
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6134 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6139 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6142 msgstr "Следующий файл"
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6145 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6150 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6165 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6169 #: modules/audio_filter/format.c:201
6170 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6173 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6175 msgid "Number of audio buffers"
6176 msgstr "Остановить поток"
6178 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6180 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6181 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6182 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6185 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6189 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6191 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6192 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6193 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6196 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6197 msgid "Volume normalizer"
6200 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6201 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6204 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6205 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6206 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6209 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6210 msgid "audio filter for trivial resampling"
6213 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6214 msgid "audio filter for ugly resampling"
6217 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6219 msgid "Float32 audio mixer"
6220 msgstr "Остановить поток"
6222 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6224 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6225 msgstr "Остановить поток"
6227 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6229 msgid "Trivial audio mixer"
6230 msgstr "Остановить поток"
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6233 #: modules/codec/x264.c:155
6237 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6239 msgid "ALSA audio output"
6240 msgstr "Остановить поток"
6242 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6244 msgid "ALSA Device Name"
6245 msgstr "Остановить поток"
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6248 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6249 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6250 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6251 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6252 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6253 msgid "Audio Device"
6254 msgstr "Аудио устройство"
6256 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6257 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6258 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6259 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6262 msgstr "Следующий файл"
6264 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6265 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6266 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6267 msgid "2 Front 2 Rear"
6270 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6271 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6272 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6276 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6277 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6278 msgid "A/52 over S/PDIF"
6281 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6282 msgid "Unknown soundcard"
6285 #: modules/audio_output/arts.c:67
6287 msgid "aRts audio output"
6288 msgstr "Остановить поток"
6290 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6292 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6293 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6297 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6299 msgid "HAL AudioUnit output"
6300 msgstr "Остановить поток"
6302 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6304 msgid "Output device"
6305 msgstr "Следующий файл"
6307 #: modules/audio_output/directx.c:209
6309 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6310 "default device appears as 0 AND another number)."
6313 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6315 msgid "Use float32 output"
6316 msgstr "Остановить поток"
6318 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6320 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6321 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6324 #: modules/audio_output/directx.c:217
6326 msgid "DirectX audio output"
6327 msgstr "Остановить поток"
6329 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6330 msgid "3 Front 2 Rear"
6333 #: modules/audio_output/esd.c:69
6335 msgid "EsounD audio output"
6336 msgstr "Остановить поток"
6338 #: modules/audio_output/esd.c:72
6340 msgid "Esound server"
6343 #: modules/audio_output/file.c:80
6345 msgid "Output format"
6346 msgstr "Следующий файл"
6348 #: modules/audio_output/file.c:81
6350 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6351 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6354 #: modules/audio_output/file.c:84
6356 msgid "Output channels number"
6357 msgstr "Следующий файл"
6359 #: modules/audio_output/file.c:85
6361 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6362 "restrict the number of channels here."
6365 #: modules/audio_output/file.c:88
6366 msgid "Add wave header"
6369 #: modules/audio_output/file.c:89
6370 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6373 #: modules/audio_output/file.c:106
6376 msgstr "Следующий файл"
6378 #: modules/audio_output/file.c:107
6379 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6382 #: modules/audio_output/file.c:110
6384 msgid "File audio output"
6385 msgstr "Остановить поток"
6387 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6389 msgid "Roku HD1000 audio output"
6390 msgstr "Остановить поток"
6392 #: modules/audio_output/oss.c:101
6393 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6396 #: modules/audio_output/oss.c:103
6398 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6399 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6400 "drivers, then you need to enable this option."
6403 #: modules/audio_output/oss.c:109
6405 msgid "Linux OSS audio output"
6406 msgstr "Остановить поток"
6408 #: modules/audio_output/oss.c:114
6410 msgid "OSS DSP device"
6411 msgstr "Остановить поток"
6413 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6414 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6417 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6419 msgid "PORTAUDIO audio output"
6420 msgstr "Остановить поток"
6422 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6423 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6426 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6427 msgid "Win32 waveOut extension output"
6430 #: modules/codec/a52.c:91
6434 #: modules/codec/a52.c:98
6436 msgid "A/52 audio packetizer"
6437 msgstr "Следующий файл"
6439 #: modules/codec/adpcm.c:42
6441 msgid "ADPCM audio decoder"
6442 msgstr "Остановить поток"
6444 #: modules/codec/araw.c:43
6446 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6447 msgstr "Остановить поток"
6449 #: modules/codec/araw.c:52
6451 msgid "Raw audio encoder"
6452 msgstr "Остановить поток"
6454 #: modules/codec/cinepak.c:38
6456 msgid "Cinepak video decoder"
6457 msgstr "Остановить поток"
6459 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6461 msgid "CMML annotations decoder"
6462 msgstr "Остановить поток"
6464 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6466 msgid "CVD subtitle decoder"
6467 msgstr "Следующий файл"
6469 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6471 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6472 msgstr "Следующий файл"
6474 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6475 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6476 msgid "Encoding quality"
6479 #: modules/codec/dirac.c:68
6480 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6483 #: modules/codec/dirac.c:73
6485 msgid "Dirac video decoder"
6486 msgstr "Клиент VideoLAN"
6488 #: modules/codec/dirac.c:79
6490 msgid "Dirac video encoder"
6491 msgstr "Остановить поток"
6493 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6494 msgid "DirectMedia Object decoder"
6497 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6498 msgid "DirectMedia Object encoder"
6501 #: modules/codec/dts.c:95
6505 #: modules/codec/dts.c:100
6507 msgid "DTS audio packetizer"
6508 msgstr "Следующий файл"
6510 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6511 msgid "X coordinate of the subpicture"
6514 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6515 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6516 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6519 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6520 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6523 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6525 msgid "Subpicture position"
6526 msgstr "Следующий файл"
6528 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6531 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6532 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6534 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6535 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6536 "также использовать комбинации этих значений)."
6538 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6539 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6542 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6543 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6546 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6548 msgid "Timeout of subpictures"
6549 msgstr "Следующий файл"
6551 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6553 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6554 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6557 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6559 msgid "DVB subtitles decoder"
6560 msgstr "Следующий файл"
6562 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6564 msgid "DVB subtitles encoder"
6565 msgstr "Следующий файл"
6567 #: modules/codec/faad.c:38
6569 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6570 msgstr "Остановить поток"
6572 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6574 msgstr "Файл изображения"
6576 #: modules/codec/fake.c:46
6577 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6580 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6581 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6582 msgid "Allows you to specify the output video width."
6585 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6586 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6587 msgid "Allows you to specify the output video height."
6590 #: modules/codec/fake.c:53
6592 msgid "Keep aspect ratio"
6593 msgstr "Остановить поток"
6595 #: modules/codec/fake.c:55
6596 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6599 #: modules/codec/fake.c:56
6601 msgid "Background aspect ratio"
6602 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6604 #: modules/codec/fake.c:58
6605 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6608 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6610 msgid "Deinterlace video"
6611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6613 #: modules/codec/fake.c:61
6615 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6618 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6620 msgid "Deinterlace module"
6621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6623 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6624 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6627 #: modules/codec/fake.c:75
6629 msgid "Fake video decoder"
6630 msgstr "Остановить поток"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6635 msgstr "Отсутствует"
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6645 msgstr "Отсутствует"
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6658 msgstr "Следующий файл"
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6663 msgstr "Следующий файл"
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6668 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6669 msgstr "Остановить поток"
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6673 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6674 msgstr "Остановить поток"
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6679 msgstr "Следующий файл"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6682 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6688 msgstr "Следующий файл"
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6692 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6693 msgstr "Остановить поток"
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6697 msgid "ffmpeg demuxer"
6698 msgstr "Остановить поток"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6702 msgid "ffmpeg video filter"
6703 msgstr "Предыдущий файл"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6707 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6708 msgstr "Предыдущий файл"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6712 msgid "Direct rendering"
6713 msgstr "Клиент VideoLAN"
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6716 msgid "Error resilience"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6721 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6722 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6723 "can produce a lot of errors.\n"
6724 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6728 msgid "Workaround bugs"
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6733 "Try to fix some bugs\n"
6736 "4 xvid interlaced\n"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6744 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6750 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6751 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6756 msgid "Post processing quality"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6761 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6762 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6771 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6775 msgid "Visualize motion vectors"
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6780 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6781 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6782 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6783 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6787 msgid "Low resolution decoding"
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6791 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6795 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6800 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6801 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6805 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6809 msgid "Ratio of key frames"
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6814 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6819 msgid "Ratio of B frames"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6824 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6830 msgid "Video bitrate tolerance"
6831 msgstr "Приостановить поток"
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6834 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6839 msgid "Enable interlaced encoding"
6840 msgstr "Следующий файл"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6843 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6848 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6849 msgstr "Следующий файл"
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6853 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6858 msgid "Enable pre motion estimation"
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6862 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6867 msgid "Enable strict rate control"
6868 msgstr "Следующий файл"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6871 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6876 msgid "Rate control buffer size"
6877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6881 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6882 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6886 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6891 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6892 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6895 msgid "I quantization factor"
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6900 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6901 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6906 msgid "Noise reduction"
6907 msgstr "Следующий файл"
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6911 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6912 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6916 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6921 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6922 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6923 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6927 msgid "Quality level"
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6932 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6933 "(this can slow down the encoding very much)."
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6938 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6939 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6940 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6941 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6945 msgid "Minimum video quantizer scale"
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6949 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6953 msgid "Maximum video quantizer scale"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6957 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6961 msgid "Enable trellis quantization"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6966 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6971 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6976 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6977 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6981 msgid "Strict standard compliance"
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6986 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6987 "values: -1, 0, 1)."
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6991 msgid "Luminance masking"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6996 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7000 msgid "Darkness masking"
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7005 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7009 msgid "Motion masking"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7014 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7015 "complexity (default: 0.0)."
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7019 msgid "Border masking"
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7024 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7029 msgid "Luminance elimination"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7034 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7035 "The H264 specification recommends -4."
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7039 msgid "Chrominance elimination"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7044 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7045 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7048 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7049 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7050 msgid "Post processing"
7053 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7057 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7061 #: modules/codec/flac.c:171
7063 msgid "Flac audio decoder"
7064 msgstr "Остановить поток"
7066 #: modules/codec/flac.c:176
7068 msgid "Flac audio encoder"
7069 msgstr "Остановить поток"
7071 #: modules/codec/flac.c:182
7073 msgid "Flac audio packetizer"
7074 msgstr "Следующий файл"
7076 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7078 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7079 msgstr "Остановить поток"
7081 #: modules/codec/libvc1.c:54
7083 msgid "VC-1 decoder module"
7084 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7086 #: modules/codec/lpcm.c:82
7088 msgid "Linear PCM audio decoder"
7089 msgstr "Остановить поток"
7091 #: modules/codec/lpcm.c:87
7093 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7094 msgstr "Остановить поток"
7096 #: modules/codec/mash.cpp:65
7098 msgid "Video decoder using openmash"
7099 msgstr "Клиент VideoLAN"
7101 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7102 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7105 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7107 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7108 msgstr "Следующий файл"
7110 #: modules/codec/png.c:54
7112 msgid "PNG video decoder"
7113 msgstr "Клиент VideoLAN"
7115 #: modules/codec/quicktime.c:63
7116 msgid "QuickTime library decoder"
7119 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7121 msgid "Pseudo raw video decoder"
7122 msgstr "Остановить поток"
7124 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7126 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7127 msgstr "Остановить поток"
7129 #: modules/codec/realaudio.c:61
7131 msgid "RealAudio library decoder"
7132 msgstr "Остановить поток"
7134 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7136 msgid "SDL_image video decoder"
7137 msgstr "Клиент VideoLAN"
7139 #: modules/codec/speex.c:105
7141 msgid "Speex audio decoder"
7142 msgstr "Остановить поток"
7144 #: modules/codec/speex.c:110
7146 msgid "Speex audio packetizer"
7147 msgstr "Следующий файл"
7149 #: modules/codec/speex.c:115
7151 msgid "Speex audio encoder"
7152 msgstr "Остановить поток"
7154 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7156 msgid "Speex comment"
7157 msgstr "Следующий файл"
7159 #: modules/codec/speex.c:552
7164 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7166 msgid "DVD subtitles decoder"
7167 msgstr "Следующий файл"
7169 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7171 msgid "DVD subtitles packetizer"
7172 msgstr "Следующий файл"
7174 #: modules/codec/subsdec.c:86
7176 msgid "Subtitles text encoding"
7177 msgstr "Следующий файл"
7179 #: modules/codec/subsdec.c:87
7181 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7182 msgstr "Следующий файл"
7184 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7186 msgid "Subtitles justification"
7187 msgstr "Следующий файл"
7189 #: modules/codec/subsdec.c:89
7191 msgid "Set the justification of subtitles"
7192 msgstr "Следующий файл"
7194 #: modules/codec/subsdec.c:93
7196 msgid "Text subtitles decoder"
7197 msgstr "Следующий файл"
7199 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7201 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7202 msgstr "Следующий файл"
7204 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7206 msgid "SVCD subtitles"
7207 msgstr "Следующий файл"
7209 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7211 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7212 msgstr "Следующий файл"
7214 #: modules/codec/tarkin.c:75
7216 msgid "Tarkin decoder module"
7217 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7219 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7221 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7222 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7225 #: modules/codec/theora.c:99
7227 msgid "Theora video decoder"
7228 msgstr "Остановить поток"
7230 #: modules/codec/theora.c:105
7232 msgid "Theora video packetizer"
7233 msgstr "Остановить поток"
7235 #: modules/codec/theora.c:111
7237 msgid "Theora video encoder"
7238 msgstr "Остановить поток"
7240 #: modules/codec/theora.c:512
7242 msgid "Theora comment"
7243 msgstr "Следующий файл"
7245 #: modules/codec/twolame.c:52
7247 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7248 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7251 #: modules/codec/twolame.c:55
7256 #: modules/codec/twolame.c:56
7257 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7260 #: modules/codec/twolame.c:57
7264 #: modules/codec/twolame.c:59
7265 msgid "By default the encoding is CBR."
7268 #: modules/codec/twolame.c:60
7269 msgid "Psycho-acoustic model"
7272 #: modules/codec/twolame.c:62
7273 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7276 #: modules/codec/twolame.c:66
7280 #: modules/codec/twolame.c:66
7282 msgid "Joint stereo"
7285 #: modules/codec/twolame.c:71
7287 msgid "Libtwolame audio encoder"
7288 msgstr "Остановить поток"
7290 #: modules/codec/vorbis.c:159
7291 msgid "Maximum encoding bitrate"
7294 #: modules/codec/vorbis.c:161
7296 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7300 #: modules/codec/vorbis.c:163
7301 msgid "Minimum encoding bitrate"
7304 #: modules/codec/vorbis.c:165
7306 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7307 "fixed-size channel."
