1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
19 "Language-Team: Russian\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
109 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgstr "Кодеки видео"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgstr "Кодеки звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgstr "Другие кодеки"
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgstr "Исходящий поток"
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
353 msgstr "Видео по требованию"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
367 msgstr "Список воспроизведения"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
399 msgstr "Дополнительные параметры"
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
495 #: include/vlc_interface.h:129
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
506 #: include/vlc_interface.h:167
508 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
509 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
510 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
512 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
513 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
515 "For more information, have a look at the web site."
517 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
518 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
519 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
520 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
521 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
524 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
536 #: modules/mux/asf.c:51
540 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
541 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
542 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
546 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
550 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
554 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
556 msgstr "Авторское право"
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
563 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
567 #: include/vlc_meta.h:35
571 #: include/vlc_meta.h:36
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
580 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
585 #: include/vlc_meta.h:39
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
589 #: include/vlc_meta.h:41
591 msgstr "Исполнитель CDDB"
593 #: include/vlc_meta.h:42
594 msgid "CDDB Category"
595 msgstr "Категория CDDB"
597 #: include/vlc_meta.h:43
599 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
601 #: include/vlc_meta.h:44
602 msgid "CDDB Extended Data"
603 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
605 #: include/vlc_meta.h:45
610 #: include/vlc_meta.h:46
615 #: include/vlc_meta.h:47
618 msgstr "Заголовок CDDB"
620 #: include/vlc_meta.h:49
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
624 #: include/vlc_meta.h:50
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-текст Составитель"
628 #: include/vlc_meta.h:51
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
632 #: include/vlc_meta.h:52
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD-текст жанр"
636 #: include/vlc_meta.h:53
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD-текст Сообщение"
640 #: include/vlc_meta.h:54
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-текст Автор песни"
644 #: include/vlc_meta.h:55
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-текст исполнитель"
648 #: include/vlc_meta.h:56
650 msgid "CD-Text Title"
651 msgstr "CD-текст заголовок"
653 #: include/vlc_meta.h:58
654 msgid "ISO-9660 Application ID"
655 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
657 #: include/vlc_meta.h:59
659 msgid "ISO-9660 Preparer"
660 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
662 #: include/vlc_meta.h:60
663 msgid "ISO-9660 Publisher"
664 msgstr "ISO-9660 Издатель"
666 #: include/vlc_meta.h:61
667 msgid "ISO-9660 Volume"
670 #: include/vlc_meta.h:62
671 msgid "ISO-9660 Volume Set"
674 #: include/vlc_meta.h:64
676 msgstr "Название кодека"
678 #: include/vlc_meta.h:65
679 msgid "Codec Description"
680 msgstr "Описание кодека"
682 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
683 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
688 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #: src/audio_output/input.c:84
698 #: src/audio_output/input.c:86
702 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
708 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
709 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
710 msgid "Audio filters"
711 msgstr "Фильтры звука"
713 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
714 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
715 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
716 msgid "Audio Channels"
717 msgstr "Каналы звука"
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
720 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
721 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
722 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
723 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
724 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
728 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
729 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
731 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
733 #: modules/video_filter/time.c:96
737 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
738 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
739 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
740 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
742 #: modules/video_filter/time.c:96
746 #: src/audio_output/output.c:135
747 msgid "Dolby Surround"
748 msgstr "Dolby Surround"
750 #: src/audio_output/output.c:147
751 msgid "Reverse stereo"
752 msgstr "Реверсивное стерео"
754 #: src/extras/getopt.c:636
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
759 #: src/extras/getopt.c:661
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
764 #: src/extras/getopt.c:666
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
769 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
774 #: src/extras/getopt.c:713
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
779 #: src/extras/getopt.c:717
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
784 #: src/extras/getopt.c:743
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
789 #: src/extras/getopt.c:746
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:823
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
804 #: src/extras/getopt.c:841
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
809 #: src/input/control.c:283
814 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
815 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
816 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
821 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
822 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
827 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
828 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
829 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
830 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
831 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
833 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
844 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
845 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
846 #: modules/services_discovery/daap.c:609
848 msgid "Meta-information"
851 #: src/input/es_out.c:1533
856 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
862 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
872 #: src/input/es_out.c:1553
874 msgstr "Частота дискретизации"
876 #: src/input/es_out.c:1554
881 #: src/input/es_out.c:1558
882 msgid "Bits per sample"
885 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
886 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
890 #: src/input/es_out.c:1563
895 #: src/input/es_out.c:1572
899 #: src/input/es_out.c:1578
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Показывать разрешение"
903 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
905 msgstr "Частота кадров"
907 #: src/input/es_out.c:1591
911 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
913 #: modules/gui/macosx/output.m:395
917 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
918 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
921 msgstr "Длительность"
923 #: src/input/var.c:115
927 #: src/input/var.c:131
931 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
933 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
937 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
938 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
942 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
945 msgstr "Видео-дорожка"
947 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
950 msgstr "Звуковая дорожка"
952 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
954 msgid "Subtitles Track"
955 msgstr "Дорожка субтитров"
957 #: src/input/var.c:256
959 msgstr "Следующий заголовок"
961 #: src/input/var.c:261
962 msgid "Previous title"
963 msgstr "Предыдущий заголовок"
965 #: src/input/var.c:284
968 msgstr "Заголовок %i"
970 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
975 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
976 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
978 msgstr "Следующая глава"
980 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
981 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
982 msgid "Previous chapter"
983 msgstr "Предыдущая глава"
985 #: src/interface/interface.c:326
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Переключить интерфейс"
989 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Добавить интерфейс"
994 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
995 #: src/misc/modules.c:1981
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Опции помощи"
1003 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
1005 msgstr "текстовый стринг"
1007 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
1011 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
1013 msgstr "с плавающей запятой"
1015 #: src/libvlc.c:2235
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr " (по умолчанию включено)"
1019 #: src/libvlc.c:2236
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1023 #: src/libvlc.c:2418
1025 msgid "VLC version %s\n"
1026 msgstr "Остановить поток"
1028 #: src/libvlc.c:2419
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1033 #: src/libvlc.c:2421
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1038 #: src/libvlc.c:2423
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1043 #: src/libvlc.c:2426
1046 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1047 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1048 "see the file named COPYING for details.\n"
1049 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1051 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1052 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1053 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1054 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1056 #: src/libvlc.c:2458
1060 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1063 #: src/libvlc.c:2479
1067 "Press the RETURN key to continue...\n"
1070 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1072 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1077 msgid "American English"
1081 msgid "British English"
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1128 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1132 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1138 msgid "Simplified Chinese"
1142 msgid "Chinese Traditional"
1147 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1148 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1149 "various related options."
1151 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1152 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1153 "определить различные связанные опции."
1155 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1156 msgid "Interface module"
1157 msgstr "Модули интерфейса"
1161 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1162 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1164 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1165 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1167 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1168 msgid "Extra interface modules"
1169 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1173 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1174 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1175 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1176 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1178 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1179 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1180 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1181 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1182 "или экранная заставка), "
1185 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1186 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1189 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1190 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1194 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1197 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1198 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1206 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1207 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "Исходящий поток"
1216 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1218 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1222 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1223 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1226 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Цветные сообщения"
1234 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1235 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1237 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1238 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1246 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1247 "all the available options, including those that most users should never "
1250 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1251 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1252 "не должно касаться."
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1259 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1262 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1263 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1264 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1265 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1270 msgid "Audio output module"
1271 msgstr "Модуль вывода звука"
1275 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1276 "default behavior is to automatically select the best method available."
1278 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1279 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1281 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1282 msgid "Enable audio"
1283 msgstr "Включить звук"
1287 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1288 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1290 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1291 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1294 msgid "Force mono audio"
1295 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "Устройство по умолчанию"
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1311 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1319 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1320 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Громкость вывода звука"
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1333 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1345 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1346 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1349 msgid "High quality audio resampling"
1350 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1354 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1355 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1356 "resampling algorithm will be used instead."
1358 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1359 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1360 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1363 msgid "Audio desynchronization compensation"
1364 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1368 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1369 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1372 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1373 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1374 "на задержку между видео и звуком."
1377 msgid "Preferred audio output channels mode"
1378 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1382 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1383 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1384 "the audio stream being played)."
1386 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1387 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1391 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1392 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1396 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1397 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1399 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1400 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1404 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1405 msgstr "Остановить поток"
1409 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1410 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1411 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1412 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1426 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1428 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Визуализация звука"
1436 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1438 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1448 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1449 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1450 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1451 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1454 msgid "Video output module"
1455 msgstr "Модуль вывода видео"
1459 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1460 "default behavior is to automatically select the best method available."
1462 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1463 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1465 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1466 msgid "Enable video"
1467 msgstr "Включить видео"
1471 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1472 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1474 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1475 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1477 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1479 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1481 msgstr "Ширина видео"
1485 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1486 "video characteristics."
1488 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1489 "будет подгонять характеристики видео."
1491 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1493 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1494 msgid "Video height"
1495 msgstr "Высота видео"
1499 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1502 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1503 "будет подгонять характеристики видео."
1506 msgid "Video x coordinate"
1507 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1514 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1518 msgid "Video y coordinate"
1519 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1526 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1531 msgstr "Заголовок видео"
1534 msgid "You can specify a custom video window title here."
1535 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "Выравнивание видео"
1543 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values)."
1547 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1548 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1549 "также использовать комбинации этих значений)."
1551 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1552 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1553 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1554 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1558 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1559 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1565 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1566 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1568 #: modules/video_filter/time.c:96
1572 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1577 msgstr "Верхний левый угол"
1579 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 msgstr "Верхний правый угол"
1586 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1589 #: modules/video_filter/time.c:97
1591 msgstr "Нижний левый угол"
1593 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1596 #: modules/video_filter/time.c:97
1597 msgid "Bottom-Right"
1598 msgstr "Нижний правый угол"
1602 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1605 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1606 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1609 msgid "Grayscale video output"
1610 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1614 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1615 "can also allow you to save some processing power)."
1617 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1618 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1621 msgid "Fullscreen video output"
1622 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1626 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1628 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1629 "полноэкранном режиме."
1632 msgid "Overlay video output"
1633 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1637 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1638 "your graphics card (hardware acceleration)."
1640 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1641 "видеокарты (графическое ускорение)."
1643 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1644 msgid "Always on top"
1645 msgstr "Всегда сверху"
1648 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1649 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1652 msgid "Disable screensaver"
1656 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1660 msgid "Window decorations"
1661 msgstr "Оформление окна"
1666 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1667 "etc... around the video."
1669 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1670 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1674 msgid "Video filter module"
1675 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1679 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1680 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1682 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1683 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1684 "растяжения окна видео."
1687 msgid "Video snapshot directory"
1688 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1693 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1694 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1697 msgid "Video snapshot format"
1698 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1702 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1705 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1706 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1710 msgid "Video cropping"
1711 msgstr "Клиент VideoLAN"
1715 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1716 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1720 msgid "Source aspect ratio"
1721 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1725 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1733 msgid "Fix HDTV height"
1738 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1739 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1740 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1745 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1746 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1750 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1751 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1752 "order to keep proportions."
1757 msgstr "Пропускать кадры"
1761 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1762 "your computer is not powerful enough"
1766 msgid "Quiet synchro"
1771 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1772 "the video output synchro."
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1783 msgid "Clock reference average counter"
1788 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1793 msgid "Clock synchronisation"
1794 msgstr "Синхронизация часов"
1798 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1802 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1803 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1806 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1809 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1810 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1812 msgstr "по умолчанию"
1814 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1815 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1828 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1830 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1833 msgid "MTU of the network interface"
1839 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1840 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1842 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1845 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1846 msgid "Time To Live"
1847 msgstr "Время жизни"
1851 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1857 msgid "Program to select"
1858 msgstr "Остановить поток"
1862 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1863 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1864 "streams for example)."
1869 msgid "Programs to select"
1870 msgstr "Остановить поток"
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1875 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1876 "streams for example)."
1879 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1882 msgstr "Звуковая дорожка"
1885 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1887 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1889 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1891 msgid "Subtitles track"
1892 msgstr "Следующий файл"
1896 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "Выберите язык звука"
1906 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1907 "tree letter country code)."
1909 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1910 "separted, two or tree letter country code)."
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "Выберите язык субтитров"
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1922 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1927 msgid "Input repetitions"
1928 msgstr "Следующий файл"
1931 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1934 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1935 msgid "Input start time (seconds)"
1938 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1939 msgid "Input stop time (seconds)"
1944 msgstr "Входной список"
1949 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1950 "concatenated after the normal one."
1951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1960 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1961 "experimental, not all formats are supported."
1963 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1964 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1968 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1972 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1987 msgid "Force subtitle position"
1988 msgstr "Приостановить поток"
1992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1993 "over the movie. Try several positions."
1996 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1997 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1998 msgid "On Screen Display"
2003 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 "Display). You can disable this feature here."
2006 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2007 "отключить эту особенность здесь."
2011 msgid "Subpictures filter module"
2012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2016 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2019 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2023 msgid "Autodetect subtitle files"
2024 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2028 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2033 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2034 msgstr "Следующий файл"
2038 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2040 "0 = no subtitles autodetected\n"
2041 "1 = any subtitle file\n"
2042 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2043 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2044 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2049 msgid "Subtitle autodetection paths"
2050 msgstr "Следующий файл"
2054 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2055 "found in the current directory."
2059 msgid "Use subtitle file"
2060 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2064 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2070 msgstr "Устройство DVD"
2074 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2075 "the drive letter (eg. D:)"
2079 msgid "This is the default DVD device to use."
2084 msgstr "Устройство VCD"
2088 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2089 "scan for a suitable CD-ROM device."
2093 msgid "This is the default VCD device to use."
2098 msgid "Audio CD device"
2099 msgstr "Остановить поток"
2103 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2104 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2108 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2111 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2117 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2127 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2132 msgid "TCP connection timeout in ms"
2137 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2138 "be set in millisecond units."
2143 msgid "SOCKS server"
2148 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2149 "port . It will be used for all TCP connections"
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "Воспроизвести поток"
2159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2164 msgid "SOCKS password"
2169 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Следующий файл"
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2183 msgid "Author metadata"
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2191 msgid "Artist metadata"
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2199 msgid "Genre metadata"
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2207 msgid "Copyright metadata"
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2216 msgid "Description metadata"
2217 msgstr "Остановить поток"
2220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2224 msgid "Date metadata"
2228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2232 msgid "URL metadata"
2236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2243 "can break playback of all your streams."
2247 msgid "Preferred codecs list"
2252 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2253 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2258 msgid "Preferred encoders list"
2263 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2268 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Воспроизвести поток"
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2293 msgid "Display while streaming"
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2313 msgid "Enable audio stream output"
2314 msgstr "Остановить поток"
2318 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Остановить поток"
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2335 msgid "Preferred packetizer list"
2340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2353 msgid "Access output module"
2357 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2361 msgid "Control SAP flow"
2366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2371 msgid "SAP announcement interval"
2376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2377 "between SAP announcements"
2382 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2383 "You should always leave all these enabled."
2385 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2386 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2394 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2397 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2398 "использовать в своих интересах это."
2401 msgid "Enable CPU MMX support"
2402 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2406 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2409 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2410 "своих интересах их."
2413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2414 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2421 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2422 "в своих интересах их."
2425 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2426 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2433 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2434 "в своих интересах их."
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2445 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2446 "своих интересах их."
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2458 "своих интересах их."
2461 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2462 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2466 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2469 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2470 "в своих интересах их."
2474 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2475 "overridden in the playlist dialog box."
2477 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2478 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2482 msgid "Services discovery modules"
2483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2487 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2488 "Typical values are sap, hal, ..."
2492 msgid "Play files randomly forever"
2493 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2497 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2500 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2501 "пока не остановят."
2505 msgstr "Повторить всё"
2509 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "Повторить текущий элемент"
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2538 msgid "Memory copy module"
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2549 msgid "Access module"
2550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2561 msgid "Access filter module"
2562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2569 msgid "Demux module"
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2577 msgid "Allow real-time priority"
2582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2585 "only activate this if you know what you're doing."
2589 msgid "Adjust VLC priority"
2594 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2595 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "Остановить поток"
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2609 msgid "Modules search path"
2614 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2620 msgid "VLM configuration file"
2621 msgstr "Остановить поток"
2625 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2626 "when VLM is launched."
2630 msgid "Use a plugins cache"
2635 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2636 "start time of VLC."
2640 msgid "Run as daemon process"
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2648 msgid "Allow only one running instance"
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2655 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2661 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2666 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2667 "playing current item."
2671 msgid "Increase the priority of the process"
2676 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2677 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2678 "could otherwise take too much processor time.\n"
2679 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2680 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2681 "require a reboot of your machine."
2685 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2690 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2691 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2692 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2696 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2701 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2702 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2703 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2704 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2705 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2709 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2712 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2718 msgstr "Полноэкранный"
2721 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2722 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2724 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2727 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2731 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2735 msgstr "Только Пауза"
2738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2739 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2743 msgstr "Только Воспроизвести"
2746 msgid "Select the hotkey to use to play."
2747 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2749 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2755 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2758 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2767 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2780 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2792 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2800 #: modules/visualization/xosd.c:236
2806 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2809 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2810 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2815 msgid "Select the hotkey to display the position."
2820 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2821 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2825 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2826 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2829 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2830 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2833 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2837 msgid "Jump 1 minute backwards"
2838 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2841 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2845 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2846 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2849 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2854 msgid "Jump 3 seconds forward"
2855 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2859 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2860 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2863 msgid "Jump 10 seconds forward"
2864 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2867 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2871 msgid "Jump 1 minute forward"
2872 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2875 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2879 msgid "Jump 5 minutes forward"
2880 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2883 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2886 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2892 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2893 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2900 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2904 msgid "Navigate down"
2908 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2912 msgid "Navigate left"
2916 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2920 msgid "Navigate right"
2925 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2930 msgstr "Активировать"
2933 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2948 msgid "Select previous DVD title"
2949 msgstr "Предыдущий файл"
2953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2958 msgid "Select next DVD title"
2959 msgstr "Следующий файл"
2963 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2966 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2968 msgid "Select prev DVD chapter"
2969 msgstr "Предыдущий файл"
2973 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2978 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2986 msgid "Select the key to increase audio volume."
2994 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2997 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3000 msgstr "Выключить звук"
3003 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3008 msgid "Subtitle delay up"
3009 msgstr "Следующий файл"
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3018 msgid "Subtitle delay down"
3019 msgstr "Следующий файл"
3023 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3024 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3028 msgid "Audio delay up"
3029 msgstr "Следующий файл"
3033 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3038 msgid "Audio delay down"
3039 msgstr "Следующий файл"
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3044 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3083 msgid "Play playlist bookmark 10"
3087 msgid "Select the key to play this bookmark."
3088 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3091 msgid "Set playlist bookmark 1"
3092 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3095 msgid "Set playlist bookmark 2"
3096 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3099 msgid "Set playlist bookmark 3"
3100 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3103 msgid "Set playlist bookmark 4"
3104 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3107 msgid "Set playlist bookmark 5"
3108 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3111 msgid "Set playlist bookmark 6"
3112 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3115 msgid "Set playlist bookmark 7"
3116 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3119 msgid "Set playlist bookmark 8"
3120 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3123 msgid "Set playlist bookmark 9"
3124 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3127 msgid "Set playlist bookmark 10"
3128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3136 msgid "Go back in browsing history"
3141 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3146 msgid "Go forward in browsing history"
3151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3157 msgid "Cycle audio track"
3158 msgstr "Остановить поток"
3161 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3167 msgstr "Следующий файл"
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3174 msgid "Show interface"
3175 msgstr "Показать интерфейс"
3179 msgid "Raise the interface above all other windows"
3180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3184 msgid "Hide interface"
3185 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3189 msgid "Lower the interface below all other windows"
3190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3193 msgid "Take video snapshot"
3194 msgstr "Сделать симок видео"
3197 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3198 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3200 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3201 #: modules/access_filter/record.c:51
3206 msgid "Record access filter start/stop."
