1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
43 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
44 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
45 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
46 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "General interface setttings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "Интерфейсы управления"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
84 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "Настройка горячих клавиш"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
89 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Настройки звука"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Основные настройки звука"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:403
111 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Визуализация"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Звуковая визуализация"
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Модули вывода"
130 #: include/vlc_config_cat.h:69
131 msgid "These are general settings for audio output modules."
132 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
134 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Различные настройки звука и модули"
145 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
146 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
147 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
152 #: modules/stream_out/transcode.c:193
156 #: include/vlc_config_cat.h:76
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Настройки видео"
160 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Главные настройки видео"
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
177 #: include/vlc_config_cat.h:90
180 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Ввод / Кодеки"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
196 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
197 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Модули доступа"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
208 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
211 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Access filters"
216 msgstr "Модули-фильтры доступа"
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 #: include/vlc_config_cat.h:116
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgstr "Кодеки видео"
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
241 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
242 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgstr "Кодеки звука"
248 #: include/vlc_config_cat.h:122
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
253 #: include/vlc_config_cat.h:124
255 msgstr "Другие кодеки"
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
260 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
262 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid "General input settings. Use with care."
265 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
267 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
269 msgid "Stream output"
270 msgstr "Вывод потока"
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
276 "incoming streams.\n"
277 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
278 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
284 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
285 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
287 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
288 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Главные настройки вывода потока"
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
307 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
308 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
309 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Доступ-вывод"
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
324 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
325 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
326 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
328 #: include/vlc_config_cat.h:158
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
336 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
337 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
339 "You can also set default parameters for each packetizer."
341 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
342 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
343 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
344 "для каждого упаковщика."
346 #: include/vlc_config_cat.h:166
349 msgstr "Исходящий поток"
351 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
357 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
358 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
359 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
367 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
368 "multicast UDP or RTP."
370 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
375 msgstr "Видео по требованию"
377 #: include/vlc_config_cat.h:178
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
381 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
390 msgstr "Список воспроизведения"
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
399 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
400 "(модули поиска служб)"
402 #: include/vlc_config_cat.h:187
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
406 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
408 msgid "Services discovery"
411 #: include/vlc_config_cat.h:189
414 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
417 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
419 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
422 msgstr "Дополнительные параметры"
424 #: include/vlc_config_cat.h:194
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
428 #: include/vlc_config_cat.h:196
430 msgstr "Особенности центрального процессора"
432 #: include/vlc_config_cat.h:197
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
438 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
439 "процессора. Вы не должны это трогать."
441 #: include/vlc_config_cat.h:200
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Расширенные настройки..."
446 #: include/vlc_config_cat.h:201
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Другие дополнительные настройки"
450 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
456 #: include/vlc_config_cat.h:204
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
461 #: include/vlc_config_cat.h:209
463 msgid "Chroma modules settings"
464 msgstr "Настройки модулей цветности"
466 #: include/vlc_config_cat.h:210
467 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
471 #: include/vlc_config_cat.h:212
473 msgid "Packetizer modules settings"
474 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Encoders settings"
478 msgstr "Настройки кодеров"
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
482 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
484 #: include/vlc_config_cat.h:221
485 msgid "Dialog providers settings"
488 #: include/vlc_config_cat.h:223
489 msgid "Dialog providers can be configured here."
492 #: include/vlc_config_cat.h:225
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
497 #: include/vlc_config_cat.h:227
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
502 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
505 #: include/vlc_config_cat.h:230
506 msgid "Video filters settings"
507 msgstr "Настройки фильтров видео"
509 #: include/vlc_config_cat.h:237
510 msgid "No help available"
511 msgstr "Помощь недоступна"
513 #: include/vlc_config_cat.h:238
515 msgid "There is no help available for these modules."
516 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
518 #: include/vlc_interface.h:137
522 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
523 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
526 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
527 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
533 #: modules/misc/growl.c:164
535 msgid "Meta-information"
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
559 #: include/vlc_meta.h:32
563 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
565 msgstr "Авторское право"
567 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
568 msgid "Album/movie/show title"
571 #: include/vlc_meta.h:35
572 msgid "Track number/position in set"
575 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
584 #: include/vlc_meta.h:38
588 #: include/vlc_meta.h:39
592 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
597 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
602 #: include/vlc_meta.h:42
604 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
606 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
610 #: include/vlc_meta.h:45
612 msgstr "Исполнитель CDDB"
614 #: include/vlc_meta.h:46
615 msgid "CDDB Category"
616 msgstr "Категория CDDB"
618 #: include/vlc_meta.h:47
620 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
622 #: include/vlc_meta.h:48
623 msgid "CDDB Extended Data"
624 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
626 #: include/vlc_meta.h:49
631 #: include/vlc_meta.h:50
636 #: include/vlc_meta.h:51
639 msgstr "Заголовок CDDB"
641 #: include/vlc_meta.h:53
642 msgid "CD-Text Arranger"
643 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
645 #: include/vlc_meta.h:54
646 msgid "CD-Text Composer"
647 msgstr "CD-текст Составитель"
649 #: include/vlc_meta.h:55
650 msgid "CD-Text Disc ID"
651 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
653 #: include/vlc_meta.h:56
654 msgid "CD-Text Genre"
655 msgstr "CD-текст жанр"
657 #: include/vlc_meta.h:57
658 msgid "CD-Text Message"
659 msgstr "CD-текст Сообщение"
661 #: include/vlc_meta.h:58
662 msgid "CD-Text Songwriter"
663 msgstr "CD-текст Автор песни"
665 #: include/vlc_meta.h:59
666 msgid "CD-Text Performer"
667 msgstr "CD-текст исполнитель"
669 #: include/vlc_meta.h:60
671 msgid "CD-Text Title"
672 msgstr "CD-текст заголовок"
674 #: include/vlc_meta.h:62
675 msgid "ISO-9660 Application ID"
676 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
678 #: include/vlc_meta.h:63
680 msgid "ISO-9660 Preparer"
681 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
683 #: include/vlc_meta.h:64
684 msgid "ISO-9660 Publisher"
685 msgstr "ISO-9660 Издатель"
687 #: include/vlc_meta.h:65
688 msgid "ISO-9660 Volume"
691 #: include/vlc_meta.h:66
692 msgid "ISO-9660 Volume Set"
695 #: include/vlc_meta.h:68
697 msgstr "Название кодека"
699 #: include/vlc_meta.h:69
700 msgid "Codec Description"
701 msgstr "Описание кодека"
703 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
704 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
709 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
714 #: src/audio_output/input.c:84
719 #: src/audio_output/input.c:86
723 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
729 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
730 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
731 msgid "Audio filters"
732 msgstr "Фильтры звука"
734 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
735 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
736 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
737 msgid "Audio Channels"
738 msgstr "Каналы звука"
740 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
741 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
742 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
743 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
744 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
745 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
749 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
750 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
751 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
752 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
754 #: modules/video_filter/time.c:99
758 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
759 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
760 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
761 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
763 #: modules/video_filter/time.c:99
767 #: src/audio_output/output.c:135
768 msgid "Dolby Surround"
769 msgstr "Dolby Surround"
771 #: src/audio_output/output.c:147
772 msgid "Reverse stereo"
773 msgstr "Реверсивное стерео"
775 #: src/extras/getopt.c:636
777 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
778 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
780 #: src/extras/getopt.c:661
782 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
785 #: src/extras/getopt.c:666
787 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
790 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
792 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
793 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
795 #: src/extras/getopt.c:713
797 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
798 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
800 #: src/extras/getopt.c:717
802 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
803 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
805 #: src/extras/getopt.c:743
807 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
808 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
810 #: src/extras/getopt.c:746
812 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
813 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
815 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
817 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
818 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
820 #: src/extras/getopt.c:823
822 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
823 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
825 #: src/extras/getopt.c:841
827 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
828 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
830 #: src/input/control.c:283
835 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
836 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
837 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
842 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
843 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
848 #: src/input/es_out.c:1579
853 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
859 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
860 #: modules/gui/macosx/output.m:153
864 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
869 #: src/input/es_out.c:1599
871 msgstr "Частота дискретизации"
873 #: src/input/es_out.c:1600
878 #: src/input/es_out.c:1604
879 msgid "Bits per sample"
882 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
883 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
887 #: src/input/es_out.c:1609
892 #: src/input/es_out.c:1618
896 #: src/input/es_out.c:1624
897 msgid "Display resolution"
898 msgstr "Показывать разрешение"
900 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
902 msgstr "Частота кадров"
904 #: src/input/es_out.c:1641
908 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
909 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
910 #: modules/gui/macosx/output.m:391
914 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
915 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
918 msgstr "Длительность"
920 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
925 #: src/input/var.c:115
929 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
933 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
935 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
939 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
940 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
944 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
947 msgstr "Видео-дорожка"
949 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
952 msgstr "Звуковая дорожка"
954 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
956 msgid "Subtitles Track"
957 msgstr "Дорожка субтитров"
959 #: src/input/var.c:256
961 msgstr "Следующий заголовок"
963 #: src/input/var.c:261
964 msgid "Previous title"
965 msgstr "Предыдущий заголовок"
967 #: src/input/var.c:284
970 msgstr "Заголовок %i"
972 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
977 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
980 msgstr "Следующая глава"
982 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
983 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
984 msgid "Previous chapter"
985 msgstr "Предыдущая глава"
987 #: src/interface/interaction.c:429
991 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
992 #: modules/control/telnet.c:81
996 #: src/interface/interface.c:346
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "Переключить интерфейс"
1000 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "Добавить интерфейс"
1005 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
1006 #: src/misc/modules.c:1987
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "Опции помощи"
1014 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1016 msgstr "текстовый стринг"
1018 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1022 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1024 msgstr "с плавающей запятой"
1026 #: src/libvlc.c:2262
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr " (по умолчанию включено)"
1030 #: src/libvlc.c:2263
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1034 #: src/libvlc.c:2445
1036 msgid "VLC version %s\n"
1037 msgstr "Остановить поток"
1039 #: src/libvlc.c:2446
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 #: src/libvlc.c:2448
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1049 #: src/libvlc.c:2451
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 #: src/libvlc.c:2483
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1060 #: src/libvlc.c:2504
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1066 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1068 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1073 msgid "American English"
1077 msgid "British English"
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1084 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1088 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1092 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1096 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1100 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1104 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1108 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1112 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1116 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1125 msgid "Brazilian Portuguese"
1128 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1142 msgid "Simplified Chinese"
1146 msgid "Chinese Traditional"
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1156 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1157 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1158 "определить различные связанные опции."
1161 msgid "Interface module"
1162 msgstr "Модули интерфейса"
1167 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1168 "automatically select the best module available."
1170 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1171 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1173 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1180 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1181 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1182 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1183 "\", \"gestures\" ...)"
1185 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1186 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1187 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1188 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1189 "или экранная заставка), "
1193 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1197 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1198 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1203 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1204 "1=warnings, 2=debug)."
1206 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1207 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1215 msgid "Turn off all warning and information messages."
1216 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1220 msgid "Default stream"
1221 msgstr "Исходящий поток"
1224 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1230 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1231 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1233 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1234 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1237 msgid "Color messages"
1238 msgstr "Цветные сообщения"
1243 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1244 "needs Linux color support for this to work."
1246 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1247 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1250 msgid "Show advanced options"
1251 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1256 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1257 "available options, including those that most users should never touch."
1259 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1260 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1261 "не должно касаться."
1263 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1265 msgid "Show interface with mouse"
1266 msgstr "Показать интерфейс"
1270 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1271 "edge of the screen in fullscreen mode."
1277 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1278 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1279 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1280 "the \"audio filters\" modules section."
1282 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1283 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1284 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1285 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1290 msgid "Audio output module"
1291 msgstr "Модуль вывода звука"
1296 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1297 "automatically select the best method available."
1299 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1300 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1302 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1303 msgid "Enable audio"
1304 msgstr "Включить звук"
1309 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1310 "not take place, thus saving some processing power."
1312 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1313 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1316 msgid "Force mono audio"
1317 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1321 msgid "This will force a mono audio output."
1322 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1326 msgid "Default audio volume"
1327 msgstr "Устройство по умолчанию"
1331 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1333 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1337 msgid "Audio output saved volume"
1338 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1343 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1344 "should not change this option manually."
1345 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1349 msgid "Audio output volume step"
1350 msgstr "Громкость вывода звука"
1355 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1358 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1362 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1363 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1367 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1368 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1370 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1371 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1374 msgid "High quality audio resampling"
1375 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1379 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1380 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1381 "resampling algorithm will be used instead."
1383 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1384 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1385 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1394 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1395 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1397 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1398 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1399 "на задержку между видео и звуком."
1403 msgid "Audio output channels mode"
1404 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1409 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1410 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1413 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1414 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1419 msgid "Use S/PDIF when available"
1420 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1425 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1426 "audio stream being played."
1428 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1429 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1433 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1434 msgstr "Остановить поток"
1438 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1439 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1440 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1441 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1455 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1457 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1461 msgid "Audio visualizations "
1462 msgstr "Визуализация звука"
1466 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1468 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1472 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1473 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1474 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1475 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1478 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1479 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1480 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1481 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1484 msgid "Video output module"
1485 msgstr "Модуль вывода видео"
1490 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best method available."
1493 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1494 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1496 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1497 msgid "Enable video"
1498 msgstr "Включить видео"
1503 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1506 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1507 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1509 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1511 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1513 msgstr "Ширина видео"
1518 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1521 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1522 "будет подгонять характеристики видео."
1524 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1526 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1527 msgid "Video height"
1528 msgstr "Высота видео"
1533 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1534 "video characteristics."
1536 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1537 "будет подгонять характеристики видео."
1541 msgid "Video X coordinate"
1542 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1547 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1550 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1555 msgid "Video Y coordinate"
1556 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1564 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1569 msgstr "Заголовок видео"
1573 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1578 msgid "Video alignment"
1579 msgstr "Выравнивание видео"
1584 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1585 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1586 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1588 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1589 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1590 "также использовать комбинации этих значений)."
1592 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1593 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1594 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1595 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1599 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1600 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1602 #: modules/video_filter/time.c:99
1606 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1607 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1609 #: modules/video_filter/time.c:99
1613 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1614 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1616 #: modules/video_filter/time.c:100
1618 msgstr "Верхний левый угол"
1620 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1621 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1623 #: modules/video_filter/time.c:100
1625 msgstr "Верхний правый угол"
1627 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1628 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1630 #: modules/video_filter/time.c:100
1632 msgstr "Нижний левый угол"
1634 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1635 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1637 #: modules/video_filter/time.c:100
1638 msgid "Bottom-Right"
1639 msgstr "Нижний правый угол"
1643 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1646 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1647 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1650 msgid "Grayscale video output"
1651 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1656 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1657 "save some processing power."
1659 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1660 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1663 msgid "Fullscreen video output"
1664 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1668 msgid "Start video in fullscreen mode"
1669 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
1672 msgid "Overlay video output"
1673 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1677 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1678 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1681 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1682 msgid "Always on top"
1683 msgstr "Всегда сверху"
1686 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1687 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1690 msgid "Disable screensaver"
1694 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1698 msgid "Window decorations"
1699 msgstr "Оформление окна"
1704 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1705 "giving a \"minimal\" window."
1707 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1708 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1712 msgid "Video filter module"
1713 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1718 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1719 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1721 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1722 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1723 "растяжения окна видео."
1726 msgid "Video snapshot directory"
1727 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1731 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1732 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1735 msgid "Video snapshot format"
1736 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1739 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1744 msgid "Display video snapshot preview"
1745 msgstr "Сделать симок видео"
1748 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1753 msgid "Video cropping"
1754 msgstr "Клиент VideoLAN"
1758 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1759 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1763 msgid "Source aspect ratio"
1764 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1768 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1769 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1770 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1771 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1772 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1776 msgid "Fix HDTV height"
1781 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1782 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1783 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1788 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1789 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1793 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1794 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1795 "order to keep proportions."
1800 msgstr "Пропускать кадры"
1804 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1805 "your computer is not powerful enough"
1810 msgid "Drop late frames"
1811 msgstr "Пропускать кадры"
1815 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1816 "intended display date)."
1820 msgid "Quiet synchro"
1825 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1826 "synchronization mechanism."
1831 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1832 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1837 msgid "Clock reference average counter"
1842 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1847 msgid "Clock synchronisation"
1848 msgstr "Синхронизация часов"
1852 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1853 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1856 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1857 msgid "Network synchronisation"
1862 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1863 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1866 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1867 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1869 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1873 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1874 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1876 msgstr "по умолчанию"
1878 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1879 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1893 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1895 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1898 msgid "MTU of the network interface"
1904 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1905 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1907 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1911 msgid "Hop limit (TTL)"
1916 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1917 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1923 msgid "IPv6 multicast output interface"
1924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1927 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1932 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1933 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1937 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1943 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1944 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1949 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1950 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1951 "(like DVB streams for example)."
1954 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1957 msgstr "Звуковая дорожка"
1961 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1963 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1965 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1967 msgid "Subtitles track"
1968 msgstr "Следующий файл"
1972 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1973 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1977 msgid "Audio language"
1978 msgstr "Выберите язык звука"
1983 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1984 "letter country code)."
1986 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1987 "separted, two or tree letter country code)."
1991 msgid "Subtitle language"
1992 msgstr "Выберите язык субтитров"
1997 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1998 "letter country code)."
2000 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
2001 "or tree letter country code)."
2005 msgid "Audio track ID"
2006 msgstr "Звуковая дорожка"
2010 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2012 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2016 msgid "Subtitles track ID"
2017 msgstr "Следующий файл"
2021 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2022 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2026 msgid "Input repetitions"
2027 msgstr "Следующий файл"
2030 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2038 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2044 msgstr "Остановить поток"
2047 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2052 msgstr "Входной список"
2057 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2058 "together after the normal one."
2059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2062 msgid "Input slave (experimental)"
2068 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2069 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2072 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2073 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2076 msgid "Bookmarks list for a stream"
2077 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2081 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2082 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2088 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2089 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2090 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2091 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2096 msgid "Force subtitle position"
2097 msgstr "Приостановить поток"
2101 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2102 "over the movie. Try several positions."
2107 msgid "Enable sub-pictures"
2108 msgstr "Следующий файл"
2111 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2114 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2115 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2116 msgid "On Screen Display"
2122 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2125 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2126 "отключить эту особенность здесь."
2130 msgid "Subpictures filter module"
2131 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2135 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2136 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2140 msgid "Autodetect subtitle files"
2141 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2145 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2146 "(based on the filename of the movie)."
2151 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2152 msgstr "Следующий файл"
2156 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2158 "0 = no subtitles autodetected\n"
2159 "1 = any subtitle file\n"
2160 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2161 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2162 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2167 msgid "Subtitle autodetection paths"
2168 msgstr "Следующий файл"
2172 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2173 "found in the current directory."
2177 msgid "Use subtitle file"
2178 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2182 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2188 msgstr "Устройство DVD"
2192 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2193 "the drive letter (eg. D:)"
2197 msgid "This is the default DVD device to use."
2202 msgstr "Устройство VCD"
2206 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2207 "scan for a suitable CD-ROM device."
2211 msgid "This is the default VCD device to use."
2216 msgid "Audio CD device"
2217 msgstr "Остановить поток"
2221 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2222 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2226 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2229 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2234 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2242 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2246 msgid "TCP connection timeout"
2250 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2255 msgid "SOCKS server"
2260 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2261 "used for all TCP connections"
2266 msgid "SOCKS user name"
2267 msgstr "Воспроизвести поток"
2270 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2274 msgid "SOCKS password"
2278 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2283 msgid "Title metadata"
2284 msgstr "Следующий файл"
2287 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2291 msgid "Author metadata"
2295 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2299 msgid "Artist metadata"
2303 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2307 msgid "Genre metadata"
2311 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2315 msgid "Copyright metadata"
2319 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2324 msgid "Description metadata"
2325 msgstr "Остановить поток"
2328 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2332 msgid "Date metadata"
2336 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2340 msgid "URL metadata"
2344 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2349 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2350 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2351 "can break playback of all your streams."
2355 msgid "Preferred decoders list"
2360 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2361 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2362 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2366 msgid "Preferred encoders list"
2371 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2376 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2382 msgid "Default stream output chain"
2383 msgstr "Воспроизвести поток"
2387 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2388 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2393 msgid "Enable streaming of all ES"
2397 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2401 msgid "Display while streaming"
2405 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2410 msgid "Enable video stream output"
2411 msgstr "Остановить поток"
2415 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2416 "facility when this last one is enabled."
2421 msgid "Enable audio stream output"
2422 msgstr "Остановить поток"
2426 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2427 "facility when this last one is enabled."
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "Остановить поток"
2437 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2438 "facility when this last one is enabled."
2443 msgid "Keep stream output open"
2444 msgstr "Остановить поток"
2448 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2449 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2454 msgid "Preferred packetizer list"
2459 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2472 msgid "Access output module"
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2480 msgid "Control SAP flow"
2485 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2486 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2490 msgid "SAP announcement interval"
2495 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2496 "between SAP announcements."
2502 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2503 "always leave all these enabled."
2505 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2506 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2509 msgid "Enable FPU support"
2510 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2514 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2517 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2518 "использовать в своих интересах это."
2521 msgid "Enable CPU MMX support"
2522 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2526 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2529 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2530 "своих интересах их."
2533 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2534 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2538 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2539 "advantage of them."
2541 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2542 "в своих интересах их."
2545 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2546 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2550 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2551 "advantage of them."
2553 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2554 "в своих интересах их."
2557 msgid "Enable CPU SSE support"
2558 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2562 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2565 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2566 "своих интересах их."
2569 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2570 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2574 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2577 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2578 "своих интересах их."
2581 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2582 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2586 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2589 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2590 "в своих интересах их."
2594 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2595 "you really know what you are doing."
2599 msgid "Memory copy module"
2604 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2605 "select the fastest one supported by your hardware."
2610 msgid "Access module"
2611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2615 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2616 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2617 "option unless you really know what you are doing."
2622 msgid "Access filter module"
2623 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2627 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2628 "used for instance for timeshifting."
2632 msgid "Demux module"
2637 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2638 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2639 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2640 "you really know what you are doing."
2644 msgid "Allow real-time priority"
2649 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2650 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2651 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2652 "only activate this if you know what you're doing."
2656 msgid "Adjust VLC priority"
2661 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2662 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2668 msgid "Minimize number of threads"
2669 msgstr "Остановить поток"
2672 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2676 msgid "Modules search path"
2680 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2685 msgid "VLM configuration file"
2686 msgstr "Остановить поток"
2689 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2693 msgid "Use a plugins cache"
2697 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2701 msgid "Collect statistics"
2706 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2707 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2710 msgid "Run as daemon process"
2714 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2720 msgstr "Следующий файл"
2723 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2727 msgid "Log to syslog"
2731 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2735 msgid "Allow only one running instance"
2740 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2741 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2742 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2743 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2744 "running instance or enqueue it."
2748 msgid "Increase the priority of the process"
2753 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2754 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2755 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2756 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2757 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2762 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2767 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2768 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2769 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2773 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2778 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2779 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2780 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2781 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2782 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2797 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2798 "overridden in the playlist dialog box."
2800 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2801 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2804 msgid "Automatically preparse files"
2809 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2815 msgid "Services discovery modules"
2816 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2820 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2821 "Typical values are sap, hal, ..."
2825 msgid "Play files randomly forever"
2826 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2830 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2832 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2833 "пока не остановят."
2837 msgstr "Повторить всё"
2840 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2844 msgid "Repeat current item"
2845 msgstr "Повторить текущий элемент"
2849 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2853 msgid "Play and stop"
2854 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2857 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2861 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2864 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2866 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2870 msgstr "Полноэкранный"
2873 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2874 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2876 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2879 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2882 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2883 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2887 msgstr "Только Пауза"
2890 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2891 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2895 msgstr "Только Воспроизвести"
2898 msgid "Select the hotkey to use to play."
2899 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2901 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2908 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2911 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2918 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2921 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2932 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2935 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2936 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2945 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2948 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2956 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2962 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2963 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2965 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2969 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2974 msgid "Select the hotkey to display the position."