7310 #: modules/codec/vorbis.c:167
7312 msgid "CBR encoding"
7313 msgstr "Следующий файл"
7315 #: modules/codec/vorbis.c:169
7316 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7319 #: modules/codec/vorbis.c:173
7321 msgid "Vorbis audio decoder"
7322 msgstr "Остановить поток"
7324 #: modules/codec/vorbis.c:184
7326 msgid "Vorbis audio packetizer"
7327 msgstr "Следующий файл"
7329 #: modules/codec/vorbis.c:191
7331 msgid "Vorbis audio encoder"
7332 msgstr "Остановить поток"
7334 #: modules/codec/vorbis.c:618
7335 msgid "Vorbis comment"
7338 #: modules/codec/x264.c:42
7340 msgid "Quantizer parameter"
7341 msgstr "Остановить поток"
7343 #: modules/codec/x264.c:44
7345 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7346 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7349 #: modules/codec/x264.c:47
7350 msgid "Minimum quantizer parameter"
7353 #: modules/codec/x264.c:48
7354 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7357 #: modules/codec/x264.c:51
7358 msgid "Maximum quantizer parameter"
7361 #: modules/codec/x264.c:52
7362 msgid "Maximum quantizer parameter."
7365 #: modules/codec/x264.c:54
7367 msgid "Enable CABAC"
7368 msgstr "Следующий файл"
7370 #: modules/codec/x264.c:55
7372 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7373 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7376 #: modules/codec/x264.c:59
7378 msgid "Enable loop filter"
7379 msgstr "Предыдущий файл"
7381 #: modules/codec/x264.c:60
7382 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7385 #: modules/codec/x264.c:62
7387 msgid "Analyse mode"
7388 msgstr "Следующий файл"
7390 #: modules/codec/x264.c:63
7391 msgid "This selects the analysing mode."
7394 #: modules/codec/x264.c:65
7396 msgid "Bitrate tolerance"
7397 msgstr "Приостановить поток"
7399 #: modules/codec/x264.c:66
7400 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7403 #: modules/codec/x264.c:69
7404 msgid "Maximum local bitrate"
7407 #: modules/codec/x264.c:70
7409 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7410 msgstr "Остановить поток"
7412 #: modules/codec/x264.c:72
7413 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7416 #: modules/codec/x264.c:73
7418 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7419 msgstr "Остановить поток"
7421 #: modules/codec/x264.c:76
7422 msgid "Initial buffer occupancy"
7425 #: modules/codec/x264.c:77
7426 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7429 #: modules/codec/x264.c:80
7431 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7432 msgstr "Остановить поток"
7434 #: modules/codec/x264.c:81
7436 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7437 "cost of seeking precision."
7440 #: modules/codec/x264.c:84
7442 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7443 msgstr "Остановить поток"
7445 #: modules/codec/x264.c:85
7447 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7448 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7449 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7450 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7451 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7452 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7453 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7456 #: modules/codec/x264.c:94
7459 msgstr "Воспроизвести поток"
7461 #: modules/codec/x264.c:95
7463 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7464 msgstr "Приостановить поток"
7466 #: modules/codec/x264.c:98
7470 #: modules/codec/x264.c:99
7471 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7474 #: modules/codec/x264.c:102
7475 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7478 #: modules/codec/x264.c:103
7480 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7481 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7485 #: modules/codec/x264.c:107
7487 msgid "Scene-cut detection."
7488 msgstr "Следующий файл"
7490 #: modules/codec/x264.c:108
7492 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7493 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7494 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7495 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7496 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7497 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7500 #: modules/codec/x264.c:116
7501 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7504 #: modules/codec/x264.c:117
7506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7511 #: modules/codec/x264.c:121
7512 msgid "Motion estimation algorithm."
7515 #: modules/codec/x264.c:122
7517 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7518 " hex - hexagon (default setting) \n"
7519 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7520 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7523 #: modules/codec/x264.c:128
7524 msgid "Motion estimation search range."
7527 #: modules/codec/x264.c:129
7529 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7530 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7531 "may benefit from settings between 24-32."
7534 #: modules/codec/x264.c:133
7535 msgid "Disable PSNR calculation."
7538 #: modules/codec/x264.c:134
7540 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7541 "from being calculated (for speed)."
7544 #: modules/codec/x264.c:137
7545 msgid "Disable adaptive B-frames."
7548 #: modules/codec/x264.c:138
7550 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7551 "used, except possibly before an I-frame. "
7554 #: modules/codec/x264.c:141
7555 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7558 #: modules/codec/x264.c:142
7560 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7563 #: modules/codec/x264.c:149
7566 msgstr "Остановить поток"
7568 #: modules/codec/x264.c:149
7572 #: modules/codec/x264.c:149
7576 #: modules/codec/x264.c:149
7581 #: modules/codec/x264.c:155
7584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7586 #: modules/codec/x264.c:155
7591 #: modules/codec/x264.c:155
7594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7596 #: modules/codec/x264.c:156
7601 #: modules/codec/x264.c:159
7602 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7605 #: modules/control/corba/corba.c:687
7607 msgid "Corba control"
7608 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7610 #: modules/control/corba/corba.c:689
7612 msgid "corba control module"
7613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7615 #: modules/control/gestures.c:77
7616 msgid "Motion threshold (10-100)"
7619 #: modules/control/gestures.c:79
7620 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7623 #: modules/control/gestures.c:82
7624 msgid "Trigger button"
7627 #: modules/control/gestures.c:84
7628 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7631 #: modules/control/gestures.c:87
7636 #: modules/control/gestures.c:90
7640 #: modules/control/gestures.c:97
7642 msgid "Mouse gestures control interface"
7643 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7645 #: modules/control/hotkeys.c:84
7646 msgid "Playlist bookmark 1"
7647 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7649 #: modules/control/hotkeys.c:85
7650 msgid "Playlist bookmark 2"
7651 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7653 #: modules/control/hotkeys.c:86
7654 msgid "Playlist bookmark 3"
7655 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7657 #: modules/control/hotkeys.c:87
7658 msgid "Playlist bookmark 4"
7659 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7661 #: modules/control/hotkeys.c:88
7662 msgid "Playlist bookmark 5"
7663 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7665 #: modules/control/hotkeys.c:89
7666 msgid "Playlist bookmark 6"
7667 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7669 #: modules/control/hotkeys.c:90
7670 msgid "Playlist bookmark 7"
7671 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7673 #: modules/control/hotkeys.c:91
7674 msgid "Playlist bookmark 8"
7675 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7677 #: modules/control/hotkeys.c:92
7678 msgid "Playlist bookmark 9"
7679 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7681 #: modules/control/hotkeys.c:93
7682 msgid "Playlist bookmark 10"
7683 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7685 #: modules/control/hotkeys.c:95
7686 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7689 #: modules/control/hotkeys.c:98
7692 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7694 #: modules/control/hotkeys.c:99
7695 msgid "Hotkeys management interface"
7696 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7698 #: modules/control/hotkeys.c:481
7700 msgid "Audio track: %s"
7701 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7703 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7705 msgid "Subtitle track: %s"
7706 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7708 #: modules/control/hotkeys.c:495
7712 #: modules/control/hotkeys.c:547
7714 msgid "Aspect ratio: %s"
7715 msgstr "Следующий файл"
7717 #: modules/control/hotkeys.c:573
7722 #: modules/control/hotkeys.c:599
7724 msgid "Deinterlace mode: %s"
7725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7727 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7728 msgid "Host address"
7731 #: modules/control/http/http.c:36
7732 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7735 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7737 msgid "Source directory"
7738 msgstr "Следующий файл"
7740 #: modules/control/http/http.c:39
7745 #: modules/control/http/http.c:41
7746 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7749 #: modules/control/http/http.c:42
7753 #: modules/control/http/http.c:44
7755 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7759 #: modules/control/http/http.c:47
7760 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7763 #: modules/control/http/http.c:50
7764 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7767 #: modules/control/http/http.c:52
7768 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7771 #: modules/control/http/http.c:55
7772 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7775 #: modules/control/http/http.c:59
7777 msgid "HTTP remote control interface"
7778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7780 #: modules/control/http/http.c:68
7784 #: modules/control/lirc.c:58
7786 msgid "Infrared remote control interface"
7787 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7789 #: modules/control/netsync.c:59
7790 msgid "Act as master for network synchronisation"
7793 #: modules/control/netsync.c:60
7795 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7796 "network synchronisation."
7799 #: modules/control/netsync.c:63
7800 msgid "Master client ip address"
7803 #: modules/control/netsync.c:64
7805 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7806 "network synchronisation."
7809 #: modules/control/netsync.c:68
7813 #: modules/control/netsync.c:69
7814 msgid "Network synchronisation"
7817 #: modules/control/ntservice.c:39
7819 msgid "Install Windows Service"
7820 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7822 #: modules/control/ntservice.c:41
7823 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7826 #: modules/control/ntservice.c:42
7828 msgid "Uninstall Windows Service"
7829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7831 #: modules/control/ntservice.c:44
7832 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7835 #: modules/control/ntservice.c:45
7836 msgid "Display name of the Service"
7839 #: modules/control/ntservice.c:47
7840 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7843 #: modules/control/ntservice.c:48
7845 msgid "Configuration options"
7846 msgstr "Остановить поток"
7848 #: modules/control/ntservice.c:50
7850 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7851 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7852 "time so the Service is properly configured."
7855 #: modules/control/ntservice.c:55
7857 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7858 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7859 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7860 "are: logger, sap, rc, http)"
7863 #: modules/control/ntservice.c:61
7866 msgstr "Остановить поток"
7868 #: modules/control/ntservice.c:62
7870 msgid "Windows Service interface"
7871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7873 #: modules/control/rc.c:151
7874 msgid "Show stream position"
7877 #: modules/control/rc.c:152
7879 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7882 #: modules/control/rc.c:155
7886 #: modules/control/rc.c:156
7887 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7890 #: modules/control/rc.c:158
7891 msgid "UNIX socket command input"
7894 #: modules/control/rc.c:159
7895 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7898 #: modules/control/rc.c:162
7899 msgid "TCP command input"
7902 #: modules/control/rc.c:163
7904 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7905 "port the interface will bind to."
7908 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7909 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7912 #: modules/control/rc.c:169
7914 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7915 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7916 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7919 #: modules/control/rc.c:176
7924 #: modules/control/rc.c:179
7925 msgid "Remote control interface"
7926 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7928 #: modules/control/rc.c:332
7930 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7931 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7933 #: modules/control/rc.c:840
7935 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7938 #: modules/control/rc.c:873
7939 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7942 #: modules/control/rc.c:875
7943 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7946 #: modules/control/rc.c:876
7947 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7950 #: modules/control/rc.c:877
7951 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7954 #: modules/control/rc.c:878
7955 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7958 #: modules/control/rc.c:879
7959 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7962 #: modules/control/rc.c:880
7963 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7966 #: modules/control/rc.c:881
7967 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7970 #: modules/control/rc.c:882
7971 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7974 #: modules/control/rc.c:883
7975 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7978 #: modules/control/rc.c:884
7979 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7982 #: modules/control/rc.c:885
7983 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7986 #: modules/control/rc.c:886
7987 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7990 #: modules/control/rc.c:887
7991 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7994 #: modules/control/rc.c:888
7995 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7998 #: modules/control/rc.c:889
7999 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8002 #: modules/control/rc.c:891
8003 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8006 #: modules/control/rc.c:892
8007 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8010 #: modules/control/rc.c:893
8011 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8014 #: modules/control/rc.c:894
8015 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8018 #: modules/control/rc.c:895
8019 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8022 #: modules/control/rc.c:896
8023 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8026 #: modules/control/rc.c:897
8027 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8030 #: modules/control/rc.c:898
8031 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8034 #: modules/control/rc.c:899
8035 msgid "| info . . . information about the current stream"
8038 #: modules/control/rc.c:901
8039 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8042 #: modules/control/rc.c:902
8043 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8046 #: modules/control/rc.c:903
8047 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8050 #: modules/control/rc.c:904
8051 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8054 #: modules/control/rc.c:905
8055 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8058 #: modules/control/rc.c:906
8059 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8062 #: modules/control/rc.c:911
8063 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8066 #: modules/control/rc.c:912
8067 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8070 #: modules/control/rc.c:913
8071 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8074 #: modules/control/rc.c:914
8075 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8078 #: modules/control/rc.c:915
8079 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8082 #: modules/control/rc.c:916
8083 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8086 #: modules/control/rc.c:917
8087 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8090 #: modules/control/rc.c:918
8091 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8094 #: modules/control/rc.c:920
8095 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8098 #: modules/control/rc.c:921
8099 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8102 #: modules/control/rc.c:922
8103 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8106 #: modules/control/rc.c:923
8107 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8110 #: modules/control/rc.c:924
8111 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8114 #: modules/control/rc.c:925
8115 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8118 #: modules/control/rc.c:926
8119 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8122 #: modules/control/rc.c:928
8123 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8126 #: modules/control/rc.c:929
8127 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8130 #: modules/control/rc.c:930
8131 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8134 #: modules/control/rc.c:931
8135 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8138 #: modules/control/rc.c:932
8139 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8142 #: modules/control/rc.c:934
8143 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8146 #: modules/control/rc.c:935
8147 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8150 #: modules/control/rc.c:936
8151 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8154 #: modules/control/rc.c:937
8155 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8158 #: modules/control/rc.c:938
8159 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8162 #: modules/control/rc.c:939
8163 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8166 #: modules/control/rc.c:940
8167 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8170 #: modules/control/rc.c:941
8171 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8174 #: modules/control/rc.c:942
8175 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8178 #: modules/control/rc.c:943
8179 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8182 #: modules/control/rc.c:944
8183 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8186 #: modules/control/rc.c:945
8187 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8190 #: modules/control/rc.c:948
8191 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8194 #: modules/control/rc.c:949
8195 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8198 #: modules/control/rc.c:950
8199 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8202 #: modules/control/rc.c:951
8203 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8206 #: modules/control/rc.c:953
8207 msgid "+----[ end of help ]"
8210 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8211 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8212 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8213 msgid "press menu select or pause to continue"
8216 #: modules/control/rc.c:1375
8218 msgid "press pause to continue"
8221 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8223 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8224 msgid "please provide one of the following paramaters"
8227 #: modules/control/showintf.c:62
8231 #: modules/control/showintf.c:63
8232 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8235 #: modules/control/showintf.c:70
8237 msgid "Interface showing control interface"
8238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8240 #: modules/control/telnet.c:79
8242 msgid "Telnet Interface host"
8243 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8245 #: modules/control/telnet.c:80
8247 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8250 #: modules/control/telnet.c:81
8252 msgid "Telnet Interface port"
8253 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8255 #: modules/control/telnet.c:82
8256 msgid "Default to 4212"
8259 #: modules/control/telnet.c:84
8261 msgid "Telnet Interface password"
8262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8264 #: modules/control/telnet.c:85
8265 msgid "Default to admin"
8268 #: modules/control/telnet.c:98
8270 msgid "VLM remote control interface"
8271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8273 #: modules/demux/a52.c:44
8275 msgid "Raw A/52 demuxer"
8276 msgstr "Остановить поток"
8278 #: modules/demux/aiff.c:45
8280 msgid "AIFF demuxer"
8281 msgstr "Остановить поток"
8283 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8285 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8286 msgstr "Остановить поток"
8288 #: modules/demux/au.c:46
8291 msgstr "Остановить поток"
8293 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8295 msgid "Force interleaved method"
8296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8298 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8300 msgid "Force index creation"
8301 msgstr "Следующий файл"
8303 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8305 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8306 "incomplete (not seekable)"
8309 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8312 msgstr "Остановить поток"
8314 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8316 msgid "Filename of dump"
8317 msgstr "Следующий файл"
8319 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8320 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8323 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8326 msgstr "Открыть файл"
8328 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8330 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8334 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8336 msgid "Filedump demuxer"
8337 msgstr "Остановить поток"
8339 #: modules/demux/dts.c:40
8341 msgid "Raw DTS demuxer"
8342 msgstr "Остановить поток"
8344 #: modules/demux/flac.c:38
8346 msgid "FLAC demuxer"
8347 msgstr "Остановить поток"
8349 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8350 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8353 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8355 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8356 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8357 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8360 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8361 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8365 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8368 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8369 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8372 #: modules/demux/m3u.c:68
8374 msgid "Playlist metademux"
8375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8377 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8378 msgid "Frames per Second"
8379 msgstr "Кадры в секунду"
8381 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8383 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8387 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8389 msgid "JPEG camera demuxer"
8390 msgstr "Остановить поток"
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8394 msgid "Matroska stream demuxer"
8395 msgstr "Остановить поток"
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8399 msgid "Ordered chapters"
8400 msgstr "Следующий файл"
8402 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8403 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8406 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8408 msgid "Chapter codecs"
8411 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8412 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8415 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8417 msgid "Preload Directory"
8418 msgstr "Папка для записи"
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8422 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8423 "for broken files)."
