1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
120 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgstr "Кодеки видео"
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgstr "Кодеки звука"
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgstr "Другие кодеки"
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
338 msgstr "Исходящий поток"
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
364 msgstr "Видео по требованию"
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
378 msgstr "Список воспроизведения"
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
397 msgid "Services discovery"
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgstr "Дополнительные параметры"
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
502 #: include/vlc_interface.h:137
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
516 #: modules/misc/growl.c:171
518 msgid "Meta-information"
521 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
522 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
530 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
532 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
536 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
542 #: include/vlc_meta.h:32
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
548 msgstr "Авторское право"
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
551 msgid "Album/movie/show title"
554 #: include/vlc_meta.h:35
555 msgid "Track number/position in set"
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
567 #: include/vlc_meta.h:38
571 #: include/vlc_meta.h:39
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
585 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
593 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgstr "Исполнитель CDDB"
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgid "CDDB Category"
599 msgstr "Категория CDDB"
601 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
605 #: include/vlc_meta.h:48
606 msgid "CDDB Extended Data"
607 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
609 #: include/vlc_meta.h:49
614 #: include/vlc_meta.h:50
619 #: include/vlc_meta.h:51
622 msgstr "Заголовок CDDB"
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Arranger"
626 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Composer"
630 msgstr "CD-текст Составитель"
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Disc ID"
634 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 msgid "CD-Text Genre"
638 msgstr "CD-текст жанр"
640 #: include/vlc_meta.h:57
641 msgid "CD-Text Message"
642 msgstr "CD-текст Сообщение"
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "CD-Text Songwriter"
646 msgstr "CD-текст Автор песни"
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "CD-Text Performer"
650 msgstr "CD-текст исполнитель"
652 #: include/vlc_meta.h:60
654 msgid "CD-Text Title"
655 msgstr "CD-текст заголовок"
657 #: include/vlc_meta.h:62
658 msgid "ISO-9660 Application ID"
659 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
661 #: include/vlc_meta.h:63
663 msgid "ISO-9660 Preparer"
664 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
666 #: include/vlc_meta.h:64
667 msgid "ISO-9660 Publisher"
668 msgstr "ISO-9660 Издатель"
670 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "ISO-9660 Volume"
674 #: include/vlc_meta.h:66
675 msgid "ISO-9660 Volume Set"
678 #: include/vlc_meta.h:68
680 msgstr "Название кодека"
682 #: include/vlc_meta.h:69
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "Описание кодека"
686 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
687 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
692 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
697 #: src/audio_output/ainput.c:84
702 #: src/audio_output/ainput.c:86
706 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
712 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Фильтры звука"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Каналы звука"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
725 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
737 #: modules/video_filter/time.c:96
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
744 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
746 #: modules/video_filter/time.c:96
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "Dolby Surround"
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Реверсивное стерео"
758 #: src/extras/getopt.c:636
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
763 #: src/extras/getopt.c:661
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
768 #: src/extras/getopt.c:666
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
778 #: src/extras/getopt.c:713
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
783 #: src/extras/getopt.c:717
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
788 #: src/extras/getopt.c:743
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:746
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
803 #: src/extras/getopt.c:823
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
808 #: src/extras/getopt.c:841
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
813 #: src/input/control.c:283
818 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
819 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
820 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
825 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
826 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
831 #: src/input/es_out.c:1575
836 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
842 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
852 #: src/input/es_out.c:1595
854 msgstr "Частота дискретизации"
856 #: src/input/es_out.c:1596
861 #: src/input/es_out.c:1600
862 msgid "Bits per sample"
865 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
870 #: src/input/es_out.c:1605
875 #: src/input/es_out.c:1614
879 #: src/input/es_out.c:1620
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
883 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
885 msgstr "Частота кадров"
887 #: src/input/es_out.c:1633
891 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
893 #: modules/gui/macosx/output.m:392
897 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
901 msgstr "Длительность"
903 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
908 #: src/input/var.c:115
912 #: src/input/var.c:131
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
930 msgstr "Видео-дорожка"
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
935 msgstr "Звуковая дорожка"
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
942 #: src/input/var.c:256
944 msgstr "Следующий заголовок"
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
950 #: src/input/var.c:284
953 msgstr "Заголовок %i"
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
963 msgstr "Следующая глава"
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
970 #: src/interface/interaction.c:429
974 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
978 #: src/interface/interface.c:344
979 msgid "Switch interface"
980 msgstr "Переключить интерфейс"
982 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
984 msgid "Add Interface"
985 msgstr "Добавить интерфейс"
987 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
988 #: src/misc/modules.c:1984
994 msgstr "Опции помощи"
996 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
998 msgstr "текстовый стринг"
1000 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
1004 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
1006 msgstr "с плавающей запятой"
1008 #: src/libvlc.c:2261
1009 msgid " (default enabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию включено)"
1012 #: src/libvlc.c:2262
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1016 #: src/libvlc.c:2444
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "Остановить поток"
1021 #: src/libvlc.c:2445
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1026 #: src/libvlc.c:2447
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1031 #: src/libvlc.c:2449
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1036 #: src/libvlc.c:2480
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1043 #: src/libvlc.c:2501
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1057 msgid "American English"
1061 msgid "British English"
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1126 msgid "Simplified Chinese"
1130 msgid "Chinese Traditional"
1135 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1136 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1137 "various related options."
1139 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1140 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1141 "определить различные связанные опции."
1144 msgid "Interface module"
1145 msgstr "Модули интерфейса"
1149 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1150 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1152 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1153 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1155 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1156 msgid "Extra interface modules"
1157 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1161 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1162 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1163 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1164 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1166 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1167 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1168 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1169 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1170 "или экранная заставка), "
1173 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1174 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1182 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1185 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1186 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1194 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1195 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Исходящий поток"
1204 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1206 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1210 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1211 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1213 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1214 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1217 msgid "Color messages"
1218 msgstr "Цветные сообщения"
1222 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1223 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1225 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1226 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1234 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1235 "all the available options, including those that most users should never "
1238 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1239 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1240 "не должно касаться."
1242 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Показать интерфейс"
1249 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1255 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1256 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1257 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1258 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1261 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1262 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1263 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1264 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1269 msgid "Audio output module"
1270 msgstr "Модуль вывода звука"
1274 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1275 "default behavior is to automatically select the best method available."
1277 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1278 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1280 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Включить звук"
1286 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1287 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1289 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1290 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1298 msgid "This will force a mono audio output."
1299 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1303 msgid "Default audio volume"
1304 msgstr "Устройство по умолчанию"
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1318 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1319 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1323 msgid "Audio output volume step"
1324 msgstr "Громкость вывода звука"
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1332 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1344 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1345 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1357 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1358 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1359 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1367 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1368 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1371 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1372 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1373 "на задержку между видео и звуком."
1376 msgid "Preferred audio output channels mode"
1377 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1381 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1382 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1383 "the audio stream being played)."
1385 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1386 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1390 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1391 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1395 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1396 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1398 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1399 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1403 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1404 msgstr "Остановить поток"
1408 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1409 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1410 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1411 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1425 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1427 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Визуализация звука"
1435 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1447 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1448 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1449 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1450 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "Модуль вывода видео"
1458 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1459 "default behavior is to automatically select the best method available."
1461 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1462 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1464 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1465 msgid "Enable video"
1466 msgstr "Включить видео"
1470 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1471 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1473 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1474 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1476 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1480 msgstr "Ширина видео"
1484 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1487 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1490 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1494 msgstr "Высота видео"
1498 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1499 "video characteristics."
1501 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1502 "будет подгонять характеристики видео."
1505 msgid "Video x coordinate"
1506 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1517 msgid "Video y coordinate"
1518 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1525 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1530 msgstr "Заголовок видео"
1533 msgid "You can specify a custom video window title here."
1534 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1537 msgid "Video alignment"
1538 msgstr "Выравнивание видео"
1542 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1543 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1544 "combinations of these values)."
1546 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1547 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1548 "также использовать комбинации этих значений)."
1550 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1551 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1552 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1553 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1557 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1558 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1560 #: modules/video_filter/time.c:96
1564 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1567 #: modules/video_filter/time.c:96
1571 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgstr "Верхний левый угол"
1578 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgstr "Верхний правый угол"
1585 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1590 msgstr "Нижний левый угол"
1592 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1593 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1595 #: modules/video_filter/time.c:97
1596 msgid "Bottom-Right"
1597 msgstr "Нижний правый угол"
1601 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1613 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1614 "can also allow you to save some processing power)."
1616 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1617 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1620 msgid "Fullscreen video output"
1621 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1625 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1627 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1628 "полноэкранном режиме."
1631 msgid "Overlay video output"
1632 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1636 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1637 "your graphics card (hardware acceleration)."
1639 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1640 "видеокарты (графическое ускорение)."
1642 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1643 msgid "Always on top"
1644 msgstr "Всегда сверху"
1647 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1651 msgid "Disable screensaver"
1655 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1661 msgstr "Следующий файл"
1665 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1670 msgid "Log to syslog"
1674 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1678 msgid "Window decorations"
1679 msgstr "Оформление окна"
1684 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1685 "etc... around the video."
1687 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1688 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1692 msgid "Video filter module"
1693 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1697 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1698 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1700 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1701 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1702 "растяжения окна видео."
1705 msgid "Video snapshot directory"
1706 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1711 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1712 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1715 msgid "Video snapshot format"
1716 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1720 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1723 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1724 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1728 msgid "Display video snapshot preview"
1729 msgstr "Сделать симок видео"
1733 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "Клиент VideoLAN"
1744 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1745 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1749 msgid "Source aspect ratio"
1750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1754 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1755 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1756 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1757 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1758 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1762 msgid "Fix HDTV height"
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1786 msgstr "Пропускать кадры"
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1795 msgid "Quiet synchro"
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1806 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1807 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1812 msgid "Clock reference average counter"
1817 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1822 msgid "Clock synchronisation"
1823 msgstr "Синхронизация часов"
1827 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1831 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1832 msgid "Network synchronisation"
1837 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1838 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1841 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1842 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1844 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1851 msgstr "по умолчанию"
1853 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1868 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1870 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1873 msgid "MTU of the network interface"
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1882 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1886 msgid "Hop limit (TTL)"
1891 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1892 "output (0 = use operating system built-in default)."
1897 msgid "IPv6 multicast output interface"
1898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1902 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1913 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1919 msgid "Program to select"
1920 msgstr "Остановить поток"
1924 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1925 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1926 "streams for example)."
1931 msgid "Programs to select"
1932 msgstr "Остановить поток"
1936 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1937 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1938 "streams for example)."
1941 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1944 msgstr "Звуковая дорожка"
1949 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1951 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1953 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1955 msgid "Subtitles track"
1956 msgstr "Следующий файл"
1960 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1961 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1965 msgid "Audio language"
1966 msgstr "Выберите язык звука"
1971 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1972 "three letter country code)."
1974 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1975 "separted, two or tree letter country code)."
1979 msgid "Subtitle language"
1980 msgstr "Выберите язык субтитров"
1984 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1985 "or tree letter country code)."
1987 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1988 "or tree letter country code)."
1992 msgid "Audio track ID"
1993 msgstr "Звуковая дорожка"
1997 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1999 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2003 msgid "Subtitles track ID"
2004 msgstr "Следующий файл"
2008 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2009 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2013 msgid "Input repetitions"
2014 msgstr "Следующий файл"
2017 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2020 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2021 msgid "Input start time (seconds)"
2024 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2025 msgid "Input stop time (seconds)"
2030 msgstr "Входной список"
2035 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2036 "concatenated after the normal one."
2037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2040 msgid "Input slave (experimental)"
2046 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2047 "experimental, not all formats are supported."
2049 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2050 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2053 msgid "Bookmarks list for a stream"
2054 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2058 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2059 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2065 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2066 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2067 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2068 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2073 msgid "Force subtitle position"
2074 msgstr "Приостановить поток"
2078 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2079 "over the movie. Try several positions."
2084 msgid "Enable sub-pictures"
2085 msgstr "Следующий файл"
2088 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2091 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2092 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2093 msgid "On Screen Display"
2098 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2099 "Display). You can disable this feature here."
2101 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2102 "отключить эту особенность здесь."
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2111 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2114 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2118 msgid "Autodetect subtitle files"
2119 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2123 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2128 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2129 msgstr "Следующий файл"
2133 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2135 "0 = no subtitles autodetected\n"
2136 "1 = any subtitle file\n"
2137 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2138 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2139 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2144 msgid "Subtitle autodetection paths"
2145 msgstr "Следующий файл"
2149 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2150 "found in the current directory."
2154 msgid "Use subtitle file"
2155 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2159 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2165 msgstr "Устройство DVD"
2169 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2170 "the drive letter (eg. D:)"
2174 msgid "This is the default DVD device to use."
2179 msgstr "Устройство VCD"
2183 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2184 "scan for a suitable CD-ROM device."
2188 msgid "This is the default VCD device to use."
2193 msgid "Audio CD device"
2194 msgstr "Остановить поток"
2198 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2199 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2203 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2206 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2212 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2222 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2227 msgid "TCP connection timeout in ms"
2232 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2233 "be set in millisecond units."
2238 msgid "SOCKS server"
2243 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2244 "port . It will be used for all TCP connections"
2249 msgid "SOCKS user name"
2250 msgstr "Воспроизвести поток"
2254 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2259 msgid "SOCKS password"
2264 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2270 msgid "Title metadata"
2271 msgstr "Следующий файл"
2274 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2278 msgid "Author metadata"
2282 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2286 msgid "Artist metadata"
2290 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2294 msgid "Genre metadata"
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2302 msgid "Copyright metadata"
2306 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2311 msgid "Description metadata"
2312 msgstr "Остановить поток"
2315 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2319 msgid "Date metadata"
2323 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2327 msgid "URL metadata"
2331 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2336 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2337 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2338 "can break playback of all your streams."
2342 msgid "Preferred codecs list"
2347 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2348 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2353 msgid "Preferred encoders list"
2358 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2363 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2369 msgid "Default stream output chain"
2370 msgstr "Воспроизвести поток"
2374 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2375 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2380 msgid "Enable streaming of all ES"
2384 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2388 msgid "Display while streaming"
2392 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2397 msgid "Enable video stream output"
2398 msgstr "Остановить поток"
2402 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2403 "stream output facility when this last one is enabled."
2408 msgid "Enable audio stream output"
2409 msgstr "Остановить поток"
2413 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2414 "stream output facility when this last one is enabled."
2419 msgid "Enable SPU stream output"
2420 msgstr "Остановить поток"
2424 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2430 msgid "Keep stream output open"
2431 msgstr "Остановить поток"
2435 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2436 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2441 msgid "Preferred packetizer list"
2446 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2459 msgid "Access output module"
2463 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2467 msgid "Control SAP flow"
2472 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2473 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2477 msgid "SAP announcement interval"
2482 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2483 "between SAP announcements"
2488 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2489 "You should always leave all these enabled."
2491 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2492 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2495 msgid "Enable FPU support"
2496 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2500 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2503 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2504 "использовать в своих интересах это."
2507 msgid "Enable CPU MMX support"
2508 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2512 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2515 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2516 "своих интересах их."
2519 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2520 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2524 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2525 "advantage of them."
2527 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2528 "в своих интересах их."
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2539 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2540 "в своих интересах их."
2543 msgid "Enable CPU SSE support"
2544 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2548 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2551 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2552 "своих интересах их."
2555 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2556 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2560 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2563 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2564 "своих интересах их."
2567 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2568 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2575 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2576 "в своих интересах их."
2580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2581 "overridden in the playlist dialog box."
2583 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2584 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2587 msgid "Automatically preparse files"
2592 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2593 "retrieve some metadata)."
2598 msgid "Services discovery modules"
2599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2603 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2604 "Typical values are sap, hal, ..."
2608 msgid "Play files randomly forever"
2609 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2613 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2616 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2617 "пока не остановят."
2621 msgstr "Повторить всё"
2625 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2630 msgid "Repeat current item"
2631 msgstr "Повторить текущий элемент"
2635 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2650 "you really know what you are doing."
2654 msgid "Memory copy module"
2659 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2660 "select the fastest one supported by your hardware."
2665 msgid "Access module"
2666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2670 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2671 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2672 "option unless you really know what you are doing."
2677 msgid "Access filter module"
2678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2681 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2685 msgid "Demux module"
2689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2693 msgid "Allow real-time priority"
2698 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2699 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2700 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2701 "only activate this if you know what you're doing."
2705 msgid "Adjust VLC priority"
2710 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2711 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Остановить поток"
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2725 msgid "Modules search path"
2730 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2736 msgid "VLM configuration file"
2737 msgstr "Остановить поток"
2741 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2742 "when VLM is launched."
2746 msgid "Use a plugins cache"
2751 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2752 "start time of VLC."
2756 msgid "Collect statistics"
2761 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2762 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2765 msgid "Run as daemon process"
2769 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2773 msgid "Allow only one running instance"
2778 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2779 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2780 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2781 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2782 "running instance or enqueue it."
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2796 msgid "Increase the priority of the process"
2801 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2802 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2803 "could otherwise take too much processor time.\n"
2804 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2805 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2806 "require a reboot of your machine."
2810 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2815 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2816 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2817 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2821 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2826 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2827 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2828 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2829 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2830 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2834 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2837 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2843 msgstr "Полноэкранный"
2846 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2847 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2849 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2852 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2855 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2856 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2860 msgstr "Только Пауза"
2863 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2864 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2868 msgstr "Только Воспроизвести"
2871 msgid "Select the hotkey to use to play."
2872 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2874 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2880 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2883 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2889 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2892 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2905 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2917 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2929 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2932 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2944 msgid "Very short backwards jump"
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2954 msgid "Short backwards jump"
2955 msgstr "Вернуться назад"
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2963 msgid "Medium backwards jump"
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2973 msgid "Long backwards jump"
2974 msgstr "Вернуться назад"
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2982 msgid "Very short forward jump"
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2992 msgid "Short forward jump"
2993 msgstr "Вернуться назад"
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3001 msgid "Medium forward jump"
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3010 msgid "Long forward jump"
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3019 msgid "Very short jump size"
3023 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3027 msgid "Short jump size"
3031 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3035 msgid "Medium jump size"
3039 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3044 msgid "Long jump size"
3045 msgstr "Следующий файл"
3048 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3051 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3065 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3069 msgid "Navigate down"
3073 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3077 msgid "Navigate left"
3081 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3085 msgid "Navigate right"
3090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3095 msgstr "Активировать"
3098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3103 msgid "Go to the DVD menu"
3104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3108 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3113 msgid "Select previous DVD title"
3114 msgstr "Предыдущий файл"
3118 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3123 msgid "Select next DVD title"
3124 msgstr "Следующий файл"
3128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3133 msgid "Select prev DVD chapter"
3134 msgstr "Предыдущий файл"
3138 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3143 msgid "Select next DVD chapter"
3144 msgstr "Предыдущий файл"
3148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3156 msgid "Select the key to increase audio volume."
3164 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3167 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3170 msgstr "Выключить звук"
3173 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3178 msgid "Subtitle delay up"
3179 msgstr "Следующий файл"
3183 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3188 msgid "Subtitle delay down"
3189 msgstr "Следующий файл"
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3198 msgid "Audio delay up"
3199 msgstr "Следующий файл"
3203 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3208 msgid "Audio delay down"
3209 msgstr "Следующий файл"
3213 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3217 msgid "Play playlist bookmark 1"
3221 msgid "Play playlist bookmark 2"
3225 msgid "Play playlist bookmark 3"
3229 msgid "Play playlist bookmark 4"
3233 msgid "Play playlist bookmark 5"
3237 msgid "Play playlist bookmark 6"
3241 msgid "Play playlist bookmark 7"
3245 msgid "Play playlist bookmark 8"
3249 msgid "Play playlist bookmark 9"
3253 msgid "Play playlist bookmark 10"
3257 msgid "Select the key to play this bookmark."
3258 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3261 msgid "Set playlist bookmark 1"
3262 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3265 msgid "Set playlist bookmark 2"
3266 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3269 msgid "Set playlist bookmark 3"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3273 msgid "Set playlist bookmark 4"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3277 msgid "Set playlist bookmark 5"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3281 msgid "Set playlist bookmark 6"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3285 msgid "Set playlist bookmark 7"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3289 msgid "Set playlist bookmark 8"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3293 msgid "Set playlist bookmark 9"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3297 msgid "Set playlist bookmark 10"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3306 msgid "Go back in browsing history"
3311 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3316 msgid "Go forward in browsing history"
3321 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3327 msgid "Cycle audio track"
3328 msgstr "Остановить поток"
3331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3337 msgstr "Следующий файл"
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3345 msgid "Cycle source aspect ratio"
3346 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3349 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3354 msgid "Cycle video crop"
3355 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3358 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3363 msgid "Cycle deinterlace modes"
3364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3367 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3371 msgid "Show interface"
3372 msgstr "Показать интерфейс"
3376 msgid "Raise the interface above all other windows"
3377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3381 msgid "Hide interface"
3382 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3386 msgid "Lower the interface below all other windows"
3387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3390 msgid "Take video snapshot"
3391 msgstr "Сделать симок видео"
3394 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3395 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3397 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3398 #: modules/access_filter/record.c:52
3403 msgid "Record access filter start/stop."