3212 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3213 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3214 "enqueued in the playlist.\n"
3215 "The first item specified will be played first.\n"
3218 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3219 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3220 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3222 " and that overrides previous settings.\n"
3224 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3225 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3226 "option=value ...]\n"
3228 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3229 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3232 " [file://]filename Plain media file\n"
3233 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3234 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3235 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3236 " screen:// Screen capture\n"
3237 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3238 " [vcd://][device] VCD device\n"
3239 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3240 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3241 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3242 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3244 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3247 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3251 msgstr "Сделать сниок"
3253 #: src/libvlc.h:1026
3254 msgid "Window properties"
3255 msgstr "Настройки окна"
3257 #: src/libvlc.h:1062
3260 msgstr "Следующий файл"
3262 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3267 #: src/libvlc.h:1082
3272 #: src/libvlc.h:1090
3273 msgid "Track settings"
3274 msgstr "Настройки дорожки"
3276 #: src/libvlc.h:1108
3277 msgid "Playback control"
3278 msgstr "Управление воспроизведением"
3280 #: src/libvlc.h:1123
3281 msgid "Default devices"
3282 msgstr "Устройство по умолчанию"
3284 #: src/libvlc.h:1132
3285 msgid "Network settings"
3286 msgstr "Настройки сети"
3288 #: src/libvlc.h:1144
3292 #: src/libvlc.h:1153
3295 msgstr "Следующий файл"
3297 #: src/libvlc.h:1180
3301 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3304 msgstr "Список для воспроизведения"
3306 #: src/libvlc.h:1243
3310 #: src/libvlc.h:1258
3311 msgid "Special modules"
3312 msgstr "Специальные модули"
3314 #: src/libvlc.h:1264
3316 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3318 #: src/libvlc.h:1270
3319 msgid "Performance options"
3320 msgstr "Настройки производительности"
3322 #: src/libvlc.h:1358
3326 #: src/libvlc.h:1660
3327 msgid "main program"
3330 #: src/libvlc.h:1667
3331 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3334 #: src/libvlc.h:1669
3336 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3339 #: src/libvlc.h:1671
3341 msgid "print help for the advanced options"
3342 msgstr "Остановить поток"
3344 #: src/libvlc.h:1673
3345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3348 #: src/libvlc.h:1675
3349 msgid "print a list of available modules"
3352 #: src/libvlc.h:1677
3353 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3356 #: src/libvlc.h:1679
3357 msgid "save the current command line options in the config"
3360 #: src/libvlc.h:1681
3361 msgid "reset the current config to the default values"
3364 #: src/libvlc.h:1683
3365 msgid "use alternate config file"
3368 #: src/libvlc.h:1685
3370 msgid "resets the current plugins cache"
3371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3373 #: src/libvlc.h:1687
3374 msgid "print version information"
3377 #: src/misc/configuration.c:1229
3381 #: src/misc/configuration.c:1240
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3480 msgstr "Следующий файл"
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3483 msgid "Church Slavic"
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3540 msgid "Gaelic (Scots)"
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3556 msgid "Greek, Modern ()"
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3617 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3681 msgid "Letzeburgesch"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3735 msgid "Ndebele, South"
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3739 msgid "Ndebele, North"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3755 msgid "Norwegian Nynorsk"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3759 msgid "Norwegian Bokmaal"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3763 msgid "Chichewa; Nyanja"
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3767 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3779 msgid "Ossetian; Ossetic"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3794 msgstr "Список для воспроизведения"
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3814 msgid "Raeto-Romance"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3840 msgstr "Открыть файл"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3852 msgid "Northern Sami"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3873 msgid "Sotho, Southern"
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3903 msgstr "Следующий файл"
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3935 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3973 msgstr "Следующий файл"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4007 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4011 #: src/playlist/playlist.c:35
4015 #: src/playlist/playlist.c:36
4016 msgid "Manually added"
4019 #: src/playlist/playlist.c:37
4020 msgid "All items, unsorted"
4023 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4024 msgid "Album/movie/show title"
4027 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4031 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4032 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4036 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4039 msgstr "Остановить поток"
4041 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4045 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4049 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4053 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4061 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4063 msgstr "1:4 Четверть"
4065 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4067 msgstr "1:2 Половина"
4069 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4070 msgid "1:1 Original"
4071 msgstr "1:1 Оригинал"
4073 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4075 msgstr "2:1 Двойной"
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4081 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4083 msgid "Aspect-ratio"
4084 msgstr "Следующий файл"
4086 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4087 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4088 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4089 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4090 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4091 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4092 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4093 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4094 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4095 msgid "Caching value in ms"
4098 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4100 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4101 "should be set in milliseconds units."
4104 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4108 msgstr "Аудио компакт-диск"
4110 #: modules/access/cdda.c:49
4112 msgid "Audio CD input"
4113 msgstr "Остановить поток"
4115 #: modules/access/cdda.c:55
4116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4119 #: modules/access/cdda.c:380
4120 msgid "Audio CD - Track "
4121 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4123 #: modules/access/cdda.c:381
4125 msgid "Audio CD - Track %i"
4126 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4129 #: modules/codec/x264.c:125
4131 msgstr "Отсутствует"
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4144 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4149 "all calls (0x10) 16\n"
4152 "libcdio (0x80) 128\n"
4153 "libcddb (0x100) 256\n"
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4158 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4159 "should be set in millisecond units."
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4164 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4165 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4166 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4167 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4174 " %a : The artist (for the album)\n"
4175 " %A : The album information\n"
4177 " %e : The extended data (for a track)\n"
4178 " %I : CDDB disk ID\n"
4180 " %M : The current MRL\n"
4181 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4182 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4183 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4184 " %T : The track number\n"
4185 " %s : Number of seconds in this track\n"
4186 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4187 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4188 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4196 " %M : The current MRL\n"
4197 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4198 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4199 " %T : The track number\n"
4200 " %s : Number of seconds in this track\n"
4201 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4202 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4207 msgid "Enable CD paranoia?"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4212 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4213 "none: no paranoia - fastest.\n"
4214 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4215 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4227 msgid "Audio Compact Disc"
4228 msgstr "Аудио компакт-диск"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4231 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4235 msgid "Caching value in microseconds"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4240 msgid "Number of blocks per CD read"
4241 msgstr "Приостановить поток"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4244 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4249 msgid "Use CD audio controls and output?"
4250 msgstr "Остановить поток"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4253 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4257 msgid "Do CD-Text lookups?"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4261 msgid "If set, get CD-Text information"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4265 msgid "Use Navigation-style playback?"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4270 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4301 msgid "CDDB server port"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4305 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4309 msgid "email address reported to CDDB server"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4313 msgid "Cache CDDB lookups?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4317 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4321 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4325 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4330 msgid "CDDB server timeout"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4334 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4338 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4342 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4347 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4351 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4352 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4353 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4358 #: modules/access/cdda/info.c:330
4359 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4362 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4366 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4367 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4368 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4374 #: modules/access/cdda/info.c:397
4378 #: modules/access/cdda/info.c:857
4379 msgid "Track Number"
4380 msgstr "Номер дорожки"
4382 #: modules/access/directory.c:69
4383 msgid "Subdirectory behavior"
4386 #: modules/access/directory.c:71
4388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4394 #: modules/access/directory.c:77
4399 #: modules/access/directory.c:78
4403 #: modules/access/directory.c:80
4404 msgid "Ignore files with these extensions"
4407 #: modules/access/directory.c:82
4409 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4410 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4411 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4414 #: modules/access/directory.c:88
4418 #: modules/access/directory.c:90
4420 msgid "Standard filesystem directory input"
4421 msgstr "Остановить поток"
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4424 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4426 msgstr "Отсутствует"
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4438 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4439 "value should be set in milliseconds units."
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4443 msgid "Video device name"
4444 msgstr "Название видео устройства"
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4448 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4449 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4454 msgid "Audio device name"
4455 msgstr "Название аудио устройства"
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4459 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4460 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4466 msgstr "Размер видео"
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4470 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4471 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4472 "device will be used."
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4477 msgid "Video input chroma format"
4478 msgstr "Клиент VideoLAN"
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4482 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4483 "(default), RV24, etc.)"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4487 msgid "Video input frame rate"
4488 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4492 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4493 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4497 msgid "Device properties"
4498 msgstr "Настройки устройства"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4502 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4506 msgid "Tuner properties"
4507 msgstr "Настройки тюнера"
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4510 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4514 msgid "Tuner TV Channel"
4515 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4519 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4523 msgid "Tuner country code"
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4528 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4529 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4533 msgid "Tuner input type"
4534 msgstr "Тип входа тюнера"
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4537 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4539 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4547 msgid "DirectShow input"
4548 msgstr "Остановить поток"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4551 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4552 msgid "Refresh list"
4553 msgstr "Обновить список"
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4557 msgstr "Конфигурация"
4559 #: modules/access/dvb/access.c:69
4561 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4562 "should be set in millisecond units."
4565 #: modules/access/dvb/access.c:72
4566 msgid "Adapter card to tune"
4569 #: modules/access/dvb/access.c:73
4571 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4575 #: modules/access/dvb/access.c:75
4576 msgid "Device number to use on adapter"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:78
4580 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4583 #: modules/access/dvb/access.c:79
4584 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:81
4589 msgid "Inversion mode"
4590 msgstr "Остановить поток"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:82
4593 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4596 #: modules/access/dvb/access.c:84
4597 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4600 #: modules/access/dvb/access.c:85
4601 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4604 #: modules/access/dvb/access.c:87
4607 msgstr "Следующий файл"
4609 #: modules/access/dvb/access.c:88
4610 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4613 #: modules/access/dvb/access.c:91
4614 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4617 #: modules/access/dvb/access.c:92
4618 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4621 #: modules/access/dvb/access.c:94
4625 #: modules/access/dvb/access.c:95
4626 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4629 #: modules/access/dvb/access.c:97
4630 msgid "High LNB voltage"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:98
4635 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4636 "supported by all frontends."
4639 #: modules/access/dvb/access.c:101
4643 #: modules/access/dvb/access.c:102
4644 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:104
4649 msgid "Transponder FEC"
4650 msgstr "Приостановить поток"
4652 #: modules/access/dvb/access.c:105
4653 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4656 #: modules/access/dvb/access.c:107
4657 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4660 #: modules/access/dvb/access.c:110
4661 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4664 #: modules/access/dvb/access.c:113
4665 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:116
4669 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:120
4673 msgid "Modulation type"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:121
4677 msgid "Modulation type for front-end device."
4680 #: modules/access/dvb/access.c:124
4681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:127
4685 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4688 #: modules/access/dvb/access.c:130
4689 msgid "Terrestrial bandwidth"
4692 #: modules/access/dvb/access.c:131
4693 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4696 #: modules/access/dvb/access.c:133
4697 msgid "Terrestrial guard interval"
4700 #: modules/access/dvb/access.c:136
4701 msgid "Terrestrial transmission mode"
4704 #: modules/access/dvb/access.c:139
4705 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4708 #: modules/access/dvb/access.c:143
4712 #: modules/access/dvb/access.c:144
4713 msgid "DVB input with v4l2 support"
4716 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4720 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4721 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4724 #: modules/access/dvdnav.c:65
4726 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4727 "value should be set in millisecond units."
4730 #: modules/access/dvdnav.c:67
4731 msgid "Start directly in menu"
4734 #: modules/access/dvdnav.c:69
4736 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4737 "all the useless warnings introductions."
4740 #: modules/access/dvdnav.c:78
4742 msgid "DVD with menus"
4743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4745 #: modules/access/dvdnav.c:79
4746 msgid "DVDnav Input"
4749 #: modules/access/dvdread.c:63
4751 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4752 "value should be set in millisecond units."
4755 #: modules/access/dvdread.c:66
4756 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4759 #: modules/access/dvdread.c:68
4761 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4762 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4763 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4764 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4765 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4766 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4767 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4768 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4769 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4770 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4771 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4772 "The default method is: key."
4775 #: modules/access/dvdread.c:84
4779 #: modules/access/dvdread.c:84
4783 #: modules/access/dvdread.c:90
4784 msgid "DVD without menus"
4785 msgstr "DVD без меню"
4787 #: modules/access/dvdread.c:91
4788 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4791 #: modules/access/fake.c:42
4793 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4794 "should be set in millisecond units."
4797 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4798 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4803 #: modules/access/fake.c:46
4804 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4807 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4812 #: modules/access/fake.c:49
4814 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4815 "{} constructs (default 0)."
4818 #: modules/access/fake.c:51
4820 msgid "Duration in ms"
4821 msgstr "Длительность"
4823 #: modules/access/fake.c:53
4825 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4826 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4829 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4833 #: modules/access/fake.c:58
4836 msgstr "Остановить поток"
4838 #: modules/access/file.c:82
4840 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4841 "should be set in millisecond units."
4844 #: modules/access/file.c:84
4845 msgid "Concatenate with additional files"
4848 #: modules/access/file.c:86
4850 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4851 "Specify a comma-separated list of files."
4854 #: modules/access/file.c:90
4856 msgid "Standard filesystem file input"
4857 msgstr "Остановить поток"
4859 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4860 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4861 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4863 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4864 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4871 #: modules/access/ftp.c:50
4873 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4877 #: modules/access/ftp.c:52
4879 msgid "FTP user name"
4880 msgstr "Воспроизвести поток"
4882 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4884 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4887 #: modules/access/ftp.c:55
4888 msgid "FTP password"
4891 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4892 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4895 #: modules/access/ftp.c:58
4899 #: modules/access/ftp.c:59
4900 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4903 #: modules/access/ftp.c:64
4906 msgstr "Остановить поток"
4908 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4910 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4911 "value should be set in millisecond units."
4914 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4916 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4917 msgstr "Остановить поток"
4919 #: modules/access/http.c:45
4923 #: modules/access/http.c:47
4925 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4926 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4927 "variable will be tried."
4930 #: modules/access/http.c:53
4932 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4933 "should be set in millisecond units."
4936 #: modules/access/http.c:56
4938 msgid "HTTP user agent"
4939 msgstr "Воспроизвести поток"
4941 #: modules/access/http.c:57
4943 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4946 #: modules/access/http.c:60
4948 msgid "Auto re-connect"
4949 msgstr "Остановить поток"
4951 #: modules/access/http.c:61
4953 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4956 #: modules/access/http.c:64
4958 msgid "Continuous stream"
4959 msgstr "Остановить поток"
4961 #: modules/access/http.c:65
4963 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4964 "example, a JPG file on a server)"
4967 #: modules/access/http.c:69
4970 msgstr "Остановить поток"
4972 #: modules/access/http.c:71
4976 #: modules/access/mms/mms.c:48
4978 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4979 "should be set in millisecond units."
4982 #: modules/access/mms/mms.c:51
4984 msgid "Force selection of all streams"
4985 msgstr "Остановить поток"
4987 #: modules/access/mms/mms.c:53
4989 msgid "Maximum bitrate"
4990 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4992 #: modules/access/mms/mms.c:55
4994 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4998 #: modules/access/mms/mms.c:60
4999 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5004 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5014 msgid "PVR video device"
5015 msgstr "Клиент VideoLAN"
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5023 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5026 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5031 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5039 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5047 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5051 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5056 msgid "Key interval"
5057 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5060 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5069 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5070 "number of B-Frames."
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5074 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5079 msgid "Bitrate peak"
5080 msgstr "Приостановить поток"
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5083 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5087 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5091 msgid "Bitrate mode to use"
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5096 msgid "Audio bitmask"
5097 msgstr "Приостановить поток"
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5101 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5111 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5144 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5147 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5148 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5149 msgid "Caching value (ms)"
5152 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5154 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5155 "should be set in millisecond units."
5158 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5162 #: modules/access/screen/screen.c:39
5164 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5165 "This value should be set in millisecond units."
5168 #: modules/access/screen/screen.c:43
5169 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5172 #: modules/access/screen/screen.c:46
5173 msgid "Capture fragment size"
5176 #: modules/access/screen/screen.c:48
5178 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5179 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5182 #: modules/access/screen/screen.c:62
5183 msgid "Screen Input"
5186 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5190 #: modules/access/smb.c:61
5192 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5193 "should be set in millisecond units."
5196 #: modules/access/smb.c:63
5198 msgid "SMB user name"
5199 msgstr "Воспроизвести поток"
5201 #: modules/access/smb.c:66
5202 msgid "SMB password"
5205 #: modules/access/smb.c:69
5208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5210 #: modules/access/smb.c:70
5212 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5216 #: modules/access/smb.c:75
5219 msgstr "Остановить поток"
5221 #: modules/access/tcp.c:39
5223 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5224 "should be set in millisecond units."
5227 #: modules/access/tcp.c:46
5231 #: modules/access/tcp.c:47
5234 msgstr "Остановить поток"
5236 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5238 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5239 "should be set in millisecond units."
5242 #: modules/access/udp.c:47
5243 msgid "Autodetection of MTU"
5246 #: modules/access/udp.c:49
5247 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5250 #: modules/access/udp.c:51
5251 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5254 #: modules/access/udp.c:53
5256 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5257 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5260 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5261 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5266 #: modules/access/udp.c:62
5267 msgid "UDP/RTP input"
5270 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5272 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5273 "should be set in millisecond units."
5276 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5278 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5279 "anything, no video device will be used."
5282 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5284 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5285 "anything, no audio device will be used."
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5290 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5291 "(default), RV24, etc.)"
5294 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5295 msgid "Audio Channel"
5296 msgstr "Аудио канал"
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5299 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5308 msgid "Set the Brightness of the video input"
5309 msgstr "Установить яркость видео входа"
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5316 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5317 msgid "Set the Hue of the video input"
5318 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5320 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5324 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5325 msgid "Set the Color of the video input"
5326 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5328 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5331 msgstr "Контрастность"
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5334 msgid "Set the Contrast of the video input"
5335 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5342 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5348 msgstr "Приостановить поток"
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5351 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5355 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5363 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5369 msgstr "Остановить поток"
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5372 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5375 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5380 msgid "Set the quality of the stream"
5381 msgstr "Установите качество потока"
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5388 msgid "Video4Linux input"
5391 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5392 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5397 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5400 msgstr "Остановить поток"
5402 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5403 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5406 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5407 msgid "The above message had unknown log level"
5410 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5411 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5414 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5415 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5416 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5420 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5424 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5426 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5430 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5439 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5450 msgstr "Следующий файл"
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5476 msgstr "Остановить поток"
5478 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5482 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5483 msgid "First Entry Point"
5486 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5487 msgid "Last Entry Point"
5490 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5491 msgid "Track size (in sectors)"
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5505 msgstr "Список воспроизведения"
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5508 msgid "extended selection list"
5509 msgstr "расширенный список выбора"
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5512 msgid "selection list"
5513 msgstr "список выбора"
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5516 msgid "unknown type"
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5525 msgid "(Super) Video CD"
5528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5529 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5533 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5538 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5539 msgstr "Приостановить поток"
5541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5542 msgid "Use playback control?"
5543 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5547 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5552 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5557 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5562 msgid "Show extended VCD info?"
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5567 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5568 "for example playback control navigation."