8426 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8427 msgid "Seek based on percent not time"
8430 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8431 msgid "Seek based on percent not time."
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8436 msgid "Dummy Elements"
8437 msgstr "Остановить поток"
8439 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8440 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8445 msgid "--- DVD Menu"
8446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8448 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8449 msgid "First Played"
8452 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8454 msgid "Video Manager"
8455 msgstr "Клиент VideoLAN"
8457 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8461 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8463 msgid "Segment filename"
8464 msgstr "Следующий файл"
8466 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8467 msgid "Muxing application"
8470 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8471 msgid "Writing application"
8474 #: modules/demux/mod.c:49
8475 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8478 #: modules/demux/mod.c:56
8483 #: modules/demux/mod.c:57
8484 msgid "Reverb level (0-100)"
8487 #: modules/demux/mod.c:57
8488 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8491 #: modules/demux/mod.c:58
8493 msgid "Reverb delay (ms)"
8494 msgstr "Следующий файл"
8496 #: modules/demux/mod.c:58
8497 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8500 #: modules/demux/mod.c:60
8504 #: modules/demux/mod.c:61
8505 msgid "Mega bass level (0-100)"
8508 #: modules/demux/mod.c:61
8509 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8512 #: modules/demux/mod.c:62
8513 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8516 #: modules/demux/mod.c:62
8517 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8520 #: modules/demux/mod.c:64
8524 #: modules/demux/mod.c:65
8525 msgid "Surround level (0-100)"
8528 #: modules/demux/mod.c:65
8529 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8532 #: modules/demux/mod.c:66
8533 msgid "Surround delay (ms)"
8536 #: modules/demux/mod.c:66
8537 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8542 msgid "MP4 stream demuxer"
8543 msgstr "Остановить поток"
8545 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8547 msgid "Replay Gain type"
8548 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8550 #: modules/demux/mpc.c:57
8553 msgstr "Остановить поток"
8555 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8557 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8560 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8562 msgid "H264 video demuxer"
8563 msgstr "Остановить поток"
8565 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8567 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8568 msgstr "Остановить поток"
8570 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8572 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8573 msgstr "Остановить поток"
8575 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8577 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8578 msgstr "Остановить поток"
8580 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8582 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8583 msgstr "Остановить поток"
8585 #: modules/demux/nsc.c:43
8586 msgid "Windows Media NSC metademux"
8589 #: modules/demux/nsv.c:45
8591 msgid "NullSoft demuxer"
8592 msgstr "Остановить поток"
8594 #: modules/demux/nuv.c:46
8597 msgstr "Остановить поток"
8599 #: modules/demux/ogg.c:43
8601 msgid "Ogg stream demuxer"
8602 msgstr "Остановить поток"
8604 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8607 msgstr "Следующий файл"
8609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8615 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8620 msgid "Native playlist import"
8621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8625 msgid "M3U playlist import"
8626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8630 msgid "PLS playlist import"
8631 msgstr "Список для воспроизведения"
8633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8635 msgid "B4S playlist import"
8636 msgstr "Список для воспроизведения"
8638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8640 msgid "DVB playlist import"
8641 msgstr "Список для воспроизведения"
8643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8645 msgid "Podcast playlist import"
8646 msgstr "Список для воспроизведения"
8648 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8650 msgid "Podcast Link"
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8655 msgid "Podcast Copyright"
8656 msgstr "Авторское право"
8658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8660 msgid "Podcast Category"
8661 msgstr "Категория CDDB"
8663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8664 msgid "Podcast Keywords"
8667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8669 msgid "Podcast Subtitle"
8672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8673 msgid "Podcast Summary"
8676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8677 msgid "Podcast Publication Date"
8680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8682 msgid "Podcast Author"
8685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8686 msgid "Podcast Subcategory"
8689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8691 msgid "Podcast Duration"
8692 msgstr "Остановить поток"
8694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8696 msgid "Podcast Size"
8697 msgstr "Остановить поток"
8699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8700 msgid "Podcast Type"
8703 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8706 msgstr "Остановить поток"
8708 #: modules/demux/pva.c:43
8711 msgstr "Остановить поток"
8713 #: modules/demux/rawdv.c:39
8715 msgid "raw DV demuxer"
8716 msgstr "Остановить поток"
8718 #: modules/demux/real.c:39
8720 msgid "Real demuxer"
8721 msgstr "Остановить поток"
8723 #: modules/demux/sgimb.c:113
8724 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8727 #: modules/demux/subtitle.c:62
8729 msgid "Text subtitles demux"
8730 msgstr "Следующий файл"
8732 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8733 msgid "Frames per second"
8736 #: modules/demux/subtitle.c:70
8738 msgid "Subtitles delay"
8739 msgstr "Следующий файл"
8741 #: modules/demux/ts.c:82
8745 #: modules/demux/ts.c:84
8746 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8749 #: modules/demux/ts.c:86
8750 msgid "Set id of ES to PID"
8753 #: modules/demux/ts.c:87
8754 msgid "set id of es to pid"
8757 #: modules/demux/ts.c:89
8759 msgid "Fast udp streaming"
8760 msgstr "Остановить поток"
8762 #: modules/demux/ts.c:91
8763 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8766 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8767 msgid "MTU for out mode"
8770 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8774 #: modules/demux/ts.c:99
8777 msgstr "Следующий файл"
8779 #: modules/demux/ts.c:100
8780 msgid "do not complain on encrypted PES"
8783 #: modules/demux/ts.c:102
8785 msgid "CAPMT System ID"
8786 msgstr "Остановить поток"
8788 #: modules/demux/ts.c:103
8789 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8792 #: modules/demux/ts.c:105
8793 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8796 #: modules/demux/ts.c:106
8798 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8799 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8802 #: modules/demux/ts.c:111
8803 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8806 #: modules/demux/ts.c:118
8808 msgid "Dump buffer size"
8809 msgstr "Следующий файл"
8811 #: modules/demux/ts.c:120
8813 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8814 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8817 #: modules/demux/ts.c:124
8819 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8820 msgstr "Воспроизвести поток"
8822 #: modules/demux/ty.c:70
8824 msgid "TY Stream audio/video demux"
8825 msgstr "Остановить поток"
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8832 msgid "Classic rock"
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8842 msgstr "Остановить поток"
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8869 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8873 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8877 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8881 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8885 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8930 msgstr "Приостановить поток"
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8933 msgid "Instrumental"
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8945 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8949 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8957 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8963 msgid "Alternative rock"
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8991 msgid "Instrumental pop"
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8995 msgid "Instrumental rock"
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9001 msgstr "Следующий файл"
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9012 msgid "Techno-Industrial"
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9018 msgstr "Следующий файл"
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9025 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9032 msgstr "Остановить поток"
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9035 msgid "Southern rock"
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9041 msgstr "Следующий файл"
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9056 msgid "Christian rap"
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9068 msgid "Native American"
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9086 msgstr "Следующий файл"
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9095 msgstr "Следующий файл"
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9104 msgstr "Следующий файл"
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9135 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9136 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9139 #: modules/demux/vobsub.c:48
9141 msgid "Vobsub subtitles demux"
9142 msgstr "Следующий файл"
9144 #: modules/demux/voc.c:42
9147 msgstr "Остановить поток"
9149 #: modules/demux/wav.c:42
9152 msgstr "Остановить поток"
9154 #: modules/demux/xa.c:42
9157 msgstr "Остановить поток"
9159 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9161 msgid "Use DVD Menus"
9162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9164 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9166 msgid "BeOS standard API interface"
9167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9170 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9189 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9190 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9209 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9213 msgstr "Открыть файл"
9215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9218 msgstr "Открыть диск"
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9221 msgid "Open Subtitles"
9222 msgstr "Открыть субтитры"
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9233 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9237 msgstr "Следующий Заголовок"
9239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9241 msgstr "Перейти к Заголовку"
9243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9244 msgid "Go to Chapter"
9245 msgstr "перейти к Главе"
9247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9258 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9259 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9277 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9278 msgstr "Клиент VideoLAN"
9280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9282 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9283 msgstr "Следующий файл"
9285 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9286 msgid "Drop files to play"
9287 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9291 msgstr "Список воспроизведения"
9293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9305 msgstr "Редактирование"
9307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9310 msgstr "Выделить всё"
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9314 msgstr "Убрать выделение"
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9317 msgid "Sort Reverse"
9320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9321 msgid "Sort by Name"
9324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9325 msgid "Sort by Path"
9328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9330 msgstr "перемешивать"
9332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9339 msgstr "Удалить всё"
9341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9359 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9363 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9375 msgid "Show Interface"
9376 msgstr "Показывать интерфейс"
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9391 msgid "Vertical Sync"
9394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9396 msgid "Correct Aspect Ratio"
9397 msgstr "Следующий файл"
9399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9401 msgstr "Оставаться сверху"
9403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9404 msgid "Take Screen Shot"
9405 msgstr "Сделать снимок"
9407 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9410 msgid "About VLC media player"
9411 msgstr "Клиент VideoLAN"
9413 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9415 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9451 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9463 msgstr "Следующий файл"
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9469 msgstr "Остановить поток"
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9474 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9478 msgid "Input has changed"
9481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9483 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9484 "bookmarks to keep the same input."
9487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9489 msgid "Invalid selection"
9492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9493 msgid "You have to select two bookmarks."
9496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9499 msgid "No input found"
9500 msgstr "Остановить поток"
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9503 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9506 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9509 msgstr "Следующий файл"
9511 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9514 msgstr "Следующий файл"
9516 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9522 msgstr "Следующий файл"
9524 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9528 msgstr "Следующий файл"
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9536 msgstr "Следующий файл"
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9541 msgstr "Половина Размера"
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9546 msgstr "Нормальный размер"
9548 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9551 msgstr "Двойной размер"
9553 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9555 msgid "Float on Top"
9558 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9560 msgid "Fit to Screen"
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9570 msgid "Step Forward"
9571 msgstr "Вернуться назад"
9573 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9575 msgid "Step Backward"
9576 msgstr "Вернуться назад"
9578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9582 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9584 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9585 "effect will be sharper."
9588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9590 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9594 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9597 msgstr "Остановить поток"
9599 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9600 msgid "Extended controls"
9603 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9605 msgid "Video filters"
9606 msgstr "Видео фильтры"
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9609 msgid "Adjust Image"
9612 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9619 msgstr "Больше информации"
9621 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9625 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9626 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9629 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9630 #: modules/video_filter/distort.c:78
9633 msgstr "Остановить поток"
9635 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9636 msgid "Adds distorsion effects"
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9644 msgid "Creates several clones of the image"
9647 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9649 msgid "Image cropping"
9652 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9653 msgid "Crops the image"
9656 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9658 msgid "Image inversion"
9659 msgstr "Остановить поток"
9661 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9662 msgid "Inverts the image colors"
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9666 #: modules/video_filter/transform.c:67
9668 msgid "Transformation"
9669 msgstr "Следующий файл"
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9672 msgid "Rotates or flips the image"
9675 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9676 msgid "Volume normalization"
9677 msgstr "Нормализация громкости"
9679 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9682 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9683 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9685 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9686 msgid "Headphone virtualization"
9689 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9691 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9695 msgid "Maximum level"
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9700 msgid "Restore Defaults"
9703 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9707 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9710 msgstr "Остановить поток"
9712 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9721 msgid "More information"
9722 msgstr "Больше информации"
9724 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9726 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9727 "these settings to take effect.\n"
9728 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9729 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9730 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9731 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9732 "(Preferences / Video / Filters)."
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9736 msgid "VLC - Controller"
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9743 msgid "VLC media player"
9744 msgstr "Клиент VideoLAN"
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9750 msgstr "Остановить поток"
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9763 msgstr "Воспроизвести"
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9766 msgid "Fast Forward"
9767 msgstr "Быстро ускорить"
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9770 msgid "Open CrashLog"
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9774 msgid "Preferences..."
9775 msgstr "Настройки..."
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9780 msgstr "Остановить поток"
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9789 msgstr "Клиент VideoLAN"
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9793 msgstr "Показать всй"
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9797 msgstr "Выйти из VLC"
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9802 msgstr "1:Следующий файл"
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9805 msgid "Open File..."
9806 msgstr "Открыть файл..."
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9809 msgid "Quick Open File..."
9810 msgstr "Быстро открыть файл..."
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9813 msgid "Open Disc..."
9814 msgstr "Открыть диск..."
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9817 msgid "Open Network..."