2978 msgid "Very short backwards jump"
2983 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2984 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2988 msgid "Short backwards jump"
2989 msgstr "Вернуться назад"
2993 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2994 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2997 msgid "Medium backwards jump"
3002 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3003 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3007 msgid "Long backwards jump"
3008 msgstr "Вернуться назад"
3012 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3013 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3016 msgid "Very short forward jump"
3021 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3022 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3026 msgid "Short forward jump"
3027 msgstr "Вернуться назад"
3031 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3032 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3035 msgid "Medium forward jump"
3040 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3041 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3044 msgid "Long forward jump"
3049 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3050 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3053 msgid "Very short jump length"
3057 msgid "Very short jump length, in seconds."
3061 msgid "Short jump length"
3065 msgid "Short jump length, in seconds."
3069 msgid "Medium jump length"
3073 msgid "Medium jump length, in seconds."
3078 msgid "Long jump length"
3079 msgstr "Следующий файл"
3082 msgid "Long jump length, in seconds."
3085 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3091 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3092 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3099 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3103 msgid "Navigate down"
3107 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3111 msgid "Navigate left"
3115 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3119 msgid "Navigate right"
3124 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3129 msgstr "Активировать"
3132 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3137 msgid "Go to the DVD menu"
3138 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3142 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3143 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3147 msgid "Select previous DVD title"
3148 msgstr "Предыдущий файл"
3152 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3157 msgid "Select next DVD title"
3158 msgstr "Следующий файл"
3162 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3167 msgid "Select prev DVD chapter"
3168 msgstr "Предыдущий файл"
3172 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3177 msgid "Select next DVD chapter"
3178 msgstr "Предыдущий файл"
3182 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3190 msgid "Select the key to increase audio volume."
3198 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3201 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3202 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3204 msgstr "Выключить звук"
3208 msgid "Select the key to mute audio."
3209 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3213 msgid "Subtitle delay up"
3214 msgstr "Следующий файл"
3218 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3223 msgid "Subtitle delay down"
3224 msgstr "Следующий файл"
3228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3233 msgid "Audio delay up"
3234 msgstr "Следующий файл"
3238 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3243 msgid "Audio delay down"
3244 msgstr "Следующий файл"
3248 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3252 msgid "Play playlist bookmark 1"
3256 msgid "Play playlist bookmark 2"
3259 #: src/libvlc.h:1000
3260 msgid "Play playlist bookmark 3"
3263 #: src/libvlc.h:1001
3264 msgid "Play playlist bookmark 4"
3267 #: src/libvlc.h:1002
3268 msgid "Play playlist bookmark 5"
3271 #: src/libvlc.h:1003
3272 msgid "Play playlist bookmark 6"
3275 #: src/libvlc.h:1004
3276 msgid "Play playlist bookmark 7"
3279 #: src/libvlc.h:1005
3280 msgid "Play playlist bookmark 8"
3283 #: src/libvlc.h:1006
3284 msgid "Play playlist bookmark 9"
3287 #: src/libvlc.h:1007
3288 msgid "Play playlist bookmark 10"
3291 #: src/libvlc.h:1008
3292 msgid "Select the key to play this bookmark."
3293 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3295 #: src/libvlc.h:1009
3296 msgid "Set playlist bookmark 1"
3297 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3299 #: src/libvlc.h:1010
3300 msgid "Set playlist bookmark 2"
3301 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3303 #: src/libvlc.h:1011
3304 msgid "Set playlist bookmark 3"
3305 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3307 #: src/libvlc.h:1012
3308 msgid "Set playlist bookmark 4"
3309 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3311 #: src/libvlc.h:1013
3312 msgid "Set playlist bookmark 5"
3313 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3315 #: src/libvlc.h:1014
3316 msgid "Set playlist bookmark 6"
3317 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3319 #: src/libvlc.h:1015
3320 msgid "Set playlist bookmark 7"
3321 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3323 #: src/libvlc.h:1016
3324 msgid "Set playlist bookmark 8"
3325 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3327 #: src/libvlc.h:1017
3328 msgid "Set playlist bookmark 9"
3329 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3331 #: src/libvlc.h:1018
3332 msgid "Set playlist bookmark 10"
3333 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3335 #: src/libvlc.h:1019
3337 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3340 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3341 msgid "Playlist bookmark 1"
3342 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
3344 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3345 msgid "Playlist bookmark 2"
3346 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
3348 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3349 msgid "Playlist bookmark 3"
3350 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
3352 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3353 msgid "Playlist bookmark 4"
3354 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
3356 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3357 msgid "Playlist bookmark 5"
3358 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
3360 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3361 msgid "Playlist bookmark 6"
3362 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
3364 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3365 msgid "Playlist bookmark 7"
3366 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
3368 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3369 msgid "Playlist bookmark 8"
3370 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
3372 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3373 msgid "Playlist bookmark 9"
3374 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
3376 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3377 msgid "Playlist bookmark 10"
3378 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
3380 #: src/libvlc.h:1032
3382 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3385 #: src/libvlc.h:1034
3386 msgid "Go back in browsing history"
3389 #: src/libvlc.h:1035
3391 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3395 #: src/libvlc.h:1036
3396 msgid "Go forward in browsing history"
3399 #: src/libvlc.h:1037
3401 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3405 #: src/libvlc.h:1039
3407 msgid "Cycle audio track"
3408 msgstr "Остановить поток"
3410 #: src/libvlc.h:1040
3411 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3414 #: src/libvlc.h:1041
3416 msgid "Cycle subtitle track"
3417 msgstr "Следующий файл"
3419 #: src/libvlc.h:1042
3421 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3422 msgstr "Следующий файл"
3424 #: src/libvlc.h:1043
3426 msgid "Cycle source aspect ratio"
3427 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3429 #: src/libvlc.h:1044
3431 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3432 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3434 #: src/libvlc.h:1045
3436 msgid "Cycle video crop"
3437 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3439 #: src/libvlc.h:1046
3440 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3443 #: src/libvlc.h:1047
3445 msgid "Cycle deinterlace modes"
3446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3448 #: src/libvlc.h:1048
3450 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3453 #: src/libvlc.h:1049
3454 msgid "Show interface"
3455 msgstr "Показать интерфейс"
3457 #: src/libvlc.h:1050
3459 msgid "Raise the interface above all other windows."
3460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3462 #: src/libvlc.h:1051
3464 msgid "Hide interface"
3465 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3467 #: src/libvlc.h:1052
3469 msgid "Lower the interface below all other windows."
3470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3472 #: src/libvlc.h:1053
3473 msgid "Take video snapshot"
3474 msgstr "Сделать симок видео"
3476 #: src/libvlc.h:1054
3477 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3478 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3480 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3481 #: modules/access_filter/record.c:52
3485 #: src/libvlc.h:1057
3486 msgid "Record access filter start/stop."
3489 #: src/libvlc.h:1061
3492 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3493 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3494 "in the playlist.\n"
3495 "The first item specified will be played first.\n"
3498 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3499 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3500 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3501 " and that overrides previous settings.\n"
3503 "Stream MRL syntax:\n"
3504 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3505 "option=value ...]\n"
3507 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3508 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3511 " [file://]filename Plain media file\n"
3512 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3513 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3514 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3515 " screen:// Screen capture\n"
3516 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3517 " [vcd://][device] VCD device\n"
3518 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3519 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3520 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3521 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3523 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3526 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3527 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3530 msgstr "Сделать сниок"
3532 #: src/libvlc.h:1180
3533 msgid "Window properties"
3534 msgstr "Настройки окна"
3536 #: src/libvlc.h:1216
3539 msgstr "Следующий файл"
3541 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3546 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3551 #: src/libvlc.h:1246
3552 msgid "Track settings"
3553 msgstr "Настройки дорожки"
3555 #: src/libvlc.h:1268
3556 msgid "Playback control"
3557 msgstr "Управление воспроизведением"
3559 #: src/libvlc.h:1283
3560 msgid "Default devices"
3561 msgstr "Устройство по умолчанию"
3563 #: src/libvlc.h:1292
3564 msgid "Network settings"
3565 msgstr "Настройки сети"
3567 #: src/libvlc.h:1304
3571 #: src/libvlc.h:1313
3574 msgstr "Следующий файл"
3576 #: src/libvlc.h:1343
3580 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3586 msgstr "Список для воспроизведения"
3588 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3592 #: src/libvlc.h:1417
3596 #: src/libvlc.h:1432
3597 msgid "Special modules"
3598 msgstr "Специальные модули"
3600 #: src/libvlc.h:1438
3602 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3604 #: src/libvlc.h:1444
3605 msgid "Performance options"
3606 msgstr "Настройки производительности"
3608 #: src/libvlc.h:1540
3612 #: src/libvlc.h:1808
3615 msgstr "Следующий файл"
3617 #: src/libvlc.h:1887
3618 msgid "main program"
3621 #: src/libvlc.h:1894
3622 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3625 #: src/libvlc.h:1896
3627 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3630 #: src/libvlc.h:1898
3632 msgid "print help for the advanced options"
3633 msgstr "Остановить поток"
3635 #: src/libvlc.h:1900
3636 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3639 #: src/libvlc.h:1902
3640 msgid "print a list of available modules"
3643 #: src/libvlc.h:1904
3644 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3647 #: src/libvlc.h:1906
3648 msgid "save the current command line options in the config"
3651 #: src/libvlc.h:1908
3652 msgid "reset the current config to the default values"
3655 #: src/libvlc.h:1910
3656 msgid "use alternate config file"
3659 #: src/libvlc.h:1912
3661 msgid "resets the current plugins cache"
3662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3664 #: src/libvlc.h:1914
3665 msgid "print version information"
3668 #: src/misc/configuration.c:1212
3672 #: src/misc/configuration.c:1223
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3771 msgstr "Следующий файл"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3774 msgid "Church Slavic"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3827 msgid "Gaelic (Scots)"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3843 msgid "Greek, Modern ()"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3904 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3968 msgid "Letzeburgesch"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4022 msgid "Ndebele, South"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4026 msgid "Ndebele, North"
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4042 msgid "Norwegian Nynorsk"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4046 msgid "Norwegian Bokmaal"
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4050 msgid "Chichewa; Nyanja"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4054 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4066 msgid "Ossetian; Ossetic"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4081 msgstr "Список для воспроизведения"
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4101 msgid "Raeto-Romance"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4127 msgstr "Открыть файл"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4139 msgid "Northern Sami"
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4160 msgid "Sotho, Southern"
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4190 msgstr "Следующий файл"
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4222 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4260 msgstr "Следующий файл"
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4294 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4298 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4303 #: src/playlist/playlist.c:37
4307 #: src/playlist/playlist.c:38
4308 msgid "Manually added"
4311 #: src/playlist/playlist.c:39
4312 msgid "All items, unsorted"
4315 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4319 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4324 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4327 msgstr "Остановить поток"
4329 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4333 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4337 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4341 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4351 msgstr "1:4 Четверть"
4353 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4355 msgstr "1:2 Половина"
4357 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4358 msgid "1:1 Original"
4359 msgstr "1:1 Оригинал"
4361 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4363 msgstr "2:1 Двойной"
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4373 msgid "Aspect-ratio"
4374 msgstr "Следующий файл"
4376 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4377 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4378 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4379 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4380 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4381 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4382 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4383 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4384 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4385 msgid "Caching value in ms"
4388 #: modules/access/cdda.c:54
4390 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4394 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4398 msgstr "Аудио компакт-диск"
4400 #: modules/access/cdda.c:59
4402 msgid "Audio CD input"
4403 msgstr "Остановить поток"
4405 #: modules/access/cdda.c:65
4406 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4409 #: modules/access/cdda.c:71
4414 #: modules/access/cdda.c:71
4415 msgid "Address of the CDDB server to use."
4418 #: modules/access/cdda.c:74
4423 #: modules/access/cdda.c:74
4425 msgid "CDDB Server port to use."
4428 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4429 msgid "Audio CD - Track "
4430 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4432 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4434 msgid "Audio CD - Track %i"
4435 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4438 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4440 msgstr "Отсутствует"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4453 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4458 "all calls (0x10) 16\n"
4461 "libcdio (0x80) 128\n"
4462 "libcddb (0x100) 256\n"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4467 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4473 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4474 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4475 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4476 "25 blocks per access."
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4481 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4482 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4483 " %a : The artist (for the album)\n"
4484 " %A : The album information\n"
4486 " %e : The extended data (for a track)\n"
4487 " %I : CDDB disk ID\n"
4489 " %M : The current MRL\n"
4490 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4491 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4492 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4493 " %T : The track number\n"
4494 " %s : Number of seconds in this track\n"
4495 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4496 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4497 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4503 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4504 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4505 " %M : The current MRL\n"
4506 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4507 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4508 " %T : The track number\n"
4509 " %s : Number of seconds in this track\n"
4510 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4511 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4516 msgid "Enable CD paranoia?"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4521 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4522 "none: no paranoia - fastest.\n"
4523 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4524 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4528 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4532 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4536 msgid "Audio Compact Disc"
4537 msgstr "Аудио компакт-диск"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4540 msgid "Additional debug"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4544 msgid "Caching value in microseconds"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4549 msgid "Number of blocks per CD read"
4550 msgstr "Приостановить поток"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4553 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4558 msgid "Use CD audio controls and output?"
4559 msgstr "Остановить поток"
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4562 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4566 msgid "Do CD-Text lookups?"
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4570 msgid "If set, get CD-Text information"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4574 msgid "Use Navigation-style playback?"
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4578 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4587 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4591 msgid "CDDB lookups"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4595 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4604 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4609 msgid "CDDB server port"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4613 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4617 msgid "email address reported to CDDB server"
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4621 msgid "Cache CDDB lookups?"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4625 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4629 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4633 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4638 msgid "CDDB server timeout"
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4642 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4646 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4650 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4655 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4659 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4660 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4661 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4666 #: modules/access/cdda/info.c:331
4667 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4670 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4674 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4675 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4676 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4682 #: modules/access/cdda/info.c:398
4686 #: modules/access/cdda/info.c:860
4687 msgid "Track Number"
4688 msgstr "Номер дорожки"
4690 #: modules/access/directory.c:69
4691 msgid "Subdirectory behavior"
4694 #: modules/access/directory.c:71
4696 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4697 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4698 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4699 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4702 #: modules/access/directory.c:77
4707 #: modules/access/directory.c:78
4711 #: modules/access/directory.c:80
4712 msgid "Ignored extensions"
4715 #: modules/access/directory.c:82
4717 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4719 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4720 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4723 #: modules/access/directory.c:89
4727 #: modules/access/directory.c:91
4729 msgid "Standard filesystem directory input"
4730 msgstr "Остановить поток"
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4734 #: modules/video_output/opengl.c:129
4736 msgstr "Отсутствует"
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4748 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4753 msgid "Video device name"
4754 msgstr "Название видео устройства"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4758 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4759 "don't specify anything, the default device will be used."
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4763 msgid "Audio device name"
4764 msgstr "Название аудио устройства"
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4768 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4769 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4770 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4775 msgstr "Размер видео"
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4779 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4780 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4785 msgid "Video input chroma format"
4786 msgstr "Клиент VideoLAN"
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4790 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4791 "(default), RV24, etc.)"
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4795 msgid "Video input frame rate"
4796 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4800 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4801 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4805 msgid "Device properties"
4806 msgstr "Настройки устройства"
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4810 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4814 msgid "Tuner properties"
4815 msgstr "Настройки тюнера"
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4818 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4822 msgid "Tuner TV Channel"
4823 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4826 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4830 msgid "Tuner country code"
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4835 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4836 "mapping (0 means default)."
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4840 msgid "Tuner input type"
4841 msgstr "Тип входа тюнера"
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4847 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4851 msgid "Video input pin"
4852 msgstr "Видео настройки"
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4856 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4857 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4858 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4859 "will not be changed."
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4864 msgid "Audio input pin"
4865 msgstr "Остановить поток"
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4869 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4870 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4874 msgid "Video output pin"
4875 msgstr "Остановить поток"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4879 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4880 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4884 msgid "Audio output pin"
4885 msgstr "Остановить поток"
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4889 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4890 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4898 msgid "DirectShow input"
4899 msgstr "Остановить поток"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4902 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4903 msgid "Refresh list"
4904 msgstr "Обновить список"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4908 msgstr "Конфигурация"
4910 #: modules/access/dv.c:70
4911 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4914 #: modules/access/dv.c:74
4915 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4918 #: modules/access/dv.c:75
4922 #: modules/access/dvb/access.c:73
4924 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4927 #: modules/access/dvb/access.c:76
4928 msgid "Adapter card to tune"
4931 #: modules/access/dvb/access.c:77
4933 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4937 #: modules/access/dvb/access.c:79
4938 msgid "Device number to use on adapter"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:82
4942 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:83
4946 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:85
4951 msgid "Inversion mode"
4952 msgstr "Остановить поток"
4954 #: modules/access/dvb/access.c:86
4955 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4958 #: modules/access/dvb/access.c:88
4959 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:89
4964 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4965 "disable this feature if you experience some trouble."
4968 #: modules/access/dvb/access.c:91
4971 msgstr "Следующий файл"
4973 #: modules/access/dvb/access.c:92
4975 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4976 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
4978 #: modules/access/dvb/access.c:95
4979 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:96
4983 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:98
4990 #: modules/access/dvb/access.c:99
4991 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:101
4995 msgid "High LNB voltage"
4998 #: modules/access/dvb/access.c:102
5000 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5001 "supported by all frontends."
5004 #: modules/access/dvb/access.c:105
5008 #: modules/access/dvb/access.c:106
5009 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5012 #: modules/access/dvb/access.c:108
5014 msgid "Transponder FEC"
5015 msgstr "Приостановить поток"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:109
5018 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5021 #: modules/access/dvb/access.c:111
5022 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:114
5026 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5029 #: modules/access/dvb/access.c:117
5030 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:120
5034 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5037 #: modules/access/dvb/access.c:124
5038 msgid "Modulation type"
5041 #: modules/access/dvb/access.c:125
5042 msgid "Modulation type for front-end device."
5045 #: modules/access/dvb/access.c:128
5046 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:131
5050 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:134
5054 msgid "Terrestrial bandwidth"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:135
5058 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:137
5062 msgid "Terrestrial guard interval"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:140
5066 msgid "Terrestrial transmission mode"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:143
5070 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:146
5075 msgid "HTTP Host address"
5076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5078 #: modules/access/dvb/access.c:148
5079 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5082 #: modules/access/dvb/access.c:150
5084 msgid "HTTP user name"
5085 msgstr "Воспроизвести поток"
5087 #: modules/access/dvb/access.c:152
5089 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5092 #: modules/access/dvb/access.c:155
5094 msgid "HTTP password"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:157
5099 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5102 #: modules/access/dvb/access.c:160
5106 #: modules/access/dvb/access.c:162
5108 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5109 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5112 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5113 #: modules/control/http/http.c:49
5115 msgid "Certificate file"
5116 msgstr "Следующий файл"
5118 #: modules/access/dvb/access.c:167
5119 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5122 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5123 #: modules/control/http/http.c:52
5124 msgid "Private key file"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:171
5128 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5132 #: modules/control/http/http.c:54
5134 msgid "Root CA file"
5135 msgstr "Следующий файл"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:174
5138 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5141 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5142 #: modules/control/http/http.c:57
5145 msgstr "Следующий файл"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:178
5148 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5151 #: modules/access/dvb/access.c:181
5155 #: modules/access/dvb/access.c:182
5156 msgid "DVB input with v4l2 support"
5159 #: modules/access/dvb/access.c:234
5162 msgstr "Воспроизвести поток"
5164 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5168 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5169 msgid "Default DVD angle."
5172 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5173 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5176 #: modules/access/dvdnav.c:67
5177 msgid "Start directly in menu"
5180 #: modules/access/dvdnav.c:69
5182 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5183 "useless warning introductions."
5186 #: modules/access/dvdnav.c:78
5188 msgid "DVD with menus"
5189 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5191 #: modules/access/dvdnav.c:79
5192 msgid "DVDnav Input"
5195 #: modules/access/dvdread.c:66
5196 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5199 #: modules/access/dvdread.c:68
5201 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5202 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5203 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5204 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5205 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5206 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5207 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5208 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5209 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5210 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5211 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5212 "The default method is: key."
5215 #: modules/access/dvdread.c:84
5219 #: modules/access/dvdread.c:84
5223 #: modules/access/dvdread.c:90
5224 msgid "DVD without menus"
5225 msgstr "DVD без меню"
5227 #: modules/access/dvdread.c:91
5228 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5231 #: modules/access/fake.c:42
5233 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5236 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5237 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5240 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5242 #: modules/access/fake.c:46
5243 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5246 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5251 #: modules/access/fake.c:49
5253 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5257 #: modules/access/fake.c:51
5259 msgid "Duration in ms"
5260 msgstr "Длительность"
5262 #: modules/access/fake.c:53
5264 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5265 "meaning that the stream is unlimited)."
5268 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5272 #: modules/access/fake.c:58
5275 msgstr "Остановить поток"
5277 #: modules/access/file.c:82
5278 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5281 #: modules/access/file.c:84
5282 msgid "Concatenate with additional files"
5285 #: modules/access/file.c:86
5287 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5288 "a comma-separated list of files."
5291 #: modules/access/file.c:90
5294 msgstr "Остановить поток"
5296 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5297 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5298 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5300 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5301 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5308 #: modules/access/ftp.c:44
5310 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5313 #: modules/access/ftp.c:46
5315 msgid "FTP user name"
5316 msgstr "Воспроизвести поток"
5318 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5319 msgid "User name that will be used for the connection."
5322 #: modules/access/ftp.c:49
5323 msgid "FTP password"
5326 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5327 msgid "Password that will be used for the connection."
5330 #: modules/access/ftp.c:52
5334 #: modules/access/ftp.c:53
5335 msgid "Account that will be used for the connection."
5338 #: modules/access/ftp.c:58
5341 msgstr "Остановить поток"
5343 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5345 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5348 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5350 msgid "GnomeVFS input"
5351 msgstr "Остановить поток"
5353 #: modules/access/http.c:47
5357 #: modules/access/http.c:49
5359 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5360 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5364 #: modules/access/http.c:55
5366 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5369 #: modules/access/http.c:58
5371 msgid "HTTP user agent"
5372 msgstr "Воспроизвести поток"
5374 #: modules/access/http.c:59
5375 msgid "User agent that will be used for the connection."
5378 #: modules/access/http.c:62
5380 msgid "Auto re-connect"
5381 msgstr "Остановить поток"
5383 #: modules/access/http.c:64
5385 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5388 #: modules/access/http.c:67
5390 msgid "Continuous stream"
5391 msgstr "Остановить поток"
5393 #: modules/access/http.c:68
5395 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5396 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5397 "other types of HTTP streams."
5400 #: modules/access/http.c:74
5403 msgstr "Остановить поток"
5405 #: modules/access/http.c:76
5409 #: modules/access/mms/mms.c:48
5411 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5414 #: modules/access/mms/mms.c:51
5416 msgid "Force selection of all streams"
5417 msgstr "Остановить поток"
5419 #: modules/access/mms/mms.c:53
5421 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5422 "You can choose to select all of them."
5425 #: modules/access/mms/mms.c:56
5427 msgid "Maximum bitrate"
5428 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5430 #: modules/access/mms/mms.c:58
5431 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5434 #: modules/access/mms/mms.c:62
5435 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5440 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5450 msgid "PVR video device"
5451 msgstr "Клиент VideoLAN"
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5455 msgid "Radio device"
5456 msgstr "Аудио устройство"
5458 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5460 msgid "PVR radio device"
5461 msgstr "Клиент VideoLAN"
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5473 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5481 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5482 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5487 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5495 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5498 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5499 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5504 msgid "Key interval"
5505 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5508 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5517 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5518 "number of B-Frames."
5521 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5522 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5527 msgid "Bitrate peak"
5528 msgstr "Приостановить поток"
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5531 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5536 msgid "Bitrate mode)"
5537 msgstr "Остановить поток"
5539 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5540 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5543 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5545 msgid "Audio bitmask"
5546 msgstr "Приостановить поток"
5548 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5549 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5553 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5558 msgid "Audio volume (0-65535)."