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5572 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5576 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5579 #: modules/access_filter/record.c:42
5580 msgid "Record directory"
5581 msgstr "Папка для записи"
5583 #: modules/access_filter/record.c:44
5585 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5586 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5590 msgid "Timeshift granularity"
5591 msgstr "Сдвиг времени"
5593 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5595 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5596 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5598 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5600 msgid "Timeshift directory"
5601 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5603 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5604 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5607 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5609 msgstr "Сдвиг времени"
5611 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5613 msgid "Dummy stream output"
5614 msgstr "Остановить поток"
5616 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5620 #: modules/access_output/file.c:65
5621 msgid "Append to file"
5622 msgstr "Приложите к файлу"
5624 #: modules/access_output/file.c:66
5625 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5628 #: modules/access_output/file.c:70
5630 msgid "File stream output"
5631 msgstr "Остановить поток"
5633 #: modules/access_output/http.c:60
5636 msgstr "Воспроизвести поток"
5638 #: modules/access_output/http.c:61
5640 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5643 #: modules/access_output/http.c:63
5647 #: modules/access_output/http.c:64
5649 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5652 #: modules/access_output/http.c:66
5655 msgstr "Следующий файл"
5657 #: modules/access_output/http.c:67
5658 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5661 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5662 #: modules/control/http/http.c:46
5664 msgid "Certificate file"
5665 msgstr "Следующий файл"
5667 #: modules/access_output/http.c:70
5669 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5673 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5674 #: modules/control/http/http.c:49
5675 msgid "Private key file"
5678 #: modules/access_output/http.c:73
5680 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5681 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5684 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5685 #: modules/control/http/http.c:51
5687 msgid "Root CA file"
5688 msgstr "Следующий файл"
5690 #: modules/access_output/http.c:77
5692 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5693 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5697 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5698 #: modules/control/http/http.c:54
5701 msgstr "Следующий файл"
5703 #: modules/access_output/http.c:82
5705 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5706 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5709 #: modules/access_output/http.c:87
5711 msgid "HTTP stream output"
5712 msgstr "Остановить поток"
5714 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5715 #: modules/control/http/http.c:58
5716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5720 #: modules/access_output/shout.c:58
5725 #: modules/access_output/shout.c:59
5726 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5729 #: modules/access_output/shout.c:61
5731 msgid "Stream-description"
5732 msgstr "Следующий файл"
5734 #: modules/access_output/shout.c:62
5735 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5738 #: modules/access_output/shout.c:65
5741 msgstr "Остановить поток"
5743 #: modules/access_output/shout.c:66
5745 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5746 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5747 "the icecast server."
5750 #: modules/access_output/shout.c:71
5751 msgid "libshout (icecast) output"
5754 #: modules/access_output/shout.c:72
5759 #: modules/access_output/udp.c:81
5760 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5763 #: modules/access_output/udp.c:84
5764 msgid "Group packets"
5767 #: modules/access_output/udp.c:85
5769 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5770 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5771 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5774 #: modules/access_output/udp.c:90
5778 #: modules/access_output/udp.c:91
5780 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5781 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5782 "order to improve streaming)."
5785 #: modules/access_output/udp.c:97
5787 msgid "UDP stream output"
5788 msgstr "Остановить поток"
5790 #: modules/access_output/udp.c:98
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5796 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5801 msgid "Dolby surround decoder"
5802 msgstr "Dolby Surround"
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5806 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5807 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5808 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5809 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5810 "It works with any source format from mono to 7.1."
5813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5814 msgid "Characteristic dimension"
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5818 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5822 msgid "Compensate delay"
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5827 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5828 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5833 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5834 msgstr "Остановить поток"
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5838 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5839 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5843 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5848 msgid "Headphone effect"
5849 msgstr "Следующий файл"
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5852 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5856 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5860 msgid "A/52 dynamic range compression"
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5866 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5867 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5868 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5869 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5874 msgid "Enable internal upmixing"
5875 msgstr "Следующий файл"
5877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5878 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5884 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5885 msgstr "Остановить поток"
5887 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5888 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5892 msgid "DTS dynamic range compression"
5895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5900 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5902 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5903 msgstr "Остановить поток"
5905 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5906 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5909 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5910 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5913 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5914 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5917 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5918 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5921 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5922 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5925 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5926 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5929 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5930 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5933 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5936 msgid "MPEG audio decoder"
5937 msgstr "Остановить поток"
5939 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5940 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5944 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5947 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5948 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5951 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5952 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5955 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5956 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5959 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5960 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5965 msgid "Equalizer preset"
5966 msgstr "Остановить поток"
5968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5973 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5981 msgid "Filter twice the audio"
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5994 msgid "Equalizer 10 bands"
5995 msgstr "Остановить поток"
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6003 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6012 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6022 msgid "Full bass and treble"
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6052 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6055 msgstr "Следующий файл"
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6058 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6082 #: modules/audio_filter/format.c:201
6083 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6086 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6088 msgid "Number of audio buffers"
6089 msgstr "Остановить поток"
6091 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6095 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6098 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6102 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6109 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6110 msgid "Volume normalizer"
6113 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6114 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6117 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6118 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6121 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6122 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6123 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6126 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6127 msgid "audio filter for trivial resampling"
6130 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6131 msgid "audio filter for ugly resampling"
6134 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6136 msgid "Float32 audio mixer"
6137 msgstr "Остановить поток"
6139 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6141 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6142 msgstr "Остановить поток"
6144 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6146 msgid "Trivial audio mixer"
6147 msgstr "Остановить поток"
6149 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6153 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6155 msgid "ALSA audio output"
6156 msgstr "Остановить поток"
6158 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6160 msgid "ALSA Device Name"
6161 msgstr "Остановить поток"
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6164 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6165 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6166 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6167 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6168 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6169 msgid "Audio Device"
6170 msgstr "Аудио устройство"
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6173 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6174 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6175 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6178 msgstr "Следующий файл"
6180 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6181 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6182 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6183 msgid "2 Front 2 Rear"
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6187 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6188 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6193 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6194 msgid "A/52 over S/PDIF"
6197 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6198 msgid "Unknown soundcard"
6201 #: modules/audio_output/arts.c:67
6203 msgid "aRts audio output"
6204 msgstr "Остановить поток"
6206 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6208 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6209 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6213 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6215 msgid "HAL AudioUnit output"
6216 msgstr "Остановить поток"
6218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6220 msgid "CoreAudio output"
6221 msgstr "Остановить поток"
6223 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6225 msgid "Output device"
6226 msgstr "Следующий файл"
6228 #: modules/audio_output/directx.c:215
6230 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6231 "default device appears as 0 AND another number)."
6234 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6236 msgid "Use float32 output"
6237 msgstr "Остановить поток"
6239 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6241 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6242 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6245 #: modules/audio_output/directx.c:223
6247 msgid "DirectX audio output"
6248 msgstr "Остановить поток"
6250 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6251 msgid "3 Front 2 Rear"
6254 #: modules/audio_output/esd.c:69
6256 msgid "EsounD audio output"
6257 msgstr "Остановить поток"
6259 #: modules/audio_output/esd.c:72
6261 msgid "Esound server"
6264 #: modules/audio_output/file.c:80
6266 msgid "Output format"
6267 msgstr "Следующий файл"
6269 #: modules/audio_output/file.c:81
6271 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6272 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6275 #: modules/audio_output/file.c:84
6277 msgid "Output channels number"
6278 msgstr "Следующий файл"
6280 #: modules/audio_output/file.c:85
6282 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6283 "restrict the number of channels here."
6286 #: modules/audio_output/file.c:88
6287 msgid "Add wave header"
6290 #: modules/audio_output/file.c:89
6291 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6294 #: modules/audio_output/file.c:106
6297 msgstr "Следующий файл"
6299 #: modules/audio_output/file.c:107
6300 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6303 #: modules/audio_output/file.c:110
6305 msgid "File audio output"
6306 msgstr "Остановить поток"
6308 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6310 msgid "Roku HD1000 audio output"
6311 msgstr "Остановить поток"
6313 #: modules/audio_output/oss.c:101
6314 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6317 #: modules/audio_output/oss.c:103
6319 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6320 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6321 "drivers, then you need to enable this option."
6324 #: modules/audio_output/oss.c:109
6326 msgid "Linux OSS audio output"
6327 msgstr "Остановить поток"
6329 #: modules/audio_output/oss.c:114
6331 msgid "OSS DSP device"
6332 msgstr "Остановить поток"
6334 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6335 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6338 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6340 msgid "PORTAUDIO audio output"
6341 msgstr "Остановить поток"
6343 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6344 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6347 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6348 msgid "Win32 waveOut extension output"
6351 #: modules/codec/a52.c:91
6355 #: modules/codec/a52.c:98
6357 msgid "A/52 audio packetizer"
6358 msgstr "Следующий файл"
6360 #: modules/codec/adpcm.c:42
6362 msgid "ADPCM audio decoder"
6363 msgstr "Остановить поток"
6365 #: modules/codec/araw.c:43
6367 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6368 msgstr "Остановить поток"
6370 #: modules/codec/araw.c:52
6372 msgid "Raw audio encoder"
6373 msgstr "Остановить поток"
6375 #: modules/codec/cinepak.c:38
6377 msgid "Cinepak video decoder"
6378 msgstr "Остановить поток"
6380 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6382 msgid "CMML annotations decoder"
6383 msgstr "Остановить поток"
6385 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6387 msgid "CVD subtitle decoder"
6388 msgstr "Следующий файл"
6390 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6392 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6393 msgstr "Следующий файл"
6395 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6396 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6397 msgid "Encoding quality"
6400 #: modules/codec/dirac.c:68
6401 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6404 #: modules/codec/dirac.c:73
6406 msgid "Dirac video decoder"
6407 msgstr "Клиент VideoLAN"
6409 #: modules/codec/dirac.c:79
6411 msgid "Dirac video encoder"
6412 msgstr "Остановить поток"
6414 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6415 msgid "DirectMedia Object decoder"
6418 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6419 msgid "DirectMedia Object encoder"
6422 #: modules/codec/dts.c:95
6426 #: modules/codec/dts.c:100
6428 msgid "DTS audio packetizer"
6429 msgstr "Следующий файл"
6431 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6432 msgid "X coordinate of the subpicture"
6435 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6436 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6437 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6441 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6446 msgid "Subpicture position"
6447 msgstr "Следующий файл"
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6452 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6453 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6455 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6456 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6457 "также использовать комбинации этих значений)."
6459 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6460 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6463 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6464 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6467 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6469 msgid "Timeout of subpictures"
6470 msgstr "Следующий файл"
6472 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6474 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6475 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6478 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6480 msgid "DVB subtitles decoder"
6481 msgstr "Следующий файл"
6483 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6485 msgid "DVB subtitles encoder"
6486 msgstr "Следующий файл"
6488 #: modules/codec/faad.c:38
6490 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6491 msgstr "Остановить поток"
6493 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6495 msgstr "Файл изображения"
6497 #: modules/codec/fake.c:46
6498 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6501 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6502 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6503 msgid "Allows you to specify the output video width."
6506 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6507 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6508 msgid "Allows you to specify the output video height."
6511 #: modules/codec/fake.c:53
6513 msgid "Keep aspect ratio"
6514 msgstr "Остановить поток"
6516 #: modules/codec/fake.c:55
6517 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6520 #: modules/codec/fake.c:56
6522 msgid "Background aspect ratio"
6523 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6525 #: modules/codec/fake.c:58
6526 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6529 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6531 msgid "Deinterlace video"
6532 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6534 #: modules/codec/fake.c:61
6536 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6539 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6541 msgid "Deinterlace module"
6542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6544 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6545 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6548 #: modules/codec/fake.c:75
6550 msgid "Fake video decoder"
6551 msgstr "Остановить поток"
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6560 msgstr "Следующий файл"
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6565 msgstr "Следующий файл"
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6570 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6571 msgstr "Остановить поток"
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6575 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6576 msgstr "Остановить поток"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6581 msgstr "Следующий файл"
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6584 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6590 msgstr "Следующий файл"
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6594 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6595 msgstr "Остановить поток"
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6599 msgid "ffmpeg demuxer"
6600 msgstr "Остановить поток"
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6604 msgid "ffmpeg video filter"
6605 msgstr "Предыдущий файл"
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6609 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6610 msgstr "Предыдущий файл"
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6614 msgid "Direct rendering"
6615 msgstr "Клиент VideoLAN"
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6618 msgid "Error resilience"
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6623 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6624 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6625 "can produce a lot of errors.\n"
6626 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6630 msgid "Workaround bugs"
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6635 "Try to fix some bugs\n"
6638 "4 xvid interlaced\n"
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6646 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6652 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6653 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6658 msgid "Post processing quality"
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6663 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6664 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6673 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6677 msgid "Visualize motion vectors"
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6682 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6683 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6684 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6685 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6689 msgid "Low resolution decoding"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6693 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6697 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6701 msgid "Ratio of key frames"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6706 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6711 msgid "Ratio of B frames"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6716 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6722 msgid "Video bitrate tolerance"
6723 msgstr "Приостановить поток"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6731 msgid "Enable interlaced encoding"
6732 msgstr "Следующий файл"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6735 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6740 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6741 msgstr "Следующий файл"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6745 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6750 msgid "Enable pre motion estimation"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6754 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6759 msgid "Enable strict rate control"
6760 msgstr "Следующий файл"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6763 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6768 msgid "Rate control buffer size"
6769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6773 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6778 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6783 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6787 msgid "I quantization factor"
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6792 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6793 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6798 msgid "Noise reduction"
6799 msgstr "Следующий файл"
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6803 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6804 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6808 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6813 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6814 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6815 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6819 msgid "Quality level"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6824 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6825 "(this can slow down the encoding very much)."
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6830 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6831 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6832 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6833 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6837 msgid "Minimum video quantizer scale"
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6841 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6845 msgid "Maximum video quantizer scale"
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6849 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6853 msgid "Enable trellis quantization"
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6858 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6863 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6868 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6869 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6873 msgid "Strict standard compliance"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6878 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6879 "values: -1, 0, 1)."
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6883 msgid "Luminance masking"
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6888 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6892 msgid "Darkness masking"
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6897 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6901 msgid "Motion masking"
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6906 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6907 "complexity (default: 0.0)."
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6911 msgid "Border masking"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6916 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6921 msgid "Luminance elimination"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6926 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6927 "The H264 specification recommends -4."
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6931 msgid "Chrominance elimination"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6936 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6937 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6941 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6942 msgid "Post processing"
6945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6953 #: modules/codec/flac.c:171
6955 msgid "Flac audio decoder"
6956 msgstr "Остановить поток"
6958 #: modules/codec/flac.c:176
6960 msgid "Flac audio encoder"
6961 msgstr "Остановить поток"
6963 #: modules/codec/flac.c:182
6965 msgid "Flac audio packetizer"
6966 msgstr "Следующий файл"
6968 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6970 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6971 msgstr "Остановить поток"
6973 #: modules/codec/lpcm.c:82
6975 msgid "Linear PCM audio decoder"
6976 msgstr "Остановить поток"
6978 #: modules/codec/lpcm.c:87
6980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6981 msgstr "Остановить поток"
6983 #: modules/codec/mash.cpp:65
6985 msgid "Video decoder using openmash"
6986 msgstr "Клиент VideoLAN"
6988 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6989 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6994 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6995 msgstr "Следующий файл"
6997 #: modules/codec/png.c:54
6999 msgid "PNG video decoder"
7000 msgstr "Клиент VideoLAN"
7002 #: modules/codec/quicktime.c:63
7003 msgid "QuickTime library decoder"
7006 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7008 msgid "Pseudo raw video decoder"
7009 msgstr "Остановить поток"
7011 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7013 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7014 msgstr "Остановить поток"
7016 #: modules/codec/realaudio.c:61
7018 msgid "RealAudio library decoder"
7019 msgstr "Остановить поток"
7021 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7023 msgid "SDL_image video decoder"
7024 msgstr "Клиент VideoLAN"
7026 #: modules/codec/speex.c:105
7028 msgid "Speex audio decoder"
7029 msgstr "Остановить поток"
7031 #: modules/codec/speex.c:110
7033 msgid "Speex audio packetizer"
7034 msgstr "Следующий файл"
7036 #: modules/codec/speex.c:115
7038 msgid "Speex audio encoder"
7039 msgstr "Остановить поток"
7041 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7043 msgid "Speex comment"
7044 msgstr "Следующий файл"
7046 #: modules/codec/speex.c:552
7051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7053 msgid "DVD subtitles decoder"
7054 msgstr "Следующий файл"
7056 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7058 msgid "DVD subtitles packetizer"
7059 msgstr "Следующий файл"
7061 #: modules/codec/subsdec.c:86
7063 msgid "Subtitles text encoding"
7064 msgstr "Следующий файл"
7066 #: modules/codec/subsdec.c:87
7068 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7069 msgstr "Следующий файл"
7071 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7073 msgid "Subtitles justification"
7074 msgstr "Следующий файл"
7076 #: modules/codec/subsdec.c:89
7078 msgid "Set the justification of subtitles"
7079 msgstr "Следующий файл"
7081 #: modules/codec/subsdec.c:93
7083 msgid "Text subtitles decoder"
7084 msgstr "Следующий файл"
7086 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7088 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7089 msgstr "Следующий файл"
7091 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7093 msgid "SVCD subtitles"
7094 msgstr "Следующий файл"
7096 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7098 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7099 msgstr "Следующий файл"
7101 #: modules/codec/tarkin.c:75
7103 msgid "Tarkin decoder module"
7104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7106 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7108 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7109 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7112 #: modules/codec/theora.c:99
7114 msgid "Theora video decoder"
7115 msgstr "Остановить поток"
7117 #: modules/codec/theora.c:105
7119 msgid "Theora video packetizer"
7120 msgstr "Остановить поток"
7122 #: modules/codec/theora.c:111
7124 msgid "Theora video encoder"
7125 msgstr "Остановить поток"
7127 #: modules/codec/theora.c:512
7129 msgid "Theora comment"
7130 msgstr "Следующий файл"
7132 #: modules/codec/twolame.c:52
7134 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7138 #: modules/codec/twolame.c:55
7143 #: modules/codec/twolame.c:56
7144 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7147 #: modules/codec/twolame.c:57
7151 #: modules/codec/twolame.c:59
7152 msgid "By default the encoding is CBR."
7155 #: modules/codec/twolame.c:60
7156 msgid "Psycho-acoustic model"
7159 #: modules/codec/twolame.c:62
7160 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7163 #: modules/codec/twolame.c:66
7167 #: modules/codec/twolame.c:66
7169 msgid "Joint stereo"
7172 #: modules/codec/twolame.c:71
7174 msgid "Libtwolame audio encoder"
7175 msgstr "Остановить поток"
7177 #: modules/codec/vorbis.c:159
7178 msgid "Maximum encoding bitrate"
7181 #: modules/codec/vorbis.c:161
7183 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7187 #: modules/codec/vorbis.c:163
7188 msgid "Minimum encoding bitrate"
7191 #: modules/codec/vorbis.c:165
7193 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7194 "fixed-size channel."
7197 #: modules/codec/vorbis.c:167
7199 msgid "CBR encoding"
7200 msgstr "Следующий файл"
7202 #: modules/codec/vorbis.c:169
7203 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7206 #: modules/codec/vorbis.c:173
7208 msgid "Vorbis audio decoder"
7209 msgstr "Остановить поток"
7211 #: modules/codec/vorbis.c:184
7213 msgid "Vorbis audio packetizer"
7214 msgstr "Следующий файл"
7216 #: modules/codec/vorbis.c:191
7218 msgid "Vorbis audio encoder"
7219 msgstr "Остановить поток"
7221 #: modules/codec/vorbis.c:618
7222 msgid "Vorbis comment"
7225 #: modules/codec/x264.c:42
7227 msgid "Quantizer parameter"
7228 msgstr "Остановить поток"
7230 #: modules/codec/x264.c:44
7232 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7233 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7236 #: modules/codec/x264.c:47
7237 msgid "Minimum quantizer parameter"
7240 #: modules/codec/x264.c:48
7241 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7244 #: modules/codec/x264.c:51
7245 msgid "Maximum quantizer parameter"
7248 #: modules/codec/x264.c:52
7249 msgid "Maximum quantizer parameter."
7252 #: modules/codec/x264.c:54
7254 msgid "Enable CABAC"
7255 msgstr "Следующий файл"
7257 #: modules/codec/x264.c:55
7259 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7260 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7263 #: modules/codec/x264.c:59
7265 msgid "Enable loop filter"
7266 msgstr "Предыдущий файл"
7268 #: modules/codec/x264.c:60
7269 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7272 #: modules/codec/x264.c:62
7274 msgid "Analyse mode"
7275 msgstr "Следующий файл"
7277 #: modules/codec/x264.c:63
7278 msgid "This selects the analysing mode."