9818 msgstr "Открыть сеть"
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9823 msgstr "Остановить поток"
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9827 msgstr "Очистить меню"
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9831 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9832 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9861 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9863 msgid "Video Device"
9864 msgstr "Клиент VideoLAN"
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9867 msgid "Minimize Window"
9868 msgstr "Свернуть окно"
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9872 msgid "Close Window"
9873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9882 msgid "Extended Controls"
9883 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9893 msgid "Bring All to Front"
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9905 msgid "Online Documentation"
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9909 msgid "Report a Bug"
9910 msgstr "Сообщить об ошибке"
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9914 msgid "VideoLAN Website"
9915 msgstr "Клиент VideoLAN"
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9921 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9922 msgid "Make a donation"
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9926 msgid "Online Forum"
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9935 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9939 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9943 msgid "Open Messages Window"
9944 msgstr "Открыть окно сообщений"
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9951 msgid "Suppress further errors"
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9956 msgid "Volume: %d%%"
9957 msgstr "Громкость: %d"
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9968 msgid "No CrashLog found"
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9972 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9977 msgid "Video device"
9978 msgstr "Клиент VideoLAN"
9980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9982 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9983 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9988 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9989 "is fully transparent."
9992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9993 msgid "Stretch video to fill window"
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9998 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9999 "stretch the video to fill the entire window."
10002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10003 msgid "Fill fullscreen"
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10008 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10009 "screen without black borders (OpenGL only)."
10012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10013 msgid "Use as Desktop Background"
10016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10018 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10019 "be interacted with in this mode."
10022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10024 msgid "Mac OS X interface"
10025 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10028 msgid "Quartz video"
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10033 msgid "Open Source"
10034 msgstr "Остановить поток"
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10038 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10041 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10044 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10052 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10053 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10058 msgid "Device name"
10059 msgstr "Клиент VideoLAN"
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10063 msgid "Use DVD menus"
10064 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10066 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10067 msgid "VIDEO_TS folder"
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10076 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10091 msgid "UDP/RTP Multicast"
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10096 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10100 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10101 msgid "Allow timeshifting"
10102 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10106 msgid "Load subtitles file:"
10107 msgstr "Следующий файл"
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10112 msgid "Settings..."
10113 msgstr "Настройки..."
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10131 msgid "Subtitles encoding"
10132 msgstr "Следующий файл"
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10135 #: modules/misc/win32text.c:67
10138 msgstr "Следующий файл"
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10142 msgid "Font Properties"
10143 msgstr "Предыдущий файл"
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10147 msgid "Subtitle File"
10148 msgstr "Следующий файл"
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10152 #, fuzzy, objc-format
10153 msgid "No %@s found"
10154 msgstr "Остановить поток"
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10157 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10162 msgid "Advanced output:"
10163 msgstr "Остановить поток"
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10167 msgid "Output Options"
10168 msgstr "Следующий файл"
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10172 msgid "Play locally"
10173 msgstr "Воспроизводить локально"
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10178 msgid "Dump raw input"
10179 msgstr "Остановить поток"
10181 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10183 msgid "Encapsulation Method"
10186 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10188 msgid "Transcode options"
10189 msgstr "Приостановить поток"
10191 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10198 msgid "Bitrate (kb/s)"
10199 msgstr "Приостановить поток"
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10205 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10209 msgid "Stream Announcing"
10210 msgstr "Остановить поток"
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10214 msgid "SAP announce"
10217 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10218 msgid "RTSP announce"
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10222 msgid "HTTP announce"
10225 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10226 msgid "Export SDP as file"
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10230 msgid "Channel Name"
10231 msgstr "Название канала"
10233 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10239 msgstr "Сохранить файл"
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10242 msgid "Save Playlist..."
10243 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10253 msgid "Expand Node"
10256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10265 msgstr "Следующий файл"
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10268 msgid "Sort Node by Name"
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10272 msgid "Sort Node by Author"
10275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10277 msgid "No items in the playlist"
10278 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10287 msgid "Search in Playlist"
10288 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10291 msgid "Standard Play"
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10295 msgid "Save Playlist"
10296 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10300 msgid "%i items in the playlist"
10301 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10305 msgid "1 item in the playlist"
10306 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10317 msgstr "Сбросить всё"
10319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10321 msgid "Reset Preferences"
10322 msgstr "Сбросить настройки"
10324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10326 msgstr "Продолжить"
10328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10331 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10332 "Are you sure you want to continue?"
10335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10336 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10340 msgid "Select a directory"
10341 msgstr "выбрать папку"
10343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10344 msgid "Select a file"
10345 msgstr "Выбрать файл"
10347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10353 msgid "Subpicture Filters"
10354 msgstr "Следующий файл"
10356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10361 #: modules/video_filter/marq.c:114
10365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10367 msgid "Save settings"
10368 msgstr "Настройки видео"
10370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10380 msgstr "Файл изображения"
10382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10385 msgstr "Сдвиг времени"
10387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10388 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10393 msgid "(in pixels)"
10396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10406 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10407 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10412 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10413 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10418 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10419 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10421 msgstr "Серебряный"
10423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10424 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10425 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10430 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10431 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10436 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10437 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10442 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10443 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10448 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10449 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10454 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10455 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10460 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10461 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10466 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10467 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10470 msgstr "Следующий файл"
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10473 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10474 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10477 msgstr "Следующий файл"
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10480 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10481 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10486 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10487 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10492 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10493 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10498 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10499 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10505 msgid "Center-Center"
10508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10510 msgid "Left-Center"
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10515 msgid "Right-Center"
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10535 msgid "Center-Bottom"
10538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10540 msgid "Left-Bottom"
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10545 msgid "Right-Bottom"
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10549 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10553 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10558 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10563 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10567 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10571 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10576 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10582 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10583 msgstr "Остановить поток"
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10586 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10590 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10595 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10600 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10606 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10611 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10612 "ASF, OGG and RAW)"
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10617 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10632 msgstr "Остановить поток"
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10635 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10639 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10645 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10650 msgid "MPEG Program Stream"
10651 msgstr "Воспроизвести поток"
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10655 msgid "MPEG Transport Stream"
10656 msgstr "Воспроизвести поток"
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10659 msgid "MPEG 1 Format"
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10665 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10666 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10668 "at http://yourip:8080 by default."
10670 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10671 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10672 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10673 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10678 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10679 "the server needs to send the stream several times."
10681 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10682 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10687 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10688 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10690 "at mms://yourip:8080 by default."
10692 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10693 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10694 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10695 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10699 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10700 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10701 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10702 "encapsulated in HTTP)."
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10708 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10709 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10714 msgid "Use this to stream to a single computer."
10715 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10720 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10721 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10722 "address beginning with 239.255."
10724 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10725 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10726 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10730 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10731 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10732 "but it does not work over Internet."
10734 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10735 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10736 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10747 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10748 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10752 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10753 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10758 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10759 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10762 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10763 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10764 "чтобы получить все их"
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10769 msgid "Stream to network"
10770 msgstr "Вещание в сеть"
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10775 msgid "Transcode/Save to file"
10776 msgstr "Приостановить поток"
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10780 msgid "Choose input"
10781 msgstr "Выберите вход"
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10786 msgid "Choose here your input stream."
10787 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10792 msgid "Select a stream"
10793 msgstr "Выберите поток"
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10797 msgid "Existing playlist item"
10798 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10803 msgstr "Выберите..."
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10807 msgid "Partial Extract"
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10813 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10814 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10815 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10817 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10818 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10819 "сетевой поток UDP.)\n"
10820 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10834 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10836 msgstr "Вещание (поток)"
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10840 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10841 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10845 msgid "Destination"
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10850 msgid "Streaming method"
10851 msgstr "Метод вещания"
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10854 msgid "UDP Unicast"
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10858 msgid "UDP Multicast"
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10863 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10866 msgstr "Приостановить поток"
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10872 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10873 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10876 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10877 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10878 "формат, перейдите к следующей странице)."
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10883 msgid "Transcode audio"
10884 msgstr "Приостановить поток"
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10889 msgid "Transcode video"
10890 msgstr "Приостановить поток"
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10895 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10896 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10901 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10902 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10906 msgid "Encapsulation format"
10907 msgstr "Формат формирования пакета"
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10912 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10913 "on the choices you made, all formats won't be available."
10915 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10916 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10921 msgid "Additional streaming options"
10922 msgstr "Приостановить поток"
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10927 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10929 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10935 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10941 msgid "SAP Announce"
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10947 msgid "Local playback"
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10953 msgid "Additional transcode options"
10954 msgstr "Приостановить поток"
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10959 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10962 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10963 "вашего transcoding"
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10968 msgid "Select the file to save to"
10969 msgstr "Остановить поток"
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10973 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10974 "streaming or transcoding."
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10983 msgid "Encap. format"
10984 msgstr "Формат формирования пакета"
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10988 msgid "Input stream"
10989 msgstr "Исходящий поток"
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10993 msgid "Save file to"
10994 msgstr "Сохранить файл"
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10998 msgid "No input selected"
10999 msgstr "Остановить поток"
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11003 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11004 "unable to guess, which input you want use.\n"
11006 "Choose one before going to the next page."
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11011 msgid "No valid destination"
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11016 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11017 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11019 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11020 "and the help texts in this window."
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11025 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11026 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11028 "Correct your selection and try again."
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11032 msgid "No file selected"
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11037 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11039 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11058 msgstr "Информация"
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11066 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11067 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11068 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11075 msgid "Use this to stream on a network."
11076 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11082 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11083 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11084 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11085 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11087 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11088 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11089 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11090 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11091 "сохранить сетевые потоки, например"
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11096 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11098 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11104 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11106 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11112 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11113 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11114 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11117 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11118 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11119 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11120 "оставлять эту установку к 1."
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11125 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11128 "extra interface.\n"
11129 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11130 "name will be used."
11132 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11133 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11134 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11135 "допустят интерфейсу \n"
11136 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11137 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11141 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11144 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11148 #: modules/gui/ncurses.c:93
11149 msgid "Filebrowser starting point"
11152 #: modules/gui/ncurses.c:95
11154 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11155 "show you initially."
11158 #: modules/gui/ncurses.c:100
11160 msgid "Ncurses interface"
11161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11163 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11164 msgid "Autoplay selected file"
11165 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11167 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11168 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11171 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11173 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11176 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11181 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11183 msgid "Permissions"
11186 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11190 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11194 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11208 msgid "Add to Playlist"
11209 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11255 msgstr "Следующий файл"
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11277 msgstr "Приостановить поток"
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11312 msgid "Samplerate:"
11313 msgstr "Приостановить поток"
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11333 msgid "Decimation:"
11334 msgstr "Остановить поток"
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11348 msgstr "Воспроизвести поток"
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11405 msgid "Video Codec:"
11406 msgstr "Видео кодек:"
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11438 msgid "Video Bitrate:"
11439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11443 msgid "Bitrate Tolerance:"
11444 msgstr "Приостановить поток"
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11448 msgid "Keyframe Interval:"
11449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11452 msgid "Audio Codec:"
11453 msgstr "Аудио Кодек"
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11457 msgid "Deinterlace:"
11458 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11473 msgid "Time To Live (TTL):"
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11485 msgid "localhost.localdomain"
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11527 msgstr "Следующий файл"
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11558 msgstr "Следующий файл"
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11562 msgid "Audio Bitrate :"
11563 msgstr "Приостановить поток"
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11566 msgid "SAP Announce:"
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11570 msgid "SLP Announce:"
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11575 msgid "Announce Channel:"
11576 msgstr "Остановить поток"
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11588 msgstr " Сохранить"
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11592 msgstr " Применить"
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11606 "org/copyleft/gpl.html)."
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11614 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11617 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11619 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11622 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11624 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11625 msgstr "Остановить поток"
11627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11629 msgid "Open a skin file"
11630 msgstr "Открыть файл"
11632 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11633 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11638 msgid "Open playlist"
11639 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11642 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11647 msgid "Save playlist"
11648 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11652 msgid "M3U file|*.m3u"
11653 msgstr "Следующий файл"
11655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11656 msgid "Last skin used"
11659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11661 msgid "Select the path to the last skin used."
11662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11665 msgid "Config of last used skin"
11668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11669 msgid "Config of last used skin."
11672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11673 msgid "Enable transparency effects"
11676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11678 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11679 "when moving windows does not behave correctly."
11682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11688 msgid "Skinnable Interface"
11689 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11692 msgid "Skins loader demux"
11695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11696 msgid "Select skin"
11697 msgstr "Выбрать оболочку"
11699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11700 msgid "Open skin..."
11701 msgstr "Открыть оболочку..."
11703 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11707 "(WinCE interface)\n"
11709 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11713 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11719 msgid "Compiled by "
11720 msgstr "Следующий файл"
11722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11727 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11728 msgid "Based on SVN revision: "
11731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11733 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11734 "http://www.videolan.org/"
11737 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11741 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11743 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11749 msgid "Choose directory"
11750 msgstr "Укажите папку"
11752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11754 msgid "Choose file"
11755 msgstr "Укажите файл"
11757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11759 msgid "Embed video in interface"
11760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11764 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11770 msgid "WinCE interface module"
11771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11774 msgid "WinCE dialogs provider"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11778 msgid "Edit bookmark"
11779 msgstr "редактировать закладку"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11782 msgid "You must select two bookmarks"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11786 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11791 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11792 "bookmarks to keep the same input."
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11796 msgid "Input has changed "
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11800 msgid "Stream and media info"
11801 msgstr "Поток и медиа информация"
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11804 msgid "Playlist item info"
11805 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11813 msgstr "Сохранить как..."
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11816 msgid "Save Messages As..."
11817 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11820 msgid "Advanced options..."
11821 msgstr "Расширенные настройки..."
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11826 msgid "Advanced options"
11827 msgstr "Расширенные настройки"
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11831 msgstr "Настройки:"
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11836 msgstr "Открыть..."
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11840 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11841 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11846 msgid "Use VLC as a server of streams"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11854 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11859 msgid "Subtitle options"
11860 msgstr "Настройки субтитров"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11863 msgid "Force options for separate subtitle files."
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11868 msgid "DVD (menus)"
11869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11876 msgid "Probe Disc(s)"
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11881 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11882 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11883 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11884 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11885 "parameter ranges are set based on media we find."
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11889 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11897 msgid "Name of DVD device to read from."
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11902 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11903 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11907 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11912 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11913 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11917 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11922 msgid "Title number."
11923 msgstr "Номер тюнера"
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11927 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11928 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11933 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11937 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11941 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11946 msgid "Track number."
11947 msgstr "Номер дорожки"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11951 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11952 "subtitle will be shown."
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11957 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11962 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11963 "given, then all tracks are played."
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11967 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11972 msgstr "Перемешивать"
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11975 msgid "&Simple Add File..."
11976 msgstr "Просто добавить файл..."
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11979 msgid "Add &Directory..."
11980 msgstr "Добавить папку"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11983 msgid "&Add MRL..."
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11987 msgid "&Open Playlist..."
11988 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11991 msgid "&Save Playlist..."