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5567 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5570 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5600 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5603 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5604 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5605 msgid "Caching value (ms)"
5608 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5610 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5613 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5617 #: modules/access/screen/screen.c:39
5619 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5622 #: modules/access/screen/screen.c:43
5623 msgid "Desired frame rate for the capture."
5626 #: modules/access/screen/screen.c:46
5627 msgid "Capture fragment size"
5630 #: modules/access/screen/screen.c:48
5632 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5633 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5636 #: modules/access/screen/screen.c:62
5637 msgid "Screen Input"
5640 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5644 #: modules/access/smb.c:61
5646 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5649 #: modules/access/smb.c:63
5651 msgid "SMB user name"
5652 msgstr "Воспроизвести поток"
5654 #: modules/access/smb.c:66
5655 msgid "SMB password"
5658 #: modules/access/smb.c:69
5661 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5663 #: modules/access/smb.c:70
5664 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5667 #: modules/access/smb.c:75
5670 msgstr "Остановить поток"
5672 #: modules/access/tcp.c:39
5674 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5677 #: modules/access/tcp.c:46
5681 #: modules/access/tcp.c:47
5684 msgstr "Остановить поток"
5686 #: modules/access/udp.c:44
5688 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5691 #: modules/access/udp.c:47
5692 msgid "Autodetection of MTU"
5695 #: modules/access/udp.c:49
5697 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5698 "truncated packets are found"
5701 #: modules/access/udp.c:52
5702 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5705 #: modules/access/udp.c:54
5707 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5708 "time specified here (in milliseconds)."
5711 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5712 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5717 #: modules/access/udp.c:62
5718 msgid "UDP/RTP input"
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5723 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5728 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5729 "device will be used."
5732 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5734 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5735 "device will be used."
5738 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5740 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5741 "(default), RV24, etc.)"
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5746 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5749 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5750 msgid "Audio Channel"
5751 msgstr "Аудио канал"
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5754 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5757 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5758 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5761 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5762 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5772 msgid "Brightness of the video input."
5773 msgstr "Установить яркость видео входа"
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5780 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5782 msgid "Hue of the video input."
5783 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5785 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5787 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5788 #: modules/visualization/xosd.c:78
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5794 msgid "Color of the video input."
5795 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5800 msgstr "Контрастность"
5802 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5804 msgid "Contrast of the video input."
5805 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5811 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5812 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5815 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5818 msgstr "Приостановить поток"
5820 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5822 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5826 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5834 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5840 msgstr "Остановить поток"
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5843 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5846 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5852 msgid "Quality of the stream."
5853 msgstr "Установите качество потока"
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5860 msgid "Video4Linux input"
5863 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5864 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5867 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5868 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5873 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5876 msgstr "Остановить поток"
5878 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5879 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5882 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5883 msgid "The above message had unknown log level"
5886 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5887 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5890 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5891 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5896 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5900 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5901 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5902 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5906 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5910 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5914 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5918 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5925 msgstr "Следующий файл"
5927 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5931 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5939 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5942 msgstr "Остановить поток"
5944 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5948 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5949 msgid "First Entry Point"
5952 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5953 msgid "Last Entry Point"
5956 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5957 msgid "Track size (in sectors)"
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5971 msgstr "Список воспроизведения"
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5974 msgid "extended selection list"
5975 msgstr "расширенный список выбора"
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5978 msgid "selection list"
5979 msgstr "список выбора"
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5982 msgid "unknown type"
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5991 msgid "(Super) Video CD"
5994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5995 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5999 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6003 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6008 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6009 msgstr "Приостановить поток"
6011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6012 msgid "Use playback control?"
6013 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6017 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6022 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6027 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6032 msgid "Show extended VCD info?"
6035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6037 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6038 "for example playback control navigation."
6041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6042 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6046 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6049 #: modules/access_filter/record.c:43
6050 msgid "Record directory"
6051 msgstr "Папка для записи"
6053 #: modules/access_filter/record.c:45
6055 msgid "Directory where the record will be stored."
6056 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6058 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6060 msgid "Timeshift granularity"
6061 msgstr "Сдвиг времени"
6063 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6066 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6067 "timeshifted streams."
6068 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
6070 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6072 msgid "Timeshift directory"
6073 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6075 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6076 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6079 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6081 msgstr "Сдвиг времени"
6083 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6085 msgid "Dummy stream output"
6086 msgstr "Остановить поток"
6088 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6092 #: modules/access_output/file.c:60
6093 msgid "Append to file"
6094 msgstr "Приложите к файлу"
6096 #: modules/access_output/file.c:61
6097 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6100 #: modules/access_output/file.c:65
6102 msgid "File stream output"
6103 msgstr "Остановить поток"
6105 #: modules/access_output/http.c:60
6108 msgstr "Воспроизвести поток"
6110 #: modules/access_output/http.c:61
6111 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6114 #: modules/access_output/http.c:64
6115 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6118 #: modules/access_output/http.c:66
6121 msgstr "Следующий файл"
6123 #: modules/access_output/http.c:67
6124 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6127 #: modules/access_output/http.c:71
6128 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6131 #: modules/access_output/http.c:74
6133 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6134 "empty if you don't have one."
6137 #: modules/access_output/http.c:78
6139 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6140 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6143 #: modules/access_output/http.c:83
6145 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6146 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6149 #: modules/access_output/http.c:86
6150 msgid "Advertise with Bonjour"
6153 #: modules/access_output/http.c:87
6154 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6157 #: modules/access_output/http.c:91
6159 msgid "HTTP stream output"
6160 msgstr "Остановить поток"
6162 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6167 #: modules/access_output/shout.c:58
6172 #: modules/access_output/shout.c:59
6173 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6176 #: modules/access_output/shout.c:62
6178 msgid "Stream description"
6179 msgstr "Следующий файл"
6181 #: modules/access_output/shout.c:63
6182 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6185 #: modules/access_output/shout.c:66
6188 msgstr "Остановить поток"
6190 #: modules/access_output/shout.c:67
6192 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6193 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6197 #: modules/access_output/shout.c:73
6199 msgid "IceCAST output"
6200 msgstr "Доступ-вывод"
6202 #: modules/access_output/udp.c:77
6204 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6208 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6212 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6215 #: modules/access_output/udp.c:81
6217 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6218 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6220 #: modules/access_output/udp.c:84
6221 msgid "Group packets"
6224 #: modules/access_output/udp.c:85
6226 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6227 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6228 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6231 #: modules/access_output/udp.c:90
6235 #: modules/access_output/udp.c:91
6237 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6238 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6241 #: modules/access_output/udp.c:97
6243 msgid "UDP stream output"
6244 msgstr "Остановить поток"
6246 #: modules/access_output/udp.c:98
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6252 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6257 msgid "Dolby Surround decoder"
6258 msgstr "Dolby Surround"
6260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6262 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6263 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6264 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6265 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6266 "It works with any source format from mono to 7.1."
6269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6270 msgid "Characteristic dimension"
6273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6274 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6278 msgid "Compensate delay"
6281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6283 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6284 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6285 "case, turn this on to compensate."
6288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6290 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6291 msgstr "Остановить поток"
6293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6295 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6296 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6300 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6305 msgid "Headphone effect"
6306 msgstr "Следующий файл"
6308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6309 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6313 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6316 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6317 msgid "A/52 dynamic range compression"
6320 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6321 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6323 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6324 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6325 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6326 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6329 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6331 msgid "Enable internal upmixing"
6332 msgstr "Следующий файл"
6334 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6335 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6341 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6342 msgstr "Остановить поток"
6344 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6345 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6348 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6349 msgid "DTS dynamic range compression"
6352 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6356 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6359 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6360 msgstr "Остановить поток"
6362 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6363 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6366 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6367 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6370 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6371 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6374 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6375 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6378 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6379 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6382 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6383 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6386 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6387 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6390 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6391 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6393 msgid "MPEG audio decoder"
6394 msgstr "Остановить поток"
6396 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6397 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6400 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6401 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6404 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6405 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6408 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6409 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6412 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6413 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6416 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6417 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6420 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6422 msgid "Equalizer preset"
6423 msgstr "Остановить поток"
6425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6426 msgid "Preset to use for the equalizer."
6429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6433 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6435 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6436 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6445 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6452 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6453 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6458 msgid "Equalizer with 10 bands"
6459 msgstr "Остановить поток"
6461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6467 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6475 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6476 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6486 msgid "Full bass and treble"
6489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6511 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6516 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6519 msgstr "Следующий файл"
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6522 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6527 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6542 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6546 #: modules/audio_filter/format.c:201
6547 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6550 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6552 msgid "Number of audio buffers"
6553 msgstr "Остановить поток"
6555 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6557 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6558 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6559 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6562 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6566 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6568 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6569 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6570 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6573 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6574 msgid "Volume normalizer"
6577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6579 msgid "Parametric Equalizer"
6582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6583 msgid "Low freq (Hz)"
6586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6587 msgid "Low freq gain (Db)"
6590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6591 msgid "High freq (Hz)"
6594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6595 msgid "High freq gain (Db)"
6598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6602 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6603 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6615 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6627 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6634 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6635 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6638 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6639 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6640 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6643 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6644 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6647 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6648 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6651 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6653 msgid "Float32 audio mixer"
6654 msgstr "Остановить поток"
6656 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6658 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6659 msgstr "Остановить поток"
6661 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6663 msgid "Trivial audio mixer"
6664 msgstr "Остановить поток"
6666 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6667 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6671 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6673 msgid "ALSA audio output"
6674 msgstr "Остановить поток"
6676 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6678 msgid "ALSA Device Name"
6679 msgstr "Остановить поток"
6681 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6682 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6683 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6684 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6685 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6686 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6687 msgid "Audio Device"
6688 msgstr "Аудио устройство"
6690 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6691 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6692 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6693 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6696 msgstr "Следующий файл"
6698 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6699 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6700 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6701 msgid "2 Front 2 Rear"
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6705 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6706 msgid "A/52 over S/PDIF"
6709 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6710 msgid "Unknown soundcard"
6713 #: modules/audio_output/arts.c:65
6715 msgid "aRts audio output"
6716 msgstr "Остановить поток"
6718 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6720 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6721 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6725 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6727 msgid "HAL AudioUnit output"
6728 msgstr "Остановить поток"
6730 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6732 msgid "%s (Encoded Output)"
6735 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6737 msgid "Output device"
6738 msgstr "Следующий файл"
6740 #: modules/audio_output/directx.c:207
6742 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6743 "default device appears as 0 AND another number)."
6746 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6748 msgid "Use float32 output"
6749 msgstr "Остановить поток"
6751 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6753 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6754 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6757 #: modules/audio_output/directx.c:215
6759 msgid "DirectX audio output"
6760 msgstr "Остановить поток"
6762 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6763 msgid "3 Front 2 Rear"
6766 #: modules/audio_output/esd.c:68
6768 msgid "EsounD audio output"
6769 msgstr "Остановить поток"
6771 #: modules/audio_output/esd.c:71
6773 msgid "Esound server"
6776 #: modules/audio_output/file.c:81
6778 msgid "Output format"
6779 msgstr "Следующий файл"
6781 #: modules/audio_output/file.c:82
6783 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6784 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6787 #: modules/audio_output/file.c:85
6789 msgid "Number of output channels"
6790 msgstr "Остановить поток"
6792 #: modules/audio_output/file.c:86
6794 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6795 "restrict the number of channels here."
6798 #: modules/audio_output/file.c:89
6799 msgid "Add WAVE header"
6802 #: modules/audio_output/file.c:90
6803 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6806 #: modules/audio_output/file.c:107
6809 msgstr "Следующий файл"
6811 #: modules/audio_output/file.c:108
6812 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6815 #: modules/audio_output/file.c:111
6817 msgid "File audio output"
6818 msgstr "Остановить поток"
6820 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6822 msgid "Roku HD1000 audio output"
6823 msgstr "Остановить поток"
6825 #: modules/audio_output/jack.c:64
6827 msgid "JACK audio output"
6828 msgstr "Остановить поток"
6830 #: modules/audio_output/oss.c:101
6831 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6834 #: modules/audio_output/oss.c:103
6836 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6837 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6838 "drivers, then you need to enable this option."
6841 #: modules/audio_output/oss.c:109
6843 msgid "Linux OSS audio output"
6844 msgstr "Остановить поток"
6846 #: modules/audio_output/oss.c:114
6848 msgid "OSS DSP device"
6849 msgstr "Остановить поток"
6851 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6852 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6855 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6857 msgid "PORTAUDIO audio output"
6858 msgstr "Остановить поток"
6860 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6861 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6864 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6865 msgid "Win32 waveOut extension output"
6868 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6872 #: modules/codec/a52.c:91
6876 #: modules/codec/a52.c:98
6878 msgid "A/52 audio packetizer"
6879 msgstr "Следующий файл"
6881 #: modules/codec/adpcm.c:42
6883 msgid "ADPCM audio decoder"
6884 msgstr "Остановить поток"
6886 #: modules/codec/araw.c:43
6888 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6889 msgstr "Остановить поток"
6891 #: modules/codec/araw.c:52
6893 msgid "Raw audio encoder"
6894 msgstr "Остановить поток"
6896 #: modules/codec/cinepak.c:38
6898 msgid "Cinepak video decoder"
6899 msgstr "Остановить поток"
6901 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6903 msgid "CMML annotations decoder"
6904 msgstr "Остановить поток"
6906 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6908 msgid "CVD subtitle decoder"
6909 msgstr "Следующий файл"
6911 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6913 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6914 msgstr "Следующий файл"
6916 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6917 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6918 msgid "Encoding quality"
6921 #: modules/codec/dirac.c:68
6922 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6925 #: modules/codec/dirac.c:73
6927 msgid "Dirac video decoder"
6928 msgstr "Клиент VideoLAN"
6930 #: modules/codec/dirac.c:79
6932 msgid "Dirac video encoder"
6933 msgstr "Остановить поток"
6935 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6936 msgid "DirectMedia Object decoder"
6939 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6940 msgid "DirectMedia Object encoder"
6943 #: modules/codec/dts.c:95
6947 #: modules/codec/dts.c:100
6949 msgid "DTS audio packetizer"
6950 msgstr "Следующий файл"
6952 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6954 msgid "Decoding X coordinate"
6955 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6957 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6958 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6961 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6963 msgid "Decoding Y coordinate"
6964 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6966 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6967 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6970 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6972 msgid "Subpicture position"
6973 msgstr "Следующий файл"
6975 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6978 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6982 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6983 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6984 "также использовать комбинации этих значений)."
6986 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6988 msgid "Encoding X coordinate"
6989 msgstr "Координата y (ордината) видео"
6991 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6992 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6995 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6997 msgid "Encoding Y coordinate"
6998 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7000 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7001 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7004 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7005 #: modules/video_filter/marq.c:82
7010 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7012 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7013 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7016 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7018 msgid "DVB subtitles decoder"
7019 msgstr "Следующий файл"
7021 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7023 msgid "DVB subtitles encoder"
7024 msgstr "Следующий файл"
7026 #: modules/codec/faad.c:38
7028 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7029 msgstr "Остановить поток"
7031 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7033 msgstr "Файл изображения"
7035 #: modules/codec/fake.c:47
7036 msgid "Path of the image file for fake input."
7039 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7040 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7042 msgid "Output video width."
7043 msgstr "Ширина видео"
7045 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7046 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7048 msgid "Output video height."
7049 msgstr "Высота видео"
7051 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7053 msgid "Keep aspect ratio"
7054 msgstr "Остановить поток"
7056 #: modules/codec/fake.c:56
7057 msgid "Consider width and height as maximum values."
7060 #: modules/codec/fake.c:57
7062 msgid "Background aspect ratio"
7063 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7065 #: modules/codec/fake.c:59
7066 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7069 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7071 msgid "Deinterlace video"
7072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7074 #: modules/codec/fake.c:62
7076 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7079 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7081 msgid "Deinterlace module"
7082 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7084 #: modules/codec/fake.c:65
7086 msgid "Deinterlace module to use."
7087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7089 #: modules/codec/fake.c:76
7091 msgid "Fake video decoder"
7092 msgstr "Остановить поток"
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7097 msgstr "Отсутствует"
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7107 msgstr "Отсутствует"
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7120 msgstr "Следующий файл"
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7125 msgstr "Следующий файл"
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7130 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7131 msgstr "Остановить поток"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7135 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7136 msgstr "Остановить поток"
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7141 msgstr "Следующий файл"
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7144 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7151 msgstr "Следующий файл"
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7155 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7156 msgstr "Остановить поток"
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7160 msgid "FFmpeg demuxer"
7161 msgstr "Остановить поток"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7165 msgid "FFmpeg video filter"
7166 msgstr "Предыдущий файл"
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7170 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7171 msgstr "Предыдущий файл"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7175 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7176 msgstr "Предыдущий файл"
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7180 msgid "Direct rendering"
7181 msgstr "Клиент VideoLAN"
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7184 msgid "Error resilience"
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7189 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7190 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7191 "can produce a lot of errors.\n"
7192 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7196 msgid "Workaround bugs"
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7201 "Try to fix some bugs:\n"
7204 "4 xvid interlaced\n"
7209 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7214 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7220 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7221 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7225 msgid "Post processing quality"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7230 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7231 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7240 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7244 msgid "Visualize motion vectors"
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7249 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7250 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7251 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7252 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7253 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7254 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7258 msgid "Low resolution decoding"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7263 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7268 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7273 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7274 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7278 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7282 msgid "Ratio of key frames"
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7287 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7288 msgstr "Приостановить поток"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7291 msgid "Ratio of B frames"
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7296 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7297 msgstr "Приостановить поток"
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7301 msgid "Video bitrate tolerance"
7302 msgstr "Приостановить поток"
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7306 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7307 msgstr "Приостановить поток"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7311 msgid "Interlaced encoding"
7312 msgstr "Следующий файл"
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7315 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7320 msgid "Interlaced motion estimation"
7321 msgstr "Следующий файл"
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7325 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7326 msgstr "Следующий файл"
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7330 msgid "Pre-motion estimation"
7331 msgstr "Следующий файл"
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7335 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7336 msgstr "Следующий файл"
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7340 msgid "Strict rate control"
7341 msgstr "Следующий файл"
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7345 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7346 msgstr "Следующий файл"
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7350 msgid "Rate control buffer size"
7351 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7355 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7356 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7366 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7370 msgid "I quantization factor"
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7375 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7376 "same qscale for I and P frames)."
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7380 #: modules/demux/mod.c:71
7382 msgid "Noise reduction"
7383 msgstr "Следующий файл"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7387 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7388 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7392 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7397 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7398 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7399 "standard MPEG2 decoders."
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7403 msgid "Quality level"
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7408 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7409 "encoding very much)."
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7414 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7415 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7416 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7417 "to ease the encoder's task."
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7421 msgid "Minimum video quantizer scale"
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7426 msgid "Minimum video quantizer scale."
7427 msgstr "Остановить поток"
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7430 msgid "Maximum video quantizer scale"
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7435 msgid "Maximum video quantizer scale."
7436 msgstr "Остановить поток"
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7440 msgid "Trellis quantization"
7441 msgstr "Визуализация"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7444 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7449 msgid "Fixed quantizer scale"
7450 msgstr "Остановить поток"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7454 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7459 msgid "Strict standard compliance"
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7464 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7468 msgid "Luminance masking"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7472 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7476 msgid "Darkness masking"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7480 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7484 msgid "Motion masking"
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7489 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7494 msgid "Border masking"
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7499 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7504 msgid "Luminance elimination"
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7509 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7510 "The H264 specification recommends -4."
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7514 msgid "Chrominance elimination"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7519 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7520 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7523 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7524 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7525 msgid "Post processing"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7532 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7536 #: modules/codec/flac.c:171
7538 msgid "Flac audio decoder"
7539 msgstr "Остановить поток"
7541 #: modules/codec/flac.c:176
7543 msgid "Flac audio encoder"
7544 msgstr "Остановить поток"
7546 #: modules/codec/flac.c:182
7548 msgid "Flac audio packetizer"
7549 msgstr "Следующий файл"
7551 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7553 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7554 msgstr "Остановить поток"
7556 #: modules/codec/lpcm.c:82
7558 msgid "Linear PCM audio decoder"
7559 msgstr "Остановить поток"
7561 #: modules/codec/lpcm.c:87
7563 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7564 msgstr "Остановить поток"
7566 #: modules/codec/mash.cpp:65
7568 msgid "Video decoder using openmash"
7569 msgstr "Клиент VideoLAN"
7571 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7573 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7574 msgstr "Следующий файл"
7576 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7578 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7579 msgstr "Следующий файл"
7581 #: modules/codec/png.c:54
7583 msgid "PNG video decoder"
7584 msgstr "Клиент VideoLAN"
7586 #: modules/codec/quicktime.c:63
7587 msgid "QuickTime library decoder"
7590 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7592 msgid "Pseudo raw video decoder"
7593 msgstr "Остановить поток"
7595 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7597 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7598 msgstr "Остановить поток"
7600 #: modules/codec/realaudio.c:61
7602 msgid "RealAudio library decoder"
7603 msgstr "Остановить поток"
7605 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7607 msgid "SDL_image video decoder"
7608 msgstr "Клиент VideoLAN"
7610 #: modules/codec/speex.c:105
7612 msgid "Speex audio decoder"
7613 msgstr "Остановить поток"
7615 #: modules/codec/speex.c:110
7617 msgid "Speex audio packetizer"
7618 msgstr "Следующий файл"
7620 #: modules/codec/speex.c:115
7622 msgid "Speex audio encoder"
7623 msgstr "Остановить поток"
7625 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7627 msgid "Speex comment"
7628 msgstr "Следующий файл"
7630 #: modules/codec/speex.c:552
7635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7637 msgid "DVD subtitles decoder"
7638 msgstr "Следующий файл"
7640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7642 msgid "DVD subtitles packetizer"
7643 msgstr "Следующий файл"
7645 #: modules/codec/subsdec.c:106
7647 msgid "Subtitles text encoding"
7648 msgstr "Следующий файл"
7650 #: modules/codec/subsdec.c:107
7652 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7653 msgstr "Следующий файл"
7655 #: modules/codec/subsdec.c:108
7657 msgid "Subtitles justification"
7658 msgstr "Следующий файл"
7660 #: modules/codec/subsdec.c:109
7662 msgid "Set the justification of subtitles"
7663 msgstr "Следующий файл"
7665 #: modules/codec/subsdec.c:110
7667 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7668 msgstr "Следующий файл"
7670 #: modules/codec/subsdec.c:111
7672 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7675 #: modules/codec/subsdec.c:113
7677 msgid "Formatted Subtitles"
7680 #: modules/codec/subsdec.c:114
7682 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7683 "but you can choose to disable all formatting."