7281 #: modules/codec/x264.c:65
7283 msgid "Bitrate tolerance"
7284 msgstr "Приостановить поток"
7286 #: modules/codec/x264.c:66
7287 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7290 #: modules/codec/x264.c:69
7291 msgid "Maximum local bitrate"
7294 #: modules/codec/x264.c:70
7296 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7297 msgstr "Остановить поток"
7299 #: modules/codec/x264.c:72
7300 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7303 #: modules/codec/x264.c:73
7305 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7306 msgstr "Остановить поток"
7308 #: modules/codec/x264.c:76
7309 msgid "Initial buffer occupancy"
7312 #: modules/codec/x264.c:77
7313 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7316 #: modules/codec/x264.c:80
7318 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7319 msgstr "Остановить поток"
7321 #: modules/codec/x264.c:81
7323 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7324 "cost of seeking precision."
7327 #: modules/codec/x264.c:84
7329 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7330 msgstr "Остановить поток"
7332 #: modules/codec/x264.c:85
7334 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7335 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7336 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7337 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7338 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7339 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7340 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7343 #: modules/codec/x264.c:94
7346 msgstr "Воспроизвести поток"
7348 #: modules/codec/x264.c:95
7350 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7351 msgstr "Приостановить поток"
7353 #: modules/codec/x264.c:98
7357 #: modules/codec/x264.c:99
7358 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7361 #: modules/codec/x264.c:102
7362 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7365 #: modules/codec/x264.c:103
7367 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7368 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7372 #: modules/codec/x264.c:107
7374 msgid "Scene-cut detection."
7375 msgstr "Следующий файл"
7377 #: modules/codec/x264.c:108
7379 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7380 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7381 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7382 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7383 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7384 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7387 #: modules/codec/x264.c:116
7388 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7391 #: modules/codec/x264.c:117
7393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7398 #: modules/codec/x264.c:124
7401 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7403 #: modules/codec/x264.c:124
7408 #: modules/codec/x264.c:124
7411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7413 #: modules/codec/x264.c:125
7418 #: modules/codec/x264.c:128
7419 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7422 #: modules/control/corba/corba.c:687
7424 msgid "Corba control"
7425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7427 #: modules/control/corba/corba.c:689
7429 msgid "corba control module"
7430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7432 #: modules/control/gestures.c:77
7433 msgid "Motion threshold (10-100)"
7436 #: modules/control/gestures.c:79
7437 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7440 #: modules/control/gestures.c:82
7441 msgid "Trigger button"
7444 #: modules/control/gestures.c:84
7445 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7448 #: modules/control/gestures.c:87
7453 #: modules/control/gestures.c:90
7457 #: modules/control/gestures.c:97
7459 msgid "Mouse gestures control interface"
7460 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7462 #: modules/control/hotkeys.c:84
7463 msgid "Playlist bookmark 1"
7464 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7466 #: modules/control/hotkeys.c:85
7467 msgid "Playlist bookmark 2"
7468 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7470 #: modules/control/hotkeys.c:86
7471 msgid "Playlist bookmark 3"
7472 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7474 #: modules/control/hotkeys.c:87
7475 msgid "Playlist bookmark 4"
7476 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7478 #: modules/control/hotkeys.c:88
7479 msgid "Playlist bookmark 5"
7480 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7482 #: modules/control/hotkeys.c:89
7483 msgid "Playlist bookmark 6"
7484 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7486 #: modules/control/hotkeys.c:90
7487 msgid "Playlist bookmark 7"
7488 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7490 #: modules/control/hotkeys.c:91
7491 msgid "Playlist bookmark 8"
7492 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7494 #: modules/control/hotkeys.c:92
7495 msgid "Playlist bookmark 9"
7496 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7498 #: modules/control/hotkeys.c:93
7499 msgid "Playlist bookmark 10"
7500 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7502 #: modules/control/hotkeys.c:95
7503 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7506 #: modules/control/hotkeys.c:98
7507 msgid "Hotkeys management interface"
7508 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7510 #: modules/control/hotkeys.c:483
7512 msgid "Audio track: %s"
7513 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7515 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7517 msgid "Subtitle track: %s"
7518 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7520 #: modules/control/hotkeys.c:497
7524 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7525 #: modules/misc/rtsp.c:46
7526 msgid "Host address"
7529 #: modules/control/http.c:76
7530 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7533 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7534 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7536 msgid "Source directory"
7537 msgstr "Следующий файл"
7539 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7544 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7545 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7548 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7549 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7552 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7553 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7556 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7557 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7560 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7561 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7564 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7566 msgid "HTTP remote control interface"
7567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7569 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7573 #: modules/control/http/http.c:36
7575 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7579 #: modules/control/http/http.c:42
7583 #: modules/control/http/http.c:44
7585 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7586 "\\Programs\\perl.exe)."
7589 #: modules/control/lirc.c:58
7591 msgid "Infrared remote control interface"
7592 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7594 #: modules/control/netsync.c:60
7595 msgid "Act as master for network synchronisation"
7598 #: modules/control/netsync.c:61
7600 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7601 "network synchronisation."
7604 #: modules/control/netsync.c:64
7605 msgid "Master client ip address"
7608 #: modules/control/netsync.c:65
7610 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7611 "network synchronisation."
7614 #: modules/control/netsync.c:69
7618 #: modules/control/netsync.c:70
7619 msgid "Network synchronisation"
7622 #: modules/control/ntservice.c:39
7624 msgid "Install Windows Service"
7625 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7627 #: modules/control/ntservice.c:41
7628 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7631 #: modules/control/ntservice.c:42
7633 msgid "Uninstall Windows Service"
7634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7636 #: modules/control/ntservice.c:44
7637 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7640 #: modules/control/ntservice.c:45
7641 msgid "Display name of the Service"
7644 #: modules/control/ntservice.c:47
7645 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7648 #: modules/control/ntservice.c:48
7650 msgid "Configuration options"
7651 msgstr "Остановить поток"
7653 #: modules/control/ntservice.c:50
7655 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7656 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7657 "time so the Service is properly configured."
7660 #: modules/control/ntservice.c:55
7662 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7663 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7664 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7665 "are: logger, sap, rc, http)"
7668 #: modules/control/ntservice.c:61
7671 msgstr "Остановить поток"
7673 #: modules/control/ntservice.c:62
7675 msgid "Windows Service interface"
7676 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7678 #: modules/control/rc.c:151
7679 msgid "Show stream position"
7682 #: modules/control/rc.c:152
7684 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7687 #: modules/control/rc.c:155
7691 #: modules/control/rc.c:156
7692 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7695 #: modules/control/rc.c:158
7696 msgid "UNIX socket command input"
7699 #: modules/control/rc.c:159
7700 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7703 #: modules/control/rc.c:162
7704 msgid "TCP command input"
7707 #: modules/control/rc.c:163
7709 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7710 "port the interface will bind to."
7713 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7714 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7717 #: modules/control/rc.c:169
7719 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7724 #: modules/control/rc.c:176
7729 #: modules/control/rc.c:179
7730 msgid "Remote control interface"
7731 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7733 #: modules/control/rc.c:332
7735 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7736 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7738 #: modules/control/rc.c:840
7740 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7743 #: modules/control/rc.c:873
7744 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7747 #: modules/control/rc.c:875
7748 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7751 #: modules/control/rc.c:876
7752 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7755 #: modules/control/rc.c:877
7756 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7759 #: modules/control/rc.c:878
7760 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7763 #: modules/control/rc.c:879
7764 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7767 #: modules/control/rc.c:880
7768 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7771 #: modules/control/rc.c:881
7772 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7775 #: modules/control/rc.c:882
7776 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7779 #: modules/control/rc.c:883
7780 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7783 #: modules/control/rc.c:884
7784 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7787 #: modules/control/rc.c:885
7788 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7791 #: modules/control/rc.c:886
7792 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7795 #: modules/control/rc.c:887
7796 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7799 #: modules/control/rc.c:888
7800 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7803 #: modules/control/rc.c:889
7804 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7807 #: modules/control/rc.c:891
7808 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7811 #: modules/control/rc.c:892
7812 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7815 #: modules/control/rc.c:893
7816 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7819 #: modules/control/rc.c:894
7820 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7823 #: modules/control/rc.c:895
7824 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7827 #: modules/control/rc.c:896
7828 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7831 #: modules/control/rc.c:897
7832 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7835 #: modules/control/rc.c:898
7836 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7839 #: modules/control/rc.c:899
7840 msgid "| info . . . information about the current stream"
7843 #: modules/control/rc.c:901
7844 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7847 #: modules/control/rc.c:902
7848 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7851 #: modules/control/rc.c:903
7852 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7855 #: modules/control/rc.c:904
7856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7859 #: modules/control/rc.c:905
7860 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7863 #: modules/control/rc.c:906
7864 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7867 #: modules/control/rc.c:911
7868 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7871 #: modules/control/rc.c:912
7872 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7875 #: modules/control/rc.c:913
7876 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7879 #: modules/control/rc.c:914
7880 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7883 #: modules/control/rc.c:915
7884 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7887 #: modules/control/rc.c:916
7888 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7891 #: modules/control/rc.c:917
7892 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7895 #: modules/control/rc.c:918
7896 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7899 #: modules/control/rc.c:920
7900 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7903 #: modules/control/rc.c:921
7904 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7907 #: modules/control/rc.c:922
7908 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7911 #: modules/control/rc.c:923
7912 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7915 #: modules/control/rc.c:924
7916 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7919 #: modules/control/rc.c:925
7920 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7923 #: modules/control/rc.c:926
7924 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7927 #: modules/control/rc.c:928
7928 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7931 #: modules/control/rc.c:929
7932 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7935 #: modules/control/rc.c:930
7936 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7939 #: modules/control/rc.c:931
7940 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7943 #: modules/control/rc.c:932
7944 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7947 #: modules/control/rc.c:934
7948 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7951 #: modules/control/rc.c:935
7952 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7955 #: modules/control/rc.c:936
7956 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7959 #: modules/control/rc.c:937
7960 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7963 #: modules/control/rc.c:938
7964 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7967 #: modules/control/rc.c:939
7968 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7971 #: modules/control/rc.c:940
7972 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7975 #: modules/control/rc.c:941
7976 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7979 #: modules/control/rc.c:942
7980 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7983 #: modules/control/rc.c:943
7984 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7987 #: modules/control/rc.c:944
7988 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7991 #: modules/control/rc.c:945
7992 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7995 #: modules/control/rc.c:948
7996 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7999 #: modules/control/rc.c:949
8000 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8003 #: modules/control/rc.c:950
8004 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8007 #: modules/control/rc.c:951
8008 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8011 #: modules/control/rc.c:953
8012 msgid "+----[ end of help ]"
8015 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8016 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8017 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8018 msgid "press menu select or pause to continue"
8021 #: modules/control/rc.c:1375
8023 msgid "press pause to continue"
8026 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8028 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8029 msgid "please provide one of the following paramaters"
8032 #: modules/control/showintf.c:62
8036 #: modules/control/showintf.c:63
8037 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8040 #: modules/control/showintf.c:70
8042 msgid "Interface showing control interface"
8043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8045 #: modules/control/telnet.c:79
8047 msgid "Telnet Interface host"
8048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8050 #: modules/control/telnet.c:80
8052 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8055 #: modules/control/telnet.c:81
8057 msgid "Telnet Interface port"
8058 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8060 #: modules/control/telnet.c:82
8061 msgid "Default to 4212"
8064 #: modules/control/telnet.c:84
8066 msgid "Telnet Interface password"
8067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8069 #: modules/control/telnet.c:85
8070 msgid "Default to admin"
8073 #: modules/control/telnet.c:98
8075 msgid "VLM remote control interface"
8076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8078 #: modules/demux/a52.c:44
8080 msgid "Raw A/52 demuxer"
8081 msgstr "Остановить поток"
8083 #: modules/demux/aiff.c:45
8085 msgid "AIFF demuxer"
8086 msgstr "Остановить поток"
8088 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8090 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8091 msgstr "Остановить поток"
8093 #: modules/demux/au.c:46
8096 msgstr "Остановить поток"
8098 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8100 msgid "Force interleaved method"
8101 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8103 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8105 msgid "Force index creation"
8106 msgstr "Следующий файл"
8108 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8110 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8111 "incomplete (not seekable)"
8114 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8117 msgstr "Остановить поток"
8119 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8121 msgid "Filename of dump"
8122 msgstr "Следующий файл"
8124 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8125 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8128 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8131 msgstr "Открыть файл"
8133 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8135 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8139 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8141 msgid "Filedump demuxer"
8142 msgstr "Остановить поток"
8144 #: modules/demux/dts.c:40
8146 msgid "Raw DTS demuxer"
8147 msgstr "Остановить поток"
8149 #: modules/demux/flac.c:38
8151 msgid "FLAC demuxer"
8152 msgstr "Остановить поток"
8154 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8155 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8158 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8160 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8161 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8162 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8166 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8169 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8170 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8174 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8177 #: modules/demux/m3u.c:68
8179 msgid "Playlist metademux"
8180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8182 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8183 msgid "Frames per Second"
8184 msgstr "Кадры в секунду"
8186 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8188 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8192 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8194 msgid "JPEG camera demuxer"
8195 msgstr "Остановить поток"
8197 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8199 msgid "Matroska stream demuxer"
8200 msgstr "Остановить поток"
8202 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8204 msgid "Ordered chapters"
8205 msgstr "Следующий файл"
8207 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8208 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8211 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8213 msgid "Chapter codecs"
8216 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8217 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8222 msgid "Preload Directory"
8223 msgstr "Папка для записи"
8225 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8227 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8228 "for broken files)."
8231 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8232 msgid "Seek based on percent not time"
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8236 msgid "Seek based on percent not time."
8239 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8241 msgid "Dummy Elements"
8242 msgstr "Остановить поток"
8244 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8245 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8248 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8250 msgid "--- DVD Menu"
8251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8254 msgid "First Played"
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8259 msgid "Video Manager"
8260 msgstr "Клиент VideoLAN"
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8268 msgid "Segment filename"
8269 msgstr "Следующий файл"
8271 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8272 msgid "Muxing application"
8275 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8276 msgid "Writing application"
8279 #: modules/demux/mod.c:49
8280 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8283 #: modules/demux/mod.c:56
8288 #: modules/demux/mod.c:57
8289 msgid "Reverb level (0-100)"
8292 #: modules/demux/mod.c:57
8293 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8296 #: modules/demux/mod.c:58
8298 msgid "Reverb delay (ms)"
8299 msgstr "Следующий файл"
8301 #: modules/demux/mod.c:58
8302 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8305 #: modules/demux/mod.c:60
8309 #: modules/demux/mod.c:61
8310 msgid "Mega bass level (0-100)"
8313 #: modules/demux/mod.c:61
8314 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8317 #: modules/demux/mod.c:62
8318 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8321 #: modules/demux/mod.c:62
8322 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8325 #: modules/demux/mod.c:64
8329 #: modules/demux/mod.c:65
8330 msgid "Surround level (0-100)"
8333 #: modules/demux/mod.c:65
8334 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8337 #: modules/demux/mod.c:66
8338 msgid "Surround delay (ms)"
8341 #: modules/demux/mod.c:66
8342 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8347 msgid "MP4 stream demuxer"
8348 msgstr "Остановить поток"
8350 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8352 msgid "Replay Gain type"
8353 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8355 #: modules/demux/mpc.c:57
8358 msgstr "Остановить поток"
8360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8362 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8365 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8367 msgid "H264 video demuxer"
8368 msgstr "Остановить поток"
8370 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8372 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8373 msgstr "Остановить поток"
8375 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8377 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8378 msgstr "Остановить поток"
8380 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8382 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8383 msgstr "Остановить поток"
8385 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8387 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8388 msgstr "Остановить поток"
8390 #: modules/demux/nsc.c:43
8391 msgid "Windows Media NSC metademux"
8394 #: modules/demux/nsv.c:45
8396 msgid "NullSoft demuxer"
8397 msgstr "Остановить поток"
8399 #: modules/demux/nuv.c:46
8402 msgstr "Остановить поток"
8404 #: modules/demux/ogg.c:43
8406 msgid "Ogg stream demuxer"
8407 msgstr "Остановить поток"
8409 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8412 msgstr "Следующий файл"
8414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8420 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8425 msgid "Native playlist import"
8426 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8430 msgid "M3U playlist import"
8431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8435 msgid "PLS playlist import"
8436 msgstr "Список для воспроизведения"
8438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8440 msgid "B4S playlist import"
8441 msgstr "Список для воспроизведения"
8443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8445 msgid "DVB playlist import"
8446 msgstr "Список для воспроизведения"
8448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8450 msgid "Podcast playlist import"
8451 msgstr "Список для воспроизведения"
8453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8455 msgid "Podcast Link"
8458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8460 msgid "Podcast Copyright"
8461 msgstr "Авторское право"
8463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8465 msgid "Podcast Category"
8466 msgstr "Категория CDDB"
8468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8469 msgid "Podcast Keywords"
8472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8474 msgid "Podcast Subtitle"
8477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8478 msgid "Podcast Summary"
8481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8482 msgid "Podcast Publication Date"
8485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8487 msgid "Podcast Author"
8490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8491 msgid "Podcast Subcategory"
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8496 msgid "Podcast Duration"
8497 msgstr "Остановить поток"
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8501 msgid "Podcast Size"
8502 msgstr "Остановить поток"
8504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8505 msgid "Podcast Type"
8508 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8511 msgstr "Остановить поток"
8513 #: modules/demux/pva.c:43
8516 msgstr "Остановить поток"
8518 #: modules/demux/rawdv.c:39
8520 msgid "raw DV demuxer"
8521 msgstr "Остановить поток"
8523 #: modules/demux/real.c:39
8525 msgid "Real demuxer"
8526 msgstr "Остановить поток"
8528 #: modules/demux/sgimb.c:113
8529 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8532 #: modules/demux/subtitle.c:62
8534 msgid "Text subtitles demux"
8535 msgstr "Следующий файл"
8537 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8538 msgid "Frames per second"
8541 #: modules/demux/subtitle.c:70
8543 msgid "Subtitles delay"
8544 msgstr "Следующий файл"
8546 #: modules/demux/ts.c:82
8550 #: modules/demux/ts.c:84
8551 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8554 #: modules/demux/ts.c:86
8555 msgid "Set id of ES to PID"
8558 #: modules/demux/ts.c:87
8559 msgid "set id of es to pid"
8562 #: modules/demux/ts.c:89
8564 msgid "Fast udp streaming"
8565 msgstr "Остановить поток"
8567 #: modules/demux/ts.c:91
8568 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8571 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8572 msgid "MTU for out mode"
8575 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8579 #: modules/demux/ts.c:99
8582 msgstr "Следующий файл"
8584 #: modules/demux/ts.c:100
8585 msgid "do not complain on encrypted PES"
8588 #: modules/demux/ts.c:102
8590 msgid "CAPMT System ID"
8591 msgstr "Остановить поток"
8593 #: modules/demux/ts.c:103
8594 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8597 #: modules/demux/ts.c:105
8598 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8601 #: modules/demux/ts.c:106
8603 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8604 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8607 #: modules/demux/ts.c:111
8608 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8611 #: modules/demux/ts.c:118
8613 msgid "Dump buffer size"
8614 msgstr "Следующий файл"
8616 #: modules/demux/ts.c:120
8618 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8619 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8622 #: modules/demux/ts.c:124
8624 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8625 msgstr "Воспроизвести поток"
8627 #: modules/demux/ty.c:70
8629 msgid "TY Stream audio/video demux"
8630 msgstr "Остановить поток"
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8637 msgid "Classic rock"
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8647 msgstr "Остановить поток"
8649 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8653 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8661 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8665 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8735 msgstr "Приостановить поток"
8737 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8738 msgid "Instrumental"
8741 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8768 msgid "Alternative rock"
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8781 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8796 msgid "Instrumental pop"
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8800 msgid "Instrumental rock"
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8806 msgstr "Следующий файл"
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8817 msgid "Techno-Industrial"
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8823 msgstr "Следующий файл"
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8837 msgstr "Остановить поток"
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8840 msgid "Southern rock"
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8846 msgstr "Следующий файл"
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8861 msgid "Christian rap"
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8873 msgid "Native American"
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8891 msgstr "Следующий файл"
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8900 msgstr "Следующий файл"
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8909 msgstr "Следующий файл"
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8940 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8941 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8944 #: modules/demux/vobsub.c:48
8946 msgid "Vobsub subtitles demux"
8947 msgstr "Следующий файл"
8949 #: modules/demux/voc.c:42
8952 msgstr "Остановить поток"
8954 #: modules/demux/wav.c:42
8957 msgstr "Остановить поток"
8959 #: modules/demux/xa.c:42
8962 msgstr "Остановить поток"
8964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8966 msgid "Use DVD Menus"
8967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8969 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8971 msgid "BeOS standard API interface"
8972 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8975 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8979 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8980 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8993 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8994 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9007 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9013 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9017 msgstr "Открыть файл"
9019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9022 msgstr "Открыть диск"
9024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9025 msgid "Open Subtitles"
9026 msgstr "Открыть субтитры"
9028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9037 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9041 msgstr "Следующий Заголовок"
9043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9045 msgstr "Перейти к Заголовку"
9047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9048 msgid "Go to Chapter"
9049 msgstr "перейти к Главе"
9051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9062 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9063 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9080 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9081 msgstr "Клиент VideoLAN"
9083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9085 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9086 msgstr "Следующий файл"
9088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9089 msgid "Drop files to play"
9090 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9094 msgstr "Список воспроизведения"
9096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9107 msgstr "Редактирование"
9109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9112 msgstr "Выделить всё"
9114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9116 msgstr "Убрать выделение"
9118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9119 msgid "Sort Reverse"
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9123 msgid "Sort by Name"
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9127 msgid "Sort by Path"
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9132 msgstr "перемешивать"
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9141 msgstr "Удалить всё"
9143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9161 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9176 msgid "Show Interface"
9177 msgstr "Показывать интерфейс"
9179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9192 msgid "Vertical Sync"
9195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9197 msgid "Correct Aspect Ratio"
9198 msgstr "Следующий файл"
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9202 msgstr "Оставаться сверху"
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9205 msgid "Take Screen Shot"
9206 msgstr "Сделать снимок"
9208 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9211 msgid "About VLC media player"
9212 msgstr "Клиент VideoLAN"
9214 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9216 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9264 msgstr "Следующий файл"
9266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9270 msgstr "Остановить поток"
9272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9275 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9279 msgid "Input has changed"
9282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9284 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9285 "bookmarks to keep the same input."