11992 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11999 msgid "Sort by &title"
12000 msgstr "Сортировать по названию"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12003 msgid "&Reverse sort by title"
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12007 msgid "&Shuffle Playlist"
12008 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12016 msgstr "Управление"
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12020 msgstr "Сортировка"
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12027 msgid "&View items"
12028 msgstr "Показать элементы"
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12031 msgid "Play this branch"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12035 msgid "Sort this branch"
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12042 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12049 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12050 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12055 msgid "%i items in playlist"
12056 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12061 msgstr "Следующий файл"
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12064 msgid "Playlist is empty"
12065 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12069 msgstr "невозможно сохранить"
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12072 #: modules/misc/win32text.c:71
12074 msgstr "Нормальный"
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12077 msgid "Sorted by artist"
12078 msgstr "Сортировать по артисту"
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12082 msgid "Sorted by Album"
12083 msgstr "Сортировать по артисту"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12087 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12090 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12091 "параметры \", чтобы видеть их."
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12107 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12108 "modify the resulting chain by yourself"
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12113 msgid "Stream output MRL"
12114 msgstr "Остановить поток"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12118 msgid "Destination Target:"
12119 msgstr "Остановить поток"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12123 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12124 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12130 msgid "Output methods"
12131 msgstr "Следующий файл"
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12143 msgid "Miscellaneous options"
12144 msgstr "Приостановить поток"
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12151 msgid "Channel name"
12152 msgstr "Название канала"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12156 msgid "Select all elementary streams"
12157 msgstr "Остановить поток"
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12161 msgid "Transcoding options"
12162 msgstr "Приостановить поток"
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12165 msgid "Video codec"
12166 msgstr "Видео кодек"
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12169 msgid "Audio codec"
12170 msgstr "Аудио кодек"
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12173 msgid "Subtitles codec"
12174 msgstr "Кодек субтитров"
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12178 msgid "Subtitles overlay"
12179 msgstr "Следующий файл"
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12183 msgstr "Сохранить файл"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12186 msgid "Subtitles file"
12187 msgstr "Файл субтитров"
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12190 msgid "Subtitles options"
12191 msgstr "Настройка субтитров"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12195 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12200 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12201 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12207 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12208 msgstr "Следующий файл"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12212 msgstr "Открыть файл"
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12216 msgid "Check for updates ..."
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12220 msgid "Check for updates now !"
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12235 msgid "file size : "
12236 msgstr "Размер видео"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12239 msgid "file md5 hash : "
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12244 msgid "Choose a mirror"
12245 msgstr "Укажите папку"
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12249 msgid "Save file ..."
12250 msgstr "Сохранить файл"
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12253 msgid "Downloading..."
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12266 msgid "Load configuration"
12267 msgstr "Остановить поток"
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12271 msgid "Save configuration"
12272 msgstr "Остановить поток"
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12275 msgid "New broadcast"
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12287 msgstr "Остановить поток"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12300 msgid "VLM configuration"
12301 msgstr "Остановить поток"
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12306 msgstr "Остановить поток"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12310 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12311 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12315 msgid "Use this to stream on a network"
12316 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12319 msgid "You must choose a stream"
12320 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12323 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12324 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12329 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12330 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12332 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12334 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12335 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12336 "сетевой поток UDP.)\n"
12337 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12341 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12342 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12346 msgid "You need to enter an address"
12347 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12352 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12355 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12356 "вашего transcoding"
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12359 msgid "You must choose a file to save to"
12360 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12365 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12367 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12373 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12374 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12375 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12376 "extra interface.\n"
12377 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12378 "name will be used"
12380 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12381 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12382 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12383 "допустят интерфейсу \n"
12384 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12385 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12389 msgid "Save to file"
12390 msgstr "Сохранить файл"
12392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12394 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12395 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12403 msgid "Magnifies part of the image"
12406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12407 msgid "Video Options"
12408 msgstr "Видео настройки"
12410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12411 msgid "Aspect Ratio"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12416 msgstr "Больше информации"
12418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12420 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12425 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12426 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12431 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12432 "effect will be sharper."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12443 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12445 msgstr "Воспроизвести"
12447 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12451 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12452 msgid "Previous track"
12453 msgstr "Предыдущий файл"
12455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12457 msgstr "Следующий файл"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12460 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12461 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12464 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12465 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12468 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12469 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12472 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12473 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12477 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12478 msgstr "Остановить поток"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12482 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12483 msgstr "Открыть файл..."
12485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12486 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12487 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12490 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12491 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12494 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12495 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12498 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12499 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12502 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12503 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12506 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12530 msgid "&Navigation"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12539 msgid "Small playlist"
12540 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12543 msgid "Previous playlist item"
12544 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12547 msgid "Next playlist item"
12548 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12551 msgid "Play slower"
12552 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12555 msgid "Play faster"
12556 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12559 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12560 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12563 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12564 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12567 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12568 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12573 " (wxWidgets interface)\n"
12575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12579 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12580 "http://www.videolan.org/\n"
12584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12590 msgid "Show/Hide interface"
12591 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12594 msgid "Quick &Open File..."
12595 msgstr "Быстро открыть файл..."
12597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12598 msgid "Open &File..."
12599 msgstr "Открыть файл..."
12601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12603 msgid "Open D&irectory..."
12604 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12607 msgid "Open &Disc..."
12608 msgstr "Открыть диск..."
12610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12612 msgid "Open &Network Stream..."
12613 msgstr "Остановить поток"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12617 msgid "Open &Capture Device..."
12618 msgstr "Открыть файл..."
12620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12621 msgid "Media &Info..."
12622 msgstr "Медиа информация"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12625 msgid "&Messages..."
12626 msgstr "Сообщения..."
12628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12629 msgid "&Preferences..."
12630 msgstr "Настройки..."
12632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12637 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12641 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12646 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12652 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12653 msgstr "Остановить поток"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12656 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12660 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12664 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12668 msgid "RTP Unicast"
12671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12672 msgid "RTP Multicast"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12678 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12679 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12680 "address beginning with 239.255."
12682 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12683 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12684 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12686 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12687 msgid "Show bookmarks dialog"
12690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12691 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12696 msgid "Show extended GUI"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12701 msgid "Show taskbar entry"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12706 msgid "Minimal interface"
12707 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12710 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12714 msgid "Size to video"
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12718 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12723 msgid "Show systray icon"
12724 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12728 msgid "wxWidgets interface module"
12729 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12732 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12736 msgid "Dummy image chroma format"
12739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12741 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12742 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12746 msgid "Save raw codec data"
12749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12751 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12752 "forced the dummy decoder in the main options."
12755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12757 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12758 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12759 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12764 msgid "Dummy interface function"
12765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12769 msgid "Dummy Interface"
12770 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12774 msgid "Dummy access function"
12775 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12779 msgid "Dummy demux function"
12780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12784 msgid "Dummy decoder"
12785 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12789 msgid "Dummy decoder function"
12790 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12794 msgid "Dummy encoder function"
12795 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12799 msgid "Dummy audio output function"
12800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12804 msgid "Dummy video output function"
12805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12809 msgid "Dummy Video output"
12810 msgstr "Остановить поток"
12812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12814 msgid "Dummy font renderer function"
12815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12817 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12818 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12819 #: modules/visualization/xosd.c:73
12823 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12825 msgid "Font filename"
12826 msgstr "Следующий файл"
12828 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12829 msgid "Font size in pixels"
12830 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12832 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12834 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12835 "than 0 this option will override the relative font size "
12838 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12839 msgid "Opacity, 0..255"
12842 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12843 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12844 #: modules/video_filter/time.c:78
12846 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12847 "= totally opaque. "
12850 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12851 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12852 #: modules/video_filter/time.c:84
12853 msgid "Text Default Color"
12856 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12857 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12858 #: modules/video_filter/time.c:85
12860 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12861 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12864 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12865 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12868 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12872 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12876 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12880 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12884 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12886 msgid "Text renderer"
12887 msgstr "Клиент VideoLAN"
12889 #: modules/misc/freetype.c:114
12890 msgid "Freetype2 font renderer"
12893 #: modules/misc/gnutls.c:66
12894 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12897 #: modules/misc/gnutls.c:68
12899 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12900 "or SSL-based server-side encryption)."
12903 #: modules/misc/gnutls.c:71
12904 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12907 #: modules/misc/gnutls.c:73
12909 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12912 #: modules/misc/gnutls.c:76
12913 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12916 #: modules/misc/gnutls.c:78
12918 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12922 #: modules/misc/gnutls.c:81
12923 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12926 #: modules/misc/gnutls.c:83
12928 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12929 "Certificate Authority)."
12932 #: modules/misc/gnutls.c:86
12933 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12936 #: modules/misc/gnutls.c:88
12937 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12940 #: modules/misc/gnutls.c:92
12941 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12944 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12945 msgid "Gtk+ GUI helper"
12948 #: modules/misc/logger.c:107
12952 #: modules/misc/logger.c:113
12955 msgstr "Следующий файл"
12957 #: modules/misc/logger.c:115
12959 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12963 #: modules/misc/logger.c:117
12965 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12969 #: modules/misc/logger.c:123
12973 #: modules/misc/logger.c:124
12975 msgid "File logging"
12976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12978 #: modules/misc/logger.c:126
12980 msgid "Log filename"
12981 msgstr "Следующий файл"
12983 #: modules/misc/logger.c:126
12984 msgid "Specify the log filename."
12987 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12988 msgid "libc memcpy"
12991 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12992 msgid "3D Now! memcpy"
12995 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12999 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13000 msgid "MMX EXT memcpy"
13003 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13004 msgid "AltiVec memcpy"
13007 #: modules/misc/msn.c:67
13008 msgid "MSN Title format string"
13011 #: modules/misc/msn.c:68
13012 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13015 #: modules/misc/msn.c:74
13019 #: modules/misc/msn.c:75
13020 msgid "MSN Title Plugin"
13023 #: modules/misc/msn.c:198
13026 msgstr "Следующий файл"
13028 #: modules/misc/msn.c:199
13029 msgid "(no artist)"
13032 #: modules/misc/msn.c:200
13036 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13037 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13040 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13041 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13044 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13046 msgid "M3U playlist exporter"
13047 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13049 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13051 msgid "Old playlist exporter"
13052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13054 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13055 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13058 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13060 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13061 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13064 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13065 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13068 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13072 #: modules/misc/rtsp.c:48
13074 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13075 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13079 #: modules/misc/rtsp.c:52
13084 #: modules/misc/rtsp.c:53
13086 msgid "RTSP VoD server"
13089 #: modules/misc/screensaver.c:44
13090 msgid "X Screensaver disabler"
13093 #: modules/misc/svg.c:57
13095 msgid "SVG template file"
13096 msgstr "Следующий файл"
13098 #: modules/misc/svg.c:58
13100 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13103 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13105 msgid "Playlist stress tests"
13106 msgstr "Список для воспроизведения"
13108 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13109 msgid "C module that does nothing"
13112 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13113 msgid "Miscellaneous stress tests"
13116 #: modules/misc/win32text.c:85
13118 msgid "Win32 font renderer"
13119 msgstr "Клиент VideoLAN"
13121 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13122 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13125 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13126 msgid "Simple XML Parser"
13129 #: modules/mux/asf.c:49
13130 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13133 #: modules/mux/asf.c:52
13134 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13137 #: modules/mux/asf.c:55
13139 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13142 #: modules/mux/asf.c:57
13145 msgstr "Следующий файл"
13147 #: modules/mux/asf.c:58
13148 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13151 #: modules/mux/asf.c:61
13152 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13155 #: modules/mux/asf.c:63
13157 msgid "Packet Size"
13158 msgstr "Остановить поток"
13160 #: modules/mux/asf.c:64
13161 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13164 #: modules/mux/asf.c:67
13167 msgstr "Остановить поток"
13169 #: modules/mux/asf.c:540
13170 msgid "Unknown Video"
13173 #: modules/mux/avi.c:44
13176 msgstr "Остановить поток"
13178 #: modules/mux/dummy.c:41
13180 msgid "Dummy/Raw muxer"
13181 msgstr "Остановить поток"
13183 #: modules/mux/mp4.c:45
13184 msgid "Create \"Fast start\" files"
13187 #: modules/mux/mp4.c:47
13189 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13190 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13191 "previewing the file while it is downloading)."
13194 #: modules/mux/mp4.c:56
13196 msgid "MP4/MOV muxer"
13197 msgstr "Остановить поток"
13199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13200 msgid "DTS delay (ms)"
13203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13205 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13206 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13207 "some buffering inside the client decoder."
13210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13211 msgid "PES maximum size"
13214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13216 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13223 msgstr "Остановить поток"
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13228 msgstr "Клиент VideoLAN"
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13232 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13239 msgstr "Остановить поток"
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13242 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13250 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13258 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13266 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13274 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13278 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13282 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13286 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13290 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13294 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13298 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13302 msgid "Set PID to id of ES"
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13306 msgid "set PID to id of es"
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13310 msgid "Shaping delay (ms)"
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13315 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13316 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13317 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13322 msgid "Use keyframes"
13323 msgstr "Воспроизвести поток"
13325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13327 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13328 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13329 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13330 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13331 "the biggest frames in the stream."
13334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13335 msgid "PCR delay (ms)"
13338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13340 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13341 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13345 msgid "Minimum B (deprecated)"
13348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13349 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13353 msgid "Maximum B (deprecated)"
13356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13358 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13359 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13360 "some buffering inside the client decoder."
13363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13364 msgid "Crypt audio"
13367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13368 msgid "Crypt audio using CSA"
13371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13373 msgid "Crypt video"
13374 msgstr "Предыдущий файл"
13376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13377 msgid "Crypt video using CSA"
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13386 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13391 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13396 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13397 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13401 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13404 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13405 msgid "Multipart separator string"
13408 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13410 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13411 "You can select this string. Default is --myboundary"
13414 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13416 msgid "Multipart jpeg muxer"
13417 msgstr "Следующий файл"
13419 #: modules/mux/ogg.c:50
13420 msgid "Ogg/ogm muxer"
13423 #: modules/mux/wav.c:42
13426 msgstr "Остановить поток"
13428 #: modules/packetizer/copy.c:43
13430 msgid "Copy packetizer"
13431 msgstr "Остановить поток"
13433 #: modules/packetizer/h264.c:47
13435 msgid "H264 video packetizer"
13436 msgstr "Остановить поток"
13438 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13440 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13441 msgstr "Следующий файл"
13443 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13445 msgid "MPEG4 video packetizer"
13446 msgstr "Остановить поток"
13448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13450 msgid "Sync on intraframe"
13451 msgstr "Показать интерфейс"
13453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13455 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13456 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13462 msgstr "Остановить поток"
13464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13465 msgid "Bonjour services"
13468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13472 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13473 msgid "DAAP shares"
13476 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13478 msgid "DAAP access"
13479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13481 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13483 msgid "HAL device detection"
13484 msgstr "Следующий файл"
13486 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13488 msgstr "Устройства"
13490 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13491 msgid "Podcast URLs list"
13494 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13495 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13498 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13500 msgid "Podcast Service Discovery"
13501 msgstr "Поиск служб"
13503 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13508 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13509 msgid "SAP multicast address"
13512 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13513 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13516 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13517 msgid "IPv4-SAP listening"
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13522 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13523 "standard address."
13526 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13527 msgid "IPv6-SAP listening"
13530 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13532 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13533 "standard address."