7686 #: modules/codec/subsdec.c:120
7688 msgid "Text subtitles decoder"
7689 msgstr "Следующий файл"
7691 #: modules/codec/subsdec.c:339
7693 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7694 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7697 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7699 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7700 msgstr "Следующий файл"
7702 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7704 msgid "SVCD subtitles"
7705 msgstr "Следующий файл"
7707 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7709 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7710 msgstr "Следующий файл"
7712 #: modules/codec/tarkin.c:75
7714 msgid "Tarkin decoder module"
7715 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7717 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7719 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7720 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7723 #: modules/codec/theora.c:99
7725 msgid "Theora video decoder"
7726 msgstr "Остановить поток"
7728 #: modules/codec/theora.c:105
7730 msgid "Theora video packetizer"
7731 msgstr "Остановить поток"
7733 #: modules/codec/theora.c:111
7735 msgid "Theora video encoder"
7736 msgstr "Остановить поток"
7738 #: modules/codec/theora.c:512
7740 msgid "Theora comment"
7741 msgstr "Следующий файл"
7743 #: modules/codec/twolame.c:52
7745 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7746 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7749 #: modules/codec/twolame.c:55
7754 #: modules/codec/twolame.c:56
7755 msgid "Handling mode for stereo streams"
7758 #: modules/codec/twolame.c:57
7762 #: modules/codec/twolame.c:59
7763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7766 #: modules/codec/twolame.c:60
7767 msgid "Psycho-acoustic model"
7770 #: modules/codec/twolame.c:62
7771 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7774 #: modules/codec/twolame.c:66
7778 #: modules/codec/twolame.c:66
7780 msgid "Joint stereo"
7783 #: modules/codec/twolame.c:71
7785 msgid "Libtwolame audio encoder"
7786 msgstr "Остановить поток"
7788 #: modules/codec/vorbis.c:159
7789 msgid "Maximum encoding bitrate"
7792 #: modules/codec/vorbis.c:161
7793 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7796 #: modules/codec/vorbis.c:162
7797 msgid "Minimum encoding bitrate"
7800 #: modules/codec/vorbis.c:164
7802 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7806 #: modules/codec/vorbis.c:165
7808 msgid "CBR encoding"
7809 msgstr "Следующий файл"
7811 #: modules/codec/vorbis.c:167
7812 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7815 #: modules/codec/vorbis.c:171
7817 msgid "Vorbis audio decoder"
7818 msgstr "Остановить поток"
7820 #: modules/codec/vorbis.c:182
7822 msgid "Vorbis audio packetizer"
7823 msgstr "Следующий файл"
7825 #: modules/codec/vorbis.c:189
7827 msgid "Vorbis audio encoder"
7828 msgstr "Остановить поток"
7830 #: modules/codec/vorbis.c:616
7831 msgid "Vorbis comment"
7834 #: modules/codec/x264.c:44
7836 msgid "Maximum GOP size"
7837 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7839 #: modules/codec/x264.c:45
7841 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7845 #: modules/codec/x264.c:49
7846 msgid "Minimum GOP size"
7849 #: modules/codec/x264.c:50
7851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7854 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7855 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7858 "frames, but do not start a new GOP."
7861 #: modules/codec/x264.c:59
7862 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7865 #: modules/codec/x264.c:60
7867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7872 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7876 #: modules/codec/x264.c:70
7878 msgid "B-frames between I and P"
7879 msgstr "Приостановить поток"
7881 #: modules/codec/x264.c:71
7883 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7884 msgstr "Приостановить поток"
7886 #: modules/codec/x264.c:74
7887 msgid "Adaptive B-frame decision"
7890 #: modules/codec/x264.c:75
7893 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7894 "possibly before an I-frame. "
7895 msgstr "Приостановить поток"
7897 #: modules/codec/x264.c:78
7898 msgid "B-frames usage"
7901 #: modules/codec/x264.c:79
7903 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7904 "negative values cause less B-frames. "
7907 #: modules/codec/x264.c:82
7908 msgid "Keep some B-frames as references"
7911 #: modules/codec/x264.c:83
7913 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7914 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7918 #: modules/codec/x264.c:87
7922 #: modules/codec/x264.c:88
7924 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7925 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7928 #: modules/codec/x264.c:92
7930 msgid "Number of reference frames"
7931 msgstr "Остановить поток"
7933 #: modules/codec/x264.c:93
7935 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7936 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7937 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7940 #: modules/codec/x264.c:98
7943 msgstr "Предыдущий файл"
7945 #: modules/codec/x264.c:99
7946 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7949 #: modules/codec/x264.c:103
7953 #: modules/codec/x264.c:104
7955 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7956 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7960 #: modules/codec/x264.c:108
7961 msgid "Quality-based VBR"
7964 #: modules/codec/x264.c:109
7965 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7968 #: modules/codec/x264.c:111
7972 #: modules/codec/x264.c:112
7973 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7976 #: modules/codec/x264.c:115
7980 #: modules/codec/x264.c:116
7981 msgid "Maximum quantizer parameter."
7984 #: modules/codec/x264.c:118
7988 #: modules/codec/x264.c:119
7989 msgid "Max QP step between frames."
7992 #: modules/codec/x264.c:121
7994 msgid "Average bitrate tolerance"
7995 msgstr "Приостановить поток"
7997 #: modules/codec/x264.c:122
7999 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8000 msgstr "Остановить поток"
8002 #: modules/codec/x264.c:125
8004 msgid "Max local bitrate"
8005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8007 #: modules/codec/x264.c:126
8009 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8010 msgstr "Остановить поток"
8012 #: modules/codec/x264.c:128
8016 #: modules/codec/x264.c:129
8018 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8019 msgstr "Остановить поток"
8021 #: modules/codec/x264.c:132
8022 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8025 #: modules/codec/x264.c:133
8026 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8029 #: modules/codec/x264.c:136
8030 msgid "QP factor between I and P"
8033 #: modules/codec/x264.c:137
8034 msgid "QP factor between I and P."
8037 #: modules/codec/x264.c:139
8038 msgid "QP factor between P and B"
8041 #: modules/codec/x264.c:140
8042 msgid "QP factor between P and B."
8045 #: modules/codec/x264.c:142
8046 msgid "QP difference between chroma and luma"
8049 #: modules/codec/x264.c:143
8050 msgid "QP difference between chroma and luma."
8053 #: modules/codec/x264.c:145
8054 msgid "QP curve compression"
8057 #: modules/codec/x264.c:146
8058 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8061 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8062 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8065 #: modules/codec/x264.c:149
8067 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8071 #: modules/codec/x264.c:153
8073 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8077 #: modules/codec/x264.c:158
8078 msgid "Partitions to consider"
8081 #: modules/codec/x264.c:159
8083 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8086 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8087 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8088 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8089 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8092 #: modules/codec/x264.c:167
8093 msgid "Direct MV prediction mode"
8096 #: modules/codec/x264.c:168
8097 msgid "Direct MV prediction mode. "
8100 #: modules/codec/x264.c:170
8101 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8104 #: modules/codec/x264.c:171
8105 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8108 #: modules/codec/x264.c:173
8110 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8111 msgstr "Следующий файл"
8113 #: modules/codec/x264.c:174
8115 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8117 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8118 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8119 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8122 #: modules/codec/x264.c:180
8123 msgid "Maximum motion vector search range"
8126 #: modules/codec/x264.c:181
8128 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8129 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8130 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8133 #: modules/codec/x264.c:187
8134 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8137 #: modules/codec/x264.c:189
8139 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8140 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8141 "quality). From 1 to 6."
8144 #: modules/codec/x264.c:193
8145 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8148 #: modules/codec/x264.c:194
8149 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8152 #: modules/codec/x264.c:197
8153 msgid "Decide references on a per partition basis"
8156 #: modules/codec/x264.c:198
8158 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8159 "as opposed to only one ref per macroblock."
8162 #: modules/codec/x264.c:202
8164 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8165 msgstr "Следующий файл"
8167 #: modules/codec/x264.c:203
8168 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8171 #: modules/codec/x264.c:206
8172 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8175 #: modules/codec/x264.c:207
8176 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8179 #: modules/codec/x264.c:209
8180 msgid "Adaptive spatial transform size"
8183 #: modules/codec/x264.c:211
8184 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8187 #: modules/codec/x264.c:213
8188 msgid "Trellis RD quantization"
8191 #: modules/codec/x264.c:214
8193 "Trellis RD quantization: \n"
8195 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8196 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8197 "This requires CABAC."
8200 #: modules/codec/x264.c:220
8201 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8204 #: modules/codec/x264.c:221
8205 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8208 #: modules/codec/x264.c:224
8209 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8212 #: modules/codec/x264.c:228
8213 msgid "CPU optimizations"
8216 #: modules/codec/x264.c:229
8217 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8220 #: modules/codec/x264.c:231
8222 msgid "PSNR calculation"
8223 msgstr "Остановить поток"
8225 #: modules/codec/x264.c:232
8227 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8228 "from being calculated (for speed)."
8231 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8236 #: modules/codec/x264.c:236
8237 msgid "Print stats for each frame."
8240 #: modules/codec/x264.c:242
8243 msgstr "Остановить поток"
8245 #: modules/codec/x264.c:242
8249 #: modules/codec/x264.c:242
8253 #: modules/codec/x264.c:242
8258 #: modules/codec/x264.c:248
8263 #: modules/codec/x264.c:248
8266 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8268 #: modules/codec/x264.c:249
8273 #: modules/codec/x264.c:249
8276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8278 #: modules/codec/x264.c:254
8282 #: modules/codec/x264.c:254
8286 #: modules/codec/x264.c:257
8287 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8290 #: modules/control/corba/corba.c:687
8292 msgid "Corba control"
8293 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8295 #: modules/control/corba/corba.c:689
8299 #: modules/control/corba/corba.c:691
8301 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8302 "to be a sensible value."
8305 #: modules/control/corba/corba.c:694
8307 msgid "corba control module"
8308 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8310 #: modules/control/gestures.c:77
8311 msgid "Motion threshold (10-100)"
8314 #: modules/control/gestures.c:79
8315 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8318 #: modules/control/gestures.c:81
8319 msgid "Trigger button"
8322 #: modules/control/gestures.c:83
8323 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8326 #: modules/control/gestures.c:86
8331 #: modules/control/gestures.c:89
8335 #: modules/control/gestures.c:97
8337 msgid "Mouse gestures control interface"
8338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8340 #: modules/control/hotkeys.c:94
8342 msgid "Define playlist bookmarks."
8343 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8345 #: modules/control/hotkeys.c:97
8348 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8350 #: modules/control/hotkeys.c:98
8351 msgid "Hotkeys management interface"
8352 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8354 #: modules/control/hotkeys.c:467
8356 msgid "Audio track: %s"
8357 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8359 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8361 msgid "Subtitle track: %s"
8362 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8364 #: modules/control/hotkeys.c:482
8368 #: modules/control/hotkeys.c:535
8370 msgid "Aspect ratio: %s"
8371 msgstr "Следующий файл"
8373 #: modules/control/hotkeys.c:561
8378 #: modules/control/hotkeys.c:587
8380 msgid "Deinterlace mode: %s"
8381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8383 #: modules/control/http/http.c:34
8384 msgid "Host address"
8387 #: modules/control/http/http.c:36
8389 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8390 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8391 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8394 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8396 msgid "Source directory"
8397 msgstr "Следующий файл"
8399 #: modules/control/http/http.c:42
8404 #: modules/control/http/http.c:44
8405 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8408 #: modules/control/http/http.c:45
8412 #: modules/control/http/http.c:47
8414 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8415 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8418 #: modules/control/http/http.c:50
8419 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8422 #: modules/control/http/http.c:53
8423 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8426 #: modules/control/http/http.c:55
8427 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8430 #: modules/control/http/http.c:58
8431 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8434 #: modules/control/http/http.c:62
8436 msgid "HTTP remote control interface"
8437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8439 #: modules/control/http/http.c:71
8443 #: modules/control/lirc.c:58
8445 msgid "Infrared remote control interface"
8446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8448 #: modules/control/netsync.c:59
8449 msgid "Act as master"
8452 #: modules/control/netsync.c:60
8453 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8456 #: modules/control/netsync.c:63
8457 msgid "Master client ip address"
8460 #: modules/control/netsync.c:64
8461 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8464 #: modules/control/netsync.c:68
8466 msgid "Network Sync"
8469 #: modules/control/ntservice.c:39
8471 msgid "Install Windows Service"
8472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8474 #: modules/control/ntservice.c:41
8476 msgid "Install the Service and exit."
8477 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8479 #: modules/control/ntservice.c:42
8481 msgid "Uninstall Windows Service"
8482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8484 #: modules/control/ntservice.c:44
8486 msgid "Uninstall the Service and exit."
8487 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8489 #: modules/control/ntservice.c:45
8490 msgid "Display name of the Service"
8493 #: modules/control/ntservice.c:47
8494 msgid "Change the display name of the Service."
8497 #: modules/control/ntservice.c:48
8499 msgid "Configuration options"
8500 msgstr "Остановить поток"
8502 #: modules/control/ntservice.c:50
8504 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8505 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8509 #: modules/control/ntservice.c:55
8512 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8513 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8514 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8516 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8517 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
8518 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8519 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
8520 "или экранная заставка), "
8522 #: modules/control/ntservice.c:61
8525 msgstr "Остановить поток"
8527 #: modules/control/ntservice.c:62
8529 msgid "Windows Service interface"
8530 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8532 #: modules/control/rc.c:154
8533 msgid "Show stream position"
8536 #: modules/control/rc.c:155
8538 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8541 #: modules/control/rc.c:158
8545 #: modules/control/rc.c:159
8546 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8549 #: modules/control/rc.c:161
8550 msgid "UNIX socket command input"
8553 #: modules/control/rc.c:162
8554 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8557 #: modules/control/rc.c:165
8558 msgid "TCP command input"
8561 #: modules/control/rc.c:166
8563 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8564 "port the interface will bind to."
8567 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8568 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8571 #: modules/control/rc.c:172
8573 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8574 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8575 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8578 #: modules/control/rc.c:179
8583 #: modules/control/rc.c:182
8584 msgid "Remote control interface"
8585 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8587 #: modules/control/rc.c:335
8589 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8592 #: modules/control/rc.c:847
8594 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8597 #: modules/control/rc.c:880
8598 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8601 #: modules/control/rc.c:882
8602 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8605 #: modules/control/rc.c:883
8606 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8609 #: modules/control/rc.c:884
8610 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8613 #: modules/control/rc.c:885
8614 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8617 #: modules/control/rc.c:886
8618 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8621 #: modules/control/rc.c:887
8622 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8625 #: modules/control/rc.c:888
8626 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8629 #: modules/control/rc.c:889
8630 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8633 #: modules/control/rc.c:890
8634 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8637 #: modules/control/rc.c:891
8638 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8641 #: modules/control/rc.c:892
8642 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8645 #: modules/control/rc.c:893
8646 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8649 #: modules/control/rc.c:894
8650 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8653 #: modules/control/rc.c:895
8654 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8657 #: modules/control/rc.c:896
8658 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8661 #: modules/control/rc.c:898
8662 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8665 #: modules/control/rc.c:899
8666 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8669 #: modules/control/rc.c:900
8670 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8673 #: modules/control/rc.c:901
8674 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8677 #: modules/control/rc.c:902
8678 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8681 #: modules/control/rc.c:903
8682 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8685 #: modules/control/rc.c:904
8686 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8689 #: modules/control/rc.c:905
8690 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8693 #: modules/control/rc.c:906
8694 msgid "| info . . . information about the current stream"
8697 #: modules/control/rc.c:908
8698 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8701 #: modules/control/rc.c:909
8702 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8705 #: modules/control/rc.c:910
8706 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8709 #: modules/control/rc.c:911
8710 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8713 #: modules/control/rc.c:912
8714 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8717 #: modules/control/rc.c:913
8718 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8721 #: modules/control/rc.c:918
8722 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8725 #: modules/control/rc.c:919
8726 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8729 #: modules/control/rc.c:920
8730 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8733 #: modules/control/rc.c:921
8734 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8737 #: modules/control/rc.c:922
8738 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8741 #: modules/control/rc.c:923
8742 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8745 #: modules/control/rc.c:924
8746 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8749 #: modules/control/rc.c:925
8750 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8753 #: modules/control/rc.c:927
8754 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8757 #: modules/control/rc.c:928
8758 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8761 #: modules/control/rc.c:929
8762 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8765 #: modules/control/rc.c:930
8766 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8769 #: modules/control/rc.c:931
8770 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8773 #: modules/control/rc.c:932
8774 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8777 #: modules/control/rc.c:933
8778 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8781 #: modules/control/rc.c:935
8782 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8785 #: modules/control/rc.c:936
8786 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8789 #: modules/control/rc.c:937
8790 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8793 #: modules/control/rc.c:938
8794 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8797 #: modules/control/rc.c:939
8798 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8801 #: modules/control/rc.c:941
8802 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8805 #: modules/control/rc.c:942
8806 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8809 #: modules/control/rc.c:943
8810 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8813 #: modules/control/rc.c:944
8814 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8817 #: modules/control/rc.c:945
8818 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8821 #: modules/control/rc.c:946
8822 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8825 #: modules/control/rc.c:947
8826 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8829 #: modules/control/rc.c:948
8830 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8833 #: modules/control/rc.c:949
8834 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8837 #: modules/control/rc.c:950
8838 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8841 #: modules/control/rc.c:951
8842 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8845 #: modules/control/rc.c:952
8846 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8849 #: modules/control/rc.c:954
8851 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8852 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8855 #: modules/control/rc.c:958
8856 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8859 #: modules/control/rc.c:959
8860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8863 #: modules/control/rc.c:960
8864 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8867 #: modules/control/rc.c:961
8868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8871 #: modules/control/rc.c:963
8872 msgid "+----[ end of help ]"
8875 #: modules/control/rc.c:1070
8877 msgid "Press menu select or pause to continue."
8880 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8882 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8883 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8884 #: modules/control/rc.c:1943
8886 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8889 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8891 #: modules/control/rc.c:1385
8893 msgid "Type 'pause' to continue."
8896 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8898 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8899 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8902 #: modules/control/showintf.c:62
8906 #: modules/control/showintf.c:63
8907 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8910 #: modules/control/telnet.c:72
8915 #: modules/control/telnet.c:73
8917 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8918 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8919 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8922 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8923 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8931 #: modules/control/telnet.c:78
8933 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8937 #: modules/control/telnet.c:82
8939 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8940 "default value is \"admin\"."
8943 #: modules/control/telnet.c:96
8945 msgid "VLM remote control interface"
8946 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8948 #: modules/demux/a52.c:44
8950 msgid "Raw A/52 demuxer"
8951 msgstr "Остановить поток"
8953 #: modules/demux/aiff.c:45
8955 msgid "AIFF demuxer"
8956 msgstr "Остановить поток"
8958 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8960 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8961 msgstr "Остановить поток"
8963 #: modules/demux/au.c:46
8966 msgstr "Остановить поток"
8968 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8970 msgid "Force interleaved method"
8971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8973 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8975 msgid "Force interleaved method."
8976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8978 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8980 msgid "Force index creation"
8981 msgstr "Следующий файл"
8983 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8985 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8986 "incomplete (not seekable)."
8989 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8992 msgstr "Остановить поток"
8994 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8997 msgstr "Остановить поток"
8999 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9001 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9002 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9005 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9006 msgid "Fixing AVI Index"
9009 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9010 msgid "Creating AVI Index ..."
9013 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9015 msgid "Dump filename"
9016 msgstr "Следующий файл"
9018 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9019 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9022 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9024 msgid "Append to existing file"
9025 msgstr "Приложите к файлу"
9027 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9028 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9031 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9033 msgid "File dumpper"
9034 msgstr "Остановить поток"
9036 #: modules/demux/dts.c:40
9038 msgid "Raw DTS demuxer"
9039 msgstr "Остановить поток"
9041 #: modules/demux/flac.c:38
9043 msgid "FLAC demuxer"
9044 msgstr "Остановить поток"
9046 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9048 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9049 "should be set in millisecond units."
9052 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9053 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9056 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9058 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9059 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9060 "cannot connect to normal RTSP servers."
9063 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9064 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9068 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9072 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9075 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9080 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9081 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9084 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9085 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9088 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9090 msgid "HTTP tunnel port"
9091 msgstr "Остановить поток"
9093 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9094 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9097 #: modules/demux/m3u.c:68
9099 msgid "Playlist metademux"
9100 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9102 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9103 msgid "Frames per Second"
9104 msgstr "Кадры в секунду"
9106 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9108 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9109 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9112 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9114 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9115 msgstr "Остановить поток"
9117 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9119 msgid "Matroska stream demuxer"
9120 msgstr "Остановить поток"
9122 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9124 msgid "Ordered chapters"
9125 msgstr "Следующий файл"
9127 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9128 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9131 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9133 msgid "Chapter codecs"
9136 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9137 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9140 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9142 msgid "Preload Directory"
9143 msgstr "Папка для записи"
9145 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9147 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9148 "for broken files)."
9151 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9152 msgid "Seek based on percent not time"
9155 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9156 msgid "Seek based on percent not time."
9159 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9161 msgid "Dummy Elements"
9162 msgstr "Остановить поток"
9164 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9165 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9168 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9170 msgid "--- DVD Menu"
9171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9173 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9174 msgid "First Played"
9177 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9179 msgid "Video Manager"
9180 msgstr "Клиент VideoLAN"
9182 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9186 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9188 msgid "Segment filename"
9189 msgstr "Следующий файл"
9191 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9192 msgid "Muxing application"
9195 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9196 msgid "Writing application"
9199 #: modules/demux/mod.c:47
9200 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9203 #: modules/demux/mod.c:48
9205 msgid "Enable reverberation"
9206 msgstr "Включить звук"
9208 #: modules/demux/mod.c:49
9209 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9212 #: modules/demux/mod.c:51
9213 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9216 #: modules/demux/mod.c:53
9218 msgid "Enable megabass mode"
9221 #: modules/demux/mod.c:54
9222 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9225 #: modules/demux/mod.c:56
9227 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9228 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9231 #: modules/demux/mod.c:59
9232 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9235 #: modules/demux/mod.c:61
9236 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9239 #: modules/demux/mod.c:66
9240 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9243 #: modules/demux/mod.c:74
9248 #: modules/demux/mod.c:77
9249 msgid "Reverberation level"
9252 #: modules/demux/mod.c:79
9254 msgid "Reverberation delay"
9255 msgstr "Следующий файл"
9257 #: modules/demux/mod.c:81
9261 #: modules/demux/mod.c:84
9262 msgid "Mega bass level"
9265 #: modules/demux/mod.c:86
9266 msgid "Mega bass cutoff"
9269 #: modules/demux/mod.c:88
9273 #: modules/demux/mod.c:91
9274 msgid "Surround level"
9277 #: modules/demux/mod.c:93
9278 msgid "Surround delay (ms)"
9281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9283 msgid "MP4 stream demuxer"
9284 msgstr "Остановить поток"
9286 #: modules/demux/mpc.c:46
9288 msgid "Replay Gain type"
9289 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9291 #: modules/demux/mpc.c:47
9293 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9294 "specific one. Choose which type you want to use"
9297 #: modules/demux/mpc.c:59
9299 msgid "MusePack demuxer"
9300 msgstr "Остановить поток"
9302 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9303 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9306 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9308 msgid "H264 video demuxer"
9309 msgstr "Остановить поток"
9311 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9313 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9314 msgstr "Остановить поток"
9316 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9318 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9319 msgstr "Остановить поток"
9321 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9323 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9324 msgstr "Остановить поток"
9326 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9328 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9329 msgstr "Остановить поток"
9331 #: modules/demux/nsc.c:43
9332 msgid "Windows Media NSC metademux"
9335 #: modules/demux/nsv.c:45
9337 msgid "NullSoft demuxer"
9338 msgstr "Остановить поток"
9340 #: modules/demux/nuv.c:46
9343 msgstr "Остановить поток"
9345 #: modules/demux/ogg.c:44
9348 msgstr "Остановить поток"
9350 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9353 msgstr "Следующий файл"
9355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9361 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9366 msgid "Native playlist import"
9367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9371 msgid "M3U playlist import"
9372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9376 msgid "PLS playlist import"
9377 msgstr "Список для воспроизведения"
9379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9381 msgid "B4S playlist import"
9382 msgstr "Список для воспроизведения"
9384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9386 msgid "DVB playlist import"
9387 msgstr "Список для воспроизведения"
9389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9391 msgid "Podcast parser"
9392 msgstr "Категория CDDB"
9394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9396 msgid "XSPF playlist import"
9397 msgstr "Список для воспроизведения"
9399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9408 msgid "Podcast Info"
9411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9413 msgid "Podcast Link"
9416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9418 msgid "Podcast Copyright"
9419 msgstr "Авторское право"
9421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9423 msgid "Podcast Category"
9424 msgstr "Категория CDDB"
9426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9427 msgid "Podcast Keywords"
9430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9432 msgid "Podcast Subtitle"
9435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9436 msgid "Podcast Summary"
9439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9440 msgid "Podcast Publication Date"
9443 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9445 msgid "Podcast Author"
9448 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9449 msgid "Podcast Subcategory"
9452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9454 msgid "Podcast Duration"
9455 msgstr "Остановить поток"
9457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9459 msgid "Podcast Size"
9460 msgstr "Остановить поток"
9462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9463 msgid "Podcast Type"
9466 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9468 msgid "MPEG-PS demuxer"
9469 msgstr "Остановить поток"
9471 #: modules/demux/pva.c:43
9474 msgstr "Остановить поток"
9476 #: modules/demux/rawdv.c:40
9477 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9480 #: modules/demux/real.c:39
9482 msgid "Real demuxer"
9483 msgstr "Остановить поток"
9485 #: modules/demux/sgimb.c:113
9486 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9489 #: modules/demux/subtitle.c:64
9491 msgid "Text subtitles parser"
9492 msgstr "Следующий файл"
9494 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9495 msgid "Frames per second"
9498 #: modules/demux/subtitle.c:72
9500 msgid "Subtitles delay"
9501 msgstr "Следующий файл"
9503 #: modules/demux/subtitle.c:74
9505 msgid "Subtitles format"
9506 msgstr "Следующий файл"
9508 #: modules/demux/ts.c:83
9512 #: modules/demux/ts.c:85
9513 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9516 #: modules/demux/ts.c:87
9517 msgid "Set id of ES to PID"
9520 #: modules/demux/ts.c:88
9522 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9523 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9524 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9527 #: modules/demux/ts.c:93
9529 msgid "Fast udp streaming"
9530 msgstr "Остановить поток"
9532 #: modules/demux/ts.c:95
9533 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9536 #: modules/demux/ts.c:97
9537 msgid "MTU for out mode"
9540 #: modules/demux/ts.c:98
9541 msgid "MTU for out mode."