3409 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3410 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3411 "enqueued in the playlist.\n"
3412 "The first item specified will be played first.\n"
3415 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3416 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3417 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3419 " and that overrides previous settings.\n"
3421 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3422 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3423 "option=value ...]\n"
3425 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3426 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3429 " [file://]filename Plain media file\n"
3430 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3431 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3432 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3433 " screen:// Screen capture\n"
3434 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3435 " [vcd://][device] VCD device\n"
3436 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3437 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3438 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3439 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3441 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3444 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3448 msgstr "Сделать сниок"
3450 #: src/libvlc.h:1122
3451 msgid "Window properties"
3452 msgstr "Настройки окна"
3454 #: src/libvlc.h:1158
3457 msgstr "Следующий файл"
3459 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3464 #: src/libvlc.h:1180
3469 #: src/libvlc.h:1188
3470 msgid "Track settings"
3471 msgstr "Настройки дорожки"
3473 #: src/libvlc.h:1210
3474 msgid "Playback control"
3475 msgstr "Управление воспроизведением"
3477 #: src/libvlc.h:1225
3478 msgid "Default devices"
3479 msgstr "Устройство по умолчанию"
3481 #: src/libvlc.h:1234
3482 msgid "Network settings"
3483 msgstr "Настройки сети"
3485 #: src/libvlc.h:1246
3489 #: src/libvlc.h:1255
3492 msgstr "Следующий файл"
3494 #: src/libvlc.h:1285
3498 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3502 msgstr "Список для воспроизведения"
3504 #: src/libvlc.h:1353
3508 #: src/libvlc.h:1368
3509 msgid "Special modules"
3510 msgstr "Специальные модули"
3512 #: src/libvlc.h:1374
3514 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3516 #: src/libvlc.h:1380
3517 msgid "Performance options"
3518 msgstr "Настройки производительности"
3520 #: src/libvlc.h:1443
3525 #: src/libvlc.h:1474
3529 #: src/libvlc.h:1797
3530 msgid "main program"
3533 #: src/libvlc.h:1804
3534 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3537 #: src/libvlc.h:1806
3539 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3542 #: src/libvlc.h:1808
3544 msgid "print help for the advanced options"
3545 msgstr "Остановить поток"
3547 #: src/libvlc.h:1810
3548 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3551 #: src/libvlc.h:1812
3552 msgid "print a list of available modules"
3555 #: src/libvlc.h:1814
3556 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3559 #: src/libvlc.h:1816
3560 msgid "save the current command line options in the config"
3563 #: src/libvlc.h:1818
3564 msgid "reset the current config to the default values"
3567 #: src/libvlc.h:1820
3568 msgid "use alternate config file"
3571 #: src/libvlc.h:1822
3573 msgid "resets the current plugins cache"
3574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3576 #: src/libvlc.h:1824
3577 msgid "print version information"
3580 #: src/misc/configuration.c:1202
3584 #: src/misc/configuration.c:1213
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3683 msgstr "Следующий файл"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3686 msgid "Church Slavic"
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3739 msgid "Gaelic (Scots)"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3755 msgid "Greek, Modern ()"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3880 msgid "Letzeburgesch"
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3934 msgid "Ndebele, South"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3938 msgid "Ndebele, North"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3954 msgid "Norwegian Nynorsk"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3958 msgid "Norwegian Bokmaal"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3962 msgid "Chichewa; Nyanja"
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3978 msgid "Ossetian; Ossetic"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3993 msgstr "Список для воспроизведения"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4039 msgstr "Открыть файл"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4072 msgid "Sotho, Southern"
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4102 msgstr "Следующий файл"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4134 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4172 msgstr "Следующий файл"
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4206 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4210 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4215 #: src/playlist/playlist.c:37
4219 #: src/playlist/playlist.c:38
4220 msgid "Manually added"
4223 #: src/playlist/playlist.c:39
4224 msgid "All items, unsorted"
4227 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4231 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4236 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4239 msgstr "Остановить поток"
4241 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4245 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4249 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4253 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4263 msgstr "1:4 Четверть"
4265 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4267 msgstr "1:2 Половина"
4269 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4270 msgid "1:1 Original"
4271 msgstr "1:1 Оригинал"
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4275 msgstr "2:1 Двойной"
4277 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4283 msgid "Aspect-ratio"
4284 msgstr "Следующий файл"
4286 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4287 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4288 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4289 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4290 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4291 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4292 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4293 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4294 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4295 msgid "Caching value in ms"
4298 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4300 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4301 "should be set in milliseconds units."
4304 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4305 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4308 msgstr "Аудио компакт-диск"
4310 #: modules/access/cdda.c:59
4312 msgid "Audio CD input"
4313 msgstr "Остановить поток"
4315 #: modules/access/cdda.c:65
4316 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4319 #: modules/access/cdda.c:71
4324 #: modules/access/cdda.c:71
4325 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4328 #: modules/access/cdda.c:74
4333 #: modules/access/cdda.c:74
4335 msgid "CDDB Server port to use"
4338 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4339 msgid "Audio CD - Track "
4340 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4342 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4344 msgid "Audio CD - Track %i"
4345 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4348 #: modules/codec/x264.c:176
4350 msgstr "Отсутствует"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4368 "all calls (0x10) 16\n"
4371 "libcdio (0x80) 128\n"
4372 "libcddb (0x100) 256\n"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4377 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4378 "should be set in millisecond units."
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4383 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4384 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4385 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4386 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4391 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4392 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4393 " %a : The artist (for the album)\n"
4394 " %A : The album information\n"
4396 " %e : The extended data (for a track)\n"
4397 " %I : CDDB disk ID\n"
4399 " %M : The current MRL\n"
4400 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4401 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4402 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4403 " %T : The track number\n"
4404 " %s : Number of seconds in this track\n"
4405 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4406 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4407 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4413 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4414 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4415 " %M : The current MRL\n"
4416 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4417 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4418 " %T : The track number\n"
4419 " %s : Number of seconds in this track\n"
4420 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4421 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4426 msgid "Enable CD paranoia?"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4431 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4432 "none: no paranoia - fastest.\n"
4433 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4434 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4438 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4442 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4446 msgid "Audio Compact Disc"
4447 msgstr "Аудио компакт-диск"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4450 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4454 msgid "Caching value in microseconds"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4459 msgid "Number of blocks per CD read"
4460 msgstr "Приостановить поток"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4463 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4468 msgid "Use CD audio controls and output?"
4469 msgstr "Остановить поток"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4472 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4476 msgid "Do CD-Text lookups?"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4480 msgid "If set, get CD-Text information"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4484 msgid "Use Navigation-style playback?"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4489 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 msgid "Do CDDB lookups?"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4506 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4515 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4520 msgid "CDDB server port"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4524 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4528 msgid "email address reported to CDDB server"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4532 msgid "Cache CDDB lookups?"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4536 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4540 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4544 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4549 msgid "CDDB server timeout"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4553 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4557 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4561 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4566 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4570 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4571 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4572 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4577 #: modules/access/cdda/info.c:330
4578 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4581 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4585 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4586 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4587 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4593 #: modules/access/cdda/info.c:397
4597 #: modules/access/cdda/info.c:857
4598 msgid "Track Number"
4599 msgstr "Номер дорожки"
4601 #: modules/access/directory.c:69
4602 msgid "Subdirectory behavior"
4605 #: modules/access/directory.c:71
4607 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4608 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4609 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4610 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4613 #: modules/access/directory.c:77
4618 #: modules/access/directory.c:78
4622 #: modules/access/directory.c:80
4623 msgid "Ignore files with these extensions"
4626 #: modules/access/directory.c:82
4628 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4629 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4630 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4633 #: modules/access/directory.c:88
4637 #: modules/access/directory.c:90
4639 msgid "Standard filesystem directory input"
4640 msgstr "Остановить поток"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4644 #: modules/video_output/opengl.c:129
4646 msgstr "Отсутствует"
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4658 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4659 "value should be set in milliseconds units."
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4663 msgid "Video device name"
4664 msgstr "Название видео устройства"
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4668 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4669 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4674 msgid "Audio device name"
4675 msgstr "Название аудио устройства"
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4679 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4680 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4686 msgstr "Размер видео"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4690 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4691 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4692 "device will be used."
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4697 msgid "Video input chroma format"
4698 msgstr "Клиент VideoLAN"
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4702 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4703 "(default), RV24, etc.)"
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4707 msgid "Video input frame rate"
4708 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4712 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4713 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4717 msgid "Device properties"
4718 msgstr "Настройки устройства"
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4726 msgid "Tuner properties"
4727 msgstr "Настройки тюнера"
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4730 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4734 msgid "Tuner TV Channel"
4735 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4739 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4743 msgid "Tuner country code"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4748 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4749 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4753 msgid "Tuner input type"
4754 msgstr "Тип входа тюнера"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4757 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4759 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4767 msgid "DirectShow input"
4768 msgstr "Остановить поток"
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4771 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4772 msgid "Refresh list"
4773 msgstr "Обновить список"
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4777 msgstr "Конфигурация"
4779 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4781 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4782 "should be set in millisecond units."
4785 #: modules/access/dv.c:74
4786 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4789 #: modules/access/dv.c:75
4793 #: modules/access/dvb/access.c:73
4795 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4799 #: modules/access/dvb/access.c:76
4800 msgid "Adapter card to tune"
4803 #: modules/access/dvb/access.c:77
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4809 #: modules/access/dvb/access.c:79
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:82
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4817 #: modules/access/dvb/access.c:83
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:85
4823 msgid "Inversion mode"
4824 msgstr "Остановить поток"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:86
4827 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:88
4831 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:89
4835 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4838 #: modules/access/dvb/access.c:91
4841 msgstr "Следующий файл"
4843 #: modules/access/dvb/access.c:92
4844 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4847 #: modules/access/dvb/access.c:95
4848 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4851 #: modules/access/dvb/access.c:96
4852 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:98
4859 #: modules/access/dvb/access.c:99
4860 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:101
4864 msgid "High LNB voltage"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:102
4869 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4870 "supported by all frontends."
4873 #: modules/access/dvb/access.c:105
4877 #: modules/access/dvb/access.c:106
4878 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:108
4883 msgid "Transponder FEC"
4884 msgstr "Приостановить поток"
4886 #: modules/access/dvb/access.c:109
4887 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:111
4891 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:114
4895 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:117
4899 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:120
4903 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:124
4907 msgid "Modulation type"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:125
4911 msgid "Modulation type for front-end device."
4914 #: modules/access/dvb/access.c:128
4915 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:131
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:134
4923 msgid "Terrestrial bandwidth"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:135
4927 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:137
4931 msgid "Terrestrial guard interval"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:140
4935 msgid "Terrestrial transmission mode"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:143
4939 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:146
4944 msgid "HTTP Host address"
4945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4947 #: modules/access/dvb/access.c:148
4948 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4951 #: modules/access/dvb/access.c:150
4953 msgid "HTTP user name"
4954 msgstr "Воспроизвести поток"
4956 #: modules/access/dvb/access.c:152
4958 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4959 "internal HTTP server."
4962 #: modules/access/dvb/access.c:155
4964 msgid "HTTP password"
4967 #: modules/access/dvb/access.c:157
4969 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4973 #: modules/access/dvb/access.c:160
4977 #: modules/access/dvb/access.c:162
4979 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4980 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4983 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4984 #: modules/control/http/http.c:46
4986 msgid "Certificate file"
4987 msgstr "Следующий файл"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4994 #: modules/control/http/http.c:49
4995 msgid "Private key file"
4998 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4999 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5002 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5003 #: modules/control/http/http.c:51
5005 msgid "Root CA file"
5006 msgstr "Следующий файл"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5016 msgstr "Следующий файл"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:178
5019 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:181
5026 #: modules/access/dvb/access.c:182
5027 msgid "DVB input with v4l2 support"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:234
5033 msgstr "Воспроизвести поток"
5035 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5039 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5040 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5043 #: modules/access/dvdnav.c:65
5045 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5046 "value should be set in millisecond units."
5049 #: modules/access/dvdnav.c:67
5050 msgid "Start directly in menu"
5053 #: modules/access/dvdnav.c:69
5055 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5056 "all the useless warnings introductions."
5059 #: modules/access/dvdnav.c:78
5061 msgid "DVD with menus"
5062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5064 #: modules/access/dvdnav.c:79
5065 msgid "DVDnav Input"
5068 #: modules/access/dvdread.c:63
5070 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5071 "value should be set in millisecond units."
5074 #: modules/access/dvdread.c:66
5075 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5078 #: modules/access/dvdread.c:68
5080 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5081 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5082 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5083 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5084 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5085 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5086 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5087 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5088 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5089 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5090 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5091 "The default method is: key."
5094 #: modules/access/dvdread.c:84
5098 #: modules/access/dvdread.c:84
5102 #: modules/access/dvdread.c:90
5103 msgid "DVD without menus"
5104 msgstr "DVD без меню"
5106 #: modules/access/dvdread.c:91
5107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5110 #: modules/access/fake.c:42
5112 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5113 "should be set in millisecond units."
5116 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5122 #: modules/access/fake.c:46
5123 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5126 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5131 #: modules/access/fake.c:49
5133 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5134 "{} constructs (default 0)."
5137 #: modules/access/fake.c:51
5139 msgid "Duration in ms"
5140 msgstr "Длительность"
5142 #: modules/access/fake.c:53
5144 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5145 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5148 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5152 #: modules/access/fake.c:58
5155 msgstr "Остановить поток"
5157 #: modules/access/file.c:84
5158 msgid "Concatenate with additional files"
5161 #: modules/access/file.c:86
5163 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5164 "Specify a comma-separated list of files."
5167 #: modules/access/file.c:90
5169 msgid "Standard filesystem file input"
5170 msgstr "Остановить поток"
5172 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5173 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5177 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
5178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5184 #: modules/access/ftp.c:50
5186 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5187 "should be set in millisecond units."
5190 #: modules/access/ftp.c:52
5192 msgid "FTP user name"
5193 msgstr "Воспроизвести поток"
5195 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5197 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5200 #: modules/access/ftp.c:55
5201 msgid "FTP password"
5204 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5205 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5208 #: modules/access/ftp.c:58
5212 #: modules/access/ftp.c:59
5213 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5216 #: modules/access/ftp.c:64
5219 msgstr "Остановить поток"
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5223 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5224 "value should be set in millisecond units."
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5229 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5230 msgstr "Остановить поток"
5232 #: modules/access/http.c:46
5236 #: modules/access/http.c:48
5238 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5239 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5240 "variable will be tried."
5243 #: modules/access/http.c:54
5245 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5249 #: modules/access/http.c:57
5251 msgid "HTTP user agent"
5252 msgstr "Воспроизвести поток"
5254 #: modules/access/http.c:58
5256 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5259 #: modules/access/http.c:61
5261 msgid "Auto re-connect"
5262 msgstr "Остановить поток"
5264 #: modules/access/http.c:62
5266 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5269 #: modules/access/http.c:65
5271 msgid "Continuous stream"
5272 msgstr "Остановить поток"
5274 #: modules/access/http.c:66
5276 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5277 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5278 "as it will break all other types of HTTP streams."
5281 #: modules/access/http.c:72
5284 msgstr "Остановить поток"
5286 #: modules/access/http.c:74
5290 #: modules/access/mms/mms.c:48
5292 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5293 "should be set in millisecond units."
5296 #: modules/access/mms/mms.c:51
5298 msgid "Force selection of all streams"
5299 msgstr "Остановить поток"
5301 #: modules/access/mms/mms.c:53
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5306 #: modules/access/mms/mms.c:55
5308 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5312 #: modules/access/mms/mms.c:60
5313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5318 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5328 msgid "PVR video device"
5329 msgstr "Клиент VideoLAN"
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5333 msgid "Radio device"
5334 msgstr "Аудио устройство"
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5338 msgid "PVR radio device"
5339 msgstr "Клиент VideoLAN"
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5347 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5355 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5371 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5375 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5380 msgid "Key interval"
5381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5384 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5393 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5394 "number of B-Frames."
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5398 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5403 msgid "Bitrate peak"
5404 msgstr "Приостановить поток"
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5407 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5411 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5415 msgid "Bitrate mode to use"
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5420 msgid "Audio bitmask"
5421 msgstr "Приостановить поток"
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5425 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5430 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5435 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5477 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5487 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5497 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5498 "This value should be set in millisecond units."
5501 #: modules/access/screen/screen.c:43
5502 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5505 #: modules/access/screen/screen.c:46
5506 msgid "Capture fragment size"
5509 #: modules/access/screen/screen.c:48
5511 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5512 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5515 #: modules/access/screen/screen.c:62
5516 msgid "Screen Input"
5519 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5523 #: modules/access/smb.c:61
5525 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5526 "should be set in millisecond units."
5529 #: modules/access/smb.c:63
5531 msgid "SMB user name"
5532 msgstr "Воспроизвести поток"
5534 #: modules/access/smb.c:66
5535 msgid "SMB password"
5538 #: modules/access/smb.c:69
5541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5543 #: modules/access/smb.c:70
5545 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5549 #: modules/access/smb.c:75
5552 msgstr "Остановить поток"
5554 #: modules/access/tcp.c:39
5556 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5560 #: modules/access/tcp.c:46
5564 #: modules/access/tcp.c:47
5567 msgstr "Остановить поток"
5569 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5571 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5572 "should be set in millisecond units."
5575 #: modules/access/udp.c:47
5576 msgid "Autodetection of MTU"
5579 #: modules/access/udp.c:49
5580 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5583 #: modules/access/udp.c:51
5584 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5587 #: modules/access/udp.c:53
5589 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5590 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5593 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5594 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5599 #: modules/access/udp.c:62
5600 msgid "UDP/RTP input"
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5605 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5606 "should be set in millisecond units."
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5611 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5612 "anything, no video device will be used."
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5617 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5618 "anything, no audio device will be used."
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5623 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5624 "(default), RV24, etc.)"
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Аудио канал"
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5641 msgid "Set the Brightness of the video input"
5642 msgstr "Установить яркость видео входа"
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 msgid "Set the Hue of the video input"
5651 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5659 msgid "Set the Color of the video input"
5660 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5665 msgstr "Контрастность"
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5668 msgid "Set the Contrast of the video input"
5669 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5676 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5682 msgstr "Приостановить поток"
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5685 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5689 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5697 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5703 msgstr "Остановить поток"
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5706 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5714 msgid "Set the quality of the stream"
5715 msgstr "Установите качество потока"
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5722 msgid "Video4Linux input"
5725 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5731 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5734 msgstr "Остановить поток"
5736 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5737 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5740 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5741 msgid "The above message had unknown log level"
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5745 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5749 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5754 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5760 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5764 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5783 msgstr "Следующий файл"
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5800 msgstr "Остановить поток"
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5807 msgid "First Entry Point"
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5811 msgid "Last Entry Point"
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5815 msgid "Track size (in sectors)"
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5829 msgstr "Список воспроизведения"
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5832 msgid "extended selection list"
5833 msgstr "расширенный список выбора"
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5836 msgid "selection list"
5837 msgstr "список выбора"
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5840 msgid "unknown type"
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5849 msgid "(Super) Video CD"
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5853 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5862 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5863 msgstr "Приостановить поток"
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5866 msgid "Use playback control?"
5867 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5871 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5876 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5881 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5886 msgid "Show extended VCD info?"
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5891 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5892 "for example playback control navigation."
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5896 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5900 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5903 #: modules/access_filter/record.c:43
5904 msgid "Record directory"
5905 msgstr "Папка для записи"
5907 #: modules/access_filter/record.c:45
5909 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5914 msgid "Timeshift granularity"
5915 msgstr "Сдвиг времени"
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5919 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5920 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5924 msgid "Timeshift directory"
5925 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5933 msgstr "Сдвиг времени"
5935 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5937 msgid "Dummy stream output"
5938 msgstr "Остановить поток"
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5944 #: modules/access_output/file.c:65
5945 msgid "Append to file"
5946 msgstr "Приложите к файлу"
5948 #: modules/access_output/file.c:66
5949 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5952 #: modules/access_output/file.c:70
5954 msgid "File stream output"
5955 msgstr "Остановить поток"
5957 #: modules/access_output/http.c:60
5960 msgstr "Воспроизвести поток"
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5964 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5967 #: modules/access_output/http.c:64
5969 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5972 #: modules/access_output/http.c:66
5975 msgstr "Следующий файл"
5977 #: modules/access_output/http.c:67
5978 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5981 #: modules/access_output/http.c:70
5983 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5987 #: modules/access_output/http.c:73
5989 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5990 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5993 #: modules/access_output/http.c:77
5995 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5996 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6000 #: modules/access_output/http.c:82
6002 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6003 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6006 #: modules/access_output/http.c:85
6007 msgid "Advertise with Bonjour"
6010 #: modules/access_output/http.c:86
6011 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6014 #: modules/access_output/http.c:90
6016 msgid "HTTP stream output"
6017 msgstr "Остановить поток"
6019 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6029 #: modules/access_output/shout.c:59
6030 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6033 #: modules/access_output/shout.c:61
6035 msgid "Stream-description"
6036 msgstr "Следующий файл"
6038 #: modules/access_output/shout.c:62
6039 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6042 #: modules/access_output/shout.c:65
6045 msgstr "Остановить поток"
6047 #: modules/access_output/shout.c:66
6049 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6050 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6051 "the icecast server."