13536 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13537 msgid "IPv6 SAP scope"
13540 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13541 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13544 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13545 msgid "SAP timeout (seconds)"
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13550 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13554 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13555 msgid "Try to parse the SAP"
13558 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13560 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13561 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13564 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13566 msgid "SAP Strict mode"
13567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13569 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13571 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13575 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13576 msgid "Use SAP cache"
13579 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13581 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13582 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13583 "corresponding to legacy streams."
13586 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13588 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13592 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13593 msgid "SAP Announcements"
13596 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13597 msgid "SDP file parser for UDP"
13600 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13601 msgid "Session Announcements (SAP)"
13604 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13607 msgstr "Остановить поток"
13609 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13613 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13616 msgstr "Воспроизвести поток"
13618 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13619 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13622 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13623 msgid "Shoutcast radio listings"
13626 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13630 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13631 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13634 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13635 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13638 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13640 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13641 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13642 "caching and others."
13645 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13649 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13651 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13652 "IDs bridge_in will register."
13655 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13659 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13661 msgid "Bridge stream output"
13662 msgstr "Остановить поток"
13664 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13668 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13672 #: modules/stream_out/description.c:48
13674 msgid "Description stream output"
13675 msgstr "Остановить поток"
13677 #: modules/stream_out/display.c:38
13679 msgid "Enable/disable audio rendering."
13680 msgstr "Остановить поток"
13682 #: modules/stream_out/display.c:40
13683 msgid "Enable/disable video rendering."
13686 #: modules/stream_out/display.c:42
13687 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13690 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13695 #: modules/stream_out/display.c:51
13697 msgid "Display stream output"
13698 msgstr "Воспроизвести поток"
13700 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13702 msgid "Duplicate stream output"
13703 msgstr "Воспроизвести поток"
13705 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13707 msgid "Output access method"
13708 msgstr "Следующий файл"
13710 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13712 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13715 #: modules/stream_out/es.c:41
13717 msgid "Audio output access method"
13718 msgstr "Остановить поток"
13720 #: modules/stream_out/es.c:43
13722 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13726 #: modules/stream_out/es.c:45
13728 msgid "Video output access method"
13729 msgstr "Остановить поток"
13731 #: modules/stream_out/es.c:47
13733 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13737 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13739 msgid "Output muxer"
13740 msgstr "Следующий файл"
13742 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13743 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13746 #: modules/stream_out/es.c:53
13748 msgid "Audio output muxer"
13749 msgstr "Остановить поток"
13751 #: modules/stream_out/es.c:55
13752 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13755 #: modules/stream_out/es.c:56
13757 msgid "Video output muxer"
13758 msgstr "Остановить поток"
13760 #: modules/stream_out/es.c:58
13761 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13764 #: modules/stream_out/es.c:60
13767 msgstr "Остановить поток"
13769 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13770 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13773 #: modules/stream_out/es.c:63
13775 msgid "Audio output URL"
13776 msgstr "Остановить поток"
13778 #: modules/stream_out/es.c:65
13780 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13783 #: modules/stream_out/es.c:67
13785 msgid "Video output URL"
13786 msgstr "Остановить поток"
13788 #: modules/stream_out/es.c:69
13790 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13793 #: modules/stream_out/es.c:79
13795 msgid "Elementary stream output"
13796 msgstr "Остановить поток"
13798 #: modules/stream_out/gather.c:40
13800 msgid "Gathering stream output"
13801 msgstr "Остановить поток"
13803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13804 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13809 msgid "Sample aspect ratio"
13810 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13813 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13818 msgid "Mosaic bridge"
13819 msgstr "Клиент VideoLAN"
13821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13823 msgid "Mosaic bridge stream output"
13824 msgstr "Остановить поток"
13826 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13830 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13832 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13833 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13834 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13837 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13841 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13843 msgid "Session name"
13844 msgstr "Остановить поток"
13846 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13847 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13850 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13852 msgid "Session description"
13853 msgstr "Следующий файл"
13855 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13856 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13859 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13860 msgid "Session URL"
13863 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13864 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13867 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13869 msgid "Session email"
13870 msgstr "Следующий файл"
13872 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13873 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13876 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13877 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13880 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13883 msgstr "Остановить поток"
13885 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13887 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13890 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13893 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13895 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13897 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13900 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13901 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13906 msgid "RTP stream output"
13907 msgstr "Остановить поток"
13909 #: modules/stream_out/standard.c:48
13911 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13914 #: modules/stream_out/standard.c:50
13916 msgid "Output URL (deprecated)"
13917 msgstr "Следующий файл"
13919 #: modules/stream_out/standard.c:52
13921 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13922 "Deprecated, use dst instead."
13925 #: modules/stream_out/standard.c:55
13927 msgid "Output destination"
13930 #: modules/stream_out/standard.c:57
13933 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13936 #: modules/stream_out/standard.c:61
13937 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13940 #: modules/stream_out/standard.c:63
13942 msgid "Session groupname"
13943 msgstr "Остановить поток"
13945 #: modules/stream_out/standard.c:65
13946 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13949 #: modules/stream_out/standard.c:67
13950 msgid "SAP announcing"
13953 #: modules/stream_out/standard.c:68
13954 msgid "Announce this session with SAP"
13957 #: modules/stream_out/standard.c:76
13961 #: modules/stream_out/standard.c:77
13963 msgid "Standard stream output"
13964 msgstr "Остановить поток"
13966 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13970 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13971 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13974 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13977 msgstr "Остановить поток"
13979 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13980 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13983 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13985 msgid "Aspect ratio"
13986 msgstr "Следующий файл"
13988 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13989 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13992 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13994 msgid "Command UDP port"
13997 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13998 msgid "UDP port to listen to for commands."
14001 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14004 msgstr "Следующий файл"
14006 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14007 msgid "Initial command to execute."
14010 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14014 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14016 msgid "Number of P frames between two I frames."
14017 msgstr "Приостановить поток"
14019 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14021 msgid "Quantizer scale"
14022 msgstr "Остановить поток"
14024 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14026 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14027 msgstr "Остановить поток"
14029 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14032 msgstr "Включить звук"
14034 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14035 msgid "Mute audio when command is not 0."
14038 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14040 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14041 msgstr "Остановить поток"
14043 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14045 msgid "Video encoder"
14046 msgstr "Клиент VideoLAN"
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14050 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14055 msgid "Destination video codec"
14056 msgstr "Остановить поток"
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14060 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14066 msgid "Video bitrate"
14067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14070 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14075 msgid "Video scaling"
14076 msgstr "Клиент VideoLAN"
14078 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14079 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14082 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14084 msgid "Video frame-rate"
14085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14088 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14092 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14097 msgid "Maximum video width"
14098 msgstr "Ширина видео"
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14102 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14103 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14107 msgid "Maximum video height"
14108 msgstr "Высота видео"
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14112 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14117 msgid "Video filter"
14118 msgstr "Видео фильтры"
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14123 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14124 "subpictures overlaying."
14125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14127 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14129 msgid "Video crop top"
14130 msgstr "Остановить поток"
14132 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14133 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14136 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14138 msgid "Video crop left"
14139 msgstr "Клиент VideoLAN"
14141 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14142 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14145 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14147 msgid "Video crop bottom"
14148 msgstr "Остановить поток"
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14151 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14156 msgid "Video crop right"
14157 msgstr "Клиент VideoLAN"
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14160 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14165 msgid "Audio encoder"
14166 msgstr "Остановить поток"
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14170 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14175 msgid "Destination audio codec"
14176 msgstr "Остановить поток"
14178 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14180 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14186 msgid "Audio bitrate"
14187 msgstr "Приостановить поток"
14189 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14190 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14193 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14195 msgid "Audio sample rate"
14196 msgstr "Приостановить поток"
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14200 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14205 msgid "Audio channels"
14206 msgstr "Остановить поток"
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14210 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14214 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14216 msgid "Subtitles encoder"
14217 msgstr "Следующий файл"
14219 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14221 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14227 msgid "Destination subtitles codec"
14228 msgstr "Остановить поток"
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14232 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14236 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14238 msgid "Subpictures filter"
14239 msgstr "Следующий файл"
14241 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14243 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14244 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14248 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14253 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14255 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14258 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14260 msgid "Number of threads"
14261 msgstr "Приостановить поток"
14263 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14264 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14267 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14268 msgid "High priority"
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14273 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14276 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14278 msgid "Synchronise on audio track"
14279 msgstr "Остановить поток"
14281 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14283 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14284 "on the audio track."
14287 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14289 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14290 "keep up with the encoding rate."
14293 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14295 msgid "Transcode stream output"
14296 msgstr "Приостановить поток"
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14300 msgid "Overlays/Subtitles"
14301 msgstr "Следующий файл"
14303 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14305 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14306 msgstr "Остановить поток"
14308 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14309 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14312 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14313 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14316 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14317 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14319 msgid "Conversions from "
14320 msgstr "Остановить поток"
14322 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14323 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14324 msgid "MMX conversions from "
14327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14328 msgid "AltiVec conversions from "
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14332 msgid "Image contrast (0-2)"
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14336 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14340 msgid "Image hue (0-360)"
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14344 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14347 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14348 msgid "Image saturation (0-3)"
14351 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14352 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14355 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14356 msgid "Image brightness (0-2)"
14359 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14360 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14363 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14364 msgid "Image gamma (0-10)"
14367 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14368 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14371 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14373 msgid "Image properties filter"
14374 msgstr "Предыдущий файл"
14376 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14377 msgid "Image adjust"
14380 #: modules/video_filter/blend.c:67
14382 msgid "Video pictures blending"
14383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14385 #: modules/video_filter/clone.c:55
14387 msgid "Number of clones"
14388 msgstr "Остановить поток"
14390 #: modules/video_filter/clone.c:56
14391 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14394 #: modules/video_filter/clone.c:59
14396 msgid "List of video output modules"
14397 msgstr "Остановить поток"
14399 #: modules/video_filter/clone.c:60
14400 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14403 #: modules/video_filter/clone.c:63
14405 msgid "Clone video filter"
14406 msgstr "Предыдущий файл"
14408 #: modules/video_filter/clone.c:65
14413 #: modules/video_filter/crop.c:54
14414 msgid "Crop geometry (pixels)"
14417 #: modules/video_filter/crop.c:55
14419 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14420 "<left offset> + <top offset>."
14423 #: modules/video_filter/crop.c:57
14425 msgid "Automatic cropping"
14428 #: modules/video_filter/crop.c:58
14429 msgid "Activate automatic black border cropping."
14432 #: modules/video_filter/crop.c:61
14434 msgid "Crop video filter"
14435 msgstr "Предыдущий файл"
14437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14440 msgid "Deinterlace mode"
14441 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14444 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14448 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14453 msgid "Deinterlacing video filter"
14454 msgstr "Предыдущий файл"
14456 #: modules/video_filter/distort.c:64
14458 msgid "Distort mode"
14459 msgstr "Остановить поток"
14461 #: modules/video_filter/distort.c:65
14462 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14465 #: modules/video_filter/distort.c:67
14466 msgid "Gradient image type"
14469 #: modules/video_filter/distort.c:68
14470 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14473 #: modules/video_filter/distort.c:70
14475 msgid "Apply cartoon effect"
14476 msgstr "Следующий файл"
14478 #: modules/video_filter/distort.c:71
14479 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14482 #: modules/video_filter/distort.c:74
14485 msgstr "Следующий файл"
14487 #: modules/video_filter/distort.c:74
14490 msgstr "Следующий файл"
14492 #: modules/video_filter/distort.c:74
14496 #: modules/video_filter/distort.c:74
14500 #: modules/video_filter/distort.c:77
14502 msgid "Distort video filter"
14503 msgstr "Предыдущий файл"
14505 #: modules/video_filter/invert.c:52
14507 msgid "Invert video filter"
14508 msgstr "Предыдущий файл"
14510 #: modules/video_filter/invert.c:53
14512 msgid "Color inversion"
14513 msgstr "Остановить поток"
14515 #: modules/video_filter/logo.c:68
14517 msgid "Logo filename"
14518 msgstr "Следующий файл"
14520 #: modules/video_filter/logo.c:69
14521 msgid "Full path of the PNG file to use."
14524 #: modules/video_filter/logo.c:70
14525 msgid "X coordinate of the logo"
14528 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14529 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14532 #: modules/video_filter/logo.c:72
14533 msgid "Y coordinate of the logo"
14536 #: modules/video_filter/logo.c:74
14537 msgid "Transparency of the logo"
14540 #: modules/video_filter/logo.c:75
14542 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14543 "to 255 for full opacity)."
14546 #: modules/video_filter/logo.c:77
14547 msgid "Logo position"
14550 #: modules/video_filter/logo.c:79
14552 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14553 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14556 #: modules/video_filter/logo.c:89
14558 msgid "Logo video filter"
14559 msgstr "Предыдущий файл"
14561 #: modules/video_filter/logo.c:91
14563 msgid "Logo overlay"
14564 msgstr "Следующий файл"
14566 #: modules/video_filter/logo.c:109
14568 msgid "Logo sub filter"
14569 msgstr "Предыдущий файл"
14571 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14573 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14574 msgstr "Предыдущий файл"
14576 #: modules/video_filter/marq.c:76
14577 msgid "Marquee text"
14580 #: modules/video_filter/marq.c:77
14581 msgid "Marquee text to display"
14584 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14585 #: modules/video_filter/time.c:73
14586 msgid "X offset, from left"
14589 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14590 #: modules/video_filter/time.c:74
14591 msgid "X offset, from the left screen edge"
14594 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14595 #: modules/video_filter/time.c:75
14596 msgid "Y offset, from the top"
14599 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14600 #: modules/video_filter/time.c:76
14601 msgid "Y offset, down from the top"
14604 #: modules/video_filter/marq.c:82
14605 msgid "Marquee timeout"
14608 #: modules/video_filter/marq.c:83
14610 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14611 "value is 0 (remain forever)."