9288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9290 msgid "Invalid selection"
9293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9294 msgid "You have to select two bookmarks."
9297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9300 msgid "No input found"
9301 msgstr "Остановить поток"
9303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9310 msgstr "Следующий файл"
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9315 msgstr "Следующий файл"
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9323 msgstr "Следующий файл"
9325 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9329 msgstr "Следующий файл"
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9337 msgstr "Следующий файл"
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9342 msgstr "Половина Размера"
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9347 msgstr "Нормальный размер"
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9350 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9352 msgstr "Двойной размер"
9354 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9355 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9356 msgid "Float on Top"
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9361 msgid "Fit to Screen"
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9369 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9371 msgid "Step Forward"
9372 msgstr "Вернуться назад"
9374 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9376 msgid "Step Backward"
9377 msgstr "Вернуться назад"
9379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9385 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9386 "effect will be sharper."
9389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9391 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9398 msgstr "Остановить поток"
9400 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9401 msgid "Extended controls"
9404 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9406 msgid "Video filters"
9407 msgstr "Видео фильтры"
9409 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9410 msgid "Adjust Image"
9413 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9420 msgstr "Больше информации"
9422 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9426 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9427 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9431 #: modules/video_filter/distort.c:78
9434 msgstr "Остановить поток"
9436 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9437 msgid "Adds distorsion effects"
9440 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9444 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9445 msgid "Creates several clones of the image"
9448 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9450 msgid "Image cropping"
9453 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9454 msgid "Crops the image"
9457 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9459 msgid "Image inversion"
9460 msgstr "Остановить поток"
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9463 msgid "Inverts the image colors"
9466 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9467 #: modules/video_filter/transform.c:67
9469 msgid "Transformation"
9470 msgstr "Следующий файл"
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9473 msgid "Rotates or flips the image"
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9477 msgid "Volume normalization"
9478 msgstr "Нормализация громкости"
9480 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9483 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9484 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9486 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9487 msgid "Headphone virtualization"
9490 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9492 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9495 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9496 msgid "Maximum level"
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9501 msgid "Restore Defaults"
9504 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9511 msgstr "Остановить поток"
9513 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9517 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9520 msgid "More information"
9521 msgstr "Больше информации"
9523 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9525 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9526 "these settings to take effect.\n"
9527 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9528 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9529 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9530 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9531 "(Preferences / Video / Filters)."
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9535 msgid "VLC - Controller"
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9542 msgid "VLC media player"
9543 msgstr "Клиент VideoLAN"
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9549 msgstr "Остановить поток"
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9562 msgstr "Воспроизвести"
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9565 msgid "Fast Forward"
9566 msgstr "Быстро ускорить"
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9569 msgid "Open CrashLog"
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9573 msgid "Preferences..."
9574 msgstr "Настройки..."
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9579 msgstr "Остановить поток"
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9588 msgstr "Клиент VideoLAN"
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9592 msgstr "Показать всй"
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9596 msgstr "Выйти из VLC"
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9601 msgstr "1:Следующий файл"
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9604 msgid "Open File..."
9605 msgstr "Открыть файл..."
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9608 msgid "Quick Open File..."
9609 msgstr "Быстро открыть файл..."
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9612 msgid "Open Disc..."
9613 msgstr "Открыть диск..."
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9616 msgid "Open Network..."
9617 msgstr "Открыть сеть"
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9622 msgstr "Остановить поток"
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9626 msgstr "Очистить меню"
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9630 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9631 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9660 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9662 msgid "Video Device"
9663 msgstr "Клиент VideoLAN"
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9666 msgid "Minimize Window"
9667 msgstr "Свернуть окно"
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9671 msgid "Close Window"
9672 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9677 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9679 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9681 msgid "Extended Controls"
9682 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9692 msgid "Bring All to Front"
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9704 msgid "Online Documentation"
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9708 msgid "Report a Bug"
9709 msgstr "Сообщить об ошибке"
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9713 msgid "VideoLAN Website"
9714 msgstr "Клиент VideoLAN"
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9721 msgid "Make a donation"
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9725 msgid "Online Forum"
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9734 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9738 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9742 msgid "Open Messages Window"
9743 msgstr "Открыть окно сообщений"
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9750 msgid "Suppress further errors"
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9755 msgid "Volume: %d%%"
9756 msgstr "Громкость: %d"
9758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9762 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9763 #: modules/visualization/xosd.c:242
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9769 msgid "No CrashLog found"
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9773 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9778 msgid "Video device"
9779 msgstr "Клиент VideoLAN"
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9783 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9784 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9789 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9790 "is fully transparent."
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9794 msgid "Stretch video to fill window"
9797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9799 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9800 "stretch the video to fill the entire window."
9803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9804 msgid "Fill fullscreen"
9807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9809 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9810 "screen without black borders (OpenGL only)."
9813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9814 msgid "Use as Desktop Background"
9817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9819 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9820 "be interacted with in this mode."
9823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9825 msgid "Mac OS X interface"
9826 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9829 msgid "Quartz video"
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9835 msgstr "Остановить поток"
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9839 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9842 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9843 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9845 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9854 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9857 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9860 msgstr "Клиент VideoLAN"
9862 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9864 msgid "Use DVD menus"
9865 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9868 msgid "VIDEO_TS folder"
9871 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9877 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9890 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9891 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9892 msgid "UDP/RTP Multicast"
9895 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9897 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9900 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9901 msgid "Allow timeshifting"
9902 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9906 msgid "Load subtitles file:"
9907 msgstr "Следующий файл"
9909 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9913 msgstr "Настройки..."
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9919 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9928 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9931 msgid "Subtitles encoding"
9932 msgstr "Следующий файл"
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9935 #: modules/misc/win32text.c:67
9938 msgstr "Следующий файл"
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9942 msgid "Font Properties"
9943 msgstr "Предыдущий файл"
9945 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9947 msgid "Subtitle File"
9948 msgstr "Следующий файл"
9950 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9951 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9952 #, fuzzy, objc-format
9953 msgid "No %@s found"
9954 msgstr "Остановить поток"
9956 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9957 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9960 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9962 msgid "Advanced output:"
9963 msgstr "Остановить поток"
9965 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9967 msgid "Output Options"
9968 msgstr "Следующий файл"
9970 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9972 msgid "Play locally"
9973 msgstr "Воспроизводить локально"
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9978 msgid "Dump raw input"
9979 msgstr "Остановить поток"
9981 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9983 msgid "Encapsulation Method"
9986 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9988 msgid "Transcode options"
9989 msgstr "Приостановить поток"
9991 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9998 msgid "Bitrate (kb/s)"
9999 msgstr "Приостановить поток"
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10007 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10009 msgid "Stream Announcing"
10010 msgstr "Остановить поток"
10012 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10014 msgid "SAP announce"
10017 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10018 msgid "SLP announce"
10021 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10022 msgid "RTSP announce"
10025 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10026 msgid "HTTP announce"
10029 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10030 msgid "Export SDP as file"
10033 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10034 msgid "Channel Name"
10035 msgstr "Название канала"
10037 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10041 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10043 msgstr "Сохранить файл"
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10046 msgid "Save Playlist..."
10047 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10057 msgid "Expand Node"
10060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10069 msgstr "Следующий файл"
10071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10072 msgid "Sort Node by Name"
10075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10076 msgid "Sort Node by Author"
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10081 msgid "No items in the playlist"
10082 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10091 msgid "Search in Playlist"
10092 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10095 msgid "Standard Play"
10098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10099 msgid "Save Playlist"
10100 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10104 msgid "%i items in the playlist"
10105 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10109 msgid "1 item in the playlist"
10110 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10121 msgstr "Сбросить всё"
10123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10125 msgid "Reset Preferences"
10126 msgstr "Сбросить настройки"
10128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10130 msgstr "Продолжить"
10132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10135 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10136 "Are you sure you want to continue?"
10139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10140 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10144 msgid "Select a directory"
10145 msgstr "выбрать папку"
10147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10148 msgid "Select a file"
10149 msgstr "Выбрать файл"
10151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10156 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10160 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10165 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10170 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10174 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10178 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10183 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10190 msgstr "Остановить поток"
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10193 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10197 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10202 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10207 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10213 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10218 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10219 "ASF, OGG and RAW)"
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10224 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10228 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10233 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10238 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10239 msgstr "Остановить поток"
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10242 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10246 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10252 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10257 msgid "MPEG Program Stream"
10258 msgstr "Воспроизвести поток"
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10262 msgid "MPEG Transport Stream"
10263 msgstr "Воспроизвести поток"
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10266 msgid "MPEG 1 Format"
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10272 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10273 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10274 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10275 "at http://yourip:8080 by default."
10277 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10278 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10279 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10280 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10285 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10286 "the server needs to send the stream several times."
10288 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10289 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10294 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10295 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10296 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10297 "at mms://yourip:8080 by default."
10299 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10300 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10301 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10302 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10306 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10307 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10308 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10309 "encapsulated in HTTP)."
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10315 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10316 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10321 msgid "Use this to stream to a single computer."
10322 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10327 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10328 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10329 "address beginning with 239.255."
10331 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10332 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10333 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10337 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10338 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10339 "but it does not work over Internet."
10341 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10342 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10343 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10354 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10355 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10359 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10360 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10365 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10366 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10369 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10370 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10371 "чтобы получить все их"
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10376 msgid "Stream to network"
10377 msgstr "Вещание в сеть"
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10382 msgid "Transcode/Save to file"
10383 msgstr "Приостановить поток"
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10387 msgid "Choose input"
10388 msgstr "Выберите вход"
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10393 msgid "Choose here your input stream."
10394 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10399 msgid "Select a stream"
10400 msgstr "Выберите поток"
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10404 msgid "Existing playlist item"
10405 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10410 msgstr "Выберите..."
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10414 msgid "Partial Extract"
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10420 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10421 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10422 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10424 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10425 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10426 "сетевой поток UDP.)\n"
10427 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10441 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10443 msgstr "Вещание (поток)"
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10447 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10448 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10452 msgid "Destination"
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10457 msgid "Streaming method"
10458 msgstr "Метод вещания"
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10461 msgid "UDP Unicast"
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10465 msgid "UDP Multicast"
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10470 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10473 msgstr "Приостановить поток"
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10479 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10480 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10483 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10484 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10485 "формат, перейдите к следующей странице)."
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10490 msgid "Transcode audio"
10491 msgstr "Приостановить поток"
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10496 msgid "Transcode video"
10497 msgstr "Приостановить поток"
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10502 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10503 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10508 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10509 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10513 msgid "Encapsulation format"
10514 msgstr "Формат формирования пакета"
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10519 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10520 "on the choices you made, all formats won't be available."
10522 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10523 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10528 msgid "Additional streaming options"
10529 msgstr "Приостановить поток"
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10534 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10536 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10542 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10548 msgid "SAP Announce"
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10554 msgid "Local playback"
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10560 msgid "Additional transcode options"
10561 msgstr "Приостановить поток"
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10566 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10569 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10570 "вашего transcoding"
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10575 msgid "Select the file to save to"
10576 msgstr "Остановить поток"
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10580 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10581 "streaming or transcoding."
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10590 msgid "Encap. format"
10591 msgstr "Формат формирования пакета"
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10595 msgid "Input stream"
10596 msgstr "Исходящий поток"
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10600 msgid "Save file to"
10601 msgstr "Сохранить файл"
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10605 msgid "No input selected"
10606 msgstr "Остановить поток"
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10610 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10611 "unable to guess, which input you want use.\n"
10613 "Choose one before going to the next page."
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10618 msgid "No valid destination"
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10623 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10624 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10626 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10627 "and the help texts in this window."
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10632 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10633 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10635 "Correct your selection and try again."
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10639 msgid "No file selected"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10644 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10646 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10665 msgstr "Информация"
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10673 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10675 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10682 msgid "Use this to stream on a network."
10683 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10689 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10690 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10691 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10692 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10694 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10695 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10696 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10697 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10698 "сохранить сетевые потоки, например"
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10703 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10705 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10711 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10713 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10719 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10720 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10721 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10724 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10725 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10726 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10727 "оставлять эту установку к 1."
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10732 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10733 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10734 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10735 "extra interface.\n"
10736 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10737 "name will be used."
10739 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10740 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10741 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10742 "допустят интерфейсу \n"
10743 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10744 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10748 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10751 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10755 #: modules/gui/ncurses.c:93
10756 msgid "Filebrowser starting point"
10759 #: modules/gui/ncurses.c:95
10761 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10762 "show you initially."
10765 #: modules/gui/ncurses.c:100
10767 msgid "Ncurses interface"
10768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10770 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10771 msgid "Autoplay selected file"
10772 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10774 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10775 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10778 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10780 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10783 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10788 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10790 msgid "Permissions"
10793 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10797 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10801 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10805 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10819 msgid "Add to Playlist"
10820 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10833 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10866 msgstr "Следующий файл"
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10888 msgstr "Приостановить поток"
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10923 msgid "Samplerate:"
10924 msgstr "Приостановить поток"
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10944 msgid "Decimation:"
10945 msgstr "Остановить поток"
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10950 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10959 msgstr "Воспроизвести поток"
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11016 msgid "Video Codec:"
11017 msgstr "Видео кодек:"
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11049 msgid "Video Bitrate:"
11050 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11054 msgid "Bitrate Tolerance:"
11055 msgstr "Приостановить поток"
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11059 msgid "Keyframe Interval:"
11060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11063 msgid "Audio Codec:"
11064 msgstr "Аудио Кодек"
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11068 msgid "Deinterlace:"
11069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11084 msgid "Time To Live (TTL):"
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11096 msgid "localhost.localdomain"
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11138 msgstr "Следующий файл"
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11169 msgstr "Следующий файл"
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11173 msgid "Audio Bitrate :"
11174 msgstr "Приостановить поток"
11176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11177 msgid "SAP Announce:"
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11181 msgid "SLP Announce:"
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11186 msgid "Announce Channel:"
11187 msgstr "Остановить поток"
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11199 msgstr " Сохранить"
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11203 msgstr " Применить"
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11215 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11216 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11217 "org/copyleft/gpl.html)."
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11221 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11225 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11228 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11230 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11233 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11235 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11236 msgstr "Остановить поток"
11238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11240 msgid "Open a skin file"
11241 msgstr "Открыть файл"
11243 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11244 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11249 msgid "Open playlist"
11250 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11252 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11253 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11258 msgid "Save playlist"
11259 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11263 msgid "M3U file|*.m3u"
11264 msgstr "Следующий файл"
11266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11267 msgid "Last skin used"
11270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11272 msgid "Select the path to the last skin used."
11273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11276 msgid "Config of last used skin"
11279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11280 msgid "Config of last used skin."
11283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11284 msgid "Enable transparency effects"
11287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11289 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11290 "when moving windows does not behave correctly."
11293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11299 msgid "Skinnable Interface"
11300 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11303 msgid "Skins loader demux"
11306 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11307 msgid "Select skin"
11308 msgstr "Выбрать оболочку"
11310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11311 msgid "Open skin..."
11312 msgstr "Открыть оболочку..."
11314 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11318 "(WinCE interface)\n"
11320 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11322 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11324 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11328 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11330 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11331 "http://www.videolan.org/\n"
11335 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11339 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11341 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11347 msgid "Choose directory"
11348 msgstr "Укажите папку"
11350 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11352 msgid "Choose file"
11353 msgstr "Укажите файл"
11355 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11357 msgid "Embed video in interface"
11358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11362 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11366 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11368 msgid "WinCE interface module"
11369 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11372 msgid "WinCE dialogs provider"
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11376 msgid "Edit bookmark"
11377 msgstr "редактировать закладку"
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11380 msgid "You must select two bookmarks"
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11384 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11389 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11390 "bookmarks to keep the same input."
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11394 msgid "Input has changed "
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11398 msgid "Stream and media info"
11399 msgstr "Поток и медиа информация"
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11402 msgid "Playlist item info"
11403 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11411 msgstr "Сохранить как..."
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11414 msgid "Save Messages As..."
11415 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11418 msgid "Advanced options..."
11419 msgstr "Расширенные настройки..."
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11424 msgid "Advanced options"
11425 msgstr "Расширенные настройки"
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11429 msgstr "Настройки:"
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11434 msgstr "Открыть..."
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11438 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11439 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11444 msgid "Use VLC as a server of streams"
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11452 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11457 msgid "Subtitle options"
11458 msgstr "Настройки субтитров"
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11461 msgid "Force options for separate subtitle files."
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11466 msgid "DVD (menus)"
11467 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11474 msgid "Probe Disc(s)"
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11479 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11480 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11481 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11482 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11483 "parameter ranges are set based on media we find."
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11487 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11495 msgid "Name of DVD device to read from."
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11500 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11501 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11505 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11510 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11511 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11515 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11520 msgid "Title number."
11521 msgstr "Номер тюнера"
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11525 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11526 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11531 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11535 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11539 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11544 msgid "Track number."
11545 msgstr "Номер дорожки"
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11549 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11550 "subtitle will be shown."
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11555 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11560 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11561 "given, then all tracks are played."
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11565 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11570 msgstr "Перемешивать"
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11573 msgid "&Simple Add File..."
11574 msgstr "Просто добавить файл..."
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11577 msgid "Add &Directory..."
11578 msgstr "Добавить папку"
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11581 msgid "&Add MRL..."
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11585 msgid "&Open Playlist..."
11586 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11589 msgid "&Save Playlist..."