6054 #: modules/access_output/shout.c:71
6055 msgid "libshout (icecast) output"
6058 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6065 #: modules/access_output/udp.c:81
6067 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6070 #: modules/access_output/udp.c:84
6071 msgid "Group packets"
6074 #: modules/access_output/udp.c:85
6076 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6077 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6078 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6081 #: modules/access_output/udp.c:90
6085 #: modules/access_output/udp.c:91
6087 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6088 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6089 "order to improve streaming)."
6092 #: modules/access_output/udp.c:97
6094 msgid "UDP stream output"
6095 msgstr "Остановить поток"
6097 #: modules/access_output/udp.c:98
6098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6103 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6108 msgid "Dolby surround decoder"
6109 msgstr "Dolby Surround"
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6113 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6114 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6115 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6116 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6117 "It works with any source format from mono to 7.1."
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6121 msgid "Characteristic dimension"
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6125 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6129 msgid "Compensate delay"
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6134 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6135 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6140 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6141 msgstr "Остановить поток"
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6145 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6146 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6150 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6155 msgid "Headphone effect"
6156 msgstr "Следующий файл"
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6159 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6163 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6167 msgid "A/52 dynamic range compression"
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6173 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6174 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6175 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6176 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6182 msgstr "Следующий файл"
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6192 msgstr "Остановить поток"
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6195 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6199 msgid "DTS dynamic range compression"
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6209 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6210 msgstr "Остановить поток"
6212 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6213 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6216 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6217 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6220 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6221 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6224 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6225 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6229 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6243 msgid "MPEG audio decoder"
6244 msgstr "Остановить поток"
6246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6272 msgid "Equalizer preset"
6273 msgstr "Остановить поток"
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6280 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6288 msgid "Filter twice the audio"
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6296 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6301 msgid "Equalizer 10 bands"
6302 msgstr "Остановить поток"
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6329 msgid "Full bass and treble"
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6362 msgstr "Следующий файл"
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6365 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6389 #: modules/audio_filter/format.c:201
6390 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6395 msgid "Number of audio buffers"
6396 msgstr "Остановить поток"
6398 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6402 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6405 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6409 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6411 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6412 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6413 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6416 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6417 msgid "Volume normalizer"
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6422 msgid "Parametric Equalizer"
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6426 msgid "Low freq (Hz)"
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6430 msgid "Low freq gain (Db)"
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "High freq (Hz)"
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6438 msgid "High freq gain (Db)"
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6446 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6458 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6470 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6478 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6483 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6486 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6487 msgid "audio filter for trivial resampling"
6490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6491 msgid "audio filter for ugly resampling"
6494 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6496 msgid "Float32 audio mixer"
6497 msgstr "Остановить поток"
6499 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6501 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6502 msgstr "Остановить поток"
6504 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6506 msgid "Trivial audio mixer"
6507 msgstr "Остановить поток"
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6510 #: modules/codec/x264.c:175
6514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6516 msgid "ALSA audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6521 msgid "ALSA Device Name"
6522 msgstr "Остановить поток"
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6530 msgid "Audio Device"
6531 msgstr "Аудио устройство"
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6539 msgstr "Следующий файл"
6541 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6542 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6543 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6544 msgid "2 Front 2 Rear"
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6548 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6549 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6553 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6554 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6555 msgid "A/52 over S/PDIF"
6558 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6559 msgid "Unknown soundcard"
6562 #: modules/audio_output/arts.c:67
6564 msgid "aRts audio output"
6565 msgstr "Остановить поток"
6567 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6569 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6570 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6576 msgid "HAL AudioUnit output"
6577 msgstr "Остановить поток"
6579 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6581 msgid "%s (Encoded Output)"
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6586 msgid "Output device"
6587 msgstr "Следующий файл"
6589 #: modules/audio_output/directx.c:209
6591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6592 "default device appears as 0 AND another number)."
6595 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6597 msgid "Use float32 output"
6598 msgstr "Остановить поток"
6600 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6606 #: modules/audio_output/directx.c:217
6608 msgid "DirectX audio output"
6609 msgstr "Остановить поток"
6611 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6612 msgid "3 Front 2 Rear"
6615 #: modules/audio_output/esd.c:69
6617 msgid "EsounD audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6620 #: modules/audio_output/esd.c:72
6622 msgid "Esound server"
6625 #: modules/audio_output/file.c:81
6627 msgid "Output format"
6628 msgstr "Следующий файл"
6630 #: modules/audio_output/file.c:82
6632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6636 #: modules/audio_output/file.c:85
6638 msgid "Output channels number"
6639 msgstr "Следующий файл"
6641 #: modules/audio_output/file.c:86
6643 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6644 "restrict the number of channels here."
6647 #: modules/audio_output/file.c:89
6648 msgid "Add wave header"
6651 #: modules/audio_output/file.c:90
6652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6655 #: modules/audio_output/file.c:107
6658 msgstr "Следующий файл"
6660 #: modules/audio_output/file.c:108
6661 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6664 #: modules/audio_output/file.c:111
6666 msgid "File audio output"
6667 msgstr "Остановить поток"
6669 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6671 msgid "Roku HD1000 audio output"
6672 msgstr "Остановить поток"
6674 #: modules/audio_output/jack.c:66
6676 msgid "JACK audio output"
6677 msgstr "Остановить поток"
6679 #: modules/audio_output/oss.c:101
6680 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6683 #: modules/audio_output/oss.c:103
6685 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6686 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6687 "drivers, then you need to enable this option."
6690 #: modules/audio_output/oss.c:109
6692 msgid "Linux OSS audio output"
6693 msgstr "Остановить поток"
6695 #: modules/audio_output/oss.c:114
6697 msgid "OSS DSP device"
6698 msgstr "Остановить поток"
6700 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6704 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6706 msgid "PORTAUDIO audio output"
6707 msgstr "Остановить поток"
6709 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6714 msgid "Win32 waveOut extension output"
6717 #: modules/codec/a52.c:91
6721 #: modules/codec/a52.c:98
6723 msgid "A/52 audio packetizer"
6724 msgstr "Следующий файл"
6726 #: modules/codec/adpcm.c:42
6728 msgid "ADPCM audio decoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6731 #: modules/codec/araw.c:43
6733 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6734 msgstr "Остановить поток"
6736 #: modules/codec/araw.c:52
6738 msgid "Raw audio encoder"
6739 msgstr "Остановить поток"
6741 #: modules/codec/cinepak.c:38
6743 msgid "Cinepak video decoder"
6744 msgstr "Остановить поток"
6746 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6748 msgid "CMML annotations decoder"
6749 msgstr "Остановить поток"
6751 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6753 msgid "CVD subtitle decoder"
6754 msgstr "Следующий файл"
6756 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6758 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6759 msgstr "Следующий файл"
6761 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6762 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6763 msgid "Encoding quality"
6766 #: modules/codec/dirac.c:68
6767 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6770 #: modules/codec/dirac.c:73
6772 msgid "Dirac video decoder"
6773 msgstr "Клиент VideoLAN"
6775 #: modules/codec/dirac.c:79
6777 msgid "Dirac video encoder"
6778 msgstr "Остановить поток"
6780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6781 msgid "DirectMedia Object decoder"
6784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6785 msgid "DirectMedia Object encoder"
6788 #: modules/codec/dts.c:95
6792 #: modules/codec/dts.c:100
6794 msgid "DTS audio packetizer"
6795 msgstr "Следующий файл"
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6798 msgid "X coordinate of the subpicture"
6801 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6803 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6807 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6812 msgid "Subpicture position"
6813 msgstr "Следующий файл"
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6818 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6821 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6822 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6823 "также использовать комбинации этих значений)."
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6826 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6829 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6830 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6833 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6835 msgid "Timeout of subpictures"
6836 msgstr "Следующий файл"
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6840 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6841 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6844 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6846 msgid "DVB subtitles decoder"
6847 msgstr "Следующий файл"
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6851 msgid "DVB subtitles encoder"
6852 msgstr "Следующий файл"
6854 #: modules/codec/faad.c:38
6856 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6857 msgstr "Остановить поток"
6859 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6860 #: modules/video_output/my_image.c:63
6862 msgstr "Файл изображения"
6864 #: modules/codec/fake.c:47
6865 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6868 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6869 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6870 msgid "Allows you to specify the output video width."
6873 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6874 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6875 msgid "Allows you to specify the output video height."
6878 #: modules/codec/fake.c:54
6880 msgid "Keep aspect ratio"
6881 msgstr "Остановить поток"
6883 #: modules/codec/fake.c:56
6884 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6887 #: modules/codec/fake.c:57
6889 msgid "Background aspect ratio"
6890 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6892 #: modules/codec/fake.c:59
6893 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6896 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6898 msgid "Deinterlace video"
6899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6901 #: modules/codec/fake.c:62
6903 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6904 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6906 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6908 msgid "Deinterlace module"
6909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6911 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6912 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6915 #: modules/codec/fake.c:76
6917 msgid "Fake video decoder"
6918 msgstr "Остановить поток"
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6923 msgstr "Отсутствует"
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6933 msgstr "Отсутствует"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6946 msgstr "Следующий файл"
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6951 msgstr "Следующий файл"
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6956 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6957 msgstr "Остановить поток"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6961 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6962 msgstr "Остановить поток"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6967 msgstr "Следующий файл"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6970 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6976 msgstr "Следующий файл"
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6980 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6981 msgstr "Остановить поток"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6985 msgid "ffmpeg demuxer"
6986 msgstr "Остановить поток"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6990 msgid "ffmpeg video filter"
6991 msgstr "Предыдущий файл"
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6995 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6996 msgstr "Предыдущий файл"
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7000 msgid "Direct rendering"
7001 msgstr "Клиент VideoLAN"
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7004 msgid "Error resilience"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7009 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7010 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7011 "can produce a lot of errors.\n"
7012 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7016 msgid "Workaround bugs"
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7021 "Try to fix some bugs\n"
7024 "4 xvid interlaced\n"
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7032 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7038 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7039 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7044 msgid "Post processing quality"
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7049 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7050 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7059 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7063 msgid "Visualize motion vectors"
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7068 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7069 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7070 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7071 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7075 msgid "Low resolution decoding"
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7079 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7083 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7088 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7089 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7093 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7097 msgid "Ratio of key frames"
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7102 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7107 msgid "Ratio of B frames"
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7112 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7118 msgid "Video bitrate tolerance"
7119 msgstr "Приостановить поток"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7122 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7127 msgid "Enable interlaced encoding"
7128 msgstr "Следующий файл"
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7131 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7136 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7137 msgstr "Следующий файл"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7141 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7146 msgid "Enable pre motion estimation"
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7150 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7155 msgid "Enable strict rate control"
7156 msgstr "Следующий файл"
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7159 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7164 msgid "Rate control buffer size"
7165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7169 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7174 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7175 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7179 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7183 msgid "I quantization factor"
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7188 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7189 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7194 msgid "Noise reduction"
7195 msgstr "Следующий файл"
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7199 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7200 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7204 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7209 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7210 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7211 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7215 msgid "Quality level"
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7220 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7221 "(this can slow down the encoding very much)."
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7226 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7227 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7228 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7229 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7233 msgid "Minimum video quantizer scale"
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7237 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7241 msgid "Maximum video quantizer scale"
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7245 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7249 msgid "Enable trellis quantization"
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7254 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7259 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7264 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7265 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7269 msgid "Strict standard compliance"
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7274 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7275 "values: -1, 0, 1)."
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7279 msgid "Luminance masking"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7284 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7288 msgid "Darkness masking"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7293 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7297 msgid "Motion masking"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7302 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7303 "complexity (default: 0.0)."
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7307 msgid "Border masking"
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7312 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7317 msgid "Luminance elimination"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7322 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7323 "The H264 specification recommends -4."
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7327 msgid "Chrominance elimination"
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7332 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7333 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7337 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7338 msgid "Post processing"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7349 #: modules/codec/flac.c:171
7351 msgid "Flac audio decoder"
7352 msgstr "Остановить поток"
7354 #: modules/codec/flac.c:176
7356 msgid "Flac audio encoder"
7357 msgstr "Остановить поток"
7359 #: modules/codec/flac.c:182
7361 msgid "Flac audio packetizer"
7362 msgstr "Следующий файл"
7364 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7367 msgstr "Остановить поток"
7369 #: modules/codec/libvc1.c:54
7371 msgid "VC-1 decoder module"
7372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7374 #: modules/codec/lpcm.c:82
7376 msgid "Linear PCM audio decoder"
7377 msgstr "Остановить поток"
7379 #: modules/codec/lpcm.c:87
7381 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7382 msgstr "Остановить поток"
7384 #: modules/codec/mash.cpp:65
7386 msgid "Video decoder using openmash"
7387 msgstr "Клиент VideoLAN"
7389 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7390 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7393 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7395 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7396 msgstr "Следующий файл"
7398 #: modules/codec/png.c:54
7400 msgid "PNG video decoder"
7401 msgstr "Клиент VideoLAN"
7403 #: modules/codec/quicktime.c:63
7404 msgid "QuickTime library decoder"
7407 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7409 msgid "Pseudo raw video decoder"
7410 msgstr "Остановить поток"
7412 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7414 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7415 msgstr "Остановить поток"
7417 #: modules/codec/realaudio.c:61
7419 msgid "RealAudio library decoder"
7420 msgstr "Остановить поток"
7422 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7424 msgid "SDL_image video decoder"
7425 msgstr "Клиент VideoLAN"
7427 #: modules/codec/speex.c:105
7429 msgid "Speex audio decoder"
7430 msgstr "Остановить поток"
7432 #: modules/codec/speex.c:110
7434 msgid "Speex audio packetizer"
7435 msgstr "Следующий файл"
7437 #: modules/codec/speex.c:115
7439 msgid "Speex audio encoder"
7440 msgstr "Остановить поток"
7442 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7444 msgid "Speex comment"
7445 msgstr "Следующий файл"
7447 #: modules/codec/speex.c:552
7452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7454 msgid "DVD subtitles decoder"
7455 msgstr "Следующий файл"
7457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7459 msgid "DVD subtitles packetizer"
7460 msgstr "Следующий файл"
7462 #: modules/codec/subsdec.c:105
7464 msgid "Subtitles text encoding"
7465 msgstr "Следующий файл"
7467 #: modules/codec/subsdec.c:106
7469 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7470 msgstr "Следующий файл"
7472 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7474 msgid "Subtitles justification"
7475 msgstr "Следующий файл"
7477 #: modules/codec/subsdec.c:108
7479 msgid "Set the justification of subtitles"
7480 msgstr "Следующий файл"
7482 #: modules/codec/subsdec.c:109
7484 msgid "Formatted Subtitles"
7487 #: modules/codec/subsdec.c:110
7489 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7490 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7493 #: modules/codec/subsdec.c:116
7495 msgid "Text subtitles decoder"
7496 msgstr "Следующий файл"
7498 #: modules/codec/subsdec.c:322
7500 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7501 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7504 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7506 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7507 msgstr "Следующий файл"
7509 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7511 msgid "SVCD subtitles"
7512 msgstr "Следующий файл"
7514 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7516 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7517 msgstr "Следующий файл"
7519 #: modules/codec/tarkin.c:75
7521 msgid "Tarkin decoder module"
7522 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7524 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7526 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7527 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7530 #: modules/codec/theora.c:99
7532 msgid "Theora video decoder"
7533 msgstr "Остановить поток"
7535 #: modules/codec/theora.c:105
7537 msgid "Theora video packetizer"
7538 msgstr "Остановить поток"
7540 #: modules/codec/theora.c:111
7542 msgid "Theora video encoder"
7543 msgstr "Остановить поток"
7545 #: modules/codec/theora.c:512
7547 msgid "Theora comment"
7548 msgstr "Следующий файл"
7550 #: modules/codec/twolame.c:52
7552 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7553 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7556 #: modules/codec/twolame.c:55
7561 #: modules/codec/twolame.c:56
7562 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7565 #: modules/codec/twolame.c:57
7569 #: modules/codec/twolame.c:59
7570 msgid "By default the encoding is CBR."
7573 #: modules/codec/twolame.c:60
7574 msgid "Psycho-acoustic model"
7577 #: modules/codec/twolame.c:62
7578 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7581 #: modules/codec/twolame.c:66
7585 #: modules/codec/twolame.c:66
7587 msgid "Joint stereo"
7590 #: modules/codec/twolame.c:71
7592 msgid "Libtwolame audio encoder"
7593 msgstr "Остановить поток"
7595 #: modules/codec/vorbis.c:159
7596 msgid "Maximum encoding bitrate"
7599 #: modules/codec/vorbis.c:161
7601 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7605 #: modules/codec/vorbis.c:163
7606 msgid "Minimum encoding bitrate"
7609 #: modules/codec/vorbis.c:165
7611 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7612 "fixed-size channel."
7615 #: modules/codec/vorbis.c:167
7617 msgid "CBR encoding"
7618 msgstr "Следующий файл"
7620 #: modules/codec/vorbis.c:169
7621 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7624 #: modules/codec/vorbis.c:173
7626 msgid "Vorbis audio decoder"
7627 msgstr "Остановить поток"
7629 #: modules/codec/vorbis.c:184
7631 msgid "Vorbis audio packetizer"
7632 msgstr "Следующий файл"
7634 #: modules/codec/vorbis.c:191
7636 msgid "Vorbis audio encoder"
7637 msgstr "Остановить поток"
7639 #: modules/codec/vorbis.c:618
7640 msgid "Vorbis comment"
7643 #: modules/codec/x264.c:42
7645 msgid "Quantizer parameter"
7646 msgstr "Остановить поток"
7648 #: modules/codec/x264.c:44
7650 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7651 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7654 #: modules/codec/x264.c:47
7655 msgid "Minimum quantizer parameter"
7658 #: modules/codec/x264.c:48
7659 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7662 #: modules/codec/x264.c:51
7663 msgid "Maximum quantizer parameter"
7666 #: modules/codec/x264.c:52
7667 msgid "Maximum quantizer parameter."
7670 #: modules/codec/x264.c:54
7672 msgid "Enable CABAC"
7673 msgstr "Следующий файл"
7675 #: modules/codec/x264.c:55
7677 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7678 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7681 #: modules/codec/x264.c:59
7683 msgid "Enable loop filter"
7684 msgstr "Предыдущий файл"
7686 #: modules/codec/x264.c:60
7687 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7690 #: modules/codec/x264.c:62
7692 msgid "Analyse mode"
7693 msgstr "Следующий файл"
7695 #: modules/codec/x264.c:63
7696 msgid "This selects the analysing mode."
7699 #: modules/codec/x264.c:65
7701 msgid "Bitrate tolerance"
7702 msgstr "Приостановить поток"
7704 #: modules/codec/x264.c:66
7705 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7708 #: modules/codec/x264.c:69
7709 msgid "Maximum local bitrate"
7712 #: modules/codec/x264.c:70
7714 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7715 msgstr "Остановить поток"
7717 #: modules/codec/x264.c:72
7718 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7721 #: modules/codec/x264.c:73
7723 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7724 msgstr "Остановить поток"
7726 #: modules/codec/x264.c:76
7727 msgid "Initial buffer occupancy"
7730 #: modules/codec/x264.c:77
7731 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7734 #: modules/codec/x264.c:80
7736 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7737 msgstr "Остановить поток"
7739 #: modules/codec/x264.c:81
7741 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7742 "cost of seeking precision."
7745 #: modules/codec/x264.c:84
7747 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7748 msgstr "Остановить поток"
7750 #: modules/codec/x264.c:85
7752 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7753 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7754 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7755 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7756 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7757 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7758 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7761 #: modules/codec/x264.c:94
7764 msgstr "Воспроизвести поток"
7766 #: modules/codec/x264.c:95
7768 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7769 msgstr "Приостановить поток"
7771 #: modules/codec/x264.c:98
7775 #: modules/codec/x264.c:99
7776 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7779 #: modules/codec/x264.c:102
7780 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7783 #: modules/codec/x264.c:103
7785 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7786 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7790 #: modules/codec/x264.c:107
7792 msgid "Scene-cut detection."