14614 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14615 #: modules/video_filter/time.c:77
14619 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14620 #: modules/video_filter/time.c:80
14622 msgid "Font size, pixels"
14623 msgstr "Следующий файл"
14625 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14626 #: modules/video_filter/time.c:81
14627 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14630 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14631 msgid "Marquee position"
14634 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14636 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14637 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14641 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14644 msgstr "Остановить поток"
14646 #: modules/video_filter/marq.c:140
14647 msgid "Marquee display sub filter"
14650 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14651 msgid "Alpha blending"
14654 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14655 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14658 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14659 msgid "Height in pixels"
14662 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14663 msgid "Width in pixels"
14666 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14668 msgid "Top left corner x coordinate"
14669 msgstr "Клиент VideoLAN"
14671 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14673 msgid "Top left corner y coordinate"
14674 msgstr "Клиент VideoLAN"
14676 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14677 msgid "Vertical border width in pixels"
14680 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14681 msgid "Horizontal border width in pixels"
14684 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14686 msgid "Mosaic alignment"
14687 msgstr "Клиент VideoLAN"
14689 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14691 msgid "Positioning method"
14692 msgstr "Остановить поток"
14694 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14696 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14697 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14700 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14701 msgid "Number of rows"
14702 msgstr "Количество строк"
14704 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14705 msgid "Number of columns"
14706 msgstr "Количество столбцов"
14708 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14709 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14712 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14713 msgid "Keep original size"
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14717 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14720 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14722 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14723 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14727 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14730 msgstr "Следующий файл"
14732 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14734 msgid "Mosaic video sub filter"
14735 msgstr "Предыдущий файл"
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14741 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14742 msgid "Blur factor (1-127)"
14745 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14746 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14749 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14751 msgid "Motion blur"
14752 msgstr "Предыдущий файл"
14754 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14756 msgid "Motion blur filter"
14757 msgstr "Предыдущий файл"
14759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14760 msgid "Description file"
14761 msgstr "Описание файла"
14763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14764 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14769 msgid "History parameter"
14770 msgstr "Остановить поток"
14772 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14773 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14776 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14778 msgid "Motion detect video filter"
14779 msgstr "Предыдущий файл"
14781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14782 msgid "Motion detect"
14785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14787 msgid "OSD menu configuration file"
14788 msgstr "Остановить поток"
14790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14791 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14795 msgid "Path to OSD menu images"
14798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14800 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14801 "defined in the OSD configuration file."
14804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14805 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14809 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14813 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14818 msgid "OSD menu position"
14819 msgstr "Остановить поток"
14821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14824 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14827 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14828 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14829 "также использовать комбинации этих значений)."
14831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14832 msgid "Timeout of OSD menu"
14835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14837 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14838 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14843 msgid "Update speed of OSD menu"
14846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14848 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14849 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14850 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14851 "range is 0 - 1000 ms."
14854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14856 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14859 #: modules/video_filter/rss.c:110
14860 msgid "RSS feed URLs"
14863 #: modules/video_filter/rss.c:111
14864 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14867 #: modules/video_filter/rss.c:112
14868 msgid "RSS feed speed"
14871 #: modules/video_filter/rss.c:113
14872 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14875 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14876 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14879 #: modules/video_filter/rss.c:116
14880 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14883 #: modules/video_filter/rss.c:117
14885 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14886 "will never be updated."
14889 #: modules/video_filter/rss.c:180
14891 msgid "RSS feed display"
14894 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14896 msgid "RV32 conversion filter"
14897 msgstr "Остановить поток"
14899 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14901 msgid "Video scaling filter"
14902 msgstr "Клиент VideoLAN"
14904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14906 msgid "Scaling mode"
14907 msgstr "Следующий файл"
14909 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14910 msgid "You can choose the default scaling mode."
14913 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14915 msgid "Fast bilinear"
14918 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14923 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14924 msgid "Bicubic (good quality)"
14927 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14928 msgid "Experimental"
14931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14932 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14938 msgstr "Остановить поток"
14940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14941 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14949 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14953 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14957 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14958 msgid "Bicubic spline"
14961 #: modules/video_filter/time.c:71
14962 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14965 #: modules/video_filter/time.c:72
14967 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14971 #: modules/video_filter/time.c:88
14973 msgid "Time position"
14974 msgstr "Остановить поток"
14976 #: modules/video_filter/time.c:90
14978 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14979 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14983 #: modules/video_filter/time.c:104
14984 msgid "Time overlay"
14987 #: modules/video_filter/time.c:121
14988 msgid "Time display sub filter"
14991 #: modules/video_filter/transform.c:57
14993 msgid "Transform type"
14994 msgstr "Приостановить поток"
14996 #: modules/video_filter/transform.c:58
14997 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15000 #: modules/video_filter/transform.c:61
15001 msgid "Rotate by 90 degrees"
15004 #: modules/video_filter/transform.c:62
15005 msgid "Rotate by 180 degrees"
15008 #: modules/video_filter/transform.c:62
15009 msgid "Rotate by 270 degrees"
15012 #: modules/video_filter/transform.c:63
15013 msgid "Flip horizontally"
15016 #: modules/video_filter/transform.c:63
15017 msgid "Flip vertically"
15020 #: modules/video_filter/transform.c:66
15022 msgid "Video transformation filter"
15023 msgstr "Клиент VideoLAN"
15025 #: modules/video_filter/wall.c:54
15027 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15030 #: modules/video_filter/wall.c:58
15032 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15035 #: modules/video_filter/wall.c:61
15036 msgid "Active windows"
15037 msgstr "Активное окно"
15039 #: modules/video_filter/wall.c:62
15040 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15043 #: modules/video_filter/wall.c:65
15045 msgid "Element aspect ratio"
15046 msgstr "Остановить поток"
15048 #: modules/video_filter/wall.c:66
15049 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15052 #: modules/video_filter/wall.c:69
15054 msgid "Wall video filter"
15055 msgstr "Предыдущий файл"
15057 #: modules/video_filter/wall.c:70
15061 #: modules/video_output/aa.c:55
15065 #: modules/video_output/aa.c:58
15067 msgid "ASCII-art video output"
15068 msgstr "Остановить поток"
15070 #: modules/video_output/caca.c:57
15072 msgid "Color ASCII art video output"
15073 msgstr "Остановить поток"
15075 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15076 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15079 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15081 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15082 "doesn't have any effect when using overlays."
15085 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15086 msgid "Use video buffers in system memory"
15089 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15091 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15092 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15093 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15094 "doesn't have any effect when using overlays."
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15098 msgid "Use triple buffering for overlays"
15101 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15103 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15104 "better video quality (no flickering)."
15107 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15108 msgid "Name of desired display device"
15111 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15113 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15114 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15115 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15118 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15119 msgid "Enable wallpaper mode "
15122 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15124 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15125 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15126 "desktop must not already have a wallpaper."
15129 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15131 msgid "DirectX video output"
15132 msgstr "Остановить поток"
15134 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15136 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15138 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15139 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15141 msgid "OpenGL video output"
15142 msgstr "Остановить поток"
15144 #: modules/video_output/fb.c:67
15145 msgid "Framebuffer device"
15148 #: modules/video_output/fb.c:69
15150 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15151 "(usually /dev/fb0)."
15154 #: modules/video_output/fb.c:78
15155 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15158 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15159 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15161 msgid "X11 display name"
15164 #: modules/video_output/ggi.c:58
15166 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15167 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15170 #: modules/video_output/glide.c:64
15172 msgid "3dfx Glide video output"
15173 msgstr "Остановить поток"
15175 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15177 msgid "HD1000 video output"
15178 msgstr "Остановить поток"
15180 #: modules/video_output/image.c:48
15181 msgid "Image format"
15182 msgstr "Формат изображения"
15184 #: modules/video_output/image.c:49
15186 msgid "Set the format of the output image."
15187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15189 #: modules/video_output/image.c:51
15190 msgid "Recording ratio"
15193 #: modules/video_output/image.c:52
15195 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15196 "three is recorded."
15199 #: modules/video_output/image.c:55
15201 msgid "Filename prefix"
15202 msgstr "Следующий файл"
15204 #: modules/video_output/image.c:56
15206 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15207 "prefixNUMBER.format"
15210 #: modules/video_output/image.c:64
15212 msgid "Image video output"
15213 msgstr "Остановить поток"
15215 #: modules/video_output/mga.c:59
15217 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15218 msgstr "Остановить поток"
15220 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15221 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15224 #: modules/video_output/opengl.c:119
15225 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15228 #: modules/video_output/opengl.c:122
15230 msgid "Select effect"
15231 msgstr "Следующий файл"
15233 #: modules/video_output/opengl.c:124
15234 msgid "Allows you to select different visual effects."
15237 #: modules/video_output/opengl.c:129
15241 #: modules/video_output/opengl.c:129
15242 msgid "Transparent Cube"
15245 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15246 msgid "QT Embedded display name"
15249 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15251 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15252 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15255 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15257 msgid "QT Embedded video output"
15258 msgstr "Остановить поток"
15260 #: modules/video_output/sdl.c:108
15261 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15264 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15266 msgid "snapshot width"
15267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15269 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15270 msgid "Set the width of the snapshot image."
15273 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15275 msgid "snapshot height"
15276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15278 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15279 msgid "Set the height of the snapshot image."
15282 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15286 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15287 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15290 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15291 msgid "cache size (number of images)"
15294 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15295 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15298 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15300 msgid "snapshot module"
15301 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15303 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15305 msgid "SVGAlib video output"
15306 msgstr "Остановить поток"
15308 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15310 msgid "Windows GAPI video output"
15311 msgstr "Остановить поток"
15313 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15315 msgid "Windows GDI video output"
15316 msgstr "Остановить поток"
15318 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15320 msgid "XVideo adaptor number"
15321 msgstr "Остановить поток"
15323 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15325 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15326 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15329 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15331 msgid "Alternate fullscreen method"
15334 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15337 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15339 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15340 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15341 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15342 "show on top of the video."
15345 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15348 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15349 "the value of the DISPLAY environment variable."
15352 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15353 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15356 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15359 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15360 "0 for first screen, 1 for the second."
15363 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15364 msgid "Use shared memory"
15367 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15368 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15371 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15372 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15375 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15377 msgid "X11 video output"
15378 msgstr "Остановить поток"
15380 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15381 msgid "XVimage chroma format"
15384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15386 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15387 "to improve performances by using the most efficient one."
15390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15392 msgid "XVideo extension video output"
15393 msgstr "Остановить поток"
15395 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15396 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15399 #: modules/visualization/goom.c:58
15400 msgid "Goom display width"
15403 #: modules/visualization/goom.c:59
15404 msgid "Goom display height"
15407 #: modules/visualization/goom.c:60
15409 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15410 "will be prettier but more CPU intensive)."
15413 #: modules/visualization/goom.c:63
15414 msgid "Goom animation speed"
15417 #: modules/visualization/goom.c:64
15418 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15421 #: modules/visualization/goom.c:70
15425 #: modules/visualization/goom.c:71
15427 msgid "Goom effect"
15428 msgstr "Остановить поток"
15430 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15432 msgid "Effects list"
15433 msgstr "Открыть файл"
15435 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15437 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15438 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15442 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15446 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15451 msgid "Number of bands"
15452 msgstr "Остановить поток"
15454 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15455 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15458 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15459 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15462 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15463 msgid "Band separator"
15466 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15468 msgid "Number of blank pixels between bands."
15469 msgstr "Приостановить поток"
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15472 msgid "Amplification"
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15476 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15480 msgid "Enable peaks"
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15484 msgid "Defines whether to draw peaks."
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15488 msgid "Enable original graphic spectrum"
15491 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15492 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15497 msgid "Enable bands"
15498 msgstr "Включить звук"
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15501 msgid "Defines whether to draw the bands."
15504 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15506 msgid "Enable base"
15509 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15510 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15513 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15514 msgid "Base pixel radius"
15517 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15518 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15521 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15523 msgid "Spectral sections"
15526 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15527 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15530 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15532 msgid "Peak height"
15533 msgstr "Высота видео"
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15536 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15540 msgid "Peak extra width"
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15544 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15547 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15548 msgid "V-plane color"
15551 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15552 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15555 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15556 msgid "Number of stars"
15557 msgstr "Количество звёзд"
15559 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15560 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15563 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15566 msgstr "Клиент VideoLAN"
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15570 msgid "Visualizer filter"
15571 msgstr "Клиент VideoLAN"
15573 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15575 msgid "Spectrum analyser"
15576 msgstr "Следующий файл"
15578 #: modules/visualization/xosd.c:63
15579 msgid "Flip vertical position"
15582 #: modules/visualization/xosd.c:64
15583 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15586 #: modules/visualization/xosd.c:67
15587 msgid "Vertical offset"
15590 #: modules/visualization/xosd.c:68
15591 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15594 #: modules/visualization/xosd.c:70
15595 msgid "Shadow offset"
15598 #: modules/visualization/xosd.c:71
15599 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15602 #: modules/visualization/xosd.c:74
15603 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15606 #: modules/visualization/xosd.c:82
15608 msgid "XOSD interface"
15609 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15615 #~ msgid "CoreAudio output"
15616 #~ msgstr "Остановить поток"
15619 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15620 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15621 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15623 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15624 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15626 #~ "For more information, have a look at the web site."
15628 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15629 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15630 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15631 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15632 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15636 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15637 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15639 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15640 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15642 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15643 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15645 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15646 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15649 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15650 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15652 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15653 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15655 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15656 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15658 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15659 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15663 #~ msgstr "Модули..."
15665 #~ msgid "Segment "
15666 #~ msgstr "Сегмент"
15669 #~ msgstr "Дорожка"
15672 #~ msgid "Windows GAPI"
15676 #~ msgid "Windows GDI"
15679 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15680 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15683 #~ msgid "Open MRL"
15684 #~ msgstr "Открыть MRL"
15686 #~ msgid "Audio output volume"
15687 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15689 #~ msgid "Network interface address"
15690 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15692 #~ msgid "Choose programs"
15693 #~ msgstr "Выберите программы"
15695 #~ msgid "Choose audio track"
15696 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15698 #~ msgid "Choose subtitles track"
15699 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15702 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15703 #~ msgstr "Остановить поток"
15705 #~ msgid "Old playlist open"
15706 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15709 #~ msgid "Current version"
15710 #~ msgstr "Остановить поток"
15713 #~ msgid "Your version"
15714 #~ msgstr "Остановить поток"
15721 #~ msgid "Streamming"
15722 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15724 #~ msgid "Channel mixer"
15725 #~ msgstr "Микшер каналов"
15728 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15729 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15732 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15733 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15736 #~ msgid "About VLC media player..."
15737 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15740 #~ msgid "Wizard..."
15741 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15744 #~ msgid "Controls"
15745 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15748 #~ msgid "Random effect"
15749 #~ msgstr "Следующий файл"
15751 #~ msgid "Satellite input"
15752 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15755 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15756 #~ msgstr "Следующий файл"
15759 #~ msgid "SLP input"
15760 #~ msgstr "Остановить поток"
15763 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15764 #~ msgstr "Следующий файл"
15767 #~ msgid "Wait time (ms)"
15768 #~ msgstr "Следующий файл"
15771 #~ msgid "Joystick control interface"
15772 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15775 #~ msgid "Interface default search path"
15776 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15779 #~ msgid "GNOME interface"
15780 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15782 #~ msgid "_Open File..."
15783 #~ msgstr "Открыть файл..."
15785 #~ msgid "Open a file"
15786 #~ msgstr "Открыть файл"
15788 #~ msgid "Open _Disc..."
15789 #~ msgstr "Открыть диск..."
15792 #~ msgid "Open Disc Media"
15793 #~ msgstr "Открыть файл"
15796 #~ msgid "_Network stream..."