9544 #: modules/demux/ts.c:100
9548 #: modules/demux/ts.c:101
9549 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9552 #: modules/demux/ts.c:103
9555 msgstr "Следующий файл"
9557 #: modules/demux/ts.c:104
9558 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9561 #: modules/demux/ts.c:106
9563 msgid "CAPMT System ID"
9564 msgstr "Остановить поток"
9566 #: modules/demux/ts.c:107
9567 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9570 #: modules/demux/ts.c:109
9571 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9574 #: modules/demux/ts.c:110
9576 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9577 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9580 #: modules/demux/ts.c:114
9582 msgid "Filename of dump"
9583 msgstr "Следующий файл"
9585 #: modules/demux/ts.c:115
9586 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9589 #: modules/demux/ts.c:117
9592 msgstr "Открыть файл"
9594 #: modules/demux/ts.c:119
9596 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9600 #: modules/demux/ts.c:122
9602 msgid "Dump buffer size"
9603 msgstr "Следующий файл"
9605 #: modules/demux/ts.c:124
9607 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9608 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9611 #: modules/demux/ts.c:128
9613 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9614 msgstr "Воспроизвести поток"
9616 #: modules/demux/ty.c:70
9618 msgid "TY Stream audio/video demux"
9619 msgstr "Остановить поток"
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9626 msgid "Classic rock"
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9636 msgstr "Остановить поток"
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9708 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9715 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9728 msgstr "Приостановить поток"
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9731 msgid "Instrumental"
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9747 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9761 msgid "Alternative rock"
9764 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9772 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9782 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9784 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9788 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9789 msgid "Instrumental pop"
9792 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9793 msgid "Instrumental rock"
9796 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9799 msgstr "Следующий файл"
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9810 msgid "Techno-Industrial"
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9816 msgstr "Следующий файл"
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9830 msgstr "Остановить поток"
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9833 msgid "Southern rock"
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9839 msgstr "Следующий файл"
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9854 msgid "Christian rap"
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9866 msgid "Native American"
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9884 msgstr "Следующий файл"
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9893 msgstr "Следующий файл"
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9902 msgstr "Следующий файл"
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9933 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9934 msgid "ID3 tags parser"
9937 #: modules/demux/vobsub.c:48
9939 msgid "Vobsub subtitles parser"
9940 msgstr "Следующий файл"
9942 #: modules/demux/voc.c:42
9945 msgstr "Остановить поток"
9947 #: modules/demux/wav.c:42
9950 msgstr "Остановить поток"
9952 #: modules/demux/xa.c:42
9955 msgstr "Остановить поток"
9957 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9959 msgid "Use DVD Menus"
9960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9962 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9964 msgid "BeOS standard API interface"
9965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9968 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9972 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9973 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9980 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10004 msgstr "Открыть файл"
10006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10009 msgstr "Открыть диск"
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10012 msgid "Open Subtitles"
10013 msgstr "Открыть субтитры"
10015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10024 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10028 msgstr "Следующий Заголовок"
10030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10031 msgid "Go to Title"
10032 msgstr "Перейти к Заголовку"
10034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10035 msgid "Go to Chapter"
10036 msgstr "перейти к Главе"
10038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10049 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10050 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10051 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10052 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10064 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10065 msgstr "Клиент VideoLAN"
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10069 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10070 msgstr "Следующий файл"
10072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10073 msgid "Drop files to play"
10074 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10078 msgstr "Список воспроизведения"
10080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10089 msgstr "Редактирование"
10091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10094 msgstr "Выделить всё"
10096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10097 msgid "Select None"
10098 msgstr "Убрать выделение"
10100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10101 msgid "Sort Reverse"
10104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10105 msgid "Sort by Name"
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10109 msgid "Sort by Path"
10112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10114 msgstr "перемешивать"
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10122 msgstr "Удалить всё"
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10142 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10151 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10156 msgid "Show Interface"
10157 msgstr "Показывать интерфейс"
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10172 msgid "Vertical Sync"
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10177 msgid "Correct Aspect Ratio"
10178 msgstr "Следующий файл"
10180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10181 msgid "Stay On Top"
10182 msgstr "Оставаться сверху"
10184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10185 msgid "Take Screen Shot"
10186 msgstr "Сделать снимок"
10188 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10190 msgid "About VLC media player"
10191 msgstr "Клиент VideoLAN"
10193 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10195 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10226 msgstr "Следующий файл"
10228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10232 msgstr "Остановить поток"
10234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10236 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10240 msgid "Input has changed"
10243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10245 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10246 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10251 msgid "Invalid selection"
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10255 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10261 msgid "No input found"
10262 msgstr "Остановить поток"
10264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10265 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10268 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10270 msgid "Jump To Time"
10271 msgstr "перейти на:"
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10276 msgstr "Воспроизвести поток"
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10280 msgid "Jump to time"
10281 msgstr "перейти на:"
10283 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10286 msgstr "Следующий файл"
10288 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10291 msgstr "Следующий файл"
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10299 msgstr "Следующий файл"
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10305 msgstr "Следующий файл"
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10308 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10313 msgstr "Следующий файл"
10315 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10318 msgstr "Половина Размера"
10320 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10322 msgid "Normal Size"
10323 msgstr "Нормальный размер"
10325 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10327 msgid "Double Size"
10328 msgstr "Двойной размер"
10330 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10332 msgid "Float on Top"
10335 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10337 msgid "Fit to Screen"
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10347 msgid "Step Forward"
10348 msgstr "Вернуться назад"
10350 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10352 msgid "Step Backward"
10353 msgstr "Вернуться назад"
10355 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10359 msgstr "Остановить поток"
10361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10362 msgid "Fast Forward"
10363 msgstr "Быстро ускорить"
10365 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10378 msgstr "Воспроизвести"
10380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10395 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10399 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10405 msgstr "Остановить поток"
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10408 msgid "Extended controls"
10411 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10413 msgid "Video filters"
10414 msgstr "Видео фильтры"
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10417 msgid "Image adjustment"
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10428 msgstr "Больше информации"
10430 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10435 msgid "Adds motion blurring to the image"
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10439 #: modules/video_filter/distort.c:82
10442 msgstr "Остановить поток"
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10446 msgid "Adds distortion effects"
10447 msgstr "Следующий файл"
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10450 msgid "Image clone"
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10459 msgid "Image cropping"
10462 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10463 msgid "Crops a defined part of the image"
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10468 msgid "Image inversion"
10469 msgstr "Остановить поток"
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10472 msgid "Inverts the colors of the image"
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10476 #: modules/video_filter/transform.c:67
10478 msgid "Transformation"
10479 msgstr "Следующий файл"
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10482 msgid "Rotates or flips the image"
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10486 msgid "Volume normalization"
10487 msgstr "Нормализация громкости"
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10491 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10492 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10494 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10495 msgid "Headphone virtualization"
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10499 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10503 msgid "Maximum level"
10506 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10508 msgid "Restore Defaults"
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10518 msgstr "Остановить поток"
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10526 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10528 msgid "More Information"
10529 msgstr "Больше информации"
10531 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10533 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10534 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10535 "subsections of Video/Filters\n"
10536 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10537 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10541 msgid "VLC - Controller"
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10548 msgid "VLC media player"
10549 msgstr "Клиент VideoLAN"
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10552 msgid "Open CrashLog"
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10556 msgid "Check for Update..."
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Настройки..."
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10566 msgstr "Остановить поток"
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10570 msgstr "Скрыть VLC"
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10574 msgid "Hide Others"
10575 msgstr "Клиент VideoLAN"
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10579 msgstr "Показать всй"
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10583 msgstr "Выйти из VLC"
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10588 msgstr "1:Следующий файл"
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10591 msgid "Open File..."
10592 msgstr "Открыть файл..."
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10595 msgid "Quick Open File..."
10596 msgstr "Быстро открыть файл..."
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10599 msgid "Open Disc..."
10600 msgstr "Открыть диск..."
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10603 msgid "Open Network..."
10604 msgstr "Открыть сеть"
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10608 msgid "Open Recent"
10609 msgstr "Остановить поток"
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10613 msgstr "Очистить меню"
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10617 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10618 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10626 msgstr "Копировать"
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10643 msgid "Volume Down"
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10647 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10649 msgid "Video Device"
10650 msgstr "Клиент VideoLAN"
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10653 msgid "Minimize Window"
10654 msgstr "Свернуть окно"
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10658 msgid "Close Window"
10659 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10664 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10668 msgid "Extended Controls"
10669 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10675 msgid "Information"
10676 msgstr "Следующий файл"
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10679 msgid "Bring All to Front"
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10691 msgid "Online Documentation"
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10695 msgid "Report a Bug"
10696 msgstr "Сообщить об ошибке"
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10700 msgid "VideoLAN Website"
10701 msgstr "Клиент VideoLAN"
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10708 msgid "Make a donation"
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10712 msgid "Online Forum"
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10721 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10726 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10730 msgid "Open Messages Window"
10731 msgstr "Открыть окно сообщений"
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10738 msgid "Do not display further errors"
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10743 msgid "Volume: %d%%"
10744 msgstr "Громкость: %d"
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10747 msgid "No CrashLog found"
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10751 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10756 msgid "Embedded video output"
10757 msgstr "Остановить поток"
10759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10761 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10766 msgid "Video device"
10767 msgstr "Клиент VideoLAN"
10769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10771 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10772 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10778 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10779 "is fully transparent."
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10783 msgid "Stretch video to fill window"
10786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10788 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10789 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10793 msgid "Crop borders in fullscreen"
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10798 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10799 "screen without black borders (OpenGL only)."
10802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10803 msgid "Black screens in fullscreen"
10806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10807 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10811 msgid "Use as Desktop Background"
10814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10816 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10817 "with in this mode."
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10822 msgid "Remember wizard options"
10823 msgstr "расширенный список выбора"
10825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10826 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10831 msgid "Mac OS X interface"
10832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10835 msgid "Quartz video"
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10840 msgid "Open Source"
10841 msgstr "Остановить поток"
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10847 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10850 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10860 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10865 msgid "Device name"
10866 msgstr "Клиент VideoLAN"
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10870 msgid "Use DVD menus"
10871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10875 msgid "VIDEO_TS directory"
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10889 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10891 msgid "UDP/RTP Multicast"
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10896 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10900 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10901 msgid "Allow timeshifting"
10902 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10906 msgid "Load subtitles file:"
10907 msgstr "Следующий файл"
10909 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10911 msgid "Settings..."
10912 msgstr "Настройки..."
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10916 msgid "Override parametters"
10917 msgstr "Остановить поток"
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10922 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10932 msgid "Subtitles encoding"
10933 msgstr "Следующий файл"
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10938 msgstr "Следующий файл"
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10942 msgid "Subtitles alignment"
10943 msgstr "Файл субтитров"
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10947 msgid "Font Properties"
10948 msgstr "Предыдущий файл"
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10952 msgid "Subtitle File"
10953 msgstr "Следующий файл"
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10957 #, fuzzy, objc-format
10958 msgid "No %@s found"
10959 msgstr "Остановить поток"
10961 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10962 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10965 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10967 msgid "Streaming/Saving:"
10970 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10972 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10973 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10977 msgid "Display the stream locally"
10978 msgstr "Воспроизвести поток"
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10983 msgid "Dump raw input"
10984 msgstr "Остановить поток"
10986 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10988 msgid "Encapsulation Method"
10991 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10994 msgid "Transcoding options"
10995 msgstr "Приостановить поток"
10997 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11004 msgid "Bitrate (kb/s)"
11005 msgstr "Приостановить поток"
11007 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11015 msgid "Stream Announcing"
11016 msgstr "Остановить поток"
11018 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11020 msgid "SAP announce"
11023 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11024 msgid "RTSP announce"
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11028 msgid "HTTP announce"
11031 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11032 msgid "Export SDP as file"
11035 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11036 msgid "Channel Name"
11037 msgstr "Название канала"
11039 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11045 msgstr "Сохранить файл"
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11048 msgid "Save Playlist..."
11049 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11059 msgid "Expand Node"
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11064 msgid "Get Stream Information"
11065 msgstr "Мета-данные"
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11068 msgid "Sort Node by Name"
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11072 msgid "Sort Node by Author"
11075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11077 msgid "No items in the playlist"
11078 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11087 msgid "Search in Playlist"
11088 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11091 msgid "Standard Play"
11094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11096 msgid "Add Folder to Playlist"
11097 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11100 msgid "Save Playlist"
11101 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11104 msgid "Empty Folder"
11107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11109 msgid "%i items in the playlist"
11110 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11114 msgid "1 item in the playlist"
11115 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11125 msgid "Advanced Information"
11126 msgstr "Расширенные настройки"
11128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11129 msgid "Read at media"
11132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11134 msgid "Input bitrate"
11135 msgstr "Исходящий поток"
11137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11140 msgstr "Сепараторы"
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11144 msgid "Stream bitrate"
11145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11148 msgid "Decoded blocks"
11151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11153 msgid "Displayed frames"
11154 msgstr "Пропускать кадры"
11156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11158 msgid "Lost frames"
11159 msgstr "Воспроизвести поток"
11161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11166 msgstr "Вещание (поток)"
11168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11169 msgid "Sent packets"
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11179 msgstr "Частота дискретизации"
11181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11183 msgid "Played buffers"
11184 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11187 msgid "Lost buffers"
11190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11193 msgstr "Сбросить всё"
11195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11197 msgid "Reset Preferences"
11198 msgstr "Сбросить настройки"
11200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11202 msgstr "Продолжить"
11204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11206 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11207 "Are you sure you want to continue?"
11210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11212 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11214 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11215 "параметры \", чтобы видеть их."
11217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11218 msgid "Select a directory"
11219 msgstr "выбрать папку"
11221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11222 msgid "Select a file"
11223 msgstr "Выбрать файл"
11225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11231 msgid "Subpicture Filters"
11232 msgstr "Следующий файл"
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11239 #: modules/video_filter/marq.c:115
11243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11245 msgid "Save settings"
11246 msgstr "Настройки видео"
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11258 msgstr "Файл изображения"
11260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11263 msgstr "Сдвиг времени"
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11266 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11271 msgid "(in pixels)"
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11279 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11280 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11285 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11286 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11291 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11292 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11294 msgstr "Серебряный"
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11297 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11298 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11303 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11304 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11309 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11310 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11316 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11322 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11327 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11328 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11333 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11334 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11339 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11340 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11343 msgstr "Следующий файл"
11345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11346 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11347 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11350 msgstr "Следующий файл"
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11353 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11354 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11359 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11360 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11365 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11366 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11371 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11372 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11378 msgid "Center-Center"
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11383 msgid "Left-Center"
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11388 msgid "Right-Center"
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11408 msgid "Center-Bottom"
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11413 msgid "Left-Bottom"
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11418 msgid "Right-Bottom"
11421 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11422 msgid "Check for Updates"
11425 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11426 msgid "Download now"
11429 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11430 msgid "Checking for Updates..."
11433 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11435 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11438 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11439 msgid "This version of VLC is outdated."
11442 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11443 msgid "This version of VLC is latest available."
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11447 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11451 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11456 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11461 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11465 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11469 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11474 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11480 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11481 msgstr "Остановить поток"
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11484 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11488 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11493 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11499 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11500 msgstr "Остановить поток"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11503 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11505 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11510 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11511 "ASF, OGG and RAW)"
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11516 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11520 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11525 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11530 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11531 msgstr "Остановить поток"
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11534 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11538 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11544 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11549 msgid "MPEG Program Stream"
11550 msgstr "Воспроизвести поток"
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11554 msgid "MPEG Transport Stream"
11555 msgstr "Воспроизвести поток"
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11558 msgid "MPEG 1 Format"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11564 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11565 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11566 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11567 "at http://yourip:8080 by default."
11569 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11570 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11571 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11572 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11577 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11578 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11579 "generally the most compatible"
11581 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11582 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11587 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11588 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11589 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11590 "at mms://yourip:8080 by default."
11592 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11593 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11594 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11595 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11599 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11600 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11601 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11602 "encapsulated in HTTP)."
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11608 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11609 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11613 msgid "Use this to stream to a single computer."
11614 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11619 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11620 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11621 "address beginning with 239.255."
11623 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11624 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11625 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11630 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11631 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11632 "but it won't work over the Internet."
11634 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11635 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11636 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11641 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11643 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11648 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11649 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11650 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11652 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11653 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11654 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11665 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11666 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11669 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11675 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11676 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11677 "access to more features."
11679 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11680 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11681 "чтобы получить все их"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11686 msgid "Stream to network"
11687 msgstr "Вещание в сеть"
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11692 msgid "Transcode/Save to file"
11693 msgstr "Приостановить поток"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11696 msgid "Choose input"
11697 msgstr "Выберите вход"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11701 msgid "Choose here your input stream."
11702 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11707 msgid "Select a stream"
11708 msgstr "Выберите поток"
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11712 msgid "Existing playlist item"
11713 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11718 msgstr "Выберите..."
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11722 msgid "Partial Extract"
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11728 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11729 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11730 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11732 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11733 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11734 "сетевой поток UDP.)\n"
11735 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11749 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11750 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11754 msgid "Destination"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11759 msgid "Streaming method"
11760 msgstr "Метод вещания"
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11764 msgid "Address of the computer to stream to."
11765 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11768 msgid "UDP Unicast"
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11772 msgid "UDP Multicast"
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11777 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11780 msgstr "Приостановить поток"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11785 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11786 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11788 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11789 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11790 "формат, перейдите к следующей странице)."
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11795 msgid "Transcode audio"
11796 msgstr "Приостановить поток"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11801 msgid "Transcode video"
11802 msgstr "Приостановить поток"
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11806 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11812 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11818 msgid "Encapsulation format"
11819 msgstr "Формат формирования пакета"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11824 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11825 "previously chosen settings all formats won't be available."
11827 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11828 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11833 msgid "Additional streaming options"
11834 msgstr "Приостановить поток"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11838 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11840 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11846 msgid "SAP Announce"
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11852 msgid "Local playback"
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11858 msgid "Additional transcode options"
11859 msgstr "Приостановить поток"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11863 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11865 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11871 msgid "Select the file to save to"
11872 msgstr "Остановить поток"
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11876 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11886 msgid "Encap. format"
11887 msgstr "Формат формирования пакета"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11892 msgid "Input stream"
11893 msgstr "Исходящий поток"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11897 msgid "Save file to"
11898 msgstr "Сохранить файл"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11902 msgid "No input selected"
11903 msgstr "Остановить поток"
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11907 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11909 "Choose one before going to the next page."
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11914 msgid "No valid destination"
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11919 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11922 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11923 "and the help texts in this window."
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11928 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11929 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11931 "Correct your selection and try again."
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11936 msgid "Select the directory to save to"
11937 msgstr "Остановить поток"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11941 msgid "No folder selected"
11942 msgstr "Остановить поток"
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11946 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11947 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11951 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11956 msgid "No file selected"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11960 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11965 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11975 msgstr "Показать элементы"
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11986 msgstr "Информация"
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11990 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11995 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12000 msgid "This allows to stream on a network."
12001 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12006 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12007 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12008 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12009 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12011 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12012 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12013 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12014 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12015 "сохранить сетевые потоки, например"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12019 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12021 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12026 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12028 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12034 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12035 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12036 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12037 "leave this setting to 1."
12039 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12040 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12041 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12042 "оставлять эту установку к 1."
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12047 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12050 "extra interface.\n"
12051 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12052 "name will be used."
12054 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12055 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12056 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12057 "допустят интерфейсу \n"
12058 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12059 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12063 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12066 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12070 #: modules/gui/ncurses.c:94
12071 msgid "Filebrowser starting point"
12074 #: modules/gui/ncurses.c:96
12076 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12077 "show you initially."
12080 #: modules/gui/ncurses.c:101
12082 msgid "Ncurses interface"
12083 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12086 msgid "Autoplay selected file"
12087 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
12089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12093 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12095 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12096 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12098 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12103 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12105 msgid "Permissions"
12108 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12112 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12116 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12130 msgid "Add to Playlist"
12131 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12177 msgstr "Следующий файл"
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12199 msgstr "Приостановить поток"
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12234 msgid "Samplerate:"
12235 msgstr "Приостановить поток"
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12255 msgid "Decimation:"
12256 msgstr "Остановить поток"
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12261 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12270 msgstr "Воспроизвести поток"
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12327 msgid "Video Codec:"
12328 msgstr "Видео кодек:"
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12360 msgid "Video Bitrate:"
12361 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12365 msgid "Bitrate Tolerance:"
12366 msgstr "Приостановить поток"
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12370 msgid "Keyframe Interval:"
12371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12374 msgid "Audio Codec:"
12375 msgstr "Аудио Кодек"
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12379 msgid "Deinterlace:"
12380 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12395 msgid "Time To Live (TTL):"
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12407 msgid "localhost.localdomain"
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12449 msgstr "Следующий файл"
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12480 msgstr "Следующий файл"
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12484 msgid "Audio Bitrate :"
12485 msgstr "Приостановить поток"
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12488 msgid "SAP Announce:"
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12492 msgid "SLP Announce:"
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12497 msgid "Announce Channel:"
12498 msgstr "Остановить поток"
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12510 msgstr " Сохранить"
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12514 msgstr " Применить"
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12526 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12527 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12528 "org/copyleft/gpl.html)."
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12532 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12536 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12539 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12541 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12544 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12546 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12547 msgstr "Остановить поток"
12549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12551 msgid "Open a skin file"
12552 msgstr "Открыть файл"
12554 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12555 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12560 msgid "Open playlist"
12561 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12565 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12571 msgid "Save playlist"
12572 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12575 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12579 msgid "Skin to use"
12582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12584 msgid "Path to the skin to use."
12585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12588 msgid "Config of last used skin"
12591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12593 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12594 "by the skins module."
12597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12598 msgid "Enable transparency effects"
12601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12603 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12604 "when moving windows does not behave correctly."
12607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12613 msgid "Skinnable Interface"
12614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12617 msgid "Skins loader demux"
12620 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12621 msgid "Select skin"
12622 msgstr "Выбрать оболочку"
12624 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12625 msgid "Open skin..."
12626 msgstr "Открыть оболочку..."
12628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12632 "(WinCE interface)\n"
12634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12638 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12642 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12644 msgid "Compiled by "
12645 msgstr "Следующий файл"
12647 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12653 msgid "Based on SVN revision: "
12656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12658 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12659 "http://www.videolan.org/"
12662 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12666 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12668 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12672 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12674 msgid "Choose directory"
12675 msgstr "Укажите папку"
12677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12679 msgid "Choose file"
12680 msgstr "Укажите файл"
12682 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12684 msgid "Embed video in interface"
12685 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12689 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12693 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12695 msgid "WinCE interface module"
12696 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12698 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12699 msgid "WinCE dialogs provider"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12703 msgid "Edit bookmark"
12704 msgstr "редактировать закладку"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12712 msgid "You must select two bookmarks"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12716 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12721 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12726 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12727 "bookmarks to keep the same input."