7793 msgstr "Следующий файл"
7795 #: modules/codec/x264.c:108
7797 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7798 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7799 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7800 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7801 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7802 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7805 #: modules/codec/x264.c:116
7806 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7809 #: modules/codec/x264.c:117
7811 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7812 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7816 #: modules/codec/x264.c:121
7817 msgid "Motion estimation algorithm."
7820 #: modules/codec/x264.c:122
7822 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7824 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7825 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7826 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7829 #: modules/codec/x264.c:128
7830 msgid "Motion estimation search range."
7833 #: modules/codec/x264.c:129
7835 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7836 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7837 "may benefit from settings between 24-32."
7840 #: modules/codec/x264.c:133
7841 msgid "Disable PSNR calculation."
7844 #: modules/codec/x264.c:134
7846 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7847 "from being calculated (for speed)."
7850 #: modules/codec/x264.c:137
7851 msgid "Disable adaptive B-frames."
7854 #: modules/codec/x264.c:138
7856 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7857 "used, except possibly before an I-frame. "
7860 #: modules/codec/x264.c:141
7861 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7864 #: modules/codec/x264.c:142
7866 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7869 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7870 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7873 #: modules/codec/x264.c:147
7874 msgid "Trellis RD quantization."
7877 #: modules/codec/x264.c:148
7879 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7881 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7882 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7885 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7886 msgid "Decide references on a per partition basis."
7889 #: modules/codec/x264.c:156
7890 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7893 #: modules/codec/x264.c:157
7894 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7897 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7898 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7901 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7902 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7905 #: modules/codec/x264.c:169
7908 msgstr "Остановить поток"
7910 #: modules/codec/x264.c:169
7914 #: modules/codec/x264.c:169
7918 #: modules/codec/x264.c:169
7923 #: modules/codec/x264.c:175
7926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7928 #: modules/codec/x264.c:175
7933 #: modules/codec/x264.c:175
7936 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7938 #: modules/codec/x264.c:176
7943 #: modules/codec/x264.c:179
7944 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7947 #: modules/control/corba/corba.c:687
7949 msgid "Corba control"
7950 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7952 #: modules/control/corba/corba.c:689
7954 msgid "corba control module"
7955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7957 #: modules/control/gestures.c:77
7958 msgid "Motion threshold (10-100)"
7961 #: modules/control/gestures.c:79
7962 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7965 #: modules/control/gestures.c:82
7966 msgid "Trigger button"
7969 #: modules/control/gestures.c:84
7970 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7973 #: modules/control/gestures.c:87
7978 #: modules/control/gestures.c:90
7982 #: modules/control/gestures.c:97
7984 msgid "Mouse gestures control interface"
7985 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7987 #: modules/control/hotkeys.c:84
7988 msgid "Playlist bookmark 1"
7989 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7991 #: modules/control/hotkeys.c:85
7992 msgid "Playlist bookmark 2"
7993 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7995 #: modules/control/hotkeys.c:86
7996 msgid "Playlist bookmark 3"
7997 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7999 #: modules/control/hotkeys.c:87
8000 msgid "Playlist bookmark 4"
8001 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8003 #: modules/control/hotkeys.c:88
8004 msgid "Playlist bookmark 5"
8005 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8007 #: modules/control/hotkeys.c:89
8008 msgid "Playlist bookmark 6"
8009 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8011 #: modules/control/hotkeys.c:90
8012 msgid "Playlist bookmark 7"
8013 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8015 #: modules/control/hotkeys.c:91
8016 msgid "Playlist bookmark 8"
8017 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8019 #: modules/control/hotkeys.c:92
8020 msgid "Playlist bookmark 9"
8021 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8023 #: modules/control/hotkeys.c:93
8024 msgid "Playlist bookmark 10"
8025 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8027 #: modules/control/hotkeys.c:95
8028 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8031 #: modules/control/hotkeys.c:98
8034 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8036 #: modules/control/hotkeys.c:99
8037 msgid "Hotkeys management interface"
8038 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8040 #: modules/control/hotkeys.c:488
8042 msgid "Audio track: %s"
8043 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8045 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8047 msgid "Subtitle track: %s"
8048 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8050 #: modules/control/hotkeys.c:502
8054 #: modules/control/hotkeys.c:554
8056 msgid "Aspect ratio: %s"
8057 msgstr "Следующий файл"
8059 #: modules/control/hotkeys.c:580
8064 #: modules/control/hotkeys.c:606
8066 msgid "Deinterlace mode: %s"
8067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8069 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8070 msgid "Host address"
8073 #: modules/control/http/http.c:36
8074 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8077 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8079 msgid "Source directory"
8080 msgstr "Следующий файл"
8082 #: modules/control/http/http.c:39
8087 #: modules/control/http/http.c:41
8088 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8091 #: modules/control/http/http.c:42
8095 #: modules/control/http/http.c:44
8097 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8101 #: modules/control/http/http.c:55
8102 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8105 #: modules/control/http/http.c:59
8107 msgid "HTTP remote control interface"
8108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8110 #: modules/control/http/http.c:68
8114 #: modules/control/lirc.c:58
8116 msgid "Infrared remote control interface"
8117 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8119 #: modules/control/netsync.c:59
8120 msgid "Act as master for network synchronisation"
8123 #: modules/control/netsync.c:60
8125 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8126 "network synchronisation."
8129 #: modules/control/netsync.c:63
8130 msgid "Master client ip address"
8133 #: modules/control/netsync.c:64
8135 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8136 "network synchronisation."
8139 #: modules/control/netsync.c:68
8141 msgid "Network Sync"
8144 #: modules/control/ntservice.c:39
8146 msgid "Install Windows Service"
8147 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8149 #: modules/control/ntservice.c:41
8150 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8153 #: modules/control/ntservice.c:42
8155 msgid "Uninstall Windows Service"
8156 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8158 #: modules/control/ntservice.c:44
8159 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8162 #: modules/control/ntservice.c:45
8163 msgid "Display name of the Service"
8166 #: modules/control/ntservice.c:47
8167 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8170 #: modules/control/ntservice.c:48
8172 msgid "Configuration options"
8173 msgstr "Остановить поток"
8175 #: modules/control/ntservice.c:50
8177 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8178 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8179 "time so the Service is properly configured."
8182 #: modules/control/ntservice.c:55
8184 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8185 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8186 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8187 "are: logger, sap, rc, http)"
8190 #: modules/control/ntservice.c:61
8193 msgstr "Остановить поток"
8195 #: modules/control/ntservice.c:62
8197 msgid "Windows Service interface"
8198 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8200 #: modules/control/rc.c:153
8201 msgid "Show stream position"
8204 #: modules/control/rc.c:154
8206 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8209 #: modules/control/rc.c:157
8213 #: modules/control/rc.c:158
8214 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8217 #: modules/control/rc.c:160
8218 msgid "UNIX socket command input"
8221 #: modules/control/rc.c:161
8222 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8225 #: modules/control/rc.c:164
8226 msgid "TCP command input"
8229 #: modules/control/rc.c:165
8231 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8232 "port the interface will bind to."
8235 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8236 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8239 #: modules/control/rc.c:171
8241 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8242 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8243 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8246 #: modules/control/rc.c:178
8251 #: modules/control/rc.c:181
8252 msgid "Remote control interface"
8253 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8255 #: modules/control/rc.c:334
8257 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8258 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8260 #: modules/control/rc.c:846
8262 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8265 #: modules/control/rc.c:879
8266 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8269 #: modules/control/rc.c:881
8270 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8273 #: modules/control/rc.c:882
8274 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8277 #: modules/control/rc.c:883
8278 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8281 #: modules/control/rc.c:884
8282 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8285 #: modules/control/rc.c:885
8286 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8289 #: modules/control/rc.c:886
8290 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8293 #: modules/control/rc.c:887
8294 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8297 #: modules/control/rc.c:888
8298 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8301 #: modules/control/rc.c:889
8302 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8305 #: modules/control/rc.c:890
8306 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8309 #: modules/control/rc.c:891
8310 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8313 #: modules/control/rc.c:892
8314 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8317 #: modules/control/rc.c:893
8318 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8321 #: modules/control/rc.c:894
8322 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8325 #: modules/control/rc.c:895
8326 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8329 #: modules/control/rc.c:897
8330 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8333 #: modules/control/rc.c:898
8334 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8337 #: modules/control/rc.c:899
8338 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8341 #: modules/control/rc.c:900
8342 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8345 #: modules/control/rc.c:901
8346 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8349 #: modules/control/rc.c:902
8350 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8353 #: modules/control/rc.c:903
8354 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8357 #: modules/control/rc.c:904
8358 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8361 #: modules/control/rc.c:905
8362 msgid "| info . . . information about the current stream"
8365 #: modules/control/rc.c:907
8366 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8369 #: modules/control/rc.c:908
8370 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8373 #: modules/control/rc.c:909
8374 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8377 #: modules/control/rc.c:910
8378 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8381 #: modules/control/rc.c:911
8382 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8385 #: modules/control/rc.c:912
8386 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8389 #: modules/control/rc.c:917
8390 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8393 #: modules/control/rc.c:918
8394 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8397 #: modules/control/rc.c:919
8398 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8401 #: modules/control/rc.c:920
8402 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8405 #: modules/control/rc.c:921
8406 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8409 #: modules/control/rc.c:922
8410 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8413 #: modules/control/rc.c:923
8414 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8417 #: modules/control/rc.c:924
8418 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8421 #: modules/control/rc.c:926
8422 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8425 #: modules/control/rc.c:927
8426 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8429 #: modules/control/rc.c:928
8430 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8433 #: modules/control/rc.c:929
8434 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8437 #: modules/control/rc.c:930
8438 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8441 #: modules/control/rc.c:931
8442 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8445 #: modules/control/rc.c:932
8446 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8449 #: modules/control/rc.c:934
8450 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8453 #: modules/control/rc.c:935
8454 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8457 #: modules/control/rc.c:936
8458 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8461 #: modules/control/rc.c:937
8462 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8465 #: modules/control/rc.c:938
8466 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8469 #: modules/control/rc.c:940
8470 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8473 #: modules/control/rc.c:941
8474 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8477 #: modules/control/rc.c:942
8478 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8481 #: modules/control/rc.c:943
8482 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8485 #: modules/control/rc.c:944
8486 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8489 #: modules/control/rc.c:945
8490 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8493 #: modules/control/rc.c:946
8494 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8497 #: modules/control/rc.c:947
8498 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8501 #: modules/control/rc.c:948
8502 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8505 #: modules/control/rc.c:949
8506 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8509 #: modules/control/rc.c:950
8510 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8513 #: modules/control/rc.c:951
8514 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8517 #: modules/control/rc.c:953
8519 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8520 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8523 #: modules/control/rc.c:957
8524 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8527 #: modules/control/rc.c:958
8528 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8531 #: modules/control/rc.c:959
8532 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8535 #: modules/control/rc.c:960
8536 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8539 #: modules/control/rc.c:962
8540 msgid "+----[ end of help ]"
8543 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8544 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8545 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8546 msgid "press menu select or pause to continue"
8549 #: modules/control/rc.c:1384
8551 msgid "press pause to continue"
8554 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8556 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8557 msgid "please provide one of the following paramaters"
8560 #: modules/control/showintf.c:62
8564 #: modules/control/showintf.c:63
8565 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8568 #: modules/control/telnet.c:79
8570 msgid "Telnet Interface host"
8571 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8573 #: modules/control/telnet.c:80
8575 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8576 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8578 #: modules/control/telnet.c:81
8580 msgid "Telnet Interface port"
8581 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8583 #: modules/control/telnet.c:82
8584 msgid "Default to 4212"
8587 #: modules/control/telnet.c:84
8589 msgid "Telnet Interface password"
8590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8592 #: modules/control/telnet.c:85
8593 msgid "Default to admin"
8596 #: modules/control/telnet.c:98
8598 msgid "VLM remote control interface"
8599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8601 #: modules/demux/a52.c:44
8603 msgid "Raw A/52 demuxer"
8604 msgstr "Остановить поток"
8606 #: modules/demux/aiff.c:45
8608 msgid "AIFF demuxer"
8609 msgstr "Остановить поток"
8611 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8613 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8614 msgstr "Остановить поток"
8616 #: modules/demux/au.c:46
8619 msgstr "Остановить поток"
8621 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8623 msgid "Force interleaved method"
8624 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8626 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8628 msgid "Force index creation"
8629 msgstr "Следующий файл"
8631 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8633 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8634 "incomplete (not seekable)"
8637 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8640 msgstr "Остановить поток"
8642 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8645 msgstr "Остановить поток"
8647 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8649 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8650 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8653 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8654 msgid "Fixing AVI Index"
8657 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8658 msgid "Creating AVI Index ..."
8661 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8663 msgid "Filename of dump"
8664 msgstr "Следующий файл"
8666 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8667 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8670 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8673 msgstr "Открыть файл"
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8681 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8683 msgid "Filedump demuxer"
8684 msgstr "Остановить поток"
8686 #: modules/demux/dts.c:40
8688 msgid "Raw DTS demuxer"
8689 msgstr "Остановить поток"
8691 #: modules/demux/flac.c:38
8693 msgid "FLAC demuxer"
8694 msgstr "Остановить поток"
8696 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8702 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8703 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8704 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8707 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8708 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8711 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8712 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8715 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8716 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8719 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8725 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8728 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8729 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8732 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8734 msgid "HTTP tunnel port"
8735 msgstr "Остановить поток"
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8738 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8741 #: modules/demux/m3u.c:68
8743 msgid "Playlist metademux"
8744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8746 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8747 msgid "Frames per Second"
8748 msgstr "Кадры в секунду"
8750 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8752 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8756 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8758 msgid "JPEG camera demuxer"
8759 msgstr "Остановить поток"
8761 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8763 msgid "Matroska stream demuxer"
8764 msgstr "Остановить поток"
8766 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8768 msgid "Ordered chapters"
8769 msgstr "Следующий файл"
8771 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8772 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8775 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8777 msgid "Chapter codecs"
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8781 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8784 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8786 msgid "Preload Directory"
8787 msgstr "Папка для записи"
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8791 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8792 "for broken files)."
8795 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8796 msgid "Seek based on percent not time"
8799 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8800 msgid "Seek based on percent not time."
8803 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8805 msgid "Dummy Elements"
8806 msgstr "Остановить поток"
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8809 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8814 msgid "--- DVD Menu"
8815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8817 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8818 msgid "First Played"
8821 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8823 msgid "Video Manager"
8824 msgstr "Клиент VideoLAN"
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8832 msgid "Segment filename"
8833 msgstr "Следующий файл"
8835 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8836 msgid "Muxing application"
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8840 msgid "Writing application"
8843 #: modules/demux/mod.c:49
8844 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8847 #: modules/demux/mod.c:56
8852 #: modules/demux/mod.c:57
8853 msgid "Reverb level (0-100)"
8856 #: modules/demux/mod.c:57
8857 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8860 #: modules/demux/mod.c:58
8862 msgid "Reverb delay (ms)"
8863 msgstr "Следующий файл"
8865 #: modules/demux/mod.c:58
8866 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8869 #: modules/demux/mod.c:60
8873 #: modules/demux/mod.c:61
8874 msgid "Mega bass level (0-100)"
8877 #: modules/demux/mod.c:61
8878 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8881 #: modules/demux/mod.c:62
8882 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8885 #: modules/demux/mod.c:62
8886 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8889 #: modules/demux/mod.c:64
8893 #: modules/demux/mod.c:65
8894 msgid "Surround level (0-100)"
8897 #: modules/demux/mod.c:65
8898 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8901 #: modules/demux/mod.c:66
8902 msgid "Surround delay (ms)"
8905 #: modules/demux/mod.c:66
8906 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8911 msgid "MP4 stream demuxer"
8912 msgstr "Остановить поток"
8914 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8916 msgid "Replay Gain type"
8917 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8919 #: modules/demux/mpc.c:57
8922 msgstr "Остановить поток"
8924 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8926 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8929 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8931 msgid "H264 video demuxer"
8932 msgstr "Остановить поток"
8934 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8936 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8937 msgstr "Остановить поток"
8939 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8941 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8942 msgstr "Остановить поток"
8944 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8946 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8947 msgstr "Остановить поток"
8949 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8951 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8952 msgstr "Остановить поток"
8954 #: modules/demux/nsc.c:43
8955 msgid "Windows Media NSC metademux"
8958 #: modules/demux/nsv.c:45
8960 msgid "NullSoft demuxer"
8961 msgstr "Остановить поток"
8963 #: modules/demux/nuv.c:46
8966 msgstr "Остановить поток"
8968 #: modules/demux/ogg.c:43
8970 msgid "Ogg stream demuxer"
8971 msgstr "Остановить поток"
8973 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8976 msgstr "Следующий файл"
8978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8984 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8989 msgid "Native playlist import"
8990 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8994 msgid "M3U playlist import"
8995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8999 msgid "PLS playlist import"
9000 msgstr "Список для воспроизведения"
9002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9004 msgid "B4S playlist import"
9005 msgstr "Список для воспроизведения"
9007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9009 msgid "DVB playlist import"
9010 msgstr "Список для воспроизведения"
9012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9014 msgid "Podcast playlist import"
9015 msgstr "Список для воспроизведения"
9017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9026 msgid "Podcast Info"
9029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9031 msgid "Podcast Link"
9034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9036 msgid "Podcast Copyright"
9037 msgstr "Авторское право"
9039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9041 msgid "Podcast Category"
9042 msgstr "Категория CDDB"
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9045 msgid "Podcast Keywords"
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9050 msgid "Podcast Subtitle"
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9054 msgid "Podcast Summary"
9057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9058 msgid "Podcast Publication Date"
9061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9063 msgid "Podcast Author"
9066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9067 msgid "Podcast Subcategory"
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9072 msgid "Podcast Duration"
9073 msgstr "Остановить поток"
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9077 msgid "Podcast Size"
9078 msgstr "Остановить поток"
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9081 msgid "Podcast Type"
9084 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9087 msgstr "Остановить поток"
9089 #: modules/demux/pva.c:43
9092 msgstr "Остановить поток"
9094 #: modules/demux/rawdv.c:39
9096 msgid "raw DV demuxer"
9097 msgstr "Остановить поток"
9099 #: modules/demux/real.c:39
9101 msgid "Real demuxer"
9102 msgstr "Остановить поток"
9104 #: modules/demux/sgimb.c:113
9105 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9108 #: modules/demux/subtitle.c:62
9110 msgid "Text subtitles demux"
9111 msgstr "Следующий файл"
9113 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9114 msgid "Frames per second"
9117 #: modules/demux/subtitle.c:70
9119 msgid "Subtitles delay"
9120 msgstr "Следующий файл"
9122 #: modules/demux/ts.c:83
9126 #: modules/demux/ts.c:85
9127 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9130 #: modules/demux/ts.c:87
9131 msgid "Set id of ES to PID"
9134 #: modules/demux/ts.c:88
9135 msgid "set id of es to pid"
9138 #: modules/demux/ts.c:90
9140 msgid "Fast udp streaming"
9141 msgstr "Остановить поток"
9143 #: modules/demux/ts.c:92
9144 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9147 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9148 msgid "MTU for out mode"
9151 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9155 #: modules/demux/ts.c:100
9158 msgstr "Следующий файл"
9160 #: modules/demux/ts.c:101
9161 msgid "do not complain on encrypted PES"
9164 #: modules/demux/ts.c:103
9166 msgid "CAPMT System ID"
9167 msgstr "Остановить поток"
9169 #: modules/demux/ts.c:104
9170 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9173 #: modules/demux/ts.c:106
9174 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9177 #: modules/demux/ts.c:107
9179 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9180 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9183 #: modules/demux/ts.c:112
9184 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9187 #: modules/demux/ts.c:119
9189 msgid "Dump buffer size"
9190 msgstr "Следующий файл"
9192 #: modules/demux/ts.c:121
9194 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9195 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9198 #: modules/demux/ts.c:125
9200 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9201 msgstr "Воспроизвести поток"
9203 #: modules/demux/ty.c:70
9205 msgid "TY Stream audio/video demux"
9206 msgstr "Остановить поток"
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9213 msgid "Classic rock"
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9223 msgstr "Остановить поток"
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9298 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9311 msgstr "Приостановить поток"
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9314 msgid "Instrumental"
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9343 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9344 msgid "Alternative rock"
9347 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9355 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9365 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9367 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9371 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9372 msgid "Instrumental pop"
9375 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9376 msgid "Instrumental rock"
9379 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9382 msgstr "Следующий файл"
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9393 msgid "Techno-Industrial"
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9399 msgstr "Следующий файл"
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9413 msgstr "Остановить поток"
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9416 msgid "Southern rock"
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9422 msgstr "Следующий файл"
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9437 msgid "Christian rap"
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9449 msgid "Native American"
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9467 msgstr "Следующий файл"
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9476 msgstr "Следующий файл"
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9485 msgstr "Следующий файл"
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9516 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9517 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9520 #: modules/demux/vobsub.c:48
9522 msgid "Vobsub subtitles demux"
9523 msgstr "Следующий файл"
9525 #: modules/demux/voc.c:42
9528 msgstr "Остановить поток"
9530 #: modules/demux/wav.c:42
9533 msgstr "Остановить поток"
9535 #: modules/demux/xa.c:42
9538 msgstr "Остановить поток"
9540 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9542 msgid "Use DVD Menus"
9543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9545 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9547 msgid "BeOS standard API interface"
9548 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9551 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9563 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9564 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9587 msgstr "Открыть файл"
9589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9592 msgstr "Открыть диск"
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9595 msgid "Open Subtitles"
9596 msgstr "Открыть субтитры"
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9607 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9611 msgstr "Следующий Заголовок"
9613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9615 msgstr "Перейти к Заголовку"
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9618 msgid "Go to Chapter"
9619 msgstr "перейти к Главе"
9621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9632 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9634 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9635 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9647 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9648 msgstr "Клиент VideoLAN"
9650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9652 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9653 msgstr "Следующий файл"
9655 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9656 msgid "Drop files to play"
9657 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9661 msgstr "Список воспроизведения"
9663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9668 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9672 msgstr "Редактирование"
9674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9677 msgstr "Выделить всё"
9679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9681 msgstr "Убрать выделение"
9683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9684 msgid "Sort Reverse"
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9688 msgid "Sort by Name"
9691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9692 msgid "Sort by Path"
9695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9697 msgstr "перемешивать"
9699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9705 msgstr "Удалить всё"
9707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9729 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
9730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9734 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9739 msgid "Show Interface"
9740 msgstr "Показывать интерфейс"
9742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9755 msgid "Vertical Sync"
9758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9760 msgid "Correct Aspect Ratio"
9761 msgstr "Следующий файл"
9763 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9765 msgstr "Оставаться сверху"
9767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9768 msgid "Take Screen Shot"
9769 msgstr "Сделать снимок"
9771 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9774 msgid "About VLC media player"
9775 msgstr "Клиент VideoLAN"
9777 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9779 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9811 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9823 msgstr "Следующий файл"
9825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9829 msgstr "Остановить поток"
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9834 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9838 msgid "Input has changed"
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9843 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9844 "bookmarks to keep the same input."