15797 #~ msgstr "Остановить поток"
15800 #~ msgid "Select a network stream"
15801 #~ msgstr "Остановить поток"
15804 #~ msgid "_Eject Disc"
15805 #~ msgstr "Открыть файл"
15808 #~ msgid "Eject disc"
15809 #~ msgstr "Открыть файл"
15812 #~ msgid "Choose the program"
15813 #~ msgstr "Следующий файл"
15816 #~ msgstr "_Заголовок"
15819 #~ msgid "Choose title"
15820 #~ msgstr "Следующий файл"
15822 #~ msgid "_Chapter"
15826 #~ msgid "Choose chapter"
15827 #~ msgstr "Следующий файл"
15829 #~ msgid "_Playlist..."
15830 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15832 #~ msgid "Open the playlist window"
15833 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15835 #~ msgid "_Modules..."
15836 #~ msgstr "Модули..."
15839 #~ msgid "Open the module manager"
15840 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15842 #~ msgid "Messages..."
15843 #~ msgstr "Сообщения..."
15845 #~ msgid "Open the messages window"
15846 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15848 #~ msgid "_Language"
15852 #~ msgid "Select audio channel"
15853 #~ msgstr "Следующий файл"
15855 #~ msgid "_Subtitles"
15856 #~ msgstr "_Субтитры"
15859 #~ msgid "Select subtitles channel"
15860 #~ msgstr "Следующий файл"
15862 #~ msgid "_Fullscreen"
15863 #~ msgstr "Во весь экран"
15871 #~ msgid "Open disc"
15872 #~ msgstr "Открыть диск"
15879 #~ msgid "Open a satellite card"
15880 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15882 #~ msgid "Stop stream"
15883 #~ msgstr "Остановить поток"
15887 #~ msgstr "Открыть файл"
15889 #~ msgid "Play stream"
15890 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15892 #~ msgid "Pause stream"
15893 #~ msgstr "Приостановить поток"
15896 #~ msgstr "Медленно"
15904 #~ msgid "Previous file"
15905 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15907 #~ msgid "Next file"
15908 #~ msgstr "Следующий файл"
15911 #~ msgstr "Заголовок:"
15914 #~ msgid "Chapter:"
15915 #~ msgstr "Следующий файл"
15918 #~ msgid "No server"
15921 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15922 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15925 #~ msgid "_Network Stream..."
15926 #~ msgstr "Остановить поток"
15928 #~ msgid "_Jump..."
15929 #~ msgstr "Перейти..."
15932 #~ msgid "Switch program"
15933 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15936 #~ msgid "Toggle _Interface"
15937 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15939 #~ msgid "Playlist..."
15940 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15944 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15945 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15947 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15948 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15950 #~ msgid "Open Stream"
15951 #~ msgstr "Открыть поток"
15954 #~ msgid "Open Target:"
15955 #~ msgstr "Остановить поток"
15957 #~ msgid "Vertical"
15958 #~ msgstr "Вертикальный"
15960 #~ msgid "Horizontal"
15961 #~ msgstr "Горизонтальный"
15964 #~ msgid "Satellite"
15965 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15968 #~ msgid "stream output"
15969 #~ msgstr "Остановить поток"
15975 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15978 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15979 #~ "в следующих версиях."
15982 #~ msgstr "Элемент"
15984 #~ msgid "Jump to: "
15985 #~ msgstr "перейти на:"
15988 #~ msgid "stream output (MRL)"
15989 #~ msgstr "Остановить поток"
15992 #~ msgid "Destination Target: "
15993 #~ msgstr "Остановить поток"
16000 #~ msgid "Gtk+ interface"
16001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16007 #~ msgstr "Закрыть"
16010 #~ msgid "Close the window"
16011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16013 #~ msgid "Exit the program"
16014 #~ msgstr "Выйти из программы"
16020 #~ msgid "Hide the main interface window"
16021 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16023 #~ msgid "_Settings"
16024 #~ msgstr "_Настройки"
16026 #~ msgid "_Preferences..."
16027 #~ msgstr "Настройки..."
16029 #~ msgid "Configure the application"
16030 #~ msgstr "Настроить приложение"
16036 #~ msgid "_About..."
16037 #~ msgstr "Модули..."
16040 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16041 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16044 #~ msgid "Go Backward"
16045 #~ msgstr "Вернуться назад"
16047 #~ msgid "Stop Stream"
16048 #~ msgstr "Остановить поток"
16050 #~ msgid "Play Stream"
16051 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16053 #~ msgid "Pause Stream"
16054 #~ msgstr "Приостановить поток"
16056 #~ msgid "Play Slower"
16057 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16059 #~ msgid "Play Faster"
16060 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16062 #~ msgid "Open Playlist"
16063 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16066 #~ msgid "Previous File"
16067 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16069 #~ msgid "Next File"
16070 #~ msgstr "Следующий файл"
16073 #~ msgstr "Воспроизвести"
16077 #~ msgstr "Модули..."
16080 #~ msgid "Open Target"
16081 #~ msgstr "Остановить поток"
16084 #~ msgid "Use a subtitles file"
16085 #~ msgstr "Следующий файл"
16088 #~ msgid "Select a subtitles file"
16089 #~ msgstr "Следующий файл"
16092 #~ msgid "Use stream output"
16093 #~ msgstr "Остановить поток"
16096 #~ msgid "Stream output configuration "
16097 #~ msgstr "Остановить поток"
16100 #~ msgid "Select File"
16101 #~ msgstr "Следующий файл"
16104 #~ msgstr "Перейти"
16107 #~ msgstr "Перейти на:"
16110 #~ msgid "Selected"
16111 #~ msgstr "Следующий файл"
16114 #~ msgstr "_Выбрать"
16117 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16118 #~ msgstr "Остановить поток"
16120 #~ msgid "Title %d (%d)"
16121 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16123 #~ msgid "Chapter %d"
16124 #~ msgstr "Глава %d"
16126 #~ msgid "Selected:"
16127 #~ msgstr "Выбрано:"
16129 #~ msgid "Disk type"
16130 #~ msgstr "Тип диска"
16132 #~ msgid "Starting position"
16133 #~ msgstr "Начальная позиция"
16136 #~ msgstr "Название"
16138 #~ msgid "Chapter "
16141 #~ msgid "Device name "
16142 #~ msgstr "название устройства"
16144 #~ msgid "Languages"
16147 #~ msgid "language"
16150 #~ msgid "Open &Disk"
16151 #~ msgstr "Открыть диск"
16153 #~ msgid "Open &Stream"
16154 #~ msgstr "Открыть поток"
16156 #~ msgid "&Backward"
16163 #~ msgstr "Воспроизведение"
16169 #~ msgstr "Медленно"
16174 #~ msgid "Stream info..."
16175 #~ msgstr "Информация о потоке"
16178 #~ msgid "Opens an existing document"
16179 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16182 #~ msgid "Opens a recently used file"
16183 #~ msgstr "Открыть файл"
16185 #~ msgid "Quits the application"
16186 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16188 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16189 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16192 #~ msgid "Opens a disk"
16193 #~ msgstr "Открыть файл"
16196 #~ msgid "Opens a network stream"
16197 #~ msgstr "Остановить поток"
16200 #~ msgid "Backward"
16201 #~ msgstr "Вернуться назад"
16204 #~ msgid "Starts playback"
16208 #~ msgstr "Готово."
16211 #~ msgid "Opening file..."
16212 #~ msgstr "Открыть файл..."
16214 #~ msgid "Exiting..."
16215 #~ msgstr "Выход..."
16218 #~ msgid "KDE interface"
16219 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16221 #~ msgid "Messages:"
16222 #~ msgstr "Сообщения..."
16229 #~ msgstr "Сохранить"
16237 #~ msgstr "Следующий"
16239 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16241 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16244 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16245 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16248 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16249 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16250 #~ "чтобы получить все их"
16252 #~ msgid "Choose here your input stream"
16253 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16255 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16256 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16258 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16259 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16262 #~ msgid "Qt interface"
16263 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16265 #~ msgid "Video Filters"
16266 #~ msgstr "Видео фильтры"
16268 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16269 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16271 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16272 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16274 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16275 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16278 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16279 #~ msgstr "Остановить поток"
16281 #~ msgid "DVD audio format"
16282 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16286 #~ msgstr "Модули..."
16293 #~ msgid "HTTP user name"
16294 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16298 #~ msgstr "Следующий файл"
16302 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16305 #~ msgid "bad entry number"
16306 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16309 #~ msgid "Showintf"
16310 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16314 #~ msgstr "Следующий файл"
16318 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16321 #~ msgid "Option/Alt"
16322 #~ msgstr "Остановить поток"
16325 #~ msgid "&Select All"
16326 #~ msgstr "Следующий файл"
16329 #~ msgid "PLS file"
16330 #~ msgstr "Следующий файл"
16333 #~ msgid "wxWindows"
16334 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16337 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16338 #~ msgstr "Остановить поток"
16341 #~ msgid "AAC demuxer"
16342 #~ msgstr "Остановить поток"
16345 #~ msgid "Choose subtitle track"
16346 #~ msgstr "Следующий файл"
16349 #~ msgid "Choose a stream output"
16350 #~ msgstr "Остановить поток"
16353 #~ msgid "Loop playlist on end"
16354 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16357 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16361 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16365 #~ msgid "Select file or directory"
16366 #~ msgstr "Остановить поток"
16370 #~ msgstr "Следующий файл"
16373 #~ msgid "SAP interface"
16374 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16377 #~ msgid "IDR frames"
16378 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16381 #~ msgid "Access modules settings"
16382 #~ msgstr "Следующий файл"
16385 #~ msgid "Audio output modules settings"
16386 #~ msgstr "Остановить поток"
16389 #~ msgid "Decoder modules settings"
16390 #~ msgstr "Следующий файл"
16393 #~ msgid "Demuxers settings"
16394 #~ msgstr "Следующий файл"
16397 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16398 #~ msgstr "Остановить поток"
16401 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16402 #~ msgstr "Остановить поток"
16405 #~ msgid "Stream output modules settings"
16406 #~ msgstr "Остановить поток"
16409 #~ msgid "Video output modules settings"
16410 #~ msgstr "Остановить поток"
16413 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16414 #~ msgstr "Следующий файл"
16417 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16418 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16421 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16422 #~ msgstr "Следующий файл"
16425 #~ msgid "Xvid video decoder"
16426 #~ msgstr "Остановить поток"
16429 #~ msgid "Delete Group"
16430 #~ msgstr "Следующий файл"
16434 #~ msgstr "Следующий файл"
16437 #~ msgid "&Disable"
16438 #~ msgstr "Следующий файл"
16441 #~ msgid "Enable/Disable"
16442 #~ msgstr "Следующий файл"
16445 #~ msgid "New Group"
16446 #~ msgstr "Следующий файл"
16450 #~ msgstr "Открыть файл"
16453 #~ msgid "no input\n"
16454 #~ msgstr "Остановить поток"
16461 #~ msgid "Track Artist"
16462 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16465 #~ msgid "Track Title"
16466 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16469 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16473 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16474 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16477 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16478 #~ msgstr "Следующий файл"
16481 #~ msgid "Interface menu"
16482 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16485 #~ msgid "Output MRL"
16486 #~ msgstr "Остановить поток"
16489 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16490 #~ msgstr "Следующий файл"
16493 #~ msgid "OpenGL effect"
16494 #~ msgstr "Остановить поток"
16497 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16498 #~ msgstr "Остановить поток"
16501 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16502 #~ msgstr "Остановить поток"
16505 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16506 #~ msgstr "Остановить поток"
16510 #~ msgstr "Медленно"
16517 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16518 #~ msgstr "Остановить поток"
16521 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16522 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16524 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16525 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16528 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16529 #~ msgstr "Остановить поток"
16532 #~ msgid "Truncated stream"
16533 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16536 #~ msgid "Number of streams"
16537 #~ msgstr "Остановить поток"
16540 #~ msgid "Open a skin file."
16541 #~ msgstr "Открыть файл"
16544 #~ msgid "Open a network stream"
16545 #~ msgstr "Остановить поток"
16548 #~ msgid "Open a satellite stream"
16549 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16552 #~ msgid "Open other types of inputs"
16553 #~ msgstr "Остановить поток"
16556 #~ msgid "Open the playlist"
16557 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16560 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16561 #~ msgstr "Остановить поток"
16564 #~ msgid "Video device type"
16565 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16568 #~ msgid "Advanced video device options"
16569 #~ msgstr "Остановить поток"
16572 #~ msgid "Video device MRL"
16573 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16576 #~ msgid "HTTP remote control"
16577 #~ msgstr "Остановить поток"
16580 #~ msgid "Play List"
16581 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16584 #~ msgid "Repeat Playlist"
16585 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16588 #~ msgid "Quick &Open ..."
16589 #~ msgstr "Открыть файл..."
16592 #~ msgid "&About..."
16593 #~ msgstr "Модули..."
16596 #~ msgid "Stop current playlist item"
16597 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16600 #~ msgid "Simple &Open ..."
16601 #~ msgstr "Открыть файл..."
16604 #~ msgid "Open subtitles file"
16605 #~ msgstr "Следующий файл"
16608 #~ msgid "Gather stream"
16609 #~ msgstr "Приостановить поток"
16612 #~ msgid "CD Audio demux"
16613 #~ msgstr "Остановить поток"
16616 #~ msgid "CD Audio device"
16617 #~ msgstr "Остановить поток"
16620 #~ msgid "Gtk2 interface"
16621 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16624 #~ msgid "CD-ROM device name"
16625 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16628 #~ msgid "&File info..."
16629 #~ msgstr "Открыть файл..."
16633 #~ msgstr "Остановить поток"
16637 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16638 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16640 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16641 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16644 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16645 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16648 #~ msgid "osd text filter"
16649 #~ msgstr "Следующий файл"
16652 #~ msgid "Open &file..."
16653 #~ msgstr "Открыть файл..."
16656 #~ msgid "Open &disc..."
16657 #~ msgstr "Открыть файл..."
16660 #~ msgid "&Network stream..."
16661 #~ msgstr "Остановить поток"
16664 #~ msgid "Spawn a new interface"
16665 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16668 #~ msgid "Close this popup"
16669 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16672 #~ msgid "New stream"
16673 #~ msgstr "Остановить поток"
16676 #~ msgid "Network Stream..."
16677 #~ msgstr "Остановить поток"
16680 #~ msgid "About..."
16681 #~ msgstr "Модули..."
16684 #~ msgid "Set the window on top"
16685 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16688 #~ msgid "&Disc..."
16689 #~ msgstr "Открыть файл..."
16692 #~ msgid "&Network..."
16693 #~ msgstr "Остановить поток"
16696 #~ msgid "Play the selected stream"
16697 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16700 #~ msgid "Native Windows interface"
16701 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16704 #~ msgid "All files"
16705 #~ msgstr "Следующий файл"
16708 #~ msgid "Stream Output"
16709 #~ msgstr "Остановить поток"
16712 #~ msgid "Open disc..."
16713 #~ msgstr "Открыть файл..."