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12731 msgid "Input has changed "
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12736 msgid "Stream and Media Info"
12737 msgstr "Поток и медиа информация"
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12741 msgid "Advanced information"
12742 msgstr "Расширенные настройки"
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12746 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12751 msgid "Don't show further errors"
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12755 msgid "Playlist item info"
12756 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12759 msgid "Save Messages As..."
12760 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12763 msgid "Advanced options..."
12764 msgstr "Расширенные настройки..."
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12770 msgid "Advanced options"
12771 msgstr "Расширенные настройки"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12775 msgstr "Настройки:"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12780 msgstr "Открыть..."
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12784 msgid "Stream/Save"
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12788 msgid "Use VLC as a stream server"
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12796 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12806 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12807 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12813 msgid "Use a subtitles file"
12814 msgstr "Следующий файл"
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12818 msgid "Use an external subtitles file."
12819 msgstr "Следующий файл"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12823 msgid "Advanced Settings..."
12824 msgstr "Расширенные настройки..."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12833 msgid "DVD (menus)"
12834 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12841 msgid "Probe Disc(s)"
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12846 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12847 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12848 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12849 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12850 "parameter ranges are set based on media we find."
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12854 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12863 msgid "DVD device to use"
12864 msgstr "Устройство DVD"
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12868 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12869 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12875 msgid "CD-ROM device to use"
12876 msgstr "Клиент VideoLAN"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12880 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12881 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12886 msgid "Open subtitles file"
12887 msgstr "Следующий файл"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12891 msgid "Title number."
12892 msgstr "Номер тюнера"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12896 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12897 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12902 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12906 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12910 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12915 msgid "Track number."
12916 msgstr "Номер дорожки"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12920 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12921 "subtitle will be shown."
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12926 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12931 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12932 "given, then all tracks are played."
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12936 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12941 msgstr "Перемешивать"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12944 msgid "&Simple Add File..."
12945 msgstr "Просто добавить файл..."
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12948 msgid "Add &Directory..."
12949 msgstr "Добавить папку"
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12952 msgid "&Add URL..."
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12957 msgid "Services Discovery"
12958 msgstr "Поиск служб"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12961 msgid "&Open Playlist..."
12962 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12965 msgid "&Save Playlist..."
12966 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12974 msgid "Sort by &Title"
12975 msgstr "Сортировать по названию"
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12979 msgid "&Reverse Sort by Title"
12980 msgstr "Сортировать по названию"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12985 msgstr "Перемешивать"
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12993 msgstr "Управление"
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12997 msgstr "Сортировка"
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13004 msgid "&View items"
13005 msgstr "Показать элементы"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13008 msgid "Play this Branch"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13015 msgstr "Следующий файл"
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13018 msgid "Sort this Branch"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13024 msgstr "Информация"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13029 msgstr "Остановить поток"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13033 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13040 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13041 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13046 msgid "%i items in playlist"
13047 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13052 msgstr "Следующий файл"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13056 msgid "XSPF playlist"
13057 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13060 msgid "Playlist is empty"
13061 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13065 msgstr "невозможно сохранить"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13069 #: modules/misc/win32text.c:76
13071 msgstr "Нормальный"
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13075 msgid "Sorted by Artist"
13076 msgstr "Сортировать по артисту"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13080 msgid "Sorted by Album"
13081 msgstr "Сортировать по артисту"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13084 msgid "Please enter node name"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13090 msgstr "Остановить поток"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13098 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13099 "Are you sure you want to continue?"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13104 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13107 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
13108 "параметры \", чтобы видеть их."
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13124 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13125 "\" can be modified."
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13130 msgid "Stream output MRL"
13131 msgstr "Остановить поток"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13136 msgstr "Остановить поток"
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13140 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13141 "by adjusting the stream settings."
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13147 msgstr "Остановить поток"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13150 msgid "Play locally"
13151 msgstr "Воспроизводить локально"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13158 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13167 msgid "Channel name"
13168 msgstr "Название канала"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13172 msgid "Select all elementary streams"
13173 msgstr "Остановить поток"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13176 msgid "Video codec"
13177 msgstr "Видео кодек"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13180 msgid "Audio codec"
13181 msgstr "Аудио кодек"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13184 msgid "Subtitles codec"
13185 msgstr "Кодек субтитров"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13189 msgid "Subtitles overlay"
13190 msgstr "Следующий файл"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13194 msgstr "Сохранить файл"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13197 msgid "Subtitle options"
13198 msgstr "Настройки субтитров"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13201 msgid "Subtitles file"
13202 msgstr "Файл субтитров"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13207 msgstr "Настройки:"
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13211 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13217 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13218 msgstr "Следующий файл"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13222 msgstr "Открыть файл"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13230 msgid "Check for updates"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13236 "Available updates and related downloads.\n"
13237 "(Double click on a file to download it)\n"
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13242 msgid "Save file..."
13243 msgstr "Сохранить файл"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13255 msgid "Load Configuration"
13256 msgstr "Остановить поток"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13260 msgid "Save Configuration"
13261 msgstr "Остановить поток"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13264 msgid "New broadcast"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13276 msgstr "Остановить поток"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13290 msgstr "Остановить поток"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13294 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13295 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13299 msgid "Use this to stream on a network."
13300 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13304 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13305 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13310 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13311 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13313 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13314 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13315 "чтобы получить все их"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13319 msgid "Use this to stream on a network"
13320 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13325 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13326 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13328 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13329 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13331 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13332 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13333 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13334 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13335 "сохранить сетевые потоки, например"
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13338 msgid "You must choose a stream"
13339 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13343 msgid "Unable to find playlist"
13344 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13349 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13350 "ending times (in seconds).\n"
13352 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13353 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13355 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13356 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13357 "сетевой поток UDP.)\n"
13358 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13363 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13364 "the container format, proceed to the next page."
13366 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13367 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13368 "формат, перейдите к следующей странице)."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13372 msgid "Transcode video (if available)"
13373 msgstr "Приостановить поток"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13378 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13381 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13386 msgid "Transcode audio (if available)"
13387 msgstr "Приостановить поток"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13392 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13395 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13400 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13401 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13405 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13406 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13410 msgid "Please enter an address"
13411 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13416 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13417 "choices, some formats might not be available."
13419 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13420 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13424 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13426 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13427 "вашего transcoding"
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13430 msgid "You must choose a file to save to"
13431 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13435 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13437 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13442 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13443 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13444 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13447 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13448 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
13449 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
13450 "оставлять эту установку к 1."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13455 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13456 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13457 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13458 "extra interface.\n"
13459 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13460 "default name will be used."
13462 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13463 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13464 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13465 "допустят интерфейсу \n"
13466 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13467 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13470 msgid "More information"
13471 msgstr "Больше информации"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13475 msgid "Save to file"
13476 msgstr "Сохранить файл"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13480 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13481 "correlated their movement will be."
13484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13485 msgid "Creates several clones of the image"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13493 msgid "Magnifies part of the image"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13497 msgid "Video Options"
13498 msgstr "Видео настройки"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13501 msgid "Aspect Ratio"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13506 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13507 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13511 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13512 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13516 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13521 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13522 "these settings to take effect.\n"
13524 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13525 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13526 "Video Filter Module inside the preferences."
13529 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13533 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13537 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13539 msgstr "Воспроизвести"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13545 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13546 msgid "Previous track"
13547 msgstr "Предыдущий файл"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13551 msgstr "Следующий файл"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13554 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13555 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13558 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13559 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13562 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13563 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13566 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13567 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13571 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13572 msgstr "Остановить поток"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13576 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13577 msgstr "Открыть файл..."
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13580 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13581 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13584 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13585 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13588 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13589 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13592 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13593 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13597 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13598 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13601 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13610 msgid "Check for Updates..."
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13634 msgid "&Navigation"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13644 msgid "Embedded playlist"
13645 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13648 msgid "Previous playlist item"
13649 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13652 msgid "Next playlist item"
13653 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13656 msgid "Play slower"
13657 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13660 msgid "Play faster"
13661 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13664 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13665 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13668 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13669 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13672 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13673 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13678 " (wxWidgets interface)\n"
13680 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13684 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13685 "http://www.videolan.org/\n"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13696 msgid "Show/Hide Interface"
13697 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13700 msgid "Quick &Open File..."
13701 msgstr "Быстро открыть файл..."
13703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13704 msgid "Open &File..."
13705 msgstr "Открыть файл..."
13707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13709 msgid "Open D&irectory..."
13710 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13713 msgid "Open &Disc..."
13714 msgstr "Открыть диск..."
13716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13718 msgid "Open &Network Stream..."
13719 msgstr "Остановить поток"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13723 msgid "Open &Capture Device..."
13724 msgstr "Открыть файл..."
13726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13727 msgid "Media &Info..."
13728 msgstr "Медиа информация"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13731 msgid "&Messages..."
13732 msgstr "Сообщения..."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13735 msgid "&Preferences..."
13736 msgstr "Настройки..."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13743 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13747 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13752 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13758 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13759 msgstr "Остановить поток"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13762 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13766 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13770 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13774 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13778 msgid "RTP Unicast"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13783 msgid "Stream to a single computer."
13784 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13787 msgid "RTP Multicast"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13793 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13794 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13795 "work over the Internet."
13797 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13798 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13799 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13804 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13805 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13808 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13809 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13810 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13815 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13816 "needs to send the stream several times."
13818 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13819 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13824 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13825 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13827 "at http://yourip:8080 by default."
13829 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13830 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13831 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13832 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13836 msgid "Bookmarks dialog"
13837 msgstr "Закладка %i"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13840 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13845 msgid "Extended GUI"
13846 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13850 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13858 msgid "Show VLC on the taskbar"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13863 msgid "Minimal interface"
13864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13867 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13871 msgid "Size to video"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13875 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13880 msgid "Systray icon"
13881 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13885 msgid "Show a systray icon for VLC"
13886 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13889 msgid "Show labels in toolbar"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13893 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13898 msgid "Playlist view"
13899 msgstr "Список воспроизведения"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13903 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13904 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13905 "with less features). You can select which one will be available on the "
13906 "toolbar (or both)."
13909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13919 msgid "wxWidgets interface module"
13920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13923 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13927 msgid "Dummy image chroma format"
13930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13932 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13933 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13937 msgid "Save raw codec data"
13940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13942 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13948 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13949 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13950 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13955 msgid "Dummy interface function"
13956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13960 msgid "Dummy Interface"
13961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13965 msgid "Dummy access function"
13966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13970 msgid "Dummy demux function"
13971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13975 msgid "Dummy decoder"
13976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13980 msgid "Dummy decoder function"
13981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13985 msgid "Dummy encoder function"
13986 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13990 msgid "Dummy audio output function"
13991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13995 msgid "Dummy video output function"
13996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14000 msgid "Dummy Video output"
14001 msgstr "Остановить поток"
14003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14005 msgid "Dummy font renderer function"
14006 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14008 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14009 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14010 #: modules/visualization/xosd.c:76
14014 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14016 msgid "Filename for the font you want to use"
14018 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14020 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14021 msgid "Font size in pixels"
14022 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14024 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14026 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14027 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14031 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14032 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14033 #: modules/video_filter/time.c:77
14037 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14039 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14040 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14043 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14044 msgid "Text default color"
14047 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14049 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14050 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14051 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14052 "(red + green), #FFFFFF = white"
14055 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14057 msgid "Relative font size"
14058 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14060 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14062 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14063 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14066 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14070 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14074 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14078 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14082 #: modules/misc/freetype.c:107
14084 msgid "Use YUVP renderer"
14085 msgstr "Клиент VideoLAN"
14087 #: modules/misc/freetype.c:108
14089 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14090 "you want to encode into DVB subtitles"
14093 #: modules/misc/freetype.c:110
14095 msgid "Font Effect"
14096 msgstr "Открыть файл"
14098 #: modules/misc/freetype.c:111
14100 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14104 #: modules/misc/freetype.c:119
14107 msgstr "Вернуться назад"
14109 #: modules/misc/freetype.c:119
14113 #: modules/misc/freetype.c:120
14115 msgid "Fat Outline"
14118 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14120 msgid "Text renderer"
14121 msgstr "Клиент VideoLAN"
14123 #: modules/misc/freetype.c:133
14124 msgid "Freetype2 font renderer"
14127 #: modules/misc/gnutls.c:67
14128 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14131 #: modules/misc/gnutls.c:69
14133 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14134 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14137 #: modules/misc/gnutls.c:73
14138 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14141 #: modules/misc/gnutls.c:75
14143 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14144 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14147 #: modules/misc/gnutls.c:78
14148 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14151 #: modules/misc/gnutls.c:80
14153 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14156 #: modules/misc/gnutls.c:83
14157 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14160 #: modules/misc/gnutls.c:85
14162 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14163 "approved Certification Authority)."
14166 #: modules/misc/gnutls.c:88
14167 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14170 #: modules/misc/gnutls.c:90
14172 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14176 #: modules/misc/gnutls.c:95
14177 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14180 #: modules/misc/growl.c:56
14182 msgid "Growl server"
14185 #: modules/misc/growl.c:57
14187 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14188 "notifications are sent locally."
14191 #: modules/misc/growl.c:60
14193 msgid "Growl password"
14196 #: modules/misc/growl.c:61
14197 msgid "Growl password on the server."
14200 #: modules/misc/growl.c:62
14202 msgid "Growl UDP port"
14205 #: modules/misc/growl.c:63
14207 msgid "Growl UDP port on the server."
14210 #: modules/misc/growl.c:68
14214 #: modules/misc/growl.c:69
14215 msgid "Growl Notification Plugin"
14218 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14221 msgstr "Следующий файл"
14223 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14224 msgid "(no artist)"
14227 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14231 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14232 msgid "Gtk+ GUI helper"
14235 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14239 #: modules/misc/logger.c:118
14242 msgstr "Следующий файл"
14244 #: modules/misc/logger.c:120
14246 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14247 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14250 #: modules/misc/logger.c:124
14252 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14256 #: modules/misc/logger.c:129
14260 #: modules/misc/logger.c:130
14262 msgid "File logging"
14263 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14265 #: modules/misc/logger.c:136
14267 msgid "Log filename"
14268 msgstr "Следующий файл"
14270 #: modules/misc/logger.c:136
14271 msgid "Specify the log filename."
14274 #: modules/misc/logger.c:141
14276 msgid "RRD output file"
14277 msgstr "Следующий файл"
14279 #: modules/misc/logger.c:142
14280 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14283 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14284 msgid "libc memcpy"
14287 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14288 msgid "3D Now! memcpy"
14291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14296 msgid "MMX EXT memcpy"
14299 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14300 msgid "AltiVec memcpy"
14303 #: modules/misc/msn.c:63
14304 msgid "MSN Title format string"
14307 #: modules/misc/msn.c:64
14309 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14310 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14313 #: modules/misc/msn.c:70
14317 #: modules/misc/msn.c:71
14319 msgid "MSN Now-Playing"
14320 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14322 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14323 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14326 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14327 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14330 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14332 msgid "M3U playlist exporter"
14333 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14335 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14337 msgid "Old playlist exporter"
14338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14340 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14342 msgid "XSPF playlist export"
14343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14345 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14346 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14349 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14351 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14352 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14355 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14356 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14359 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14363 #: modules/misc/rtsp.c:48
14365 msgid "RTSP host address"
14366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14368 #: modules/misc/rtsp.c:50
14370 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14371 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14372 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14373 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14376 #: modules/misc/rtsp.c:55
14378 msgid "Maximum number of connections"
14379 msgstr "Остановить поток"
14381 #: modules/misc/rtsp.c:56
14383 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14384 "0 means no limit."
14387 #: modules/misc/rtsp.c:60
14392 #: modules/misc/rtsp.c:61
14394 msgid "RTSP VoD server"
14397 #: modules/misc/screensaver.c:44
14398 msgid "X Screensaver disabler"
14401 #: modules/misc/svg.c:65
14403 msgid "SVG template file"
14404 msgstr "Следующий файл"
14406 #: modules/misc/svg.c:66
14408 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14411 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14413 msgid "Playlist stress tests"
14414 msgstr "Список для воспроизведения"
14416 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14417 msgid "C module that does nothing"
14420 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14421 msgid "Miscellaneous stress tests"
14424 #: modules/misc/win32text.c:90
14426 msgid "Win32 font renderer"
14427 msgstr "Клиент VideoLAN"
14429 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14430 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14433 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14434 msgid "Simple XML Parser"
14437 #: modules/mux/asf.c:49
14438 msgid "Title to put in ASF comments."
14441 #: modules/mux/asf.c:51
14442 msgid "Author to put in ASF comments."
14445 #: modules/mux/asf.c:53
14446 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14449 #: modules/mux/asf.c:54
14452 msgstr "Следующий файл"
14454 #: modules/mux/asf.c:55
14455 msgid "Comment to put in ASF comments."
14458 #: modules/mux/asf.c:57
14459 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14462 #: modules/mux/asf.c:58
14464 msgid "Packet Size"
14465 msgstr "Остановить поток"
14467 #: modules/mux/asf.c:59
14468 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14471 #: modules/mux/asf.c:62
14474 msgstr "Остановить поток"
14476 #: modules/mux/asf.c:535
14477 msgid "Unknown Video"
14480 #: modules/mux/avi.c:44
14483 msgstr "Остановить поток"
14485 #: modules/mux/dummy.c:41
14487 msgid "Dummy/Raw muxer"
14488 msgstr "Остановить поток"
14490 #: modules/mux/mp4.c:45
14491 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14494 #: modules/mux/mp4.c:47
14496 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14497 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14501 #: modules/mux/mp4.c:57
14503 msgid "MP4/MOV muxer"
14504 msgstr "Остановить поток"
14506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14507 msgid "DTS delay (ms)"
14510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14512 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14513 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14514 "inside the client decoder."
14517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14518 msgid "PES maximum size"
14521 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14522 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14528 msgstr "Остановить поток"
14530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14533 msgstr "Клиент VideoLAN"
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14537 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14544 msgstr "Остановить поток"
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14548 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14549 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14556 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14564 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14573 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14574 msgstr "Воспроизвести поток"
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14581 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14586 msgid "PMT Program numbers"
14587 msgstr "Номер дорожки"
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14591 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14596 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14601 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14606 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14611 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14616 msgid "Set PID to ID of ES"
14619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14621 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14622 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14627 msgid "Data alignment"
14628 msgstr "Клиент VideoLAN"
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14632 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14637 msgid "Shaping delay (ms)"
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14642 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14643 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14644 "especially for reference frames."
14647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14649 msgid "Use keyframes"
14650 msgstr "Воспроизвести поток"
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14654 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14655 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14656 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14657 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14658 "the biggest frames in the stream."
14661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14662 msgid "PCR delay (ms)"
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14667 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14668 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14672 msgid "Minimum B (deprecated)"
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14676 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14680 msgid "Maximum B (deprecated)"
14683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14685 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14686 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14687 "inside the client decoder."
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14691 msgid "Crypt audio"
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14695 msgid "Crypt audio using CSA"
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14700 msgid "Crypt video"
14701 msgstr "Предыдущий файл"
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14704 msgid "Crypt video using CSA"
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14713 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14717 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14722 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14723 "header from the value before encrypting. "
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14727 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14730 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14731 msgid "Multipart separator string"
14734 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14736 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14737 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14740 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14742 msgid "Multipart JPEG muxer"
14743 msgstr "Следующий файл"
14745 #: modules/mux/ogg.c:50
14747 msgid "Ogg/OGM muxer"
14748 msgstr "Остановить поток"
14750 #: modules/mux/wav.c:42
14753 msgstr "Остановить поток"
14755 #: modules/packetizer/copy.c:43
14757 msgid "Copy packetizer"
14758 msgstr "Остановить поток"
14760 #: modules/packetizer/h264.c:47
14762 msgid "H.264 video packetizer"
14763 msgstr "Остановить поток"
14765 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14767 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14768 msgstr "Следующий файл"
14770 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14772 msgid "MPEG4 video packetizer"
14773 msgstr "Остановить поток"
14775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14777 msgid "Sync on Intra Frame"
14778 msgstr "Показать интерфейс"
14780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14782 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14783 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14786 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14788 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14789 msgstr "Остановить поток"
14791 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14792 msgid "Bonjour services"
14795 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14799 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14800 msgid "DAAP shares"
14803 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14805 msgid "DAAP access"
14806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14808 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14810 msgid "HAL devices detection"
14811 msgstr "Следующий файл"
14813 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14815 msgstr "Устройства"
14817 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14818 msgid "Podcast URLs list"
14821 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14822 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14825 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14830 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14835 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14836 msgid "SAP multicast address"
14839 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14841 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14842 "However, you can specify a specific address."
14845 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14849 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14850 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14853 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14857 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14858 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14861 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14862 msgid "IPv6 SAP scope"
14865 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14866 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14869 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14870 msgid "SAP timeout (seconds)"
14873 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14875 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14879 msgid "Try to parse the announce"
14882 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14884 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14885 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14888 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14890 msgid "SAP Strict mode"
14891 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14893 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14895 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14899 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14900 msgid "Use SAP cache"
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14905 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14906 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14909 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14911 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14915 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14916 msgid "SAP Announcements"
14919 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14920 msgid "SDP file parser for UDP"
14923 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14924 msgid "Session Announcements (SAP)"
14927 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14930 msgstr "Остановить поток"
14932 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14936 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14939 msgstr "Воспроизвести поток"
14941 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14943 msgid "Number of streams"
14944 msgstr "Остановить поток"
14946 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14947 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14950 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14951 msgid "Shoutcast radio listings"
14954 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14958 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14959 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14962 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14963 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14966 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14968 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14969 "this stream later."
14972 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14974 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14975 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14976 "to raise caching values."
14979 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14983 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14985 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14986 "IDs bridge_in will register."
14989 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14993 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14995 msgid "Bridge stream output"
14996 msgstr "Остановить поток"
14998 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15002 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15006 #: modules/stream_out/description.c:48
15008 msgid "Description stream output"
15009 msgstr "Остановить поток"
15011 #: modules/stream_out/display.c:38
15013 msgid "Enable/disable audio rendering."
15014 msgstr "Остановить поток"
15016 #: modules/stream_out/display.c:40
15017 msgid "Enable/disable video rendering."
15020 #: modules/stream_out/display.c:42
15021 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15024 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15029 #: modules/stream_out/display.c:51
15031 msgid "Display stream output"
15032 msgstr "Воспроизвести поток"
15034 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15036 msgid "Duplicate stream output"
15037 msgstr "Воспроизвести поток"
15039 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15041 msgid "Output access method"
15042 msgstr "Следующий файл"
15044 #: modules/stream_out/es.c:39
15045 msgid "This is the default output access method that will be used."
15048 #: modules/stream_out/es.c:41
15050 msgid "Audio output access method"
15051 msgstr "Остановить поток"
15053 #: modules/stream_out/es.c:43
15054 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15057 #: modules/stream_out/es.c:44
15059 msgid "Video output access method"
15060 msgstr "Остановить поток"
15062 #: modules/stream_out/es.c:46
15063 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15066 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15068 msgid "Output muxer"
15069 msgstr "Следующий файл"
15071 #: modules/stream_out/es.c:50
15072 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15075 #: modules/stream_out/es.c:51
15077 msgid "Audio output muxer"
15078 msgstr "Остановить поток"
15080 #: modules/stream_out/es.c:53
15081 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15084 #: modules/stream_out/es.c:54
15086 msgid "Video output muxer"
15087 msgstr "Остановить поток"
15089 #: modules/stream_out/es.c:56
15090 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15093 #: modules/stream_out/es.c:58
15096 msgstr "Остановить поток"
15098 #: modules/stream_out/es.c:60
15099 msgid "This is the default output URI."