9847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9849 msgid "Invalid selection"
9852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9853 msgid "You have to select two bookmarks."
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9859 msgid "No input found"
9860 msgstr "Остановить поток"
9862 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9863 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9869 msgstr "Следующий файл"
9871 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9874 msgstr "Следующий файл"
9876 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9882 msgstr "Следующий файл"
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9888 msgstr "Следующий файл"
9890 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9896 msgstr "Следующий файл"
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9901 msgstr "Половина Размера"
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9906 msgstr "Нормальный размер"
9908 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9911 msgstr "Двойной размер"
9913 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9915 msgid "Float on Top"
9918 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9920 msgid "Fit to Screen"
9923 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9928 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9930 msgid "Step Forward"
9931 msgstr "Вернуться назад"
9933 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9935 msgid "Step Backward"
9936 msgstr "Вернуться назад"
9938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9942 msgstr "Остановить поток"
9944 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9945 msgid "Fast Forward"
9946 msgstr "Быстро ускорить"
9948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9949 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9960 msgstr "Воспроизвести"
9962 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9971 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9975 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9977 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9978 "effect will be sharper."
9981 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9983 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9987 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9990 msgstr "Остановить поток"
9992 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9993 msgid "Extended controls"
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9998 msgid "Video filters"
9999 msgstr "Видео фильтры"
10001 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10002 msgid "Adjust Image"
10005 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10012 msgstr "Больше информации"
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10018 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10019 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10023 #: modules/video_filter/distort.c:78
10026 msgstr "Остановить поток"
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10029 msgid "Adds distorsion effects"
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10033 msgid "Image clone"
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10037 msgid "Creates several clones of the image"
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10042 msgid "Image cropping"
10045 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10046 msgid "Crops the image"
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10051 msgid "Image inversion"
10052 msgstr "Остановить поток"
10054 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10055 msgid "Inverts the image colors"
10058 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10059 #: modules/video_filter/transform.c:67
10061 msgid "Transformation"
10062 msgstr "Следующий файл"
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10065 msgid "Rotates or flips the image"
10068 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10069 msgid "Volume normalization"
10070 msgstr "Нормализация громкости"
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10075 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10076 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10079 msgid "Headphone virtualization"
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10084 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10088 msgid "Maximum level"
10091 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10093 msgid "Restore Defaults"
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10100 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10103 msgstr "Остановить поток"
10105 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10114 msgid "More information"
10115 msgstr "Больше информации"
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10119 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10120 "these settings to take effect.\n"
10121 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10122 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10123 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10124 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10125 "(Preferences / Video / Filters)."
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10129 msgid "VLC - Controller"
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10136 msgid "VLC media player"
10137 msgstr "Клиент VideoLAN"
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10140 msgid "Open CrashLog"
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10144 msgid "Check for Update..."
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10148 msgid "Preferences..."
10149 msgstr "Настройки..."
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10154 msgstr "Остановить поток"
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10158 msgstr "Скрыть VLC"
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10162 msgid "Hide Others"
10163 msgstr "Клиент VideoLAN"
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10167 msgstr "Показать всй"
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10171 msgstr "Выйти из VLC"
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10176 msgstr "1:Следующий файл"
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10179 msgid "Open File..."
10180 msgstr "Открыть файл..."
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10183 msgid "Quick Open File..."
10184 msgstr "Быстро открыть файл..."
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10187 msgid "Open Disc..."
10188 msgstr "Открыть диск..."
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10191 msgid "Open Network..."
10192 msgstr "Открыть сеть"
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10196 msgid "Open Recent"
10197 msgstr "Остановить поток"
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10201 msgstr "Очистить меню"
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10205 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10206 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10214 msgstr "Копировать"
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10231 msgid "Volume Down"
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10235 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10237 msgid "Video Device"
10238 msgstr "Клиент VideoLAN"
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10241 msgid "Minimize Window"
10242 msgstr "Свернуть окно"
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10246 msgid "Close Window"
10247 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10256 msgid "Extended Controls"
10257 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10264 msgstr "Информация"
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10267 msgid "Bring All to Front"
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10279 msgid "Online Documentation"
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10283 msgid "Report a Bug"
10284 msgstr "Сообщить об ошибке"
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10288 msgid "VideoLAN Website"
10289 msgstr "Клиент VideoLAN"
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10296 msgid "Make a donation"
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10300 msgid "Online Forum"
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10309 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10313 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10317 msgid "Open Messages Window"
10318 msgstr "Открыть окно сообщений"
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10325 msgid "Suppress further errors"
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10330 msgid "Volume: %d%%"
10331 msgstr "Громкость: %d"
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10334 msgid "No CrashLog found"
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10338 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10343 msgid "Use embedded video output"
10344 msgstr "Остановить поток"
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10348 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10349 "instead of in the control window."
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10354 msgid "Video device"
10355 msgstr "Клиент VideoLAN"
10357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10359 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10360 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10365 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10366 "is fully transparent."
10369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10370 msgid "Stretch video to fill window"
10373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10375 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10376 "stretch the video to fill the entire window."
10379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10380 msgid "Fill fullscreen"
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10385 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10386 "screen without black borders (OpenGL only)."
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10390 msgid "Black screens in fullscreen"
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10394 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10398 msgid "Use as Desktop Background"
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10403 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10404 "be interacted with in this mode."
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10409 msgid "Keep wizard selections"
10410 msgstr "расширенный список выбора"
10412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10414 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10415 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10420 msgid "Mac OS X interface"
10421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10424 msgid "Quartz video"
10427 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10429 msgid "Open Source"
10430 msgstr "Остановить поток"
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10433 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10439 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10449 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10454 msgid "Device name"
10455 msgstr "Клиент VideoLAN"
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10459 msgid "Use DVD menus"
10460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10463 msgid "VIDEO_TS folder"
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10471 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10487 msgid "UDP/RTP Multicast"
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10492 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10496 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10497 msgid "Allow timeshifting"
10498 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10500 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10502 msgid "Load subtitles file:"
10503 msgstr "Следующий файл"
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10507 msgid "Settings..."
10508 msgstr "Настройки..."
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10514 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10526 msgid "Subtitles encoding"
10527 msgstr "Следующий файл"
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10530 #: modules/misc/win32text.c:67
10533 msgstr "Следующий файл"
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10537 msgid "Font Properties"
10538 msgstr "Предыдущий файл"
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10542 msgid "Subtitle File"
10543 msgstr "Следующий файл"
10545 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10547 #, fuzzy, objc-format
10548 msgid "No %@s found"
10549 msgstr "Остановить поток"
10551 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10552 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10555 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10557 msgid "Advanced output:"
10558 msgstr "Остановить поток"
10560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10562 msgid "Output Options"
10563 msgstr "Следующий файл"
10565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10567 msgid "Play locally"
10568 msgstr "Воспроизводить локально"
10570 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10573 msgid "Dump raw input"
10574 msgstr "Остановить поток"
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10578 msgid "Encapsulation Method"
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10583 msgid "Transcode options"
10584 msgstr "Приостановить поток"
10586 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10593 msgid "Bitrate (kb/s)"
10594 msgstr "Приостановить поток"
10596 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10600 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10602 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10604 msgid "Stream Announcing"
10605 msgstr "Остановить поток"
10607 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10609 msgid "SAP announce"
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10613 msgid "RTSP announce"
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10617 msgid "HTTP announce"
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10621 msgid "Export SDP as file"
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10625 msgid "Channel Name"
10626 msgstr "Название канала"
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10632 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10634 msgstr "Сохранить файл"
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10637 msgid "Save Playlist..."
10638 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10648 msgid "Expand Node"
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10660 msgstr "Следующий файл"
10662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10663 msgid "Sort Node by Name"
10666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10667 msgid "Sort Node by Author"
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10672 msgid "No items in the playlist"
10673 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10682 msgid "Search in Playlist"
10683 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10686 msgid "Standard Play"
10689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10691 msgid "Add Folder to Playlist"
10692 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10695 msgid "Save Playlist"
10696 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10699 msgid "Empty Folder"
10702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10704 msgid "%i items in the playlist"
10705 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10709 msgid "1 item in the playlist"
10710 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10721 msgstr "Сбросить всё"
10723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10725 msgid "Reset Preferences"
10726 msgstr "Сбросить настройки"
10728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10730 msgstr "Продолжить"
10732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10735 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10736 "Are you sure you want to continue?"
10739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10740 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10744 msgid "Select a directory"
10745 msgstr "выбрать папку"
10747 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10748 msgid "Select a file"
10749 msgstr "Выбрать файл"
10751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10757 msgid "Subpicture Filters"
10758 msgstr "Следующий файл"
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10765 #: modules/video_filter/marq.c:114
10769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10771 msgid "Save settings"
10772 msgstr "Настройки видео"
10774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10784 msgstr "Файл изображения"
10786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10789 msgstr "Сдвиг времени"
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10792 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10797 msgid "(in pixels)"
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10810 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10811 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10816 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10817 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10822 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10823 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10825 msgstr "Серебряный"
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10828 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10829 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10834 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10835 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10840 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10841 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10846 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10847 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10852 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10853 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10858 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10859 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10864 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10865 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10870 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10871 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10874 msgstr "Следующий файл"
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10877 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10878 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10881 msgstr "Следующий файл"
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10884 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10885 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10890 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10891 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10896 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10897 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10902 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10903 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10909 msgid "Center-Center"
10912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10914 msgid "Left-Center"
10917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10919 msgid "Right-Center"
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10939 msgid "Center-Bottom"
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10944 msgid "Left-Bottom"
10947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10949 msgid "Right-Bottom"
10952 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10953 msgid "Check for Update"
10956 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10957 msgid "Download now"
10960 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10961 msgid "Checking for Update..."
10964 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10965 msgid "Your version of VLC is outdated."
10968 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10969 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10973 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10977 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10982 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10987 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10991 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10995 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11000 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11006 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11007 msgstr "Остановить поток"
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11010 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11014 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11019 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11024 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11030 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11035 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11036 "ASF, OGG and RAW)"
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11041 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11045 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11050 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11055 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11056 msgstr "Остановить поток"
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11059 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11063 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11069 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11074 msgid "MPEG Program Stream"
11075 msgstr "Воспроизвести поток"
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11079 msgid "MPEG Transport Stream"
11080 msgstr "Воспроизвести поток"
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11083 msgid "MPEG 1 Format"
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11089 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11090 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11091 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11092 "at http://yourip:8080 by default."
11094 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11095 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11096 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11097 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11102 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11103 "the server needs to send the stream several times."
11105 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11106 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11111 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11112 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11113 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11114 "at mms://yourip:8080 by default."
11116 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11117 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11118 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11119 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11123 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11124 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11125 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11126 "encapsulated in HTTP)."
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11132 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11133 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11138 msgid "Use this to stream to a single computer."
11139 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11144 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11145 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11146 "address beginning with 239.255."
11148 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11149 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11150 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11155 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11156 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11157 "but it does not work over Internet."
11159 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11160 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11161 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11172 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11173 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11177 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11178 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11183 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11184 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11187 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11188 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11189 "чтобы получить все их"
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11194 msgid "Stream to network"
11195 msgstr "Вещание в сеть"
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11200 msgid "Transcode/Save to file"
11201 msgstr "Приостановить поток"
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11205 msgid "Choose input"
11206 msgstr "Выберите вход"
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11211 msgid "Choose here your input stream."
11212 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11217 msgid "Select a stream"
11218 msgstr "Выберите поток"
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11222 msgid "Existing playlist item"
11223 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11228 msgstr "Выберите..."
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11232 msgid "Partial Extract"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11238 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11239 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11240 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11242 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11243 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11244 "сетевой поток UDP.)\n"
11245 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11262 msgstr "Вещание (поток)"
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11266 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11267 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11271 msgid "Destination"
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11276 msgid "Streaming method"
11277 msgstr "Метод вещания"
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11280 msgid "UDP Unicast"
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11284 msgid "UDP Multicast"
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11289 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11292 msgstr "Приостановить поток"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11298 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11299 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11302 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11303 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11304 "формат, перейдите к следующей странице)."
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11309 msgid "Transcode audio"
11310 msgstr "Приостановить поток"
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11315 msgid "Transcode video"
11316 msgstr "Приостановить поток"
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11321 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11322 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11327 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11328 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11332 msgid "Encapsulation format"
11333 msgstr "Формат формирования пакета"
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11338 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11339 "on the choices you made, all formats won't be available."
11341 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11342 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11347 msgid "Additional streaming options"
11348 msgstr "Приостановить поток"
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11353 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11355 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11361 msgid "SAP Announce"
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11367 msgid "Local playback"
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11373 msgid "Additional transcode options"
11374 msgstr "Приостановить поток"
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11379 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11382 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11383 "вашего transcoding"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11388 msgid "Select the file to save to"
11389 msgstr "Остановить поток"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11393 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11394 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11399 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11400 "streaming or transcoding."
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11409 msgid "Encap. format"
11410 msgstr "Формат формирования пакета"
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11414 msgid "Input stream"
11415 msgstr "Исходящий поток"
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11419 msgid "Save file to"
11420 msgstr "Сохранить файл"
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11424 msgid "No input selected"
11425 msgstr "Остановить поток"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11429 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11430 "unable to guess, which input you want use.\n"
11432 "Choose one before going to the next page."
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11437 msgid "No valid destination"
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11442 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11443 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11445 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11446 "and the help texts in this window."
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11451 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11452 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11454 "Correct your selection and try again."
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11459 msgid "Select the folder to save to"
11460 msgstr "Остановить поток"
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11464 msgid "No folder selected"
11465 msgstr "Остановить поток"
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11468 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11473 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11478 msgid "No file selected"
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11483 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11484 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11493 msgstr "Показать элементы"
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11504 msgstr "Информация"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11508 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11513 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11519 msgid "Use this to stream on a network."
11520 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11526 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11527 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11528 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11529 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11531 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11532 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11533 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11534 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11535 "сохранить сетевые потоки, например"
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11540 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11542 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11548 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11550 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11556 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11557 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11558 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11561 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11562 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11563 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11564 "оставлять эту установку к 1."
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11569 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11570 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11571 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11572 "extra interface.\n"
11573 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11574 "name will be used."
11576 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11577 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11578 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11579 "допустят интерфейсу \n"
11580 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11581 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11585 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11588 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11592 #: modules/gui/ncurses.c:94
11593 msgid "Filebrowser starting point"
11596 #: modules/gui/ncurses.c:96
11598 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11599 "show you initially."
11602 #: modules/gui/ncurses.c:101
11604 msgid "Ncurses interface"
11605 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11607 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11608 msgid "Autoplay selected file"
11609 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11611 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11612 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11615 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11617 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11620 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11625 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11627 msgid "Permissions"
11630 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11634 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11638 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11652 msgid "Add to Playlist"
11653 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11699 msgstr "Следующий файл"
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11721 msgstr "Приостановить поток"
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11756 msgid "Samplerate:"
11757 msgstr "Приостановить поток"
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11777 msgid "Decimation:"
11778 msgstr "Остановить поток"
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11792 msgstr "Воспроизвести поток"
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11849 msgid "Video Codec:"
11850 msgstr "Видео кодек:"
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11882 msgid "Video Bitrate:"
11883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11887 msgid "Bitrate Tolerance:"
11888 msgstr "Приостановить поток"
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11892 msgid "Keyframe Interval:"
11893 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11896 msgid "Audio Codec:"
11897 msgstr "Аудио Кодек"
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11901 msgid "Deinterlace:"
11902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11917 msgid "Time To Live (TTL):"
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11929 msgid "localhost.localdomain"
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11971 msgstr "Следующий файл"
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12002 msgstr "Следующий файл"
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12006 msgid "Audio Bitrate :"
12007 msgstr "Приостановить поток"
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12010 msgid "SAP Announce:"
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12014 msgid "SLP Announce:"
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12019 msgid "Announce Channel:"
12020 msgstr "Остановить поток"
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12032 msgstr " Сохранить"
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12036 msgstr " Применить"
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12048 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12049 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12050 "org/copyleft/gpl.html)."
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12054 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12058 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12061 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12063 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12066 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12068 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12069 msgstr "Остановить поток"
12071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12073 msgid "Open a skin file"
12074 msgstr "Открыть файл"
12076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12077 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12082 msgid "Open playlist"
12083 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12086 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12091 msgid "Save playlist"
12092 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12096 msgid "M3U file|*.m3u"
12097 msgstr "Следующий файл"
12099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12100 msgid "Last skin used"
12103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12105 msgid "Select the path to the last skin used."
12106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12109 msgid "Config of last used skin"
12112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12113 msgid "Config of last used skin."
12116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12117 msgid "Enable transparency effects"
12120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12122 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12123 "when moving windows does not behave correctly."
12126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12132 msgid "Skinnable Interface"
12133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12136 msgid "Skins loader demux"
12139 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12140 msgid "Select skin"
12141 msgstr "Выбрать оболочку"
12143 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12144 msgid "Open skin..."
12145 msgstr "Открыть оболочку..."
12147 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12151 "(WinCE interface)\n"
12153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12155 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12157 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12163 msgid "Compiled by "
12164 msgstr "Следующий файл"
12166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12171 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12172 msgid "Based on SVN revision: "
12175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12177 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12178 "http://www.videolan.org/"
12181 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12185 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12187 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12191 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12193 msgid "Choose directory"
12194 msgstr "Укажите папку"
12196 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12198 msgid "Choose file"
12199 msgstr "Укажите файл"
12201 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12203 msgid "Embed video in interface"
12204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12208 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12212 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12214 msgid "WinCE interface module"
12215 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12217 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12218 msgid "WinCE dialogs provider"
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12222 msgid "Edit bookmark"
12223 msgstr "редактировать закладку"
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12226 msgid "You must select two bookmarks"
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12230 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12235 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12236 "bookmarks to keep the same input."
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12240 msgid "Input has changed "
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12244 msgid "Stream and media info"
12245 msgstr "Поток и медиа информация"
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12249 msgid "Advanced information"
12250 msgstr "Расширенные настройки"
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12258 "The following errors happened. More details might be available in the "
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12263 msgid "Don't show further errors"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12267 msgid "Playlist item info"
12268 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12271 msgid "Save Messages As..."
12272 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12275 msgid "Advanced options..."
12276 msgstr "Расширенные настройки..."
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12282 msgid "Advanced options"
12283 msgstr "Расширенные настройки"
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12287 msgstr "Настройки:"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12292 msgstr "Открыть..."
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12296 msgid "Stream/Save"
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12300 msgid "Use VLC as a server of streams"
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12308 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12318 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12319 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12325 msgid "Use a subtitles file"
12326 msgstr "Следующий файл"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12330 msgid "Use an external subtitles file."
12331 msgstr "Следующий файл"
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12335 msgid "Advanced Settings..."