11590 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11597 msgid "Sort by &title"
11598 msgstr "Сортировать по названию"
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11601 msgid "&Reverse sort by title"
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11605 msgid "&Shuffle Playlist"
11606 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11614 msgstr "Управление"
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11618 msgstr "Сортировка"
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11625 msgid "&View items"
11626 msgstr "Показать элементы"
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11629 msgid "Play this branch"
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11633 msgid "Sort this branch"
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11646 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11647 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11652 msgid "%i items in playlist"
11653 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11658 msgstr "Следующий файл"
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11661 msgid "Playlist is empty"
11662 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11666 msgstr "невозможно сохранить"
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11669 #: modules/misc/win32text.c:71
11671 msgstr "Нормальный"
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11674 msgid "Sorted by artist"
11675 msgstr "Сортировать по артисту"
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11679 msgid "Sorted by Album"
11680 msgstr "Сортировать по артисту"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11687 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11688 "параметры \", чтобы видеть их."
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11704 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11705 "modify the resulting chain by yourself"
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11710 msgid "Stream output MRL"
11711 msgstr "Остановить поток"
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11715 msgid "Destination Target:"
11716 msgstr "Остановить поток"
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11720 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11721 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11727 msgid "Output methods"
11728 msgstr "Следующий файл"
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11740 msgid "Miscellaneous options"
11741 msgstr "Приостановить поток"
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11748 msgid "Channel name"
11749 msgstr "Название канала"
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11753 msgid "Select all elementary streams"
11754 msgstr "Остановить поток"
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11758 msgid "Transcoding options"
11759 msgstr "Приостановить поток"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11762 msgid "Video codec"
11763 msgstr "Видео кодек"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11766 msgid "Audio codec"
11767 msgstr "Аудио кодек"
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11770 msgid "Subtitles codec"
11771 msgstr "Кодек субтитров"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11775 msgid "Subtitles overlay"
11776 msgstr "Следующий файл"
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11780 msgstr "Сохранить файл"
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11783 msgid "Subtitles file"
11784 msgstr "Файл субтитров"
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11787 msgid "Subtitles options"
11788 msgstr "Настройка субтитров"
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11792 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11797 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11798 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11804 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11805 msgstr "Следующий файл"
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11809 msgstr "Открыть файл"
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11813 msgid "Check for updates ..."
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11817 msgid "Check for updates now !"
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11832 msgid "file size : "
11833 msgstr "Размер видео"
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11836 msgid "file md5 hash : "
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11841 msgid "Choose a mirror"
11842 msgstr "Укажите папку"
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11846 msgid "Save file ..."
11847 msgstr "Сохранить файл"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11850 msgid "Downloading..."
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11858 msgid "New broadcast"
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11870 msgstr "Остановить поток"
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11888 msgid "VLM configuration"
11889 msgstr "Остановить поток"
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11894 msgstr "Остановить поток"
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11898 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11899 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11903 msgid "Use this to stream on a network"
11904 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11907 msgid "You must choose a stream"
11908 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11911 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11912 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11917 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11918 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11920 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11922 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11923 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11924 "сетевой поток UDP.)\n"
11925 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11929 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11930 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11934 msgid "You need to enter an address"
11935 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11940 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11943 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11944 "вашего transcoding"
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11947 msgid "You must choose a file to save to"
11948 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11953 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11955 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11961 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11962 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11963 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11964 "extra interface.\n"
11965 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11966 "name will be used"
11968 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11969 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11970 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11971 "допустят интерфейсу \n"
11972 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11973 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11977 msgid "Save to file"
11978 msgstr "Сохранить файл"
11980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11982 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11983 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11987 msgid "Video Options"
11988 msgstr "Видео настройки"
11990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11991 msgid "Aspect Ratio"
11994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11996 msgstr "Больше информации"
11998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12000 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12005 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12006 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12011 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12012 "effect will be sharper."
12015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
12016 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12017 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
12020 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12021 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12024 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12025 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
12028 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12029 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12033 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12034 msgstr "Остановить поток"
12036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12038 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12039 msgstr "Открыть файл..."
12041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
12042 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12043 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
12046 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12047 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
12050 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12051 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12054 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12055 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12058 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12059 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12062 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
12069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
12077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12086 msgid "&Navigation"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
12094 msgid "Previous playlist item"
12095 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
12098 msgid "Next playlist item"
12099 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
12102 msgid "Play slower"
12103 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
12106 msgid "Play faster"
12107 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
12110 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12111 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
12114 msgid "&Undock Ext. GUI"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
12118 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12119 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
12122 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12123 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12128 " (wxWidgets interface)\n"
12130 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12134 msgid "Compiled by "
12135 msgstr "Следующий файл"
12137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12143 msgid "Based on SVN revision: "
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
12152 msgid "Show/Hide interface"
12153 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12155 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12156 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12158 msgstr "Воспроизвести"
12160 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12164 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12168 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12169 msgid "Previous track"
12170 msgstr "Предыдущий файл"
12172 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12174 msgstr "Следующий файл"
12176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12177 msgid "Quick &Open File..."
12178 msgstr "Быстро открыть файл..."
12180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12181 msgid "Open &File..."
12182 msgstr "Открыть файл..."
12184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12186 msgid "Open D&irectory..."
12187 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12190 msgid "Open &Disc..."
12191 msgstr "Открыть диск..."
12193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12195 msgid "Open &Network Stream..."
12196 msgstr "Остановить поток"
12198 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12200 msgid "Open &Capture Device..."
12201 msgstr "Открыть файл..."
12203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12204 msgid "Media &Info..."
12205 msgstr "Медиа информация"
12207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12208 msgid "&Messages..."
12209 msgstr "Сообщения..."
12211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12212 msgid "&Preferences..."
12213 msgstr "Настройки..."
12215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
12219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12220 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12224 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12235 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12236 msgstr "Остановить поток"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12239 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12243 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12247 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12251 msgid "RTP Unicast"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12255 msgid "RTP Multicast"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12261 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12262 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12263 "address beginning with 239.255."
12265 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12266 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12267 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12269 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12274 msgid "Show bookmarks dialog"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12278 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12283 msgid "Show extended GUI"
12286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12288 msgid "Show taskbar entry"
12291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12293 msgid "Minimal interface"
12294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12297 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12301 msgid "Size to video"
12304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12305 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12310 msgid "Show systray icon"
12311 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12315 msgid "wxWidgets interface module"
12316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12319 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12323 msgid "Dummy image chroma format"
12326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12328 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12329 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12333 msgid "Save raw codec data"
12336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12338 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12339 "forced the dummy decoder in the main options."
12342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12344 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12345 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12346 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12351 msgid "Dummy interface function"
12352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12356 msgid "Dummy Interface"
12357 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12361 msgid "Dummy access function"
12362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12366 msgid "Dummy demux function"
12367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12371 msgid "Dummy decoder"
12372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12376 msgid "Dummy decoder function"
12377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12381 msgid "Dummy encoder function"
12382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12386 msgid "Dummy audio output function"
12387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12391 msgid "Dummy video output function"
12392 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12396 msgid "Dummy Video output"
12397 msgstr "Остановить поток"
12399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12401 msgid "Dummy font renderer function"
12402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12404 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12405 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12406 #: modules/visualization/xosd.c:73
12410 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12412 msgid "Font filename"
12413 msgstr "Следующий файл"
12415 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12416 msgid "Font size in pixels"
12417 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12419 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12421 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12422 "than 0 this option will override the relative font size "
12425 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12426 msgid "Opacity, 0..255"
12429 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12430 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12431 #: modules/video_filter/time.c:78
12433 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12434 "= totally opaque. "
12437 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12438 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12439 #: modules/video_filter/time.c:84
12440 msgid "Text Default Color"
12443 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12444 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12445 #: modules/video_filter/time.c:85
12447 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12448 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12451 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12452 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12455 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12459 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12463 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12467 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12471 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12472 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12473 #: modules/video_filter/time.c:52
12477 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12478 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12479 #: modules/video_filter/time.c:53
12483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12484 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12485 #: modules/video_filter/time.c:53
12487 msgstr "Серебряный"
12489 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12490 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12491 #: modules/video_filter/time.c:53
12495 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12496 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12497 #: modules/video_filter/time.c:53
12501 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12502 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12503 #: modules/video_filter/time.c:53
12507 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12508 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12509 #: modules/video_filter/time.c:54
12513 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12514 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12515 #: modules/video_filter/time.c:54
12519 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12520 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12521 #: modules/video_filter/time.c:54
12525 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12526 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12527 #: modules/video_filter/time.c:54
12531 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12532 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12533 #: modules/video_filter/time.c:55
12536 msgstr "Следующий файл"
12538 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12539 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12540 #: modules/video_filter/time.c:55
12543 msgstr "Следующий файл"
12545 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12546 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12547 #: modules/video_filter/time.c:55
12551 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12552 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12553 #: modules/video_filter/time.c:55
12557 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12558 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12559 #: modules/video_filter/time.c:55
12563 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12564 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12565 #: modules/video_filter/time.c:56
12569 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12571 msgid "Text renderer"
12572 msgstr "Клиент VideoLAN"
12574 #: modules/misc/freetype.c:114
12575 msgid "Freetype2 font renderer"
12578 #: modules/misc/gnutls.c:66
12579 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12582 #: modules/misc/gnutls.c:68
12584 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12585 "or SSL-based server-side encryption)."
12588 #: modules/misc/gnutls.c:71
12589 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12592 #: modules/misc/gnutls.c:73
12594 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12597 #: modules/misc/gnutls.c:76
12598 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12601 #: modules/misc/gnutls.c:78
12603 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12607 #: modules/misc/gnutls.c:81
12608 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12611 #: modules/misc/gnutls.c:83
12613 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12614 "Certificate Authority)."
12617 #: modules/misc/gnutls.c:86
12618 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12621 #: modules/misc/gnutls.c:88
12622 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12625 #: modules/misc/gnutls.c:92
12626 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12629 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12630 msgid "Gtk+ GUI helper"
12633 #: modules/misc/logger.c:95
12637 #: modules/misc/logger.c:97
12640 msgstr "Следующий файл"
12642 #: modules/misc/logger.c:98
12644 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12648 #: modules/misc/logger.c:103
12652 #: modules/misc/logger.c:104
12654 msgid "File logging"
12655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12657 #: modules/misc/logger.c:106
12659 msgid "Log filename"
12660 msgstr "Следующий файл"
12662 #: modules/misc/logger.c:106
12663 msgid "Specify the log filename."
12666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12667 msgid "libc memcpy"
12670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12671 msgid "3D Now! memcpy"
12674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12679 msgid "MMX EXT memcpy"
12682 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12683 msgid "AltiVec memcpy"
12686 #: modules/misc/msn.c:67
12687 msgid "MSN Title format string"
12690 #: modules/misc/msn.c:68
12691 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12694 #: modules/misc/msn.c:74
12698 #: modules/misc/msn.c:75
12699 msgid "MSN Title Plugin"
12702 #: modules/misc/msn.c:198
12705 msgstr "Следующий файл"
12707 #: modules/misc/msn.c:199
12708 msgid "(no artist)"
12711 #: modules/misc/msn.c:200
12715 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12717 msgid "Multicast output interface"
12718 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12720 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12722 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12726 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12727 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12730 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12731 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12734 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12736 msgid "M3U playlist exporter"
12737 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12739 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12741 msgid "Old playlist exporter"
12742 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12744 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12745 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12748 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12750 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12751 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12754 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12755 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12758 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12762 #: modules/misc/rtsp.c:48
12764 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12765 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12769 #: modules/misc/rtsp.c:52
12774 #: modules/misc/rtsp.c:53
12776 msgid "RTSP VoD server"
12779 #: modules/misc/screensaver.c:44
12780 msgid "X Screensaver disabler"
12783 #: modules/misc/svg.c:57
12785 msgid "SVG template file"
12786 msgstr "Следующий файл"
12788 #: modules/misc/svg.c:58
12790 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12793 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12795 msgid "Playlist stress tests"
12796 msgstr "Список для воспроизведения"
12798 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12799 msgid "C module that does nothing"
12802 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12803 msgid "Miscellaneous stress tests"
12806 #: modules/misc/win32text.c:85
12808 msgid "Win32 font renderer"
12809 msgstr "Клиент VideoLAN"
12811 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12812 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12815 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12816 msgid "Simple XML Parser"
12819 #: modules/mux/asf.c:49
12820 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12823 #: modules/mux/asf.c:52
12824 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12827 #: modules/mux/asf.c:55
12829 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12832 #: modules/mux/asf.c:57
12835 msgstr "Следующий файл"
12837 #: modules/mux/asf.c:58
12838 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12841 #: modules/mux/asf.c:61
12842 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12845 #: modules/mux/asf.c:63
12847 msgid "Packet Size"
12848 msgstr "Остановить поток"
12850 #: modules/mux/asf.c:64
12851 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12854 #: modules/mux/asf.c:67
12857 msgstr "Остановить поток"
12859 #: modules/mux/asf.c:540
12860 msgid "Unknown Video"
12863 #: modules/mux/avi.c:44
12866 msgstr "Остановить поток"
12868 #: modules/mux/dummy.c:41
12870 msgid "Dummy/Raw muxer"
12871 msgstr "Остановить поток"
12873 #: modules/mux/mp4.c:45
12874 msgid "Create \"Fast start\" files"
12877 #: modules/mux/mp4.c:47
12879 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12880 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12881 "previewing the file while it is downloading)."
12884 #: modules/mux/mp4.c:56
12886 msgid "MP4/MOV muxer"
12887 msgstr "Остановить поток"
12889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12890 msgid "DTS delay (ms)"
12893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12895 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12896 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12897 "some buffering inside the client decoder."
12900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12901 msgid "PES maximum size"
12904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12906 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12913 msgstr "Остановить поток"
12915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12918 msgstr "Клиент VideoLAN"
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12922 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12929 msgstr "Остановить поток"
12931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12932 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12940 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12948 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12956 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12964 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12968 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12972 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12976 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12980 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12984 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12988 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12992 msgid "Set PID to id of ES"
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12996 msgid "set PID to id of es"
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13000 msgid "Shaping delay (ms)"
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13005 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13006 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13007 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13012 msgid "Use keyframes"
13013 msgstr "Воспроизвести поток"
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13017 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13018 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13019 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13020 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13021 "the biggest frames in the stream."
13024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13025 msgid "PCR delay (ms)"
13028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13030 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13031 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13035 msgid "Minimum B (deprecated)"
13038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13039 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13043 msgid "Maximum B (deprecated)"
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13048 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13049 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13050 "some buffering inside the client decoder."
13053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13054 msgid "Crypt audio"
13057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13058 msgid "Crypt audio using CSA"
13061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13063 msgid "Crypt video"
13064 msgstr "Предыдущий файл"
13066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13067 msgid "Crypt video using CSA"
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13076 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13081 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13086 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13087 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13091 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13094 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13095 msgid "Multipart separator string"
13098 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13100 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13101 "You can select this string. Default is --myboundary"
13104 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13106 msgid "Multipart jpeg muxer"
13107 msgstr "Следующий файл"
13109 #: modules/mux/ogg.c:50
13110 msgid "Ogg/ogm muxer"
13113 #: modules/mux/wav.c:42
13116 msgstr "Остановить поток"
13118 #: modules/packetizer/copy.c:43
13120 msgid "Copy packetizer"
13121 msgstr "Остановить поток"
13123 #: modules/packetizer/h264.c:47
13125 msgid "H264 video packetizer"
13126 msgstr "Остановить поток"
13128 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13130 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13131 msgstr "Следующий файл"
13133 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13135 msgid "MPEG4 video packetizer"
13136 msgstr "Остановить поток"
13138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13140 msgid "Sync on intraframe"
13141 msgstr "Показать интерфейс"
13143 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13145 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13146 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13149 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13151 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13152 msgstr "Остановить поток"
13154 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13155 msgid "Bonjour services"
13158 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13162 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13163 msgid "DAAP shares"
13166 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13168 msgid "DAAP access"
13169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13171 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13173 msgid "HAL device detection"
13174 msgstr "Следующий файл"
13176 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13178 msgstr "Устройства"
13180 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13181 msgid "Podcast URLs list"
13184 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13185 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13188 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13190 msgid "Podcast Service Discovery"
13191 msgstr "Поиск служб"
13193 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13198 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13199 msgid "SAP multicast address"
13202 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13203 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13206 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13207 msgid "IPv4-SAP listening"
13210 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13212 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13213 "standard address."
13216 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13217 msgid "IPv6-SAP listening"
13220 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13222 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13223 "standard address."
13226 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13227 msgid "IPv6 SAP scope"
13230 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13231 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13234 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13235 msgid "SAP timeout (seconds)"
13238 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13240 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13244 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13245 msgid "Try to parse the SAP"
13248 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13250 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13251 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13254 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13256 msgid "SAP Strict mode"
13257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13259 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13261 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13265 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13266 msgid "Use SAP cache"
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13271 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13272 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13273 "corresponding to legacy streams."
13276 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13277 msgid "SAP Announcements"
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13281 msgid "SDP file parser for UDP"
13284 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13285 msgid "Session Announcements (SAP)"
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13291 msgstr "Остановить поток"
13293 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13297 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13300 msgstr "Воспроизвести поток"
13302 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13303 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13306 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13307 msgid "Shoutcast radio listings"
13310 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13314 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13315 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13318 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13319 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13322 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13324 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13325 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13326 "caching and others."
13329 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13333 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13335 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13336 "IDs bridge_in will register."
13339 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13343 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13345 msgid "Bridge stream output"
13346 msgstr "Остановить поток"
13348 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13352 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13356 #: modules/stream_out/description.c:48
13358 msgid "Description stream output"
13359 msgstr "Остановить поток"
13361 #: modules/stream_out/display.c:38
13363 msgid "Enable/disable audio rendering."
13364 msgstr "Остановить поток"
13366 #: modules/stream_out/display.c:40
13367 msgid "Enable/disable video rendering."
13370 #: modules/stream_out/display.c:42
13371 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13374 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13379 #: modules/stream_out/display.c:51
13381 msgid "Display stream output"
13382 msgstr "Воспроизвести поток"
13384 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13386 msgid "Duplicate stream output"
13387 msgstr "Воспроизвести поток"
13389 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13391 msgid "Output access method"
13392 msgstr "Следующий файл"
13394 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13396 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13399 #: modules/stream_out/es.c:41
13401 msgid "Audio output access method"
13402 msgstr "Остановить поток"
13404 #: modules/stream_out/es.c:43
13406 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13410 #: modules/stream_out/es.c:45
13412 msgid "Video output access method"
13413 msgstr "Остановить поток"
13415 #: modules/stream_out/es.c:47
13417 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13421 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13423 msgid "Output muxer"
13424 msgstr "Следующий файл"
13426 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13427 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13430 #: modules/stream_out/es.c:53
13432 msgid "Audio output muxer"
13433 msgstr "Остановить поток"
13435 #: modules/stream_out/es.c:55
13436 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13439 #: modules/stream_out/es.c:56
13441 msgid "Video output muxer"
13442 msgstr "Остановить поток"
13444 #: modules/stream_out/es.c:58
13445 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13448 #: modules/stream_out/es.c:60
13451 msgstr "Остановить поток"
13453 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13454 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13457 #: modules/stream_out/es.c:63
13459 msgid "Audio output URL"
13460 msgstr "Остановить поток"
13462 #: modules/stream_out/es.c:65
13464 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13467 #: modules/stream_out/es.c:67
13469 msgid "Video output URL"
13470 msgstr "Остановить поток"
13472 #: modules/stream_out/es.c:69
13474 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13477 #: modules/stream_out/es.c:79
13479 msgid "Elementary stream output"
13480 msgstr "Остановить поток"
13482 #: modules/stream_out/gather.c:40
13484 msgid "Gathering stream output"
13485 msgstr "Остановить поток"
13487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13488 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13493 msgid "Sample aspect ratio"
13494 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13497 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13502 msgid "Mosaic bridge"
13503 msgstr "Клиент VideoLAN"
13505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13507 msgid "Mosaic bridge stream output"
13508 msgstr "Остановить поток"
13510 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13514 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13516 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13517 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13518 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13521 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13525 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13527 msgid "Session name"
13528 msgstr "Остановить поток"
13530 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13531 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13534 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13536 msgid "Session description"
13537 msgstr "Следующий файл"
13539 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13540 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13543 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13544 msgid "Session URL"
13547 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13548 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13551 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13553 msgid "Session email"
13554 msgstr "Следующий файл"
13556 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13557 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13560 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13561 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13564 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13567 msgstr "Остановить поток"
13569 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13571 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13574 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13579 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13581 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13584 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13585 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13588 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13590 msgid "RTP stream output"
13591 msgstr "Остановить поток"
13593 #: modules/stream_out/standard.c:49
13595 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13598 #: modules/stream_out/standard.c:51
13600 msgid "Output URL (deprecated)"
13601 msgstr "Следующий файл"
13603 #: modules/stream_out/standard.c:53
13605 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13606 "Deprecated, use dst instead."