15102 #: modules/stream_out/es.c:61
15104 msgid "Audio output URL"
15105 msgstr "Остановить поток"
15107 #: modules/stream_out/es.c:63
15108 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15111 #: modules/stream_out/es.c:64
15113 msgid "Video output URL"
15114 msgstr "Остановить поток"
15116 #: modules/stream_out/es.c:66
15117 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15120 #: modules/stream_out/es.c:75
15122 msgid "Elementary stream output"
15123 msgstr "Остановить поток"
15125 #: modules/stream_out/gather.c:40
15127 msgid "Gathering stream output"
15128 msgstr "Остановить поток"
15130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15131 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15136 msgid "Sample aspect ratio"
15137 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15140 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15145 msgid "Mosaic bridge"
15146 msgstr "Клиент VideoLAN"
15148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15150 msgid "Mosaic bridge stream output"
15151 msgstr "Остановить поток"
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15154 msgid "This is the output URL that will be used."
15157 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15161 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15163 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15164 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15165 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15166 "SDP to be announced via SAP."
15169 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15173 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15176 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15177 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15180 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15182 msgid "Session name"
15183 msgstr "Остановить поток"
15185 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15187 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15191 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15193 msgid "Session description"
15194 msgstr "Следующий файл"
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15198 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15199 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15203 msgid "Session URL"
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15208 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15209 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15210 "(Session Descriptor)."
15213 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15215 msgid "Session email"
15216 msgstr "Следующий файл"
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15220 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15221 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15224 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15226 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15227 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15232 msgstr "Остановить поток"
15234 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15237 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15240 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15243 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15248 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15251 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15253 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15261 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15266 msgid "RTP stream output"
15267 msgstr "Остановить поток"
15269 #: modules/stream_out/standard.c:41
15270 msgid "This is the output access method that will be used."
15273 #: modules/stream_out/standard.c:44
15274 msgid "This is the muxer that will be used."
15277 #: modules/stream_out/standard.c:45
15279 msgid "Output destination"
15282 #: modules/stream_out/standard.c:47
15283 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15286 #: modules/stream_out/standard.c:50
15289 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15290 "you choose to use SAP."
15291 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15293 #: modules/stream_out/standard.c:53
15295 msgid "Session groupname"
15296 msgstr "Остановить поток"
15298 #: modules/stream_out/standard.c:55
15301 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15302 "if you choose to use SAP."
15303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15305 #: modules/stream_out/standard.c:58
15306 msgid "SAP announcing"
15309 #: modules/stream_out/standard.c:59
15310 msgid "Announce this session with SAP."
15313 #: modules/stream_out/standard.c:67
15317 #: modules/stream_out/standard.c:68
15319 msgid "Standard stream output"
15320 msgstr "Остановить поток"
15322 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15326 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15327 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15330 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15333 msgstr "Остановить поток"
15335 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15336 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15339 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15341 msgid "Aspect ratio"
15342 msgstr "Следующий файл"
15344 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15345 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15348 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15350 msgid "Command UDP port"
15353 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15354 msgid "UDP port to listen to for commands."
15357 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15360 msgstr "Следующий файл"
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15363 msgid "Initial command to execute."
15366 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15370 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15372 msgid "Number of P frames between two I frames."
15373 msgstr "Приостановить поток"
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15377 msgid "Quantizer scale"
15378 msgstr "Остановить поток"
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15382 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15383 msgstr "Остановить поток"
15385 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15388 msgstr "Включить звук"
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15391 msgid "Mute audio when command is not 0."
15394 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15396 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15397 msgstr "Остановить поток"
15399 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15401 msgid "Video encoder"
15402 msgstr "Клиент VideoLAN"
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15406 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15412 msgid "Destination video codec"
15413 msgstr "Остановить поток"
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15416 msgid "This is the video codec that will be used."
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15421 msgid "Video bitrate"
15422 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15425 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15430 msgid "Video scaling"
15431 msgstr "Клиент VideoLAN"
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15434 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15437 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15439 msgid "Video frame-rate"
15440 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15448 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15449 msgstr "Следующий файл"
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15456 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15458 msgid "Maximum video width"
15459 msgstr "Ширина видео"
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15463 msgid "Maximum output video width."
15464 msgstr "Ширина видео"
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15468 msgid "Maximum video height"
15469 msgstr "Высота видео"
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15473 msgid "Maximum output video height."
15474 msgstr "Высота видео"
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15478 msgid "Video filter"
15479 msgstr "Видео фильтры"
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15483 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15484 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15489 msgid "Video crop (top)"
15490 msgstr "Остановить поток"
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15493 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15498 msgid "Video crop (left)"
15499 msgstr "Клиент VideoLAN"
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15502 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15507 msgid "Video crop (bottom)"
15508 msgstr "Остановить поток"
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15511 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15516 msgid "Video crop (right)"
15517 msgstr "Клиент VideoLAN"
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15520 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15525 msgid "Video padding (top)"
15526 msgstr "Остановить поток"
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15529 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15534 msgid "Video padding (left)"
15535 msgstr "Клиент VideoLAN"
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15538 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15543 msgid "Video padding (bottom)"
15544 msgstr "Остановить поток"
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15547 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15552 msgid "Video padding (right)"
15553 msgstr "Клиент VideoLAN"
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15556 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15561 msgid "Video canvas width"
15562 msgstr "Ширина видео"
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15565 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15570 msgid "Video canvas height"
15571 msgstr "Высота видео"
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15574 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15579 msgid "Video canvas aspect ratio"
15580 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15584 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15590 msgid "Audio encoder"
15591 msgstr "Остановить поток"
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15595 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15601 msgid "Destination audio codec"
15602 msgstr "Остановить поток"
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15605 msgid "This is the audio codec that will be used."
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15610 msgid "Audio bitrate"
15611 msgstr "Приостановить поток"
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15614 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15619 msgid "Audio sample rate"
15620 msgstr "Приостановить поток"
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15624 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15629 msgid "Audio channels"
15630 msgstr "Остановить поток"
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15633 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15638 msgid "Subtitles encoder"
15639 msgstr "Следующий файл"
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15643 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15649 msgid "Destination subtitles codec"
15650 msgstr "Остановить поток"
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15653 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15658 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15659 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15660 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15661 "of subpicture modules"
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15671 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15676 msgid "Number of threads"
15677 msgstr "Приостановить поток"
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15680 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15684 msgid "High priority"
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15689 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15694 msgid "Synchronise on audio track"
15695 msgstr "Остановить поток"
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15699 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15700 "on the audio track."
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15705 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15711 msgid "Transcode stream output"
15712 msgstr "Приостановить поток"
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15716 msgid "Overlays/Subtitles"
15717 msgstr "Следующий файл"
15719 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15721 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15722 msgstr "Остановить поток"
15724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15725 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15729 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15732 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15733 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15735 msgid "Conversions from "
15736 msgstr "Остановить поток"
15738 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15739 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15740 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15741 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15747 msgid "MMX conversions from "
15750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15751 msgid "AltiVec conversions from "
15754 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15756 msgid "Brightness threshold"
15757 msgstr "Следующий файл"
15759 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15761 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15762 "threshold value will be the brighness defined below."
15765 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15766 msgid "Image contrast (0-2)"
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15770 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15774 msgid "Image hue (0-360)"
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15778 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15782 msgid "Image saturation (0-3)"
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15786 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15790 msgid "Image brightness (0-2)"
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15794 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15798 msgid "Image gamma (0-10)"
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15802 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15807 msgid "Image properties filter"
15808 msgstr "Предыдущий файл"
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15811 msgid "Image adjust"
15814 #: modules/video_filter/blend.c:67
15816 msgid "Video pictures blending"
15817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15819 #: modules/video_filter/clone.c:55
15821 msgid "Number of clones"
15822 msgstr "Остановить поток"
15824 #: modules/video_filter/clone.c:56
15825 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15828 #: modules/video_filter/clone.c:59
15830 msgid "Video output modules"
15831 msgstr "Модуль вывода видео"
15833 #: modules/video_filter/clone.c:60
15835 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15836 "separated list of modules."
15839 #: modules/video_filter/clone.c:64
15841 msgid "Clone video filter"
15842 msgstr "Предыдущий файл"
15844 #: modules/video_filter/clone.c:66
15849 #: modules/video_filter/crop.c:54
15850 msgid "Crop geometry (pixels)"
15853 #: modules/video_filter/crop.c:55
15855 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15856 "<left offset> + <top offset>."
15859 #: modules/video_filter/crop.c:57
15861 msgid "Automatic cropping"
15864 #: modules/video_filter/crop.c:58
15866 msgid "Automatic black border cropping."
15869 #: modules/video_filter/crop.c:61
15871 msgid "Crop video filter"
15872 msgstr "Предыдущий файл"
15874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15876 msgid "Deinterlace mode"
15877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15880 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15885 msgid "Streaming deinterlace mode"
15886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15890 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15891 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15895 msgid "Deinterlacing video filter"
15896 msgstr "Предыдущий файл"
15898 #: modules/video_filter/distort.c:64
15900 msgid "Distort mode"
15901 msgstr "Остановить поток"
15903 #: modules/video_filter/distort.c:65
15905 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15906 "and \"psychedelic\"."
15909 #: modules/video_filter/distort.c:67
15910 msgid "Gradient image type"
15913 #: modules/video_filter/distort.c:68
15915 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15919 #: modules/video_filter/distort.c:71
15921 msgid "Apply cartoon effect"
15922 msgstr "Следующий файл"
15924 #: modules/video_filter/distort.c:72
15925 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15928 #: modules/video_filter/distort.c:77
15931 msgstr "Следующий файл"
15933 #: modules/video_filter/distort.c:77
15936 msgstr "Следующий файл"
15938 #: modules/video_filter/distort.c:77
15943 #: modules/video_filter/distort.c:78
15947 #: modules/video_filter/distort.c:78
15951 #: modules/video_filter/distort.c:81
15953 msgid "Distort video filter"
15954 msgstr "Предыдущий файл"
15956 #: modules/video_filter/invert.c:52
15958 msgid "Invert video filter"
15959 msgstr "Предыдущий файл"
15961 #: modules/video_filter/invert.c:53
15963 msgid "Color inversion"
15964 msgstr "Остановить поток"
15966 #: modules/video_filter/logo.c:68
15968 msgid "Logo filenames"
15969 msgstr "Следующий файл"
15971 #: modules/video_filter/logo.c:69
15973 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15974 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15975 "simply enter its filename."
15978 #: modules/video_filter/logo.c:72
15979 msgid "Logo animation # of loops"
15982 #: modules/video_filter/logo.c:73
15983 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15986 #: modules/video_filter/logo.c:75
15987 msgid "Logo individual image time in ms"
15990 #: modules/video_filter/logo.c:76
15991 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15994 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15996 msgid "X coordinate"
15997 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15999 #: modules/video_filter/logo.c:79
16000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16003 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16005 msgid "Y coordinate"
16006 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16008 #: modules/video_filter/logo.c:82
16009 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16012 #: modules/video_filter/logo.c:84
16013 msgid "Transparency of the logo"
16016 #: modules/video_filter/logo.c:85
16018 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16022 #: modules/video_filter/logo.c:87
16023 msgid "Logo position"
16026 #: modules/video_filter/logo.c:89
16029 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16030 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16032 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16033 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16034 "также использовать комбинации этих значений)."
16036 #: modules/video_filter/logo.c:99
16038 msgid "Logo video filter"
16039 msgstr "Предыдущий файл"
16041 #: modules/video_filter/logo.c:101
16043 msgid "Logo overlay"
16044 msgstr "Следующий файл"
16046 #: modules/video_filter/logo.c:122
16048 msgid "Logo sub filter"
16049 msgstr "Предыдущий файл"
16051 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16053 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16054 msgstr "Предыдущий файл"
16056 #: modules/video_filter/marq.c:77
16057 msgid "Marquee text to display."
16060 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16061 #: modules/video_filter/time.c:73
16065 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16066 msgid "X offset, from the left screen edge."
16069 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16070 #: modules/video_filter/time.c:75
16074 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16075 msgid "Y offset, down from the top."
16078 #: modules/video_filter/marq.c:83
16080 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16081 "(remains forever)."
16084 #: modules/video_filter/marq.c:87
16086 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16090 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16091 #: modules/video_filter/time.c:81
16093 msgid "Font size, pixels"
16094 msgstr "Следующий файл"
16096 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16097 #: modules/video_filter/time.c:82
16098 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16101 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16102 #: modules/video_filter/time.c:86
16104 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16105 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16106 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16107 "(red + green), #FFFFFF = white"
16110 #: modules/video_filter/marq.c:99
16111 msgid "Marquee position"
16114 #: modules/video_filter/marq.c:101
16117 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16118 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16121 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16122 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16123 "также использовать комбинации этих значений)."
16125 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16128 msgstr "Остановить поток"
16130 #: modules/video_filter/marq.c:141
16132 msgid "Marquee display"
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16136 msgid "Transparency"
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16141 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16142 "opaque (default)."
16145 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16146 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16149 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16150 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16153 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16155 msgid "Top left corner X coordinate"
16156 msgstr "Клиент VideoLAN"
16158 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16159 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16164 msgid "Top left corner Y coordinate"
16165 msgstr "Клиент VideoLAN"
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16168 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16173 msgid "Vertical border width"
16174 msgstr "Ширина видео"
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16178 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16183 msgid "Horizontal border width"
16184 msgstr "Горизонтальный"
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16188 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16194 msgid "Mosaic alignment"
16195 msgstr "Клиент VideoLAN"
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16200 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16204 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16205 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16206 "также использовать комбинации этих значений)."
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16210 msgid "Positioning method"
16211 msgstr "Остановить поток"
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16215 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16216 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16221 msgid "Number of rows"
16222 msgstr "Количество строк"
16224 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16226 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16231 msgid "Number of columns"
16232 msgstr "Количество столбцов"
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16236 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16237 "set to \"fixed\"."
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16241 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16245 msgid "Keep original size"
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16249 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16252 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16254 msgid "Elements order"
16255 msgstr "Следующий файл"
16257 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16259 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16260 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16266 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16267 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16274 msgstr "Полноэкранный"
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16278 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16279 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16280 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16281 "blending (blue by default)."
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16285 msgid "Bluescreen U value"
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16290 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16291 "Defaults to 120 for blue."
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16295 msgid "Bluescreen V value"
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16300 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16301 "Defaults to 90 for blue."
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16306 msgid "Bluescreen U tolerance"
16307 msgstr "Приостановить поток"
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16311 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16312 "value between 10 and 20 seems sensible."
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16317 msgid "Bluescreen V tolerance"
16318 msgstr "Приостановить поток"
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16322 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16323 "value between 10 and 20 seems sensible."
16326 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16329 msgstr "Следующий файл"
16331 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16333 msgid "Mosaic video sub filter"
16334 msgstr "Предыдущий файл"
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16340 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16341 msgid "Blur factor (1-127)"
16344 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16345 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16348 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16350 msgid "Motion blur"
16351 msgstr "Предыдущий файл"
16353 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16355 msgid "Motion blur filter"
16356 msgstr "Предыдущий файл"
16358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16359 msgid "Description file"
16360 msgstr "Описание файла"
16362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16363 msgid "A file containing a simple playlist"
16366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16368 msgid "History parameter"
16369 msgstr "Остановить поток"
16371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16372 msgid "The umber of frames used for detection."
16375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16377 msgid "Motion detect video filter"
16378 msgstr "Предыдущий файл"
16380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16381 msgid "Motion detect"
16384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16386 msgid "Configuration file"
16387 msgstr "Остановить поток"
16389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16391 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16392 msgstr "Остановить поток"
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16395 msgid "Path to OSD menu images"
16398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16401 "configuration file."
16404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16410 msgid "Menu position"
16411 msgstr "Остановить поток"
16413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16416 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16420 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16421 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16422 "также использовать комбинации этих значений)."
16424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16426 msgid "Menu timeout"
16429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16431 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16432 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16438 msgid "Menu update interval"
16439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16443 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16444 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16445 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16446 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16451 msgid "On Screen Display menu"
16454 #: modules/video_filter/rss.c:121
16458 #: modules/video_filter/rss.c:122
16460 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16463 #: modules/video_filter/rss.c:123
16464 msgid "Speed of feeds"
16467 #: modules/video_filter/rss.c:124
16468 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16471 #: modules/video_filter/rss.c:125
16475 #: modules/video_filter/rss.c:126
16477 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16478 msgstr "Остановить поток"
16480 #: modules/video_filter/rss.c:128
16482 msgid "Refresh time"
16483 msgstr "Обновить список"
16485 #: modules/video_filter/rss.c:129
16487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16488 "feeds are never updated."
16491 #: modules/video_filter/rss.c:131
16492 msgid "Feed images"
16495 #: modules/video_filter/rss.c:132
16496 msgid "Display feed images if available."
16499 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16501 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16505 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16507 msgid "Text position"
16508 msgstr "Остановить поток"
16510 #: modules/video_filter/rss.c:154
16513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16517 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16518 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16519 "также использовать комбинации этих значений)."
16521 #: modules/video_filter/rss.c:197
16523 msgid "RSS and Atom feed display"
16526 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16528 msgid "RV32 conversion filter"
16529 msgstr "Остановить поток"
16531 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16533 msgid "Video scaling filter"
16534 msgstr "Клиент VideoLAN"
16536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16538 msgid "Scaling mode"
16539 msgstr "Следующий файл"
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16543 msgid "Scaling mode to use."
16544 msgstr "Следующий файл"
16546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16548 msgid "Fast bilinear"
16551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16557 msgid "Bicubic (good quality)"
16560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16561 msgid "Experimental"
16564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16565 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16571 msgstr "Остановить поток"
16573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16574 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16577 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16582 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16586 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16590 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16591 msgid "Bicubic spline"
16594 #: modules/video_filter/time.c:71
16595 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16598 #: modules/video_filter/time.c:72
16600 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16604 #: modules/video_filter/time.c:74
16605 msgid "X offset, from the left screen edge"
16608 #: modules/video_filter/time.c:76
16609 msgid "Y offset, down from the top"
16612 #: modules/video_filter/time.c:93
16615 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16616 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16619 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16620 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16621 "также использовать комбинации этих значений)."
16623 #: modules/video_filter/time.c:107
16624 msgid "Time overlay"
16627 #: modules/video_filter/time.c:124
16628 msgid "Time display sub filter"
16631 #: modules/video_filter/transform.c:57
16633 msgid "Transform type"
16634 msgstr "Приостановить поток"
16636 #: modules/video_filter/transform.c:58
16637 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16640 #: modules/video_filter/transform.c:61
16641 msgid "Rotate by 90 degrees"
16644 #: modules/video_filter/transform.c:62
16645 msgid "Rotate by 180 degrees"
16648 #: modules/video_filter/transform.c:62
16649 msgid "Rotate by 270 degrees"
16652 #: modules/video_filter/transform.c:63
16653 msgid "Flip horizontally"
16656 #: modules/video_filter/transform.c:63
16657 msgid "Flip vertically"
16660 #: modules/video_filter/transform.c:66
16662 msgid "Video transformation filter"
16663 msgstr "Клиент VideoLAN"
16665 #: modules/video_filter/wall.c:54
16666 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16669 #: modules/video_filter/wall.c:58
16670 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16673 #: modules/video_filter/wall.c:61
16674 msgid "Active windows"
16675 msgstr "Активное окно"
16677 #: modules/video_filter/wall.c:62
16678 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16681 #: modules/video_filter/wall.c:65
16683 msgid "Element aspect ratio"
16684 msgstr "Остановить поток"
16686 #: modules/video_filter/wall.c:66
16687 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16690 #: modules/video_filter/wall.c:70
16692 msgid "Wall video filter"
16693 msgstr "Предыдущий файл"
16695 #: modules/video_filter/wall.c:71
16699 #: modules/video_output/aa.c:55
16703 #: modules/video_output/aa.c:58
16705 msgid "ASCII-art video output"
16706 msgstr "Остановить поток"
16708 #: modules/video_output/caca.c:57
16710 msgid "Color ASCII art video output"
16711 msgstr "Остановить поток"
16713 #: modules/video_output/directfb.c:69
16714 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16717 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16718 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16721 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16723 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16724 "doesn't have any effect when using overlays."
16727 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16728 msgid "Use video buffers in system memory"
16731 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16733 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16734 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16735 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16736 "doesn't have any effect when using overlays."
16739 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16740 msgid "Use triple buffering for overlays"
16743 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16745 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16746 "better video quality (no flickering)."
16749 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16750 msgid "Name of desired display device"
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16755 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16756 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16757 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16760 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16761 msgid "Enable wallpaper mode "
16764 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16766 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16767 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16768 "desktop must not already have a wallpaper."
16771 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16773 msgid "DirectX video output"
16774 msgstr "Остановить поток"
16776 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16778 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16780 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16781 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16783 msgid "OpenGL video output"
16784 msgstr "Остановить поток"
16786 #: modules/video_output/fb.c:67
16787 msgid "Framebuffer device"
16790 #: modules/video_output/fb.c:69
16791 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16794 #: modules/video_output/fb.c:77
16795 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16798 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16799 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16801 msgid "X11 display"
16804 #: modules/video_output/ggi.c:58
16806 "X11 hardware display to use.\n"
16807 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16810 #: modules/video_output/glide.c:64
16812 msgid "3dfx Glide video output"
16813 msgstr "Остановить поток"
16815 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16817 msgid "HD1000 video output"
16818 msgstr "Остановить поток"
16820 #: modules/video_output/image.c:48
16821 msgid "Image format"
16822 msgstr "Формат изображения"
16824 #: modules/video_output/image.c:49
16826 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16827 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16829 #: modules/video_output/image.c:51
16830 msgid "Recording ratio"
16833 #: modules/video_output/image.c:52
16835 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16838 #: modules/video_output/image.c:55
16840 msgid "Filename prefix"
16841 msgstr "Следующий файл"
16843 #: modules/video_output/image.c:56
16845 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16846 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16849 #: modules/video_output/image.c:60
16850 msgid "Always write to the same file"
16853 #: modules/video_output/image.c:61
16855 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16856 "this case, the number is not appended to the filename."
16859 #: modules/video_output/image.c:70
16861 msgid "Image video output"
16862 msgstr "Остановить поток"
16864 #: modules/video_output/mga.c:59
16866 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16867 msgstr "Остановить поток"
16869 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16870 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16873 #: modules/video_output/opengl.c:119
16874 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16877 #: modules/video_output/opengl.c:122
16880 msgstr "Открыть файл"
16882 #: modules/video_output/opengl.c:124
16883 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16886 #: modules/video_output/opengl.c:129
16890 #: modules/video_output/opengl.c:129
16891 msgid "Transparent Cube"
16894 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16896 msgid "QT Embedded display"
16897 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16899 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16901 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16902 "the DISPLAY environment variable."
16905 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16907 msgid "QT Embedded video output"
16908 msgstr "Остановить поток"
16910 #: modules/video_output/sdl.c:108
16911 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16914 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16916 msgid "Snapshot width"
16917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16919 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16921 msgid "Width of the snapshot image."
16922 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16924 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16926 msgid "Snapshot height"
16927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16929 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16931 msgid "Height of the snapshot image."
16932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16934 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16937 msgstr "Следующий файл"
16939 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16941 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16944 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16945 msgid "Cache size (number of images)"
16948 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16949 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16952 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16954 msgid "Snapshot module"
16955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16957 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16959 msgid "SVGAlib video output"
16960 msgstr "Остановить поток"
16962 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16964 msgid "Windows GAPI video output"
16965 msgstr "Остановить поток"
16967 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16969 msgid "Windows GDI video output"
16970 msgstr "Остановить поток"
16972 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16974 msgid "XVideo adaptor number"
16975 msgstr "Остановить поток"
16977 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16979 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16980 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16983 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16985 msgid "Alternate fullscreen method"
16988 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16991 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16993 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16994 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16995 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16996 "show on top of the video."
16999 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17002 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17003 "DISPLAY environment variable."
17006 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17009 msgid "Screen for fullscreen mode."
17010 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17012 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17015 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17016 "1 for the second."
17019 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17020 msgid "Use shared memory"
17023 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17024 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17027 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17029 msgid "X11 video output"
17030 msgstr "Остановить поток"
17032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17034 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17035 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17039 msgid "XVimage chroma format"
17042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17044 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17045 "to improve performances by using the most efficient one."