12336 msgstr "Расширенные настройки..."
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12345 msgid "DVD (menus)"
12346 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12353 msgid "Probe Disc(s)"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12358 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12359 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12360 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12361 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12362 "parameter ranges are set based on media we find."
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12366 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12374 msgid "Name of DVD device to read from."
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12379 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12380 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12384 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12389 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12390 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12394 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12399 msgid "Open subtitles file"
12400 msgstr "Следующий файл"
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12404 msgid "Title number."
12405 msgstr "Номер тюнера"
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12409 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12410 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12415 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12419 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12423 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12428 msgid "Track number."
12429 msgstr "Номер дорожки"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12433 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12434 "subtitle will be shown."
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12439 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12444 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12445 "given, then all tracks are played."
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12449 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12454 msgstr "Перемешивать"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12457 msgid "&Simple Add File..."
12458 msgstr "Просто добавить файл..."
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12461 msgid "Add &Directory..."
12462 msgstr "Добавить папку"
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12465 msgid "&Add MRL..."
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12469 msgid "&Open Playlist..."
12470 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12473 msgid "&Save Playlist..."
12474 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12481 msgid "Sort by &title"
12482 msgstr "Сортировать по названию"
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12485 msgid "&Reverse sort by title"
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12489 msgid "&Shuffle Playlist"
12490 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12498 msgstr "Управление"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12502 msgstr "Сортировка"
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12509 msgid "&View items"
12510 msgstr "Показать элементы"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12513 msgid "Play this branch"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12517 msgid "Sort this branch"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12522 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12529 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12530 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12535 msgid "%i items in playlist"
12536 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12541 msgstr "Следующий файл"
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12544 msgid "Playlist is empty"
12545 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12549 msgstr "невозможно сохранить"
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12552 #: modules/misc/win32text.c:71
12554 msgstr "Нормальный"
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12557 msgid "Sorted by artist"
12558 msgstr "Сортировать по артисту"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12562 msgid "Sorted by Album"
12563 msgstr "Сортировать по артисту"
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12567 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12570 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12571 "параметры \", чтобы видеть их."
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12587 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12588 "modify the resulting chain by yourself"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12593 msgid "Stream output MRL"
12594 msgstr "Остановить поток"
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12598 msgid "Destination Target:"
12599 msgstr "Остановить поток"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12603 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12604 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12610 msgid "Output methods"
12611 msgstr "Следующий файл"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12623 msgid "Miscellaneous options"
12624 msgstr "Приостановить поток"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12631 msgid "Channel name"
12632 msgstr "Название канала"
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12636 msgid "Select all elementary streams"
12637 msgstr "Остановить поток"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12641 msgid "Transcoding options"
12642 msgstr "Приостановить поток"
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12645 msgid "Video codec"
12646 msgstr "Видео кодек"
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12649 msgid "Audio codec"
12650 msgstr "Аудио кодек"
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12653 msgid "Subtitles codec"
12654 msgstr "Кодек субтитров"
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12658 msgid "Subtitles overlay"
12659 msgstr "Следующий файл"
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12663 msgstr "Сохранить файл"
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12666 msgid "Subtitle options"
12667 msgstr "Настройки субтитров"
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12670 msgid "Subtitles file"
12671 msgstr "Файл субтитров"
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12674 msgid "Subtitles options"
12675 msgstr "Настройка субтитров"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12679 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12684 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12685 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12691 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12692 msgstr "Следующий файл"
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12696 msgstr "Открыть файл"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12700 msgid "VLC media player - Updates"
12701 msgstr "Клиент VideoLAN"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12704 msgid "Check for updates now !"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12710 "Available updates and related downloads:\n"
12711 "(Double click on a file to download it)\n"
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12716 msgid "Save file..."
12717 msgstr "Сохранить файл"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12729 msgid "Load configuration"
12730 msgstr "Остановить поток"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12734 msgid "Save configuration"
12735 msgstr "Остановить поток"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12738 msgid "New broadcast"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12750 msgstr "Остановить поток"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12763 msgid "VLM configuration"
12764 msgstr "Остановить поток"
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12769 msgstr "Остановить поток"
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12773 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12774 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12778 msgid "Use this to stream on a network"
12779 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12782 msgid "You must choose a stream"
12783 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12786 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12787 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12792 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12793 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12795 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12797 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12798 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12799 "сетевой поток UDP.)\n"
12800 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12804 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12805 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12809 msgid "You need to enter an address"
12810 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12815 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12818 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12819 "вашего transcoding"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12822 msgid "You must choose a file to save to"
12823 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12828 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12830 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12836 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12837 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12838 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12839 "extra interface.\n"
12840 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12841 "name will be used"
12843 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12844 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12845 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12846 "допустят интерфейсу \n"
12847 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12848 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12852 msgid "Save to file"
12853 msgstr "Сохранить файл"
12855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12857 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12858 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12866 msgid "Magnifies part of the image"
12869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12870 msgid "Video Options"
12871 msgstr "Видео настройки"
12873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12874 msgid "Aspect Ratio"
12877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12879 msgstr "Больше информации"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12883 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12888 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12889 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12894 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12895 "effect will be sharper."
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12908 msgstr "Воспроизвести"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12915 msgid "Previous track"
12916 msgstr "Предыдущий файл"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12920 msgstr "Следующий файл"
12922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12923 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12924 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12927 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12928 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12931 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12932 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12935 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12936 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12940 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12941 msgstr "Остановить поток"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12945 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12946 msgstr "Открыть файл..."
12948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12949 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12950 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12953 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12954 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12957 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12958 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12961 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12962 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12965 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12966 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12969 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12973 msgid "Check for updates ..."
12976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12997 msgid "&Navigation"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13006 msgid "Small playlist"
13007 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13010 msgid "Previous playlist item"
13011 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13014 msgid "Next playlist item"
13015 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13018 msgid "Play slower"
13019 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13022 msgid "Play faster"
13023 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13026 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13027 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13030 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13031 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13034 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13035 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13040 " (wxWidgets interface)\n"
13042 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13046 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13047 "http://www.videolan.org/\n"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13057 msgid "Show/Hide interface"
13058 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13061 msgid "Quick &Open File..."
13062 msgstr "Быстро открыть файл..."
13064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13065 msgid "Open &File..."
13066 msgstr "Открыть файл..."
13068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13070 msgid "Open D&irectory..."
13071 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13074 msgid "Open &Disc..."
13075 msgstr "Открыть диск..."
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13079 msgid "Open &Network Stream..."
13080 msgstr "Остановить поток"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13084 msgid "Open &Capture Device..."
13085 msgstr "Открыть файл..."
13087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13088 msgid "Media &Info..."
13089 msgstr "Медиа информация"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13092 msgid "&Messages..."
13093 msgstr "Сообщения..."
13095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13096 msgid "&Preferences..."
13097 msgstr "Настройки..."
13099 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13104 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13108 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13119 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13120 msgstr "Остановить поток"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13123 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13127 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13131 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13135 msgid "RTP Unicast"
13138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13139 msgid "RTP Multicast"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13145 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13146 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13147 "address beginning with 239.255."
13149 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13150 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13151 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13154 msgid "Show bookmarks dialog"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13158 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13163 msgid "Show extended GUI"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13168 msgid "Show taskbar entry"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13173 msgid "Minimal interface"
13174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13177 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13181 msgid "Size to video"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13185 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13190 msgid "Show systray icon"
13191 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13195 msgid "wxWidgets interface module"
13196 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13199 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13203 msgid "Dummy image chroma format"
13206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13208 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13209 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13213 msgid "Save raw codec data"
13216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13218 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13219 "forced the dummy decoder in the main options."
13222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13224 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13225 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13226 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13231 msgid "Dummy interface function"
13232 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13236 msgid "Dummy Interface"
13237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13241 msgid "Dummy access function"
13242 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13246 msgid "Dummy demux function"
13247 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13251 msgid "Dummy decoder"
13252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13256 msgid "Dummy decoder function"
13257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13261 msgid "Dummy encoder function"
13262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13266 msgid "Dummy audio output function"
13267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13271 msgid "Dummy video output function"
13272 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13276 msgid "Dummy Video output"
13277 msgstr "Остановить поток"
13279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13281 msgid "Dummy font renderer function"
13282 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13284 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13285 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13286 #: modules/visualization/xosd.c:73
13290 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13292 msgid "Font filename"
13293 msgstr "Следующий файл"
13295 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13296 msgid "Font size in pixels"
13297 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13299 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13301 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13302 "than 0 this option will override the relative font size "
13305 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13306 msgid "Opacity, 0..255"
13309 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13310 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13311 #: modules/video_filter/time.c:78
13313 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13314 "= totally opaque. "
13317 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13318 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13319 #: modules/video_filter/time.c:84
13320 msgid "Text Default Color"
13323 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13324 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13325 #: modules/video_filter/time.c:85
13327 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13328 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13331 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13332 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13335 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13339 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13343 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13347 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13351 #: modules/misc/freetype.c:102
13353 msgid "Use yuvp renderer"
13354 msgstr "Клиент VideoLAN"
13356 #: modules/misc/freetype.c:103
13357 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13360 #: modules/misc/freetype.c:104
13362 msgid "Font Effect"
13363 msgstr "Открыть файл"
13365 #: modules/misc/freetype.c:105
13366 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13369 #: modules/misc/freetype.c:112
13372 msgstr "Вернуться назад"
13374 #: modules/misc/freetype.c:112
13378 #: modules/misc/freetype.c:113
13380 msgid "Fat Outline"
13383 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13385 msgid "Text renderer"
13386 msgstr "Клиент VideoLAN"
13388 #: modules/misc/freetype.c:126
13389 msgid "Freetype2 font renderer"
13392 #: modules/misc/gnutls.c:67
13393 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13396 #: modules/misc/gnutls.c:69
13398 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13399 "or SSL-based server-side encryption)."
13402 #: modules/misc/gnutls.c:72
13403 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13406 #: modules/misc/gnutls.c:74
13408 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13411 #: modules/misc/gnutls.c:77
13412 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13415 #: modules/misc/gnutls.c:79
13417 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13421 #: modules/misc/gnutls.c:82
13422 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13425 #: modules/misc/gnutls.c:84
13427 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13428 "Certificate Authority)."
13431 #: modules/misc/gnutls.c:87
13432 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13435 #: modules/misc/gnutls.c:89
13436 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13439 #: modules/misc/gnutls.c:93
13440 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13443 #: modules/misc/growl.c:60
13445 msgid "Growl server"
13448 #: modules/misc/growl.c:61
13449 msgid "Growl server receiving notifications."
13452 #: modules/misc/growl.c:63
13454 msgid "Growl password"
13457 #: modules/misc/growl.c:64
13458 msgid "Growl password on the server."
13461 #: modules/misc/growl.c:65
13463 msgid "Growl UDP port"
13466 #: modules/misc/growl.c:66
13467 msgid "Growl UPD port on the server."
13470 #: modules/misc/growl.c:67
13474 #: modules/misc/growl.c:68
13478 #: modules/misc/growl.c:73
13482 #: modules/misc/growl.c:74
13483 msgid "Growl Notification Plugin"
13486 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13489 msgstr "Следующий файл"
13491 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13492 msgid "(no artist)"
13495 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13500 msgid "Gtk+ GUI helper"
13503 #: modules/misc/logger.c:112
13507 #: modules/misc/logger.c:118
13510 msgstr "Следующий файл"
13512 #: modules/misc/logger.c:120
13514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13518 #: modules/misc/logger.c:122
13520 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13524 #: modules/misc/logger.c:126
13528 #: modules/misc/logger.c:127
13530 msgid "File logging"
13531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13533 #: modules/misc/logger.c:130
13535 msgid "Log filename"
13536 msgstr "Следующий файл"
13538 #: modules/misc/logger.c:130
13539 msgid "Specify the log filename."
13542 #: modules/misc/logger.c:135
13544 msgid "RRD output file"
13545 msgstr "Следующий файл"
13547 #: modules/misc/logger.c:136
13548 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13552 msgid "libc memcpy"
13555 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13556 msgid "3D Now! memcpy"
13559 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13564 msgid "MMX EXT memcpy"
13567 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13568 msgid "AltiVec memcpy"
13571 #: modules/misc/msn.c:63
13572 msgid "MSN Title format string"
13575 #: modules/misc/msn.c:64
13576 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13579 #: modules/misc/msn.c:70
13583 #: modules/misc/msn.c:71
13584 msgid "MSN Title Plugin"
13587 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13588 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13591 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13592 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13595 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13597 msgid "M3U playlist exporter"
13598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13600 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13602 msgid "Old playlist exporter"
13603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13605 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13606 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13609 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13611 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13612 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13615 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13616 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13619 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13623 #: modules/misc/rtsp.c:48
13625 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13626 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13630 #: modules/misc/rtsp.c:53
13635 #: modules/misc/rtsp.c:54
13637 msgid "RTSP VoD server"
13640 #: modules/misc/screensaver.c:44
13641 msgid "X Screensaver disabler"
13644 #: modules/misc/svg.c:64
13646 msgid "SVG template file"
13647 msgstr "Следующий файл"
13649 #: modules/misc/svg.c:65
13651 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13654 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13656 msgid "Playlist stress tests"
13657 msgstr "Список для воспроизведения"
13659 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13660 msgid "C module that does nothing"
13663 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13664 msgid "Miscellaneous stress tests"
13667 #: modules/misc/win32text.c:85
13669 msgid "Win32 font renderer"
13670 msgstr "Клиент VideoLAN"
13672 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13673 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13676 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13677 msgid "Simple XML Parser"
13680 #: modules/mux/asf.c:49
13681 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13684 #: modules/mux/asf.c:52
13685 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13688 #: modules/mux/asf.c:55
13690 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13693 #: modules/mux/asf.c:57
13696 msgstr "Следующий файл"
13698 #: modules/mux/asf.c:58
13699 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13702 #: modules/mux/asf.c:61
13703 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13706 #: modules/mux/asf.c:63
13708 msgid "Packet Size"
13709 msgstr "Остановить поток"
13711 #: modules/mux/asf.c:64
13712 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13715 #: modules/mux/asf.c:67
13718 msgstr "Остановить поток"
13720 #: modules/mux/asf.c:540
13721 msgid "Unknown Video"
13724 #: modules/mux/avi.c:44
13727 msgstr "Остановить поток"
13729 #: modules/mux/dummy.c:41
13731 msgid "Dummy/Raw muxer"
13732 msgstr "Остановить поток"
13734 #: modules/mux/mp4.c:45
13735 msgid "Create \"Fast start\" files"
13738 #: modules/mux/mp4.c:47
13740 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13741 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13742 "previewing the file while it is downloading)."
13745 #: modules/mux/mp4.c:56
13747 msgid "MP4/MOV muxer"
13748 msgstr "Остановить поток"
13750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13751 msgid "DTS delay (ms)"
13754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13756 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13757 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13758 "some buffering inside the client decoder."
13761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13762 msgid "PES maximum size"
13765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13767 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13774 msgstr "Остановить поток"
13776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13779 msgstr "Клиент VideoLAN"
13781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13783 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13790 msgstr "Остановить поток"
13792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13793 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13801 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13809 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13817 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13825 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13829 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13833 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13837 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13841 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13845 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13849 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13853 msgid "Set PID to id of ES"
13856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13857 msgid "set PID to id of es"
13860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13861 msgid "Shaping delay (ms)"
13864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13866 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13867 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13868 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13873 msgid "Use keyframes"
13874 msgstr "Воспроизвести поток"
13876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13878 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13879 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13880 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13881 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13882 "the biggest frames in the stream."
13885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13886 msgid "PCR delay (ms)"
13889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13891 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13892 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13896 msgid "Minimum B (deprecated)"
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13900 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13904 msgid "Maximum B (deprecated)"
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13909 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13910 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13911 "some buffering inside the client decoder."
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13915 msgid "Crypt audio"
13918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13919 msgid "Crypt audio using CSA"
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13924 msgid "Crypt video"
13925 msgstr "Предыдущий файл"
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13928 msgid "Crypt video using CSA"
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13937 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13942 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13947 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13948 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13952 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13955 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13956 msgid "Multipart separator string"
13959 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13961 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13962 "You can select this string. Default is --myboundary"
13965 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13967 msgid "Multipart jpeg muxer"
13968 msgstr "Следующий файл"
13970 #: modules/mux/ogg.c:50
13971 msgid "Ogg/ogm muxer"
13974 #: modules/mux/wav.c:42
13977 msgstr "Остановить поток"
13979 #: modules/packetizer/copy.c:43
13981 msgid "Copy packetizer"
13982 msgstr "Остановить поток"
13984 #: modules/packetizer/h264.c:47
13986 msgid "H264 video packetizer"
13987 msgstr "Остановить поток"
13989 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13991 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13992 msgstr "Следующий файл"
13994 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13996 msgid "MPEG4 video packetizer"
13997 msgstr "Остановить поток"
13999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14001 msgid "Sync on intraframe"
14002 msgstr "Показать интерфейс"
14004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14006 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14007 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14010 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14012 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14013 msgstr "Остановить поток"
14015 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14016 msgid "Bonjour services"
14019 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14023 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14024 msgid "DAAP shares"
14027 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14029 msgid "DAAP access"
14030 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14032 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14034 msgid "HAL device detection"
14035 msgstr "Следующий файл"
14037 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14039 msgstr "Устройства"
14041 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14042 msgid "Podcast URLs list"
14045 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14046 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14049 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14051 msgid "Podcast Service Discovery"
14052 msgstr "Поиск служб"
14054 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14059 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14060 msgid "SAP multicast address"
14063 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14064 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14067 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14068 msgid "IPv4-SAP listening"
14071 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14073 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14074 "standard address."
14077 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14078 msgid "IPv6-SAP listening"
14081 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14083 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14084 "standard address."
14087 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14088 msgid "IPv6 SAP scope"
14091 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14092 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14095 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14096 msgid "SAP timeout (seconds)"
14099 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14101 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14105 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14106 msgid "Try to parse the SAP"
14109 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14111 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14112 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14115 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14117 msgid "SAP Strict mode"
14118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14120 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14122 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14126 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14127 msgid "Use SAP cache"
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14132 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14133 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14134 "corresponding to legacy streams."
14137 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14139 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14143 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14144 msgid "SAP Announcements"
14147 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14148 msgid "SDP file parser for UDP"
14151 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14152 msgid "Session Announcements (SAP)"
14155 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14158 msgstr "Остановить поток"
14160 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14167 msgstr "Воспроизвести поток"
14169 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14170 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14173 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14174 msgid "Shoutcast radio listings"
14177 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14181 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14182 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14185 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14186 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14189 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14190 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14193 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14195 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14196 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14197 "caching and others."
14200 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14204 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14206 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14207 "IDs bridge_in will register."
14210 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14214 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14216 msgid "Bridge stream output"
14217 msgstr "Остановить поток"
14219 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14223 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14227 #: modules/stream_out/description.c:48
14229 msgid "Description stream output"
14230 msgstr "Остановить поток"
14232 #: modules/stream_out/display.c:38
14234 msgid "Enable/disable audio rendering."
14235 msgstr "Остановить поток"
14237 #: modules/stream_out/display.c:40
14238 msgid "Enable/disable video rendering."
14241 #: modules/stream_out/display.c:42
14242 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14245 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14250 #: modules/stream_out/display.c:51
14252 msgid "Display stream output"
14253 msgstr "Воспроизвести поток"
14255 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14257 msgid "Duplicate stream output"
14258 msgstr "Воспроизвести поток"
14260 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14262 msgid "Output access method"
14263 msgstr "Следующий файл"
14265 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14267 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14270 #: modules/stream_out/es.c:41
14272 msgid "Audio output access method"
14273 msgstr "Остановить поток"
14275 #: modules/stream_out/es.c:43
14277 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14281 #: modules/stream_out/es.c:45
14283 msgid "Video output access method"
14284 msgstr "Остановить поток"
14286 #: modules/stream_out/es.c:47
14288 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14292 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14294 msgid "Output muxer"
14295 msgstr "Следующий файл"
14297 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14298 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14301 #: modules/stream_out/es.c:53
14303 msgid "Audio output muxer"
14304 msgstr "Остановить поток"
14306 #: modules/stream_out/es.c:55
14307 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14310 #: modules/stream_out/es.c:56
14312 msgid "Video output muxer"
14313 msgstr "Остановить поток"
14315 #: modules/stream_out/es.c:58
14316 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14319 #: modules/stream_out/es.c:60
14322 msgstr "Остановить поток"
14324 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14325 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14328 #: modules/stream_out/es.c:63
14330 msgid "Audio output URL"
14331 msgstr "Остановить поток"
14333 #: modules/stream_out/es.c:65
14335 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14338 #: modules/stream_out/es.c:67
14340 msgid "Video output URL"
14341 msgstr "Остановить поток"
14343 #: modules/stream_out/es.c:69
14345 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14348 #: modules/stream_out/es.c:79
14350 msgid "Elementary stream output"
14351 msgstr "Остановить поток"
14353 #: modules/stream_out/gather.c:40
14355 msgid "Gathering stream output"
14356 msgstr "Остановить поток"
14358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14359 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14364 msgid "Sample aspect ratio"
14365 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14368 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14373 msgid "Mosaic bridge"
14374 msgstr "Клиент VideoLAN"
14376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14378 msgid "Mosaic bridge stream output"
14379 msgstr "Остановить поток"
14381 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14385 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14387 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14388 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14389 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14392 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14396 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14398 msgid "Session name"
14399 msgstr "Остановить поток"
14401 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14402 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14405 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14407 msgid "Session description"
14408 msgstr "Следующий файл"
14410 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14411 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14414 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14415 msgid "Session URL"
14418 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14419 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14422 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14424 msgid "Session email"
14425 msgstr "Следующий файл"
14427 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14428 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14431 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14432 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14435 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14438 msgstr "Остановить поток"
14440 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14442 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14445 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14448 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14450 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14452 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14455 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14457 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14458 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14460 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14462 msgid "RTP stream output"
14463 msgstr "Остановить поток"
14465 #: modules/stream_out/standard.c:48
14467 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14470 #: modules/stream_out/standard.c:50
14472 msgid "Output URL (deprecated)"
14473 msgstr "Следующий файл"
14475 #: modules/stream_out/standard.c:52
14477 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14478 "Deprecated, use dst instead."