13609 #: modules/stream_out/standard.c:56
13611 msgid "Output destination"
13614 #: modules/stream_out/standard.c:58
13617 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13620 #: modules/stream_out/standard.c:62
13621 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13624 #: modules/stream_out/standard.c:64
13626 msgid "Session groupname"
13627 msgstr "Остановить поток"
13629 #: modules/stream_out/standard.c:66
13630 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13633 #: modules/stream_out/standard.c:68
13634 msgid "SAP announcing"
13637 #: modules/stream_out/standard.c:69
13638 msgid "Announce this session with SAP"
13641 #: modules/stream_out/standard.c:71
13642 msgid "SLP announcing"
13645 #: modules/stream_out/standard.c:72
13646 msgid "Announce this session with SLP"
13649 #: modules/stream_out/standard.c:80
13653 #: modules/stream_out/standard.c:81
13655 msgid "Standard stream output"
13656 msgstr "Остановить поток"
13658 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13662 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13663 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13666 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13669 msgstr "Остановить поток"
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13672 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13675 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13677 msgid "Aspect ratio"
13678 msgstr "Следующий файл"
13680 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13681 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13684 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13686 msgid "Command UDP port"
13689 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13690 msgid "UDP port to listen to for commands."
13693 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13696 msgstr "Следующий файл"
13698 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13699 msgid "Initial command to execute."
13702 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13706 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13708 msgid "Number of P frames between two I frames."
13709 msgstr "Приостановить поток"
13711 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13713 msgid "Quantizer scale"
13714 msgstr "Остановить поток"
13716 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13718 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13719 msgstr "Остановить поток"
13721 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13724 msgstr "Включить звук"
13726 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13727 msgid "Mute audio when command is not 0."
13730 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13732 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13733 msgstr "Остановить поток"
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13737 msgid "Video encoder"
13738 msgstr "Клиент VideoLAN"
13740 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13742 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13747 msgid "Destination video codec"
13748 msgstr "Остановить поток"
13750 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13752 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13756 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13758 msgid "Video bitrate"
13759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13762 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13765 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13767 msgid "Video scaling"
13768 msgstr "Клиент VideoLAN"
13770 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13771 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13774 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13776 msgid "Video frame-rate"
13777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13780 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13784 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13787 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13789 msgid "Maximum video width"
13790 msgstr "Ширина видео"
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13794 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13795 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13797 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13799 msgid "Maximum video height"
13800 msgstr "Высота видео"
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13804 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13809 msgid "Video filter"
13810 msgstr "Видео фильтры"
13812 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13815 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13816 "subpictures overlaying."
13817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13821 msgid "Video crop top"
13822 msgstr "Остановить поток"
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13825 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13828 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13830 msgid "Video crop left"
13831 msgstr "Клиент VideoLAN"
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13834 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13839 msgid "Video crop bottom"
13840 msgstr "Остановить поток"
13842 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13843 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13848 msgid "Video crop right"
13849 msgstr "Клиент VideoLAN"
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13852 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13855 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13857 msgid "Audio encoder"
13858 msgstr "Остановить поток"
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13862 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13867 msgid "Destination audio codec"
13868 msgstr "Остановить поток"
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13872 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13878 msgid "Audio bitrate"
13879 msgstr "Приостановить поток"
13881 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13882 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13887 msgid "Audio sample rate"
13888 msgstr "Приостановить поток"
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13892 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13897 msgid "Audio channels"
13898 msgstr "Остановить поток"
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13902 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13906 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13908 msgid "Subtitles encoder"
13909 msgstr "Следующий файл"
13911 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13913 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13919 msgid "Destination subtitles codec"
13920 msgstr "Остановить поток"
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13924 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13928 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13930 msgid "Subpictures filter"
13931 msgstr "Следующий файл"
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13935 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13936 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13943 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13947 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13950 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13952 msgid "Number of threads"
13953 msgstr "Приостановить поток"
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13956 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13960 msgid "High priority"
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13965 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13970 msgid "Synchronise on audio track"
13971 msgstr "Остановить поток"
13973 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13975 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13976 "on the audio track."
13979 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13981 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13982 "keep up with the encoding rate."
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13987 msgid "Transcode stream output"
13988 msgstr "Приостановить поток"
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13992 msgid "Overlays/Subtitles"
13993 msgstr "Следующий файл"
13995 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13997 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13998 msgstr "Остановить поток"
14000 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14001 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14005 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14011 msgid "Conversions from "
14012 msgstr "Остановить поток"
14014 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14015 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14016 msgid "MMX conversions from "
14019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14020 msgid "AltiVec conversions from "
14023 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14024 msgid "Image contrast (0-2)"
14027 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14028 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14031 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14032 msgid "Image hue (0-360)"
14035 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14036 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14039 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14040 msgid "Image saturation (0-3)"
14043 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14044 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14047 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14048 msgid "Image brightness (0-2)"
14051 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14052 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14055 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14056 msgid "Image gamma (0-10)"
14059 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14060 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14063 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14065 msgid "Image properties filter"
14066 msgstr "Предыдущий файл"
14068 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14069 msgid "Image adjust"
14072 #: modules/video_filter/blend.c:67
14074 msgid "Video pictures blending"
14075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14077 #: modules/video_filter/clone.c:55
14079 msgid "Number of clones"
14080 msgstr "Остановить поток"
14082 #: modules/video_filter/clone.c:56
14083 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14086 #: modules/video_filter/clone.c:59
14088 msgid "List of video output modules"
14089 msgstr "Остановить поток"
14091 #: modules/video_filter/clone.c:60
14092 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14095 #: modules/video_filter/clone.c:63
14097 msgid "Clone video filter"
14098 msgstr "Предыдущий файл"
14100 #: modules/video_filter/clone.c:65
14105 #: modules/video_filter/crop.c:54
14106 msgid "Crop geometry (pixels)"
14109 #: modules/video_filter/crop.c:55
14111 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14112 "<left offset> + <top offset>."
14115 #: modules/video_filter/crop.c:57
14117 msgid "Automatic cropping"
14120 #: modules/video_filter/crop.c:58
14121 msgid "Activate automatic black border cropping."
14124 #: modules/video_filter/crop.c:61
14126 msgid "Crop video filter"
14127 msgstr "Предыдущий файл"
14129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14132 msgid "Deinterlace mode"
14133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14136 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14140 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14145 msgid "Deinterlacing video filter"
14146 msgstr "Предыдущий файл"
14148 #: modules/video_filter/distort.c:64
14150 msgid "Distort mode"
14151 msgstr "Остановить поток"
14153 #: modules/video_filter/distort.c:65
14154 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14157 #: modules/video_filter/distort.c:67
14158 msgid "Gradient image type"
14161 #: modules/video_filter/distort.c:68
14162 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14165 #: modules/video_filter/distort.c:70
14167 msgid "Apply cartoon effect"
14168 msgstr "Следующий файл"
14170 #: modules/video_filter/distort.c:71
14171 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14174 #: modules/video_filter/distort.c:74
14177 msgstr "Следующий файл"
14179 #: modules/video_filter/distort.c:74
14182 msgstr "Следующий файл"
14184 #: modules/video_filter/distort.c:74
14188 #: modules/video_filter/distort.c:74
14192 #: modules/video_filter/distort.c:77
14194 msgid "Distort video filter"
14195 msgstr "Предыдущий файл"
14197 #: modules/video_filter/invert.c:52
14199 msgid "Invert video filter"
14200 msgstr "Предыдущий файл"
14202 #: modules/video_filter/invert.c:53
14204 msgid "Color inversion"
14205 msgstr "Остановить поток"
14207 #: modules/video_filter/logo.c:68
14209 msgid "Logo filename"
14210 msgstr "Следующий файл"
14212 #: modules/video_filter/logo.c:69
14213 msgid "Full path of the PNG file to use."
14216 #: modules/video_filter/logo.c:70
14217 msgid "X coordinate of the logo"
14220 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14221 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14224 #: modules/video_filter/logo.c:72
14225 msgid "Y coordinate of the logo"
14228 #: modules/video_filter/logo.c:74
14229 msgid "Transparency of the logo"
14232 #: modules/video_filter/logo.c:75
14234 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14235 "to 255 for full opacity)."
14238 #: modules/video_filter/logo.c:77
14239 msgid "Logo position"
14242 #: modules/video_filter/logo.c:79
14244 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14245 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14248 #: modules/video_filter/logo.c:89
14250 msgid "Logo video filter"
14251 msgstr "Предыдущий файл"
14253 #: modules/video_filter/logo.c:91
14255 msgid "Logo overlay"
14256 msgstr "Следующий файл"
14258 #: modules/video_filter/logo.c:109
14260 msgid "Logo sub filter"
14261 msgstr "Предыдущий файл"
14263 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14265 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14266 msgstr "Предыдущий файл"
14268 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14272 #: modules/video_filter/marq.c:76
14273 msgid "Marquee text"
14276 #: modules/video_filter/marq.c:77
14277 msgid "Marquee text to display"
14280 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14281 #: modules/video_filter/time.c:73
14282 msgid "X offset, from left"
14285 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14286 #: modules/video_filter/time.c:74
14287 msgid "X offset, from the left screen edge"
14290 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14291 #: modules/video_filter/time.c:75
14292 msgid "Y offset, from the top"
14295 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14296 #: modules/video_filter/time.c:76
14297 msgid "Y offset, down from the top"
14300 #: modules/video_filter/marq.c:82
14301 msgid "Marquee timeout"
14304 #: modules/video_filter/marq.c:83
14306 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14307 "value is 0 (remain forever)."
14310 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14311 #: modules/video_filter/time.c:77
14315 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14316 #: modules/video_filter/time.c:80
14318 msgid "Font size, pixels"
14319 msgstr "Следующий файл"
14321 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14322 #: modules/video_filter/time.c:81
14323 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14326 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14327 msgid "Marquee position"
14330 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14332 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14337 #: modules/video_filter/marq.c:114
14341 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14344 msgstr "Остановить поток"
14346 #: modules/video_filter/marq.c:140
14347 msgid "Marquee display sub filter"
14350 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14351 msgid "Alpha blending"
14354 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14355 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14358 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14359 msgid "Height in pixels"
14362 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14363 msgid "Width in pixels"
14366 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14368 msgid "Top left corner x coordinate"
14369 msgstr "Клиент VideoLAN"
14371 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14373 msgid "Top left corner y coordinate"
14374 msgstr "Клиент VideoLAN"
14376 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14377 msgid "Vertical border width in pixels"
14380 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14381 msgid "Horizontal border width in pixels"
14384 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14386 msgid "Mosaic alignment"
14387 msgstr "Клиент VideoLAN"
14389 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14391 msgid "Positioning method"
14392 msgstr "Остановить поток"
14394 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14396 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14397 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14400 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14401 msgid "Number of rows"
14402 msgstr "Количество строк"
14404 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14405 msgid "Number of columns"
14406 msgstr "Количество столбцов"
14408 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14409 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14412 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14413 msgid "Keep original size"
14416 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14417 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14422 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14423 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14427 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14430 msgstr "Следующий файл"
14432 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14434 msgid "Mosaic video sub filter"
14435 msgstr "Предыдущий файл"
14437 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14441 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14442 msgid "Blur factor (1-127)"
14445 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14446 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14449 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14451 msgid "Motion blur"
14452 msgstr "Предыдущий файл"
14454 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14456 msgid "Motion blur filter"
14457 msgstr "Предыдущий файл"
14459 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14460 msgid "Description file"
14461 msgstr "Описание файла"
14463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14464 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14467 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14469 msgid "History parameter"
14470 msgstr "Остановить поток"
14472 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14473 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14476 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14478 msgid "Motion detect video filter"
14479 msgstr "Предыдущий файл"
14481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14482 msgid "Motion detect"
14485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14487 msgid "OSD menu configuration file"
14488 msgstr "Остановить поток"
14490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14491 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14495 msgid "Path to OSD menu images"
14498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14500 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14501 "defined in the OSD configuration file."
14504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14505 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14509 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14513 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14518 msgid "OSD menu position"
14519 msgstr "Остановить поток"
14521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14524 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14525 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14527 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14528 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14529 "также использовать комбинации этих значений)."
14531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14532 msgid "Timeout of OSD menu"
14535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14537 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14538 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14543 msgid "Update speed of OSD menu"
14546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14548 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14549 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14550 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14551 "range is 0 - 1000 ms."
14554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14556 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14559 #: modules/video_filter/rss.c:110
14560 msgid "RSS feed URLs"
14563 #: modules/video_filter/rss.c:111
14564 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14567 #: modules/video_filter/rss.c:112
14568 msgid "RSS feed speed"
14571 #: modules/video_filter/rss.c:113
14572 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14575 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14576 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14579 #: modules/video_filter/rss.c:116
14580 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14583 #: modules/video_filter/rss.c:117
14585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14586 "will never be updated."
14589 #: modules/video_filter/rss.c:180
14591 msgid "RSS feed display"
14594 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14596 msgid "RV32 conversion filter"
14597 msgstr "Остановить поток"
14599 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14601 msgid "Video scaling filter"
14602 msgstr "Клиент VideoLAN"
14604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14606 msgid "Scaling mode"
14607 msgstr "Следующий файл"
14609 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14610 msgid "You can choose the default scaling mode."
14613 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14615 msgid "Fast bilinear"
14618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14623 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14624 msgid "Bicubic (good quality)"
14627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14628 msgid "Experimental"
14631 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14632 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14638 msgstr "Остановить поток"
14640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14658 msgid "Bicubic spline"
14661 #: modules/video_filter/time.c:71
14662 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14665 #: modules/video_filter/time.c:72
14667 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14671 #: modules/video_filter/time.c:88
14673 msgid "Time position"
14674 msgstr "Остановить поток"
14676 #: modules/video_filter/time.c:90
14678 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14679 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14683 #: modules/video_filter/time.c:104
14684 msgid "Time overlay"
14687 #: modules/video_filter/time.c:121
14688 msgid "Time display sub filter"
14691 #: modules/video_filter/transform.c:57
14693 msgid "Transform type"
14694 msgstr "Приостановить поток"
14696 #: modules/video_filter/transform.c:58
14697 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14700 #: modules/video_filter/transform.c:61
14701 msgid "Rotate by 90 degrees"
14704 #: modules/video_filter/transform.c:62
14705 msgid "Rotate by 180 degrees"
14708 #: modules/video_filter/transform.c:62
14709 msgid "Rotate by 270 degrees"
14712 #: modules/video_filter/transform.c:63
14713 msgid "Flip horizontally"
14716 #: modules/video_filter/transform.c:63
14717 msgid "Flip vertically"
14720 #: modules/video_filter/transform.c:66
14722 msgid "Video transformation filter"
14723 msgstr "Клиент VideoLAN"
14725 #: modules/video_filter/wall.c:54
14727 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14730 #: modules/video_filter/wall.c:58
14732 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14735 #: modules/video_filter/wall.c:61
14736 msgid "Active windows"
14737 msgstr "Активное окно"
14739 #: modules/video_filter/wall.c:62
14740 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14743 #: modules/video_filter/wall.c:65
14745 msgid "Element aspect ratio"
14746 msgstr "Остановить поток"
14748 #: modules/video_filter/wall.c:66
14749 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14752 #: modules/video_filter/wall.c:69
14754 msgid "Wall video filter"
14755 msgstr "Предыдущий файл"
14757 #: modules/video_filter/wall.c:70
14761 #: modules/video_output/aa.c:55
14765 #: modules/video_output/aa.c:58
14767 msgid "ASCII-art video output"
14768 msgstr "Остановить поток"
14770 #: modules/video_output/caca.c:57
14772 msgid "Color ASCII art video output"
14773 msgstr "Остановить поток"
14775 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14776 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14779 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14781 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14782 "doesn't have any effect when using overlays."
14785 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14786 msgid "Use video buffers in system memory"
14789 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14791 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14792 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14793 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14794 "doesn't have any effect when using overlays."
14797 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14798 msgid "Use triple buffering for overlays"
14801 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14803 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14804 "better video quality (no flickering)."
14807 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14808 msgid "Name of desired display device"
14811 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14813 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14814 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14815 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14818 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14819 msgid "Enable wallpaper mode "
14822 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14824 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14825 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14826 "desktop must not already have a wallpaper."
14829 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14831 msgid "DirectX video output"
14832 msgstr "Остановить поток"
14834 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14836 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14838 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14839 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14841 msgid "OpenGL video output"
14842 msgstr "Остановить поток"
14844 #: modules/video_output/fb.c:67
14845 msgid "Framebuffer device"
14848 #: modules/video_output/fb.c:69
14850 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14851 "(usually /dev/fb0)."
14854 #: modules/video_output/fb.c:78
14855 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14858 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14859 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14861 msgid "X11 display name"
14864 #: modules/video_output/ggi.c:58
14866 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14867 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14870 #: modules/video_output/glide.c:64
14872 msgid "3dfx Glide video output"
14873 msgstr "Остановить поток"
14875 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14877 msgid "HD1000 video output"
14878 msgstr "Остановить поток"
14880 #: modules/video_output/image.c:48
14881 msgid "Image format"
14882 msgstr "Формат изображения"
14884 #: modules/video_output/image.c:49
14886 msgid "Set the format of the output image."
14887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14889 #: modules/video_output/image.c:51
14890 msgid "Recording ratio"
14893 #: modules/video_output/image.c:52
14895 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14896 "three is recorded."
14899 #: modules/video_output/image.c:55
14901 msgid "Filename prefix"
14902 msgstr "Следующий файл"
14904 #: modules/video_output/image.c:56
14906 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14907 "prefixNUMBER.format"
14910 #: modules/video_output/image.c:64
14912 msgid "Image video output"
14913 msgstr "Остановить поток"
14915 #: modules/video_output/mga.c:59
14917 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14918 msgstr "Остановить поток"
14920 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14921 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14924 #: modules/video_output/opengl.c:119
14925 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14928 #: modules/video_output/opengl.c:122
14930 msgid "Select effect"
14931 msgstr "Следующий файл"
14933 #: modules/video_output/opengl.c:124
14934 msgid "Allows you to select different visual effects."
14937 #: modules/video_output/opengl.c:129
14941 #: modules/video_output/opengl.c:129
14942 msgid "Transparent Cube"
14945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14946 msgid "QT Embedded display name"
14949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14951 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14952 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14957 msgid "QT Embedded video output"
14958 msgstr "Остановить поток"
14960 #: modules/video_output/sdl.c:108
14961 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14964 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14966 msgid "snapshot width"
14967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14969 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14970 msgid "Set the width of the snapshot image."
14973 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14975 msgid "snapshot height"
14976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14978 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14979 msgid "Set the height of the snapshot image."
14982 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14986 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14987 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14990 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14991 msgid "cache size (number of images)"
14994 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14995 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14998 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15000 msgid "snapshot module"
15001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15003 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15005 msgid "SVGAlib video output"
15006 msgstr "Остановить поток"
15008 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15010 msgid "Windows GAPI video output"
15011 msgstr "Остановить поток"
15013 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15015 msgid "Windows GDI video output"
15016 msgstr "Остановить поток"
15018 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15020 msgid "XVideo adaptor number"
15021 msgstr "Остановить поток"
15023 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15025 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15026 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15029 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15031 msgid "Alternate fullscreen method"
15034 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15037 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15039 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15040 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15041 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15042 "show on top of the video."