17048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17050 msgid "XVideo extension video output"
17051 msgstr "Остановить поток"
17053 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17054 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17057 #: modules/visualization/goom.c:58
17058 msgid "Goom display width"
17061 #: modules/visualization/goom.c:59
17062 msgid "Goom display height"
17065 #: modules/visualization/goom.c:60
17067 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17068 "will be prettier but more CPU intensive)."
17071 #: modules/visualization/goom.c:63
17072 msgid "Goom animation speed"
17075 #: modules/visualization/goom.c:64
17077 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17080 #: modules/visualization/goom.c:70
17084 #: modules/visualization/goom.c:71
17086 msgid "Goom effect"
17087 msgstr "Остановить поток"
17089 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17091 msgid "Effects list"
17092 msgstr "Открыть файл"
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17096 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17097 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17100 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17101 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17104 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17105 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17108 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17110 msgid "Number of bands"
17111 msgstr "Остановить поток"
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17114 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17117 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17118 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17121 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17122 msgid "Band separator"
17125 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17127 msgid "Number of blank pixels between bands."
17128 msgstr "Приостановить поток"
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17131 msgid "Amplification"
17134 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17135 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17138 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17139 msgid "Enable peaks"
17142 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17143 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17146 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17147 msgid "Enable original graphic spectrum"
17150 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17151 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17154 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17156 msgid "Enable bands"
17157 msgstr "Включить звук"
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17160 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17163 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17165 msgid "Enable base"
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17169 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17172 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17173 msgid "Base pixel radius"
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17177 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17180 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17182 msgid "Spectral sections"
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17186 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17189 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17191 msgid "Peak height"
17192 msgstr "Высота видео"
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17195 msgid "Total pixel height of the peak items."
17198 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17199 msgid "Peak extra width"
17202 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17203 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17206 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17207 msgid "V-plane color"
17210 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17211 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17214 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17215 msgid "Number of stars"
17216 msgstr "Количество звёзд"
17218 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17219 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17222 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17225 msgstr "Клиент VideoLAN"
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17229 msgid "Visualizer filter"
17230 msgstr "Клиент VideoLAN"
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17234 msgid "Spectrum analyser"
17235 msgstr "Следующий файл"
17237 #: modules/visualization/xosd.c:63
17238 msgid "Flip vertical position"
17241 #: modules/visualization/xosd.c:64
17242 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17245 #: modules/visualization/xosd.c:67
17246 msgid "Vertical offset"
17249 #: modules/visualization/xosd.c:68
17251 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17252 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17255 #: modules/visualization/xosd.c:72
17256 msgid "Shadow offset"
17259 #: modules/visualization/xosd.c:73
17261 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17264 #: modules/visualization/xosd.c:77
17265 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17268 #: modules/visualization/xosd.c:79
17269 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17272 #: modules/visualization/xosd.c:84
17274 msgid "XOSD interface"
17275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17279 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17281 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
17285 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
17286 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
17287 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
17288 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
17291 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
17292 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
17294 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
17295 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
17296 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
17300 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17301 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17302 #~ "format, proceed to next page.)"
17304 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
17305 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
17306 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
17308 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17309 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
17312 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17313 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17315 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
17316 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
17320 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17323 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17324 #~ "вашего transcoding"
17330 #~ msgid "More info"
17331 #~ msgstr "Больше информации"
17333 #~ msgid "Control interface settings"
17334 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17337 #~ msgid "Text rendering"
17338 #~ msgstr "Прорисовка текста"
17341 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17342 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17344 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который "
17345 #~ "Вы хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
17346 #~ "отображения субтитров)."
17348 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17349 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17352 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17354 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
17357 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17358 #~ "here (x coordinate)."
17360 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь"
17361 #~ "(координата x – абсцисса)"
17363 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17364 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17367 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17370 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17371 #~ "полноэкранном режиме."
17374 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17375 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17377 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17378 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17381 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17384 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17385 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17388 #~ msgid "Program to select"
17389 #~ msgstr "Остановить поток"
17392 #~ msgid "Programs to select"
17393 #~ msgstr "Остановить поток"
17396 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17399 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17403 #~ msgid "Interfaces"
17404 #~ msgstr "Интерфейс"
17407 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17408 #~ msgstr "Остановить поток"
17411 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17412 #~ msgstr "Остановить поток"
17415 #~ msgid "Output channels number"
17416 #~ msgstr "Следующий файл"
17419 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17420 #~ msgstr "Следующий файл"
17423 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17424 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17427 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17428 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17431 #~ msgid "Telnet Interface host"
17432 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17435 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17436 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17439 #~ msgid "Telnet Interface port"
17440 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17443 #~ msgid "Telnet Interface password"
17444 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17447 #~ msgid "Go To Position"
17448 #~ msgstr "Позиция"
17451 #~ msgid "Use embedded video output"
17452 #~ msgstr "Остановить поток"
17455 #~ msgid "Advanced output:"
17456 #~ msgstr "Остановить поток"
17459 #~ msgid "Output Options"
17460 #~ msgstr "Следующий файл"
17463 #~ msgid "Transcode options"
17464 #~ msgstr "Приостановить поток"
17467 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17468 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17471 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17472 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17475 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17476 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
17478 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17479 #~ msgstr "Перемешать список воспроизведения"
17482 #~ msgid "Destination Target:"
17483 #~ msgstr "Остановить поток"
17486 #~ msgid "Output methods"
17487 #~ msgstr "Следующий файл"
17490 #~ msgid "Miscellaneous options"
17491 #~ msgstr "Приостановить поток"
17493 #~ msgid "Subtitles options"
17494 #~ msgstr "Настройка субтитров"
17497 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17498 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17501 #~ msgid "VLM configuration"
17502 #~ msgstr "Остановить поток"
17505 #~ msgid "Font filename"
17506 #~ msgstr "Следующий файл"
17509 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17510 #~ msgstr "Поиск служб"
17513 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17514 #~ msgstr "Следующий файл"
17517 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17518 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17521 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17522 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17526 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17527 #~ "subpictures overlaying."
17528 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17531 #~ msgid "Subpictures filter"
17532 #~ msgstr "Следующий файл"
17535 #~ msgid "List of video output modules"
17536 #~ msgstr "Остановить поток"
17539 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17540 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17543 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17544 #~ msgstr "Остановить поток"
17547 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17551 #~ msgid "Select effect"
17552 #~ msgstr "Следующий файл"
17555 #~ msgid "Small playlist"
17556 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17559 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17563 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17564 #~ msgstr "Следующий файл"
17567 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17568 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17571 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17572 #~ msgstr "Остановить поток"
17575 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17576 #~ msgstr "Остановить поток"
17579 #~ msgid "Podcast playlist import"
17580 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17583 #~ msgid "raw DV demuxer"
17584 #~ msgstr "Остановить поток"
17587 #~ msgid "Text subtitles demux"
17588 #~ msgstr "Следующий файл"
17591 #~ msgid "Enable CABAC"
17592 #~ msgstr "Следующий файл"
17595 #~ msgid "Enable loop filter"
17596 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17599 #~ msgid "Analyse mode"
17600 #~ msgstr "Следующий файл"
17603 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17604 #~ msgstr "Остановить поток"
17607 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17608 #~ msgstr "Остановить поток"
17611 #~ msgid "Scene-cut detection."
17612 #~ msgstr "Следующий файл"
17626 #~ msgid "Save As..."
17627 #~ msgstr "Сохранить как..."
17630 #~ msgid "Interface showing control interface"
17631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17639 #~ msgstr "Адрес URL"
17642 #~ msgid "file size : "
17643 #~ msgstr "Размер видео"
17646 #~ msgid "Choose a mirror"
17647 #~ msgstr "Укажите папку"
17649 #~ msgid "Time To Live"
17650 #~ msgstr "Время жизни"
17656 #~ msgid "CoreAudio output"
17657 #~ msgstr "Остановить поток"
17660 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17661 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17662 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17664 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17665 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17667 #~ "For more information, have a look at the web site."
17669 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17670 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17671 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
17672 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
17673 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
17677 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17678 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17680 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17681 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17683 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17684 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
17686 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17687 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
17690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17691 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17694 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17696 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17697 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17699 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17700 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17704 #~ msgstr "Модули..."
17706 #~ msgid "Segment "
17707 #~ msgstr "Сегмент"
17710 #~ msgstr "Дорожка"
17713 #~ msgid "Windows GAPI"
17717 #~ msgid "Windows GDI"
17720 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17721 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17724 #~ msgid "Open MRL"
17725 #~ msgstr "Открыть MRL"
17727 #~ msgid "Audio output volume"
17728 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
17730 #~ msgid "Network interface address"
17731 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
17733 #~ msgid "Choose programs"
17734 #~ msgstr "Выберите программы"
17736 #~ msgid "Choose audio track"
17737 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17739 #~ msgid "Choose subtitles track"
17740 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17743 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17744 #~ msgstr "Остановить поток"
17746 #~ msgid "Old playlist open"
17747 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
17750 #~ msgid "Current version"
17751 #~ msgstr "Остановить поток"
17754 #~ msgid "Your version"
17755 #~ msgstr "Остановить поток"
17762 #~ msgid "Streamming"
17763 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17765 #~ msgid "Channel mixer"
17766 #~ msgstr "Микшер каналов"
17769 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17770 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17773 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
17774 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
17777 #~ msgid "About VLC media player..."
17778 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17781 #~ msgid "Wizard..."
17782 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
17785 #~ msgid "Controls"
17786 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17789 #~ msgid "Random effect"
17790 #~ msgstr "Следующий файл"
17792 #~ msgid "Satellite input"
17793 #~ msgstr "Спутниковый вход"
17796 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17797 #~ msgstr "Следующий файл"
17800 #~ msgid "SLP input"
17801 #~ msgstr "Остановить поток"
17804 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17805 #~ msgstr "Следующий файл"
17808 #~ msgid "Wait time (ms)"
17809 #~ msgstr "Следующий файл"
17812 #~ msgid "Joystick control interface"
17813 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17816 #~ msgid "Interface default search path"
17817 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17820 #~ msgid "GNOME interface"
17821 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17823 #~ msgid "_Open File..."
17824 #~ msgstr "Открыть файл..."
17826 #~ msgid "Open a file"
17827 #~ msgstr "Открыть файл"
17829 #~ msgid "Open _Disc..."
17830 #~ msgstr "Открыть диск..."
17833 #~ msgid "Open Disc Media"
17834 #~ msgstr "Открыть файл"
17837 #~ msgid "_Network stream..."
17838 #~ msgstr "Остановить поток"
17841 #~ msgid "Select a network stream"
17842 #~ msgstr "Остановить поток"
17845 #~ msgid "_Eject Disc"
17846 #~ msgstr "Открыть файл"
17849 #~ msgid "Eject disc"
17850 #~ msgstr "Открыть файл"
17853 #~ msgid "Choose the program"
17854 #~ msgstr "Следующий файл"
17857 #~ msgstr "_Заголовок"
17860 #~ msgid "Choose title"
17861 #~ msgstr "Следующий файл"
17863 #~ msgid "_Chapter"
17867 #~ msgid "Choose chapter"
17868 #~ msgstr "Следующий файл"
17870 #~ msgid "_Playlist..."
17871 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17873 #~ msgid "Open the playlist window"
17874 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17876 #~ msgid "_Modules..."
17877 #~ msgstr "Модули..."
17880 #~ msgid "Open the module manager"
17881 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
17883 #~ msgid "Messages..."
17884 #~ msgstr "Сообщения..."
17886 #~ msgid "Open the messages window"
17887 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
17889 #~ msgid "_Language"
17893 #~ msgid "Select audio channel"
17894 #~ msgstr "Следующий файл"
17896 #~ msgid "_Subtitles"
17897 #~ msgstr "_Субтитры"
17900 #~ msgid "Select subtitles channel"
17901 #~ msgstr "Следующий файл"
17903 #~ msgid "_Fullscreen"
17904 #~ msgstr "Во весь экран"
17912 #~ msgid "Open disc"
17913 #~ msgstr "Открыть диск"
17920 #~ msgid "Open a satellite card"
17921 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17923 #~ msgid "Stop stream"
17924 #~ msgstr "Остановить поток"
17926 #~ msgid "Play stream"
17927 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17929 #~ msgid "Pause stream"
17930 #~ msgstr "Приостановить поток"
17933 #~ msgstr "Медленно"
17941 #~ msgid "Previous file"
17942 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17944 #~ msgid "Next file"
17945 #~ msgstr "Следующий файл"
17948 #~ msgstr "Заголовок:"
17951 #~ msgid "Chapter:"
17952 #~ msgstr "Следующий файл"
17955 #~ msgid "_Network Stream..."
17956 #~ msgstr "Остановить поток"
17958 #~ msgid "_Jump..."
17959 #~ msgstr "Перейти..."
17962 #~ msgid "Switch program"
17963 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17966 #~ msgid "Toggle _Interface"
17967 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17969 #~ msgid "Playlist..."
17970 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17974 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17975 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17977 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17978 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17980 #~ msgid "Open Stream"
17981 #~ msgstr "Открыть поток"
17983 #~ msgid "Vertical"
17984 #~ msgstr "Вертикальный"
17987 #~ msgid "Satellite"
17988 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17991 #~ msgid "stream output"
17992 #~ msgstr "Остановить поток"
17998 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18001 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18002 #~ "в следующих версиях."
18005 #~ msgstr "Элемент"
18008 #~ msgid "stream output (MRL)"
18009 #~ msgstr "Остановить поток"
18012 #~ msgid "Destination Target: "
18013 #~ msgstr "Остановить поток"
18020 #~ msgid "Gtk+ interface"
18021 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18027 #~ msgstr "Закрыть"
18030 #~ msgid "Close the window"
18031 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18033 #~ msgid "Exit the program"
18034 #~ msgstr "Выйти из программы"
18040 #~ msgid "Hide the main interface window"
18041 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18043 #~ msgid "_Settings"
18044 #~ msgstr "_Настройки"
18046 #~ msgid "_Preferences..."
18047 #~ msgstr "Настройки..."
18049 #~ msgid "Configure the application"
18050 #~ msgstr "Настроить приложение"
18056 #~ msgid "_About..."
18057 #~ msgstr "Модули..."
18060 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18061 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18064 #~ msgid "Go Backward"
18065 #~ msgstr "Вернуться назад"
18067 #~ msgid "Play Stream"
18068 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18070 #~ msgid "Pause Stream"
18071 #~ msgstr "Приостановить поток"
18073 #~ msgid "Play Slower"
18074 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
18076 #~ msgid "Play Faster"
18077 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
18079 #~ msgid "Open Playlist"
18080 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18083 #~ msgid "Previous File"
18084 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18086 #~ msgid "Next File"
18087 #~ msgstr "Следующий файл"
18090 #~ msgstr "Воспроизвести"
18094 #~ msgstr "Модули..."
18097 #~ msgid "Open Target"
18098 #~ msgstr "Остановить поток"
18101 #~ msgid "Select a subtitles file"
18102 #~ msgstr "Следующий файл"
18105 #~ msgid "Use stream output"
18106 #~ msgstr "Остановить поток"
18109 #~ msgid "Stream output configuration "
18110 #~ msgstr "Остановить поток"
18113 #~ msgid "Select File"
18114 #~ msgstr "Следующий файл"
18117 #~ msgstr "Перейти"
18120 #~ msgstr "Перейти на:"
18123 #~ msgid "Selected"
18124 #~ msgstr "Следующий файл"
18127 #~ msgstr "_Выбрать"
18130 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18131 #~ msgstr "Остановить поток"
18133 #~ msgid "Title %d (%d)"
18134 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18136 #~ msgid "Chapter %d"
18137 #~ msgstr "Глава %d"
18139 #~ msgid "Selected:"
18140 #~ msgstr "Выбрано:"
18142 #~ msgid "Disk type"
18143 #~ msgstr "Тип диска"
18145 #~ msgid "Starting position"
18146 #~ msgstr "Начальная позиция"
18149 #~ msgstr "Название"
18151 #~ msgid "Chapter "
18154 #~ msgid "Device name "
18155 #~ msgstr "название устройства"
18157 #~ msgid "Languages"
18160 #~ msgid "language"
18163 #~ msgid "Open &Disk"
18164 #~ msgstr "Открыть диск"
18166 #~ msgid "Open &Stream"
18167 #~ msgstr "Открыть поток"
18169 #~ msgid "&Backward"
18176 #~ msgstr "Воспроизведение"
18182 #~ msgstr "Медленно"
18187 #~ msgid "Stream info..."
18188 #~ msgstr "Информация о потоке"
18191 #~ msgid "Opens an existing document"
18192 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18195 #~ msgid "Opens a recently used file"
18196 #~ msgstr "Открыть файл"
18198 #~ msgid "Quits the application"
18199 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18201 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18202 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18205 #~ msgid "Opens a disk"
18206 #~ msgstr "Открыть файл"
18209 #~ msgid "Opens a network stream"
18210 #~ msgstr "Остановить поток"
18213 #~ msgid "Starts playback"
18217 #~ msgstr "Готово."
18220 #~ msgid "Opening file..."
18221 #~ msgstr "Открыть файл..."
18223 #~ msgid "Exiting..."
18224 #~ msgstr "Выход..."
18227 #~ msgid "KDE interface"
18228 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18230 #~ msgid "Messages:"
18231 #~ msgstr "Сообщения..."
18238 #~ msgstr "Сохранить"
18246 #~ msgstr "Следующий"
18248 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18250 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18253 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18254 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18257 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18258 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18259 #~ "чтобы получить все их"
18261 #~ msgid "Choose here your input stream"
18262 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18264 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18265 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18267 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18268 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18271 #~ msgid "Qt interface"
18272 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18274 #~ msgid "Video Filters"
18275 #~ msgstr "Видео фильтры"
18277 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18278 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18280 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18281 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18283 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18284 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18287 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18288 #~ msgstr "Остановить поток"
18290 #~ msgid "DVD audio format"
18291 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18295 #~ msgstr "Модули..."
18303 #~ msgstr "Следующий файл"
18307 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18310 #~ msgid "bad entry number"
18311 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18314 #~ msgid "Showintf"
18315 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18319 #~ msgstr "Следующий файл"
18323 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18326 #~ msgid "Option/Alt"
18327 #~ msgstr "Остановить поток"
18330 #~ msgid "&Select All"
18331 #~ msgstr "Следующий файл"
18334 #~ msgid "PLS file"
18335 #~ msgstr "Следующий файл"
18338 #~ msgid "wxWindows"
18339 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18342 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18343 #~ msgstr "Остановить поток"
18346 #~ msgid "AAC demuxer"
18347 #~ msgstr "Остановить поток"
18350 #~ msgid "Choose subtitle track"
18351 #~ msgstr "Следующий файл"
18354 #~ msgid "Choose a stream output"
18355 #~ msgstr "Остановить поток"
18358 #~ msgid "Loop playlist on end"
18359 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18362 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18363 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18366 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18367 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18370 #~ msgid "Select file or directory"
18371 #~ msgstr "Остановить поток"
18375 #~ msgstr "Следующий файл"
18378 #~ msgid "SAP interface"
18379 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18382 #~ msgid "IDR frames"
18383 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18386 #~ msgid "Access modules settings"
18387 #~ msgstr "Следующий файл"
18390 #~ msgid "Audio output modules settings"
18391 #~ msgstr "Остановить поток"
18394 #~ msgid "Decoder modules settings"
18395 #~ msgstr "Следующий файл"
18398 #~ msgid "Demuxers settings"
18399 #~ msgstr "Следующий файл"
18402 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18403 #~ msgstr "Остановить поток"
18406 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18407 #~ msgstr "Остановить поток"
18410 #~ msgid "Stream output modules settings"
18411 #~ msgstr "Остановить поток"
18414 #~ msgid "Video output modules settings"
18415 #~ msgstr "Остановить поток"
18418 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18419 #~ msgstr "Следующий файл"
18422 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18423 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18426 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18427 #~ msgstr "Следующий файл"
18430 #~ msgid "Xvid video decoder"
18431 #~ msgstr "Остановить поток"
18434 #~ msgid "Delete Group"
18435 #~ msgstr "Следующий файл"
18439 #~ msgstr "Следующий файл"
18442 #~ msgid "&Disable"
18443 #~ msgstr "Следующий файл"
18446 #~ msgid "Enable/Disable"
18447 #~ msgstr "Следующий файл"
18450 #~ msgid "New Group"
18451 #~ msgstr "Следующий файл"
18458 #~ msgid "Track Artist"
18459 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18462 #~ msgid "Track Title"
18463 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18466 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18467 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18470 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18471 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18474 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18475 #~ msgstr "Следующий файл"
18478 #~ msgid "Interface menu"
18479 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18482 #~ msgid "Output MRL"
18483 #~ msgstr "Остановить поток"
18486 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18487 #~ msgstr "Следующий файл"
18490 #~ msgid "OpenGL effect"
18491 #~ msgstr "Остановить поток"
18494 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18495 #~ msgstr "Остановить поток"
18498 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18499 #~ msgstr "Остановить поток"
18502 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18503 #~ msgstr "Остановить поток"
18507 #~ msgstr "Медленно"
18514 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18515 #~ msgstr "Остановить поток"
18518 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18519 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18521 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18522 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18525 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18526 #~ msgstr "Остановить поток"
18529 #~ msgid "Truncated stream"
18530 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18533 #~ msgid "Open a skin file."
18534 #~ msgstr "Открыть файл"
18537 #~ msgid "Open a network stream"
18538 #~ msgstr "Остановить поток"
18541 #~ msgid "Open a satellite stream"
18542 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18545 #~ msgid "Open other types of inputs"
18546 #~ msgstr "Остановить поток"
18549 #~ msgid "Open the playlist"
18550 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18553 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18554 #~ msgstr "Остановить поток"
18557 #~ msgid "Video device type"
18558 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18561 #~ msgid "Advanced video device options"
18562 #~ msgstr "Остановить поток"
18565 #~ msgid "Video device MRL"
18566 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18569 #~ msgid "HTTP remote control"
18570 #~ msgstr "Остановить поток"
18573 #~ msgid "Play List"
18574 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18577 #~ msgid "Repeat Playlist"
18578 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18581 #~ msgid "Quick &Open ..."
18582 #~ msgstr "Открыть файл..."
18585 #~ msgid "&About..."
18586 #~ msgstr "Модули..."
18589 #~ msgid "Simple &Open ..."
18590 #~ msgstr "Открыть файл..."
18593 #~ msgid "Gather stream"
18594 #~ msgstr "Приостановить поток"
18597 #~ msgid "CD Audio demux"
18598 #~ msgstr "Остановить поток"
18601 #~ msgid "CD Audio device"
18602 #~ msgstr "Остановить поток"
18605 #~ msgid "Gtk2 interface"
18606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18609 #~ msgid "&File info..."
18610 #~ msgstr "Открыть файл..."
18614 #~ msgstr "Остановить поток"
18618 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18619 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18621 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18622 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18625 #~ msgid "osd text filter"
18626 #~ msgstr "Следующий файл"
18629 #~ msgid "Open &file..."
18630 #~ msgstr "Открыть файл..."
18633 #~ msgid "Open &disc..."
18634 #~ msgstr "Открыть файл..."
18637 #~ msgid "&Network stream..."
18638 #~ msgstr "Остановить поток"
18641 #~ msgid "Spawn a new interface"
18642 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18645 #~ msgid "Close this popup"
18646 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18649 #~ msgid "New stream"
18650 #~ msgstr "Остановить поток"
18653 #~ msgid "Network Stream..."
18654 #~ msgstr "Остановить поток"
18657 #~ msgid "Set the window on top"
18658 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18661 #~ msgid "&Disc..."
18662 #~ msgstr "Открыть файл..."
18665 #~ msgid "&Network..."
18666 #~ msgstr "Остановить поток"
18669 #~ msgid "Play the selected stream"
18670 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18673 #~ msgid "Native Windows interface"
18674 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18677 #~ msgid "All files"
18678 #~ msgstr "Следующий файл"
18681 #~ msgid "Stream Output"
18682 #~ msgstr "Остановить поток"
18685 #~ msgid "Open disc..."
18686 #~ msgstr "Открыть файл..."