14481 #: modules/stream_out/standard.c:55
14483 msgid "Output destination"
14486 #: modules/stream_out/standard.c:57
14489 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14490 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14492 #: modules/stream_out/standard.c:61
14493 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14496 #: modules/stream_out/standard.c:63
14498 msgid "Session groupname"
14499 msgstr "Остановить поток"
14501 #: modules/stream_out/standard.c:65
14502 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14505 #: modules/stream_out/standard.c:67
14506 msgid "SAP announcing"
14509 #: modules/stream_out/standard.c:68
14510 msgid "Announce this session with SAP"
14513 #: modules/stream_out/standard.c:76
14517 #: modules/stream_out/standard.c:77
14519 msgid "Standard stream output"
14520 msgstr "Остановить поток"
14522 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14526 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14527 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14530 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14533 msgstr "Остановить поток"
14535 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14536 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14539 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14541 msgid "Aspect ratio"
14542 msgstr "Следующий файл"
14544 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14545 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14548 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14550 msgid "Command UDP port"
14553 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14554 msgid "UDP port to listen to for commands."
14557 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14560 msgstr "Следующий файл"
14562 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14563 msgid "Initial command to execute."
14566 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14570 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14572 msgid "Number of P frames between two I frames."
14573 msgstr "Приостановить поток"
14575 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14577 msgid "Quantizer scale"
14578 msgstr "Остановить поток"
14580 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14582 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14583 msgstr "Остановить поток"
14585 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14588 msgstr "Включить звук"
14590 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14591 msgid "Mute audio when command is not 0."
14594 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14596 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14597 msgstr "Остановить поток"
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14601 msgid "Video encoder"
14602 msgstr "Клиент VideoLAN"
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14606 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14609 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14611 msgid "Destination video codec"
14612 msgstr "Остановить поток"
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14616 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14620 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14622 msgid "Video bitrate"
14623 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14626 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14629 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14631 msgid "Video scaling"
14632 msgstr "Клиент VideoLAN"
14634 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14635 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14640 msgid "Video frame-rate"
14641 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14644 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14647 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14648 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14653 msgid "Maximum video width"
14654 msgstr "Ширина видео"
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14658 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14659 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14663 msgid "Maximum video height"
14664 msgstr "Высота видео"
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14668 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14673 msgid "Video filter"
14674 msgstr "Видео фильтры"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14679 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14680 "subpictures overlaying."
14681 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14683 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14685 msgid "Video crop top"
14686 msgstr "Остановить поток"
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14689 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14694 msgid "Video crop left"
14695 msgstr "Клиент VideoLAN"
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14698 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14703 msgid "Video crop bottom"
14704 msgstr "Остановить поток"
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14707 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14712 msgid "Video crop right"
14713 msgstr "Клиент VideoLAN"
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14716 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14719 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14721 msgid "Audio encoder"
14722 msgstr "Остановить поток"
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14726 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14731 msgid "Destination audio codec"
14732 msgstr "Остановить поток"
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14736 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14742 msgid "Audio bitrate"
14743 msgstr "Приостановить поток"
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14746 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14749 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14751 msgid "Audio sample rate"
14752 msgstr "Приостановить поток"
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14756 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14759 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14761 msgid "Audio channels"
14762 msgstr "Остановить поток"
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14766 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14772 msgid "Subtitles encoder"
14773 msgstr "Следующий файл"
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14777 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14783 msgid "Destination subtitles codec"
14784 msgstr "Остановить поток"
14786 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14788 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14794 msgid "Subpictures filter"
14795 msgstr "Следующий файл"
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14799 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14800 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14804 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14807 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14809 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14811 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14814 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14816 msgid "Number of threads"
14817 msgstr "Приостановить поток"
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14820 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14824 msgid "High priority"
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14829 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14832 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14834 msgid "Synchronise on audio track"
14835 msgstr "Остановить поток"
14837 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14839 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14840 "on the audio track."
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14845 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14846 "keep up with the encoding rate."
14849 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14851 msgid "Transcode stream output"
14852 msgstr "Приостановить поток"
14854 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14856 msgid "Overlays/Subtitles"
14857 msgstr "Следующий файл"
14859 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14861 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14862 msgstr "Остановить поток"
14864 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14865 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14868 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14869 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14872 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14873 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14875 msgid "Conversions from "
14876 msgstr "Остановить поток"
14878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14880 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14881 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14885 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14886 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14887 msgid "MMX conversions from "
14890 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14891 msgid "AltiVec conversions from "
14894 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14896 msgid "Enable brightness threshold"
14897 msgstr "Следующий файл"
14899 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14900 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14903 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14904 msgid "Image contrast (0-2)"
14907 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14908 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14911 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14912 msgid "Image hue (0-360)"
14915 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14916 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14919 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14920 msgid "Image saturation (0-3)"
14923 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14924 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14927 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14928 msgid "Image brightness (0-2)"
14931 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14932 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14935 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14936 msgid "Image gamma (0-10)"
14939 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14940 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14943 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14945 msgid "Image properties filter"
14946 msgstr "Предыдущий файл"
14948 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14949 msgid "Image adjust"
14952 #: modules/video_filter/blend.c:67
14954 msgid "Video pictures blending"
14955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14957 #: modules/video_filter/clone.c:55
14959 msgid "Number of clones"
14960 msgstr "Остановить поток"
14962 #: modules/video_filter/clone.c:56
14963 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14966 #: modules/video_filter/clone.c:59
14968 msgid "List of video output modules"
14969 msgstr "Остановить поток"
14971 #: modules/video_filter/clone.c:60
14972 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14975 #: modules/video_filter/clone.c:63
14977 msgid "Clone video filter"
14978 msgstr "Предыдущий файл"
14980 #: modules/video_filter/clone.c:65
14985 #: modules/video_filter/crop.c:54
14986 msgid "Crop geometry (pixels)"
14989 #: modules/video_filter/crop.c:55
14991 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14992 "<left offset> + <top offset>."
14995 #: modules/video_filter/crop.c:57
14997 msgid "Automatic cropping"
15000 #: modules/video_filter/crop.c:58
15001 msgid "Activate automatic black border cropping."
15004 #: modules/video_filter/crop.c:61
15006 msgid "Crop video filter"
15007 msgstr "Предыдущий файл"
15009 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15012 msgid "Deinterlace mode"
15013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15016 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15020 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15025 msgid "Deinterlacing video filter"
15026 msgstr "Предыдущий файл"
15028 #: modules/video_filter/distort.c:64
15030 msgid "Distort mode"
15031 msgstr "Остановить поток"
15033 #: modules/video_filter/distort.c:65
15034 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15037 #: modules/video_filter/distort.c:67
15038 msgid "Gradient image type"
15041 #: modules/video_filter/distort.c:68
15042 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15045 #: modules/video_filter/distort.c:70
15047 msgid "Apply cartoon effect"
15048 msgstr "Следующий файл"
15050 #: modules/video_filter/distort.c:71
15051 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15054 #: modules/video_filter/distort.c:74
15057 msgstr "Следующий файл"
15059 #: modules/video_filter/distort.c:74
15062 msgstr "Следующий файл"
15064 #: modules/video_filter/distort.c:74
15068 #: modules/video_filter/distort.c:74
15072 #: modules/video_filter/distort.c:77
15074 msgid "Distort video filter"
15075 msgstr "Предыдущий файл"
15077 #: modules/video_filter/invert.c:52
15079 msgid "Invert video filter"
15080 msgstr "Предыдущий файл"
15082 #: modules/video_filter/invert.c:53
15084 msgid "Color inversion"
15085 msgstr "Остановить поток"
15087 #: modules/video_filter/logo.c:68
15089 msgid "Logo filenames"
15090 msgstr "Следующий файл"
15092 #: modules/video_filter/logo.c:69
15094 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15095 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15098 #: modules/video_filter/logo.c:70
15099 msgid "Logo animation # of loops"
15102 #: modules/video_filter/logo.c:71
15104 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15107 #: modules/video_filter/logo.c:72
15108 msgid "Logo individual image time in ms"
15111 #: modules/video_filter/logo.c:73
15112 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15115 #: modules/video_filter/logo.c:75
15116 msgid "X coordinate of the logo"
15119 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15120 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15123 #: modules/video_filter/logo.c:77
15124 msgid "Y coordinate of the logo"
15127 #: modules/video_filter/logo.c:79
15128 msgid "Transparency of the logo"
15131 #: modules/video_filter/logo.c:80
15133 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15134 "to 255 for full opacity)."
15137 #: modules/video_filter/logo.c:82
15138 msgid "Logo position"
15141 #: modules/video_filter/logo.c:84
15143 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15144 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15147 #: modules/video_filter/logo.c:94
15149 msgid "Logo video filter"
15150 msgstr "Предыдущий файл"
15152 #: modules/video_filter/logo.c:96
15154 msgid "Logo overlay"
15155 msgstr "Следующий файл"
15157 #: modules/video_filter/logo.c:117
15159 msgid "Logo sub filter"
15160 msgstr "Предыдущий файл"
15162 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15164 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15165 msgstr "Предыдущий файл"
15167 #: modules/video_filter/marq.c:76
15168 msgid "Marquee text"
15171 #: modules/video_filter/marq.c:77
15172 msgid "Marquee text to display"
15175 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15176 #: modules/video_filter/time.c:73
15177 msgid "X offset, from left"
15180 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15181 #: modules/video_filter/time.c:74
15182 msgid "X offset, from the left screen edge"
15185 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15186 #: modules/video_filter/time.c:75
15187 msgid "Y offset, from the top"
15190 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15191 #: modules/video_filter/time.c:76
15192 msgid "Y offset, down from the top"
15195 #: modules/video_filter/marq.c:82
15196 msgid "Marquee timeout"
15199 #: modules/video_filter/marq.c:83
15201 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15202 "value is 0 (remain forever)."
15205 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15206 #: modules/video_filter/time.c:77
15210 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15211 #: modules/video_filter/time.c:80
15213 msgid "Font size, pixels"
15214 msgstr "Следующий файл"
15216 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15217 #: modules/video_filter/time.c:81
15218 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15221 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15222 msgid "Marquee position"
15225 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15227 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15228 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15232 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15235 msgstr "Остановить поток"
15237 #: modules/video_filter/marq.c:140
15238 msgid "Marquee display sub filter"
15241 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15242 msgid "Alpha blending"
15245 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15246 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15249 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15250 msgid "Height in pixels"
15253 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15254 msgid "Width in pixels"
15257 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15259 msgid "Top left corner x coordinate"
15260 msgstr "Клиент VideoLAN"
15262 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15264 msgid "Top left corner y coordinate"
15265 msgstr "Клиент VideoLAN"
15267 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15268 msgid "Vertical border width in pixels"
15271 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15272 msgid "Horizontal border width in pixels"
15275 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15277 msgid "Mosaic alignment"
15278 msgstr "Клиент VideoLAN"
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15282 msgid "Positioning method"
15283 msgstr "Остановить поток"
15285 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15287 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15288 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15291 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15292 msgid "Number of rows"
15293 msgstr "Количество строк"
15295 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15296 msgid "Number of columns"
15297 msgstr "Количество столбцов"
15299 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15300 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15303 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15304 msgid "Keep original size"
15307 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15308 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15311 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15313 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15314 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15318 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15320 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15323 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15324 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15327 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15328 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15331 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15332 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15335 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15336 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15339 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15342 msgstr "Следующий файл"
15344 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15346 msgid "Mosaic video sub filter"
15347 msgstr "Предыдущий файл"
15349 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15353 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15354 msgid "Blur factor (1-127)"
15357 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15358 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15361 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15363 msgid "Motion blur"
15364 msgstr "Предыдущий файл"
15366 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15368 msgid "Motion blur filter"
15369 msgstr "Предыдущий файл"
15371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15372 msgid "Description file"
15373 msgstr "Описание файла"
15375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15376 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15381 msgid "History parameter"
15382 msgstr "Остановить поток"
15384 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15385 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15388 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15390 msgid "Motion detect video filter"
15391 msgstr "Предыдущий файл"
15393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15394 msgid "Motion detect"
15397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15399 msgid "OSD menu configuration file"
15400 msgstr "Остановить поток"
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15403 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15407 msgid "Path to OSD menu images"
15410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15412 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15413 "defined in the OSD configuration file."
15416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15417 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15421 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15425 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15430 msgid "OSD menu position"
15431 msgstr "Остановить поток"
15433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15436 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15439 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15440 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15441 "также использовать комбинации этих значений)."
15443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15444 msgid "Timeout of OSD menu"
15447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15449 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15450 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15455 msgid "Update speed of OSD menu"
15458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15460 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15461 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15462 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15463 "range is 0 - 1000 ms."
15466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15468 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15471 #: modules/video_filter/rss.c:121
15472 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15475 #: modules/video_filter/rss.c:122
15476 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15479 #: modules/video_filter/rss.c:123
15481 msgid "RSS/Atom feed speed"
15484 #: modules/video_filter/rss.c:124
15485 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15488 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15489 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15492 #: modules/video_filter/rss.c:127
15493 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15496 #: modules/video_filter/rss.c:128
15498 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15499 "will never be updated."
15502 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15503 msgid "Display feed images if available"
15506 #: modules/video_filter/rss.c:193
15508 msgid "RSS and Atom feed display"
15511 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15513 msgid "RV32 conversion filter"
15514 msgstr "Остановить поток"
15516 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15518 msgid "Video scaling filter"
15519 msgstr "Клиент VideoLAN"
15521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15523 msgid "Scaling mode"
15524 msgstr "Следующий файл"
15526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15527 msgid "You can choose the default scaling mode."
15530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15532 msgid "Fast bilinear"
15535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15541 msgid "Bicubic (good quality)"
15544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15545 msgid "Experimental"
15548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15549 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15555 msgstr "Остановить поток"
15557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15558 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15574 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15575 msgid "Bicubic spline"
15578 #: modules/video_filter/time.c:71
15579 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15582 #: modules/video_filter/time.c:72
15584 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15588 #: modules/video_filter/time.c:88
15590 msgid "Time position"
15591 msgstr "Остановить поток"
15593 #: modules/video_filter/time.c:90
15595 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15596 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15600 #: modules/video_filter/time.c:104
15601 msgid "Time overlay"
15604 #: modules/video_filter/time.c:121
15605 msgid "Time display sub filter"
15608 #: modules/video_filter/transform.c:57
15610 msgid "Transform type"
15611 msgstr "Приостановить поток"
15613 #: modules/video_filter/transform.c:58
15614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15617 #: modules/video_filter/transform.c:61
15618 msgid "Rotate by 90 degrees"
15621 #: modules/video_filter/transform.c:62
15622 msgid "Rotate by 180 degrees"
15625 #: modules/video_filter/transform.c:62
15626 msgid "Rotate by 270 degrees"
15629 #: modules/video_filter/transform.c:63
15630 msgid "Flip horizontally"
15633 #: modules/video_filter/transform.c:63
15634 msgid "Flip vertically"
15637 #: modules/video_filter/transform.c:66
15639 msgid "Video transformation filter"
15640 msgstr "Клиент VideoLAN"
15642 #: modules/video_filter/wall.c:54
15644 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15647 #: modules/video_filter/wall.c:58
15649 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15652 #: modules/video_filter/wall.c:61
15653 msgid "Active windows"
15654 msgstr "Активное окно"
15656 #: modules/video_filter/wall.c:62
15657 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15660 #: modules/video_filter/wall.c:65
15662 msgid "Element aspect ratio"
15663 msgstr "Остановить поток"
15665 #: modules/video_filter/wall.c:66
15666 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15669 #: modules/video_filter/wall.c:69
15671 msgid "Wall video filter"
15672 msgstr "Предыдущий файл"
15674 #: modules/video_filter/wall.c:70
15678 #: modules/video_output/aa.c:55
15682 #: modules/video_output/aa.c:58
15684 msgid "ASCII-art video output"
15685 msgstr "Остановить поток"
15687 #: modules/video_output/caca.c:57
15689 msgid "Color ASCII art video output"
15690 msgstr "Остановить поток"
15692 #: modules/video_output/directfb.c:69
15693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15696 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15697 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15700 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15702 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15703 "doesn't have any effect when using overlays."
15706 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15707 msgid "Use video buffers in system memory"
15710 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15712 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15713 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15714 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15715 "doesn't have any effect when using overlays."
15718 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15719 msgid "Use triple buffering for overlays"
15722 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15724 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15725 "better video quality (no flickering)."
15728 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15729 msgid "Name of desired display device"
15732 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15734 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15735 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15736 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15739 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15740 msgid "Enable wallpaper mode "
15743 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15745 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15746 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15747 "desktop must not already have a wallpaper."
15750 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15752 msgid "DirectX video output"
15753 msgstr "Остановить поток"
15755 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15757 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15759 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15760 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15762 msgid "OpenGL video output"
15763 msgstr "Остановить поток"
15765 #: modules/video_output/fb.c:67
15766 msgid "Framebuffer device"
15769 #: modules/video_output/fb.c:69
15771 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15772 "(usually /dev/fb0)."
15775 #: modules/video_output/fb.c:78
15776 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15779 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15780 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15782 msgid "X11 display name"
15785 #: modules/video_output/ggi.c:58
15787 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15788 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15791 #: modules/video_output/glide.c:64
15793 msgid "3dfx Glide video output"
15794 msgstr "Остановить поток"
15796 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15798 msgid "HD1000 video output"
15799 msgstr "Остановить поток"
15801 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
15802 msgid "Image format"
15803 msgstr "Формат изображения"
15805 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
15807 msgid "Set the format of the output image."
15808 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15810 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
15811 msgid "Recording ratio"
15814 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
15816 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15817 "three is recorded."
15820 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
15822 msgid "Filename prefix"
15823 msgstr "Следующий файл"
15825 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
15827 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15828 "prefixNUMBER.format"
15831 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
15833 msgid "Image video output"
15834 msgstr "Остановить поток"
15836 #: modules/video_output/mga.c:59
15838 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15839 msgstr "Остановить поток"
15841 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15842 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15845 #: modules/video_output/opengl.c:119
15846 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15849 #: modules/video_output/opengl.c:122
15851 msgid "Select effect"
15852 msgstr "Следующий файл"
15854 #: modules/video_output/opengl.c:124
15855 msgid "Allows you to select different visual effects."
15858 #: modules/video_output/opengl.c:129
15862 #: modules/video_output/opengl.c:129
15863 msgid "Transparent Cube"
15866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15867 msgid "QT Embedded display name"
15870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15872 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15873 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15876 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15878 msgid "QT Embedded video output"
15879 msgstr "Остановить поток"
15881 #: modules/video_output/sdl.c:108
15882 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15885 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15887 msgid "snapshot width"
15888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15890 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15891 msgid "Set the width of the snapshot image."
15894 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15896 msgid "snapshot height"
15897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15899 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15900 msgid "Set the height of the snapshot image."
15903 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15907 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15908 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15911 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15912 msgid "cache size (number of images)"
15915 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15916 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15919 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15921 msgid "snapshot module"
15922 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15924 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15926 msgid "SVGAlib video output"
15927 msgstr "Остановить поток"
15929 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15931 msgid "Windows GAPI video output"
15932 msgstr "Остановить поток"
15934 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15936 msgid "Windows GDI video output"
15937 msgstr "Остановить поток"
15939 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15941 msgid "XVideo adaptor number"
15942 msgstr "Остановить поток"
15944 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15946 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15947 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15950 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15952 msgid "Alternate fullscreen method"
15955 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15958 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15960 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15961 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15962 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15963 "show on top of the video."
15966 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15969 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15970 "the value of the DISPLAY environment variable."
15973 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15974 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15977 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15980 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15981 "0 for first screen, 1 for the second."
15984 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15985 msgid "Use shared memory"
15988 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15992 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15993 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15996 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15998 msgid "X11 video output"
15999 msgstr "Остановить поток"
16001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16002 msgid "XVimage chroma format"
16005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16007 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16008 "to improve performances by using the most efficient one."
16011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16013 msgid "XVideo extension video output"
16014 msgstr "Остановить поток"
16016 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16017 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16020 #: modules/visualization/goom.c:58
16021 msgid "Goom display width"
16024 #: modules/visualization/goom.c:59
16025 msgid "Goom display height"
16028 #: modules/visualization/goom.c:60
16030 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16031 "will be prettier but more CPU intensive)."
16034 #: modules/visualization/goom.c:63
16035 msgid "Goom animation speed"
16038 #: modules/visualization/goom.c:64
16039 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16042 #: modules/visualization/goom.c:70
16046 #: modules/visualization/goom.c:71
16048 msgid "Goom effect"
16049 msgstr "Остановить поток"
16051 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16053 msgid "Effects list"
16054 msgstr "Открыть файл"
16056 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16058 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16059 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16062 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16063 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16066 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16067 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16070 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16072 msgid "Number of bands"
16073 msgstr "Остановить поток"
16075 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16076 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16079 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16080 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16083 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16084 msgid "Band separator"
16087 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16089 msgid "Number of blank pixels between bands."
16090 msgstr "Приостановить поток"
16092 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16093 msgid "Amplification"
16096 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16097 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16100 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16101 msgid "Enable peaks"
16104 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16105 msgid "Defines whether to draw peaks."
16108 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16109 msgid "Enable original graphic spectrum"
16112 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16113 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16116 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16118 msgid "Enable bands"
16119 msgstr "Включить звук"
16121 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16122 msgid "Defines whether to draw the bands."
16125 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16127 msgid "Enable base"
16130 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16131 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16134 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16135 msgid "Base pixel radius"
16138 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16139 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16142 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16144 msgid "Spectral sections"
16147 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16148 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16151 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16153 msgid "Peak height"
16154 msgstr "Высота видео"
16156 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16157 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16160 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16161 msgid "Peak extra width"
16164 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16165 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16168 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16169 msgid "V-plane color"
16172 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16173 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16176 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16177 msgid "Number of stars"
16178 msgstr "Количество звёзд"
16180 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16181 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16184 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16187 msgstr "Клиент VideoLAN"
16189 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16191 msgid "Visualizer filter"
16192 msgstr "Клиент VideoLAN"
16194 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16196 msgid "Spectrum analyser"
16197 msgstr "Следующий файл"
16199 #: modules/visualization/xosd.c:63
16200 msgid "Flip vertical position"
16203 #: modules/visualization/xosd.c:64
16204 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16207 #: modules/visualization/xosd.c:67
16208 msgid "Vertical offset"
16211 #: modules/visualization/xosd.c:68
16212 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16215 #: modules/visualization/xosd.c:70
16216 msgid "Shadow offset"
16219 #: modules/visualization/xosd.c:71
16220 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16223 #: modules/visualization/xosd.c:74
16224 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16227 #: modules/visualization/xosd.c:82
16229 msgid "XOSD interface"
16230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16244 #~ msgid "Save As..."
16245 #~ msgstr "Сохранить как..."
16248 #~ msgid "Interface showing control interface"
16249 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16257 #~ msgstr "Адрес URL"
16260 #~ msgid "file size : "
16261 #~ msgstr "Размер видео"
16264 #~ msgid "Choose a mirror"
16265 #~ msgstr "Укажите папку"
16267 #~ msgid "Time To Live"
16268 #~ msgstr "Время жизни"
16274 #~ msgid "CoreAudio output"
16275 #~ msgstr "Остановить поток"
16278 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16279 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16280 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16282 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16283 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16285 #~ "For more information, have a look at the web site."
16287 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16288 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16289 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16290 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16291 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16295 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16296 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16298 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16299 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16301 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16302 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16304 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16305 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16308 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16309 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16311 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16312 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16314 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16315 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16317 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16318 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16322 #~ msgstr "Модули..."
16324 #~ msgid "Segment "
16325 #~ msgstr "Сегмент"
16328 #~ msgstr "Дорожка"
16331 #~ msgid "Windows GAPI"
16335 #~ msgid "Windows GDI"
16338 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16339 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16342 #~ msgid "Open MRL"
16343 #~ msgstr "Открыть MRL"
16345 #~ msgid "Audio output volume"
16346 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16348 #~ msgid "Network interface address"
16349 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16351 #~ msgid "Choose programs"
16352 #~ msgstr "Выберите программы"
16354 #~ msgid "Choose audio track"
16355 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16357 #~ msgid "Choose subtitles track"
16358 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16361 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16362 #~ msgstr "Остановить поток"
16364 #~ msgid "Old playlist open"
16365 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16368 #~ msgid "Current version"
16369 #~ msgstr "Остановить поток"
16372 #~ msgid "Your version"
16373 #~ msgstr "Остановить поток"
16380 #~ msgid "Streamming"
16381 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16383 #~ msgid "Channel mixer"
16384 #~ msgstr "Микшер каналов"
16387 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16388 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16391 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16392 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16395 #~ msgid "About VLC media player..."
16396 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16399 #~ msgid "Wizard..."
16400 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16403 #~ msgid "Controls"
16404 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16407 #~ msgid "Random effect"
16408 #~ msgstr "Следующий файл"
16410 #~ msgid "Satellite input"
16411 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16414 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16415 #~ msgstr "Следующий файл"
16418 #~ msgid "SLP input"
16419 #~ msgstr "Остановить поток"
16422 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16423 #~ msgstr "Следующий файл"
16426 #~ msgid "Wait time (ms)"
16427 #~ msgstr "Следующий файл"
16430 #~ msgid "Joystick control interface"
16431 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16434 #~ msgid "Interface default search path"
16435 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16438 #~ msgid "GNOME interface"
16439 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16441 #~ msgid "_Open File..."
16442 #~ msgstr "Открыть файл..."
16444 #~ msgid "Open a file"
16445 #~ msgstr "Открыть файл"
16447 #~ msgid "Open _Disc..."
16448 #~ msgstr "Открыть диск..."
16451 #~ msgid "Open Disc Media"
16452 #~ msgstr "Открыть файл"
16455 #~ msgid "_Network stream..."
16456 #~ msgstr "Остановить поток"
16459 #~ msgid "Select a network stream"
16460 #~ msgstr "Остановить поток"
16463 #~ msgid "_Eject Disc"
16464 #~ msgstr "Открыть файл"
16467 #~ msgid "Eject disc"
16468 #~ msgstr "Открыть файл"
16471 #~ msgid "Choose the program"
16472 #~ msgstr "Следующий файл"
16475 #~ msgstr "_Заголовок"
16478 #~ msgid "Choose title"
16479 #~ msgstr "Следующий файл"
16481 #~ msgid "_Chapter"
16485 #~ msgid "Choose chapter"
16486 #~ msgstr "Следующий файл"
16488 #~ msgid "_Playlist..."
16489 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16491 #~ msgid "Open the playlist window"
16492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16494 #~ msgid "_Modules..."
16495 #~ msgstr "Модули..."
16498 #~ msgid "Open the module manager"
16499 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16501 #~ msgid "Messages..."
16502 #~ msgstr "Сообщения..."
16504 #~ msgid "Open the messages window"
16505 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16507 #~ msgid "_Language"
16511 #~ msgid "Select audio channel"
16512 #~ msgstr "Следующий файл"
16514 #~ msgid "_Subtitles"
16515 #~ msgstr "_Субтитры"
16518 #~ msgid "Select subtitles channel"
16519 #~ msgstr "Следующий файл"
16521 #~ msgid "_Fullscreen"
16522 #~ msgstr "Во весь экран"
16530 #~ msgid "Open disc"
16531 #~ msgstr "Открыть диск"
16538 #~ msgid "Open a satellite card"
16539 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16541 #~ msgid "Stop stream"
16542 #~ msgstr "Остановить поток"
16546 #~ msgstr "Открыть файл"
16548 #~ msgid "Play stream"
16549 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16551 #~ msgid "Pause stream"
16552 #~ msgstr "Приостановить поток"
16555 #~ msgstr "Медленно"
16563 #~ msgid "Previous file"
16564 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16566 #~ msgid "Next file"
16567 #~ msgstr "Следующий файл"
16570 #~ msgstr "Заголовок:"
16573 #~ msgid "Chapter:"
16574 #~ msgstr "Следующий файл"
16576 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16577 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16580 #~ msgid "_Network Stream..."
16581 #~ msgstr "Остановить поток"
16583 #~ msgid "_Jump..."
16584 #~ msgstr "Перейти..."
16587 #~ msgid "Switch program"
16588 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16591 #~ msgid "Toggle _Interface"
16592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16594 #~ msgid "Playlist..."
16595 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16599 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16600 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16602 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16603 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16605 #~ msgid "Open Stream"
16606 #~ msgstr "Открыть поток"
16609 #~ msgid "Open Target:"
16610 #~ msgstr "Остановить поток"
16612 #~ msgid "Vertical"
16613 #~ msgstr "Вертикальный"
16615 #~ msgid "Horizontal"
16616 #~ msgstr "Горизонтальный"
16619 #~ msgid "Satellite"
16620 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16623 #~ msgid "stream output"
16624 #~ msgstr "Остановить поток"
16630 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16633 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16634 #~ "в следующих версиях."
16637 #~ msgstr "Элемент"
16639 #~ msgid "Jump to: "
16640 #~ msgstr "перейти на:"
16643 #~ msgid "stream output (MRL)"
16644 #~ msgstr "Остановить поток"
16647 #~ msgid "Destination Target: "
16648 #~ msgstr "Остановить поток"
16655 #~ msgid "Gtk+ interface"
16656 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16662 #~ msgstr "Закрыть"
16665 #~ msgid "Close the window"
16666 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16668 #~ msgid "Exit the program"
16669 #~ msgstr "Выйти из программы"
16675 #~ msgid "Hide the main interface window"
16676 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16678 #~ msgid "_Settings"
16679 #~ msgstr "_Настройки"
16681 #~ msgid "_Preferences..."
16682 #~ msgstr "Настройки..."
16684 #~ msgid "Configure the application"
16685 #~ msgstr "Настроить приложение"
16691 #~ msgid "_About..."
16692 #~ msgstr "Модули..."
16695 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16696 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16699 #~ msgid "Go Backward"
16700 #~ msgstr "Вернуться назад"
16702 #~ msgid "Stop Stream"
16703 #~ msgstr "Остановить поток"
16705 #~ msgid "Play Stream"
16706 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16708 #~ msgid "Pause Stream"
16709 #~ msgstr "Приостановить поток"
16711 #~ msgid "Play Slower"
16712 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16714 #~ msgid "Play Faster"
16715 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16717 #~ msgid "Open Playlist"
16718 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16721 #~ msgid "Previous File"
16722 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16724 #~ msgid "Next File"
16725 #~ msgstr "Следующий файл"
16728 #~ msgstr "Воспроизвести"
16732 #~ msgstr "Модули..."
16735 #~ msgid "Open Target"
16736 #~ msgstr "Остановить поток"
16739 #~ msgid "Select a subtitles file"
16740 #~ msgstr "Следующий файл"
16743 #~ msgid "Use stream output"
16744 #~ msgstr "Остановить поток"
16747 #~ msgid "Stream output configuration "
16748 #~ msgstr "Остановить поток"
16751 #~ msgid "Select File"
16752 #~ msgstr "Следующий файл"
16755 #~ msgstr "Перейти"
16758 #~ msgstr "Перейти на:"
16761 #~ msgid "Selected"
16762 #~ msgstr "Следующий файл"
16765 #~ msgstr "_Выбрать"
16768 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16769 #~ msgstr "Остановить поток"
16771 #~ msgid "Title %d (%d)"
16772 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16774 #~ msgid "Chapter %d"
16775 #~ msgstr "Глава %d"
16777 #~ msgid "Selected:"
16778 #~ msgstr "Выбрано:"
16780 #~ msgid "Disk type"
16781 #~ msgstr "Тип диска"
16783 #~ msgid "Starting position"
16784 #~ msgstr "Начальная позиция"
16787 #~ msgstr "Название"
16789 #~ msgid "Chapter "
16792 #~ msgid "Device name "
16793 #~ msgstr "название устройства"
16795 #~ msgid "Languages"
16798 #~ msgid "language"
16801 #~ msgid "Open &Disk"
16802 #~ msgstr "Открыть диск"
16804 #~ msgid "Open &Stream"
16805 #~ msgstr "Открыть поток"
16807 #~ msgid "&Backward"
16814 #~ msgstr "Воспроизведение"
16820 #~ msgstr "Медленно"
16825 #~ msgid "Stream info..."
16826 #~ msgstr "Информация о потоке"
16829 #~ msgid "Opens an existing document"
16830 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16833 #~ msgid "Opens a recently used file"
16834 #~ msgstr "Открыть файл"
16836 #~ msgid "Quits the application"
16837 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16839 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16840 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16843 #~ msgid "Opens a disk"
16844 #~ msgstr "Открыть файл"
16847 #~ msgid "Opens a network stream"
16848 #~ msgstr "Остановить поток"
16851 #~ msgid "Starts playback"
16855 #~ msgstr "Готово."
16858 #~ msgid "Opening file..."
16859 #~ msgstr "Открыть файл..."
16861 #~ msgid "Exiting..."
16862 #~ msgstr "Выход..."
16865 #~ msgid "KDE interface"
16866 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16868 #~ msgid "Messages:"
16869 #~ msgstr "Сообщения..."
16876 #~ msgstr "Сохранить"
16884 #~ msgstr "Следующий"
16886 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16888 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16891 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16892 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16895 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16896 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16897 #~ "чтобы получить все их"
16899 #~ msgid "Choose here your input stream"
16900 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16902 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16903 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16905 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16906 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16909 #~ msgid "Qt interface"
16910 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16912 #~ msgid "Video Filters"
16913 #~ msgstr "Видео фильтры"
16915 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16916 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16918 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16919 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16921 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16922 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16925 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16926 #~ msgstr "Остановить поток"
16928 #~ msgid "DVD audio format"
16929 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16933 #~ msgstr "Модули..."
16941 #~ msgstr "Следующий файл"
16945 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16948 #~ msgid "bad entry number"
16949 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16952 #~ msgid "Showintf"
16953 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16957 #~ msgstr "Следующий файл"
16961 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16964 #~ msgid "Option/Alt"
16965 #~ msgstr "Остановить поток"
16968 #~ msgid "&Select All"
16969 #~ msgstr "Следующий файл"
16972 #~ msgid "PLS file"
16973 #~ msgstr "Следующий файл"
16976 #~ msgid "wxWindows"
16977 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16980 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16981 #~ msgstr "Остановить поток"
16984 #~ msgid "AAC demuxer"
16985 #~ msgstr "Остановить поток"
16988 #~ msgid "Choose subtitle track"
16989 #~ msgstr "Следующий файл"
16992 #~ msgid "Choose a stream output"
16993 #~ msgstr "Остановить поток"
16996 #~ msgid "Loop playlist on end"
16997 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17000 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17004 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17005 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17008 #~ msgid "Select file or directory"
17009 #~ msgstr "Остановить поток"
17013 #~ msgstr "Следующий файл"
17016 #~ msgid "SAP interface"
17017 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17020 #~ msgid "IDR frames"
17021 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17024 #~ msgid "Access modules settings"
17025 #~ msgstr "Следующий файл"
17028 #~ msgid "Audio output modules settings"
17029 #~ msgstr "Остановить поток"
17032 #~ msgid "Decoder modules settings"
17033 #~ msgstr "Следующий файл"
17036 #~ msgid "Demuxers settings"
17037 #~ msgstr "Следующий файл"
17040 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17041 #~ msgstr "Остановить поток"
17044 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17045 #~ msgstr "Остановить поток"
17048 #~ msgid "Stream output modules settings"
17049 #~ msgstr "Остановить поток"
17052 #~ msgid "Video output modules settings"
17053 #~ msgstr "Остановить поток"
17056 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17057 #~ msgstr "Следующий файл"
17060 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17061 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17064 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17065 #~ msgstr "Следующий файл"
17068 #~ msgid "Xvid video decoder"
17069 #~ msgstr "Остановить поток"
17072 #~ msgid "Delete Group"
17073 #~ msgstr "Следующий файл"
17077 #~ msgstr "Следующий файл"
17080 #~ msgid "&Disable"
17081 #~ msgstr "Следующий файл"
17084 #~ msgid "Enable/Disable"
17085 #~ msgstr "Следующий файл"
17088 #~ msgid "New Group"
17089 #~ msgstr "Следующий файл"
17092 #~ msgid "no input\n"
17093 #~ msgstr "Остановить поток"
17100 #~ msgid "Track Artist"
17101 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17104 #~ msgid "Track Title"
17105 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17108 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17109 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17112 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17113 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17116 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17117 #~ msgstr "Следующий файл"
17120 #~ msgid "Interface menu"
17121 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17124 #~ msgid "Output MRL"
17125 #~ msgstr "Остановить поток"
17128 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17129 #~ msgstr "Следующий файл"
17132 #~ msgid "OpenGL effect"
17133 #~ msgstr "Остановить поток"
17136 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17137 #~ msgstr "Остановить поток"
17140 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17141 #~ msgstr "Остановить поток"
17144 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17145 #~ msgstr "Остановить поток"
17149 #~ msgstr "Медленно"
17156 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17157 #~ msgstr "Остановить поток"
17160 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17161 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17163 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17164 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17167 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17168 #~ msgstr "Остановить поток"
17171 #~ msgid "Truncated stream"
17172 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17175 #~ msgid "Number of streams"
17176 #~ msgstr "Остановить поток"
17179 #~ msgid "Open a skin file."
17180 #~ msgstr "Открыть файл"
17183 #~ msgid "Open a network stream"
17184 #~ msgstr "Остановить поток"
17187 #~ msgid "Open a satellite stream"
17188 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17191 #~ msgid "Open other types of inputs"
17192 #~ msgstr "Остановить поток"
17195 #~ msgid "Open the playlist"
17196 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17199 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17200 #~ msgstr "Остановить поток"
17203 #~ msgid "Video device type"
17204 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17207 #~ msgid "Advanced video device options"
17208 #~ msgstr "Остановить поток"
17211 #~ msgid "Video device MRL"
17212 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17215 #~ msgid "HTTP remote control"
17216 #~ msgstr "Остановить поток"
17219 #~ msgid "Play List"
17220 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17223 #~ msgid "Repeat Playlist"
17224 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17227 #~ msgid "Quick &Open ..."
17228 #~ msgstr "Открыть файл..."
17231 #~ msgid "&About..."
17232 #~ msgstr "Модули..."
17235 #~ msgid "Stop current playlist item"
17236 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17239 #~ msgid "Simple &Open ..."
17240 #~ msgstr "Открыть файл..."
17243 #~ msgid "Gather stream"
17244 #~ msgstr "Приостановить поток"
17247 #~ msgid "CD Audio demux"
17248 #~ msgstr "Остановить поток"
17251 #~ msgid "CD Audio device"
17252 #~ msgstr "Остановить поток"
17255 #~ msgid "Gtk2 interface"
17256 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17259 #~ msgid "CD-ROM device name"
17260 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17263 #~ msgid "&File info..."
17264 #~ msgstr "Открыть файл..."
17268 #~ msgstr "Остановить поток"
17272 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17273 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17275 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17276 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17279 #~ msgid "osd text filter"
17280 #~ msgstr "Следующий файл"
17283 #~ msgid "Open &file..."
17284 #~ msgstr "Открыть файл..."
17287 #~ msgid "Open &disc..."
17288 #~ msgstr "Открыть файл..."
17291 #~ msgid "&Network stream..."
17292 #~ msgstr "Остановить поток"
17295 #~ msgid "Spawn a new interface"
17296 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17299 #~ msgid "Close this popup"
17300 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17303 #~ msgid "New stream"
17304 #~ msgstr "Остановить поток"
17307 #~ msgid "Network Stream..."
17308 #~ msgstr "Остановить поток"
17311 #~ msgid "About..."
17312 #~ msgstr "Модули..."
17315 #~ msgid "Set the window on top"
17316 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17319 #~ msgid "&Disc..."
17320 #~ msgstr "Открыть файл..."
17323 #~ msgid "&Network..."
17324 #~ msgstr "Остановить поток"
17327 #~ msgid "Play the selected stream"
17328 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17331 #~ msgid "Native Windows interface"
17332 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17335 #~ msgid "All files"
17336 #~ msgstr "Следующий файл"
17339 #~ msgid "Stream Output"
17340 #~ msgstr "Остановить поток"
17343 #~ msgid "Open disc..."
17344 #~ msgstr "Открыть файл..."