15045 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15048 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15049 "the value of the DISPLAY environment variable."
15052 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15053 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15056 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15059 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15060 "0 for first screen, 1 for the second."
15063 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15064 msgid "Use shared memory"
15067 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15068 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15071 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15072 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15075 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15077 msgid "X11 video output"
15078 msgstr "Остановить поток"
15080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15081 msgid "XVimage chroma format"
15084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15086 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15087 "to improve performances by using the most efficient one."
15090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15092 msgid "XVideo extension video output"
15093 msgstr "Остановить поток"
15095 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15096 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15099 #: modules/visualization/goom.c:58
15100 msgid "Goom display width"
15103 #: modules/visualization/goom.c:59
15104 msgid "Goom display height"
15107 #: modules/visualization/goom.c:60
15109 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15110 "will be prettier but more CPU intensive)."
15113 #: modules/visualization/goom.c:63
15114 msgid "Goom animation speed"
15117 #: modules/visualization/goom.c:64
15118 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15121 #: modules/visualization/goom.c:70
15125 #: modules/visualization/goom.c:71
15127 msgid "Goom effect"
15128 msgstr "Остановить поток"
15130 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15132 msgid "Effects list"
15133 msgstr "Открыть файл"
15135 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15137 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15138 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15142 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15146 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15151 msgid "Number of bands"
15152 msgstr "Остановить поток"
15154 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15155 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15159 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15163 msgid "Band separator"
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15168 msgid "Number of blank pixels between bands."
15169 msgstr "Приостановить поток"
15171 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15172 msgid "Amplification"
15175 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15176 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15179 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15180 msgid "Enable peaks"
15183 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15184 msgid "Defines whether to draw peaks."
15187 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15188 msgid "Enable original graphic spectrum"
15191 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15192 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15195 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15197 msgid "Enable bands"
15198 msgstr "Включить звук"
15200 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15201 msgid "Defines whether to draw the bands."
15204 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15206 msgid "Enable base"
15209 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15210 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15213 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15214 msgid "Base pixel radius"
15217 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15218 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15223 msgid "Spectral sections"
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15227 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15230 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15232 msgid "Peak height"
15233 msgstr "Высота видео"
15235 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15236 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15239 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15240 msgid "Peak extra width"
15243 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15244 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15248 msgid "V-plane color"
15251 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15252 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15255 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15256 msgid "Number of stars"
15257 msgstr "Количество звёзд"
15259 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15260 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15266 msgstr "Клиент VideoLAN"
15268 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15270 msgid "Visualizer filter"
15271 msgstr "Клиент VideoLAN"
15273 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15275 msgid "Spectrum analyser"
15276 msgstr "Следующий файл"
15278 #: modules/visualization/xosd.c:63
15279 msgid "Flip vertical position"
15282 #: modules/visualization/xosd.c:64
15283 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15286 #: modules/visualization/xosd.c:67
15287 msgid "Vertical offset"
15290 #: modules/visualization/xosd.c:68
15291 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15294 #: modules/visualization/xosd.c:70
15295 msgid "Shadow offset"
15298 #: modules/visualization/xosd.c:71
15299 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15302 #: modules/visualization/xosd.c:74
15303 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15306 #: modules/visualization/xosd.c:82
15308 msgid "XOSD interface"
15309 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15311 #~ msgid "Segment "
15312 #~ msgstr "Сегмент"
15315 #~ msgstr "Дорожка"
15318 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15319 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15322 #~ msgid "Windows GAPI"
15326 #~ msgid "Windows GDI"
15329 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15330 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15333 #~ msgid "Open MRL"
15334 #~ msgstr "Открыть MRL"
15336 #~ msgid "Audio output volume"
15337 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15339 #~ msgid "Network interface address"
15340 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15342 #~ msgid "Choose programs"
15343 #~ msgstr "Выберите программы"
15345 #~ msgid "Choose audio track"
15346 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15348 #~ msgid "Choose subtitles track"
15349 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15352 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15353 #~ msgstr "Остановить поток"
15355 #~ msgid "Old playlist open"
15356 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15359 #~ msgid "Current version"
15360 #~ msgstr "Остановить поток"
15363 #~ msgid "Your version"
15364 #~ msgstr "Остановить поток"
15371 #~ msgid "Streamming"
15372 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15374 #~ msgid "Channel mixer"
15375 #~ msgstr "Микшер каналов"
15378 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15379 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15382 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15383 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15386 #~ msgid "About VLC media player..."
15387 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15390 #~ msgid "Wizard..."
15391 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15394 #~ msgid "Controls"
15395 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15398 #~ msgid "Random effect"
15399 #~ msgstr "Следующий файл"
15401 #~ msgid "Satellite input"
15402 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15405 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15406 #~ msgstr "Следующий файл"
15409 #~ msgid "SLP input"
15410 #~ msgstr "Остановить поток"
15413 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15414 #~ msgstr "Следующий файл"
15417 #~ msgid "Wait time (ms)"
15418 #~ msgstr "Следующий файл"
15421 #~ msgid "Joystick control interface"
15422 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15425 #~ msgid "Interface default search path"
15426 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15429 #~ msgid "GNOME interface"
15430 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15432 #~ msgid "_Open File..."
15433 #~ msgstr "Открыть файл..."
15435 #~ msgid "Open a file"
15436 #~ msgstr "Открыть файл"
15438 #~ msgid "Open _Disc..."
15439 #~ msgstr "Открыть диск..."
15442 #~ msgid "Open Disc Media"
15443 #~ msgstr "Открыть файл"
15446 #~ msgid "_Network stream..."
15447 #~ msgstr "Остановить поток"
15450 #~ msgid "Select a network stream"
15451 #~ msgstr "Остановить поток"
15454 #~ msgid "_Eject Disc"
15455 #~ msgstr "Открыть файл"
15458 #~ msgid "Eject disc"
15459 #~ msgstr "Открыть файл"
15462 #~ msgid "Choose the program"
15463 #~ msgstr "Следующий файл"
15466 #~ msgstr "_Заголовок"
15469 #~ msgid "Choose title"
15470 #~ msgstr "Следующий файл"
15472 #~ msgid "_Chapter"
15476 #~ msgid "Choose chapter"
15477 #~ msgstr "Следующий файл"
15479 #~ msgid "_Playlist..."
15480 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15482 #~ msgid "Open the playlist window"
15483 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15485 #~ msgid "_Modules..."
15486 #~ msgstr "Модули..."
15489 #~ msgid "Open the module manager"
15490 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15492 #~ msgid "Messages..."
15493 #~ msgstr "Сообщения..."
15495 #~ msgid "Open the messages window"
15496 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15498 #~ msgid "_Language"
15502 #~ msgid "Select audio channel"
15503 #~ msgstr "Следующий файл"
15505 #~ msgid "_Subtitles"
15506 #~ msgstr "_Субтитры"
15509 #~ msgid "Select subtitles channel"
15510 #~ msgstr "Следующий файл"
15512 #~ msgid "_Fullscreen"
15513 #~ msgstr "Во весь экран"
15521 #~ msgid "Open disc"
15522 #~ msgstr "Открыть диск"
15529 #~ msgid "Open a satellite card"
15530 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15532 #~ msgid "Go backward"
15533 #~ msgstr "Вернуться назад"
15535 #~ msgid "Stop stream"
15536 #~ msgstr "Остановить поток"
15540 #~ msgstr "Открыть файл"
15542 #~ msgid "Play stream"
15543 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15545 #~ msgid "Pause stream"
15546 #~ msgstr "Приостановить поток"
15549 #~ msgstr "Медленно"
15557 #~ msgid "Previous file"
15558 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15560 #~ msgid "Next file"
15561 #~ msgstr "Следующий файл"
15564 #~ msgstr "Заголовок:"
15567 #~ msgid "Chapter:"
15568 #~ msgstr "Следующий файл"
15571 #~ msgid "No server"
15574 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15575 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15578 #~ msgid "_Network Stream..."
15579 #~ msgstr "Остановить поток"
15581 #~ msgid "_Jump..."
15582 #~ msgstr "Перейти..."
15585 #~ msgid "Switch program"
15586 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15589 #~ msgid "Toggle _Interface"
15590 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15592 #~ msgid "Playlist..."
15593 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15597 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15598 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15600 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15601 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15603 #~ msgid "Open Stream"
15604 #~ msgstr "Открыть поток"
15607 #~ msgid "Open Target:"
15608 #~ msgstr "Остановить поток"
15610 #~ msgid "Vertical"
15611 #~ msgstr "Вертикальный"
15613 #~ msgid "Horizontal"
15614 #~ msgstr "Горизонтальный"
15617 #~ msgid "Satellite"
15618 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15621 #~ msgid "stream output"
15622 #~ msgstr "Остановить поток"
15628 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15631 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15632 #~ "в следующих версиях."
15638 #~ msgstr "Элемент"
15640 #~ msgid "Jump to: "
15641 #~ msgstr "перейти на:"
15644 #~ msgid "stream output (MRL)"
15645 #~ msgstr "Остановить поток"
15648 #~ msgid "Destination Target: "
15649 #~ msgstr "Остановить поток"
15656 #~ msgid "Gtk+ interface"
15657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15663 #~ msgstr "Закрыть"
15666 #~ msgid "Close the window"
15667 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15669 #~ msgid "Exit the program"
15670 #~ msgstr "Выйти из программы"
15676 #~ msgid "Hide the main interface window"
15677 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15679 #~ msgid "_Settings"
15680 #~ msgstr "_Настройки"
15682 #~ msgid "_Preferences..."
15683 #~ msgstr "Настройки..."
15685 #~ msgid "Configure the application"
15686 #~ msgstr "Настроить приложение"
15692 #~ msgid "_About..."
15693 #~ msgstr "Модули..."
15696 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15697 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15700 #~ msgid "Go Backward"
15701 #~ msgstr "Вернуться назад"
15703 #~ msgid "Stop Stream"
15704 #~ msgstr "Остановить поток"
15706 #~ msgid "Play Stream"
15707 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15709 #~ msgid "Pause Stream"
15710 #~ msgstr "Приостановить поток"
15712 #~ msgid "Play Slower"
15713 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15715 #~ msgid "Play Faster"
15716 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15718 #~ msgid "Open Playlist"
15719 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15722 #~ msgid "Previous File"
15723 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15725 #~ msgid "Next File"
15726 #~ msgstr "Следующий файл"
15729 #~ msgstr "Воспроизвести"
15733 #~ msgstr "Модули..."
15736 #~ msgid "Open Target"
15737 #~ msgstr "Остановить поток"
15740 #~ msgid "Use a subtitles file"
15741 #~ msgstr "Следующий файл"
15744 #~ msgid "Select a subtitles file"
15745 #~ msgstr "Следующий файл"
15748 #~ msgid "Use stream output"
15749 #~ msgstr "Остановить поток"
15752 #~ msgid "Stream output configuration "
15753 #~ msgstr "Остановить поток"
15756 #~ msgid "Select File"
15757 #~ msgstr "Следующий файл"
15760 #~ msgstr "Перейти"
15763 #~ msgstr "Перейти на:"
15766 #~ msgid "Selected"
15767 #~ msgstr "Следующий файл"
15770 #~ msgstr "_Выбрать"
15773 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15774 #~ msgstr "Остановить поток"
15776 #~ msgid "Title %d (%d)"
15777 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15779 #~ msgid "Chapter %d"
15780 #~ msgstr "Глава %d"
15782 #~ msgid "Selected:"
15783 #~ msgstr "Выбрано:"
15785 #~ msgid "Disk type"
15786 #~ msgstr "Тип диска"
15788 #~ msgid "Starting position"
15789 #~ msgstr "Начальная позиция"
15792 #~ msgstr "Название"
15794 #~ msgid "Chapter "
15797 #~ msgid "Device name "
15798 #~ msgstr "название устройства"
15800 #~ msgid "Languages"
15803 #~ msgid "language"
15806 #~ msgid "Open &Disk"
15807 #~ msgstr "Открыть диск"
15809 #~ msgid "Open &Stream"
15810 #~ msgstr "Открыть поток"
15812 #~ msgid "&Backward"
15819 #~ msgstr "Воспроизведение"
15825 #~ msgstr "Медленно"
15830 #~ msgid "Stream info..."
15831 #~ msgstr "Информация о потоке"
15834 #~ msgid "Opens an existing document"
15835 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15838 #~ msgid "Opens a recently used file"
15839 #~ msgstr "Открыть файл"
15841 #~ msgid "Quits the application"
15842 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15844 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15845 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15848 #~ msgid "Opens a disk"
15849 #~ msgstr "Открыть файл"
15852 #~ msgid "Opens a network stream"
15853 #~ msgstr "Остановить поток"
15856 #~ msgid "Backward"
15857 #~ msgstr "Вернуться назад"
15860 #~ msgid "Starts playback"
15864 #~ msgstr "Готово."
15867 #~ msgid "Opening file..."
15868 #~ msgstr "Открыть файл..."
15870 #~ msgid "Exiting..."
15871 #~ msgstr "Выход..."
15874 #~ msgid "KDE interface"
15875 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15877 #~ msgid "Messages:"
15878 #~ msgstr "Сообщения..."
15885 #~ msgstr "Сохранить"
15893 #~ msgstr "Следующий"
15895 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15897 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15900 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15901 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15904 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15905 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15906 #~ "чтобы получить все их"
15908 #~ msgid "Choose here your input stream"
15909 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15911 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15912 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15914 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15915 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15918 #~ msgid "Qt interface"
15919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15921 #~ msgid "Video Filters"
15922 #~ msgstr "Видео фильтры"
15924 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15925 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15927 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15928 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15930 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15931 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15934 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15935 #~ msgstr "Остановить поток"
15937 #~ msgid "DVD audio format"
15938 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15942 #~ msgstr "Модули..."
15949 #~ msgid "HTTP user name"
15950 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15954 #~ msgstr "Следующий файл"
15958 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15961 #~ msgid "bad entry number"
15962 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15965 #~ msgid "Showintf"
15966 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15970 #~ msgstr "Следующий файл"
15974 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15977 #~ msgid "Option/Alt"
15978 #~ msgstr "Остановить поток"
15981 #~ msgid "&Select All"
15982 #~ msgstr "Следующий файл"
15985 #~ msgid "PLS file"
15986 #~ msgstr "Следующий файл"
15989 #~ msgid "wxWindows"
15990 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15993 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15994 #~ msgstr "Остановить поток"
15997 #~ msgid "AAC demuxer"
15998 #~ msgstr "Остановить поток"
16001 #~ msgid "Choose subtitle track"
16002 #~ msgstr "Следующий файл"
16005 #~ msgid "Choose a stream output"
16006 #~ msgstr "Остановить поток"
16009 #~ msgid "Loop playlist on end"
16010 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16013 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16014 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16017 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16018 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16021 #~ msgid "Select file or directory"
16022 #~ msgstr "Остановить поток"
16026 #~ msgstr "Следующий файл"
16029 #~ msgid "SAP interface"
16030 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16033 #~ msgid "IDR frames"
16034 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16037 #~ msgid "Access modules settings"
16038 #~ msgstr "Следующий файл"
16041 #~ msgid "Audio output modules settings"
16042 #~ msgstr "Остановить поток"
16045 #~ msgid "Decoder modules settings"
16046 #~ msgstr "Следующий файл"
16049 #~ msgid "Demuxers settings"
16050 #~ msgstr "Следующий файл"
16053 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16054 #~ msgstr "Остановить поток"
16057 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16058 #~ msgstr "Остановить поток"
16061 #~ msgid "Stream output modules settings"
16062 #~ msgstr "Остановить поток"
16065 #~ msgid "Video output modules settings"
16066 #~ msgstr "Остановить поток"
16069 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16070 #~ msgstr "Следующий файл"
16073 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16074 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16077 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16078 #~ msgstr "Следующий файл"
16081 #~ msgid "Xvid video decoder"
16082 #~ msgstr "Остановить поток"
16085 #~ msgid "Delete Group"
16086 #~ msgstr "Следующий файл"
16090 #~ msgstr "Следующий файл"
16093 #~ msgid "&Disable"
16094 #~ msgstr "Следующий файл"
16097 #~ msgid "Enable/Disable"
16098 #~ msgstr "Следующий файл"
16101 #~ msgid "New Group"
16102 #~ msgstr "Следующий файл"
16106 #~ msgstr "Открыть файл"
16109 #~ msgid "no input\n"
16110 #~ msgstr "Остановить поток"
16117 #~ msgid "Track Artist"
16118 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16121 #~ msgid "Track Title"
16122 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16125 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16126 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16129 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16130 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16133 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16134 #~ msgstr "Следующий файл"
16137 #~ msgid "Interface menu"
16138 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16141 #~ msgid "Output MRL"
16142 #~ msgstr "Остановить поток"
16145 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16146 #~ msgstr "Следующий файл"
16149 #~ msgid "OpenGL effect"
16150 #~ msgstr "Остановить поток"
16153 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16154 #~ msgstr "Остановить поток"
16157 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16158 #~ msgstr "Остановить поток"
16161 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16162 #~ msgstr "Остановить поток"
16166 #~ msgstr "Медленно"
16173 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16174 #~ msgstr "Остановить поток"
16177 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16178 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16180 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16181 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16184 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16188 #~ msgid "Truncated stream"
16189 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16192 #~ msgid "Number of streams"
16193 #~ msgstr "Остановить поток"
16196 #~ msgid "Open a skin file."
16197 #~ msgstr "Открыть файл"
16200 #~ msgid "Open a network stream"
16201 #~ msgstr "Остановить поток"
16204 #~ msgid "Open a satellite stream"
16205 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16208 #~ msgid "Open other types of inputs"
16209 #~ msgstr "Остановить поток"
16212 #~ msgid "Open the playlist"
16213 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16216 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16217 #~ msgstr "Остановить поток"
16220 #~ msgid "Video device type"
16221 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16224 #~ msgid "Advanced video device options"
16225 #~ msgstr "Остановить поток"
16228 #~ msgid "Video device MRL"
16229 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16232 #~ msgid "HTTP remote control"
16233 #~ msgstr "Остановить поток"
16236 #~ msgid "Play List"
16237 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16240 #~ msgid "Repeat Playlist"
16241 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16244 #~ msgid "Quick &Open ..."
16245 #~ msgstr "Открыть файл..."
16248 #~ msgid "&About..."
16249 #~ msgstr "Модули..."
16252 #~ msgid "Stop current playlist item"
16253 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16256 #~ msgid "Simple &Open ..."
16257 #~ msgstr "Открыть файл..."
16260 #~ msgid "Open subtitles file"
16261 #~ msgstr "Следующий файл"
16264 #~ msgid "Gather stream"
16265 #~ msgstr "Приостановить поток"
16269 #~ msgstr "Остановить поток"
16272 #~ msgid "CD Audio demux"
16273 #~ msgstr "Остановить поток"
16276 #~ msgid "CD Audio device"
16277 #~ msgstr "Остановить поток"
16280 #~ msgid "Gtk2 interface"
16281 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16284 #~ msgid "CD-ROM device name"
16285 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16288 #~ msgid "&File info..."
16289 #~ msgstr "Открыть файл..."
16293 #~ msgstr "Остановить поток"
16297 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16298 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16300 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16301 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16304 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16305 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16308 #~ msgid "osd text filter"
16309 #~ msgstr "Следующий файл"
16312 #~ msgid "Open &file..."
16313 #~ msgstr "Открыть файл..."
16316 #~ msgid "Open &disc..."
16317 #~ msgstr "Открыть файл..."
16320 #~ msgid "&Network stream..."
16321 #~ msgstr "Остановить поток"
16324 #~ msgid "Spawn a new interface"
16325 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16328 #~ msgid "Close this popup"
16329 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16332 #~ msgid "New stream"
16333 #~ msgstr "Остановить поток"
16336 #~ msgid "Network Stream..."
16337 #~ msgstr "Остановить поток"
16340 #~ msgid "About..."
16341 #~ msgstr "Модули..."
16344 #~ msgid "Set the window on top"
16345 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16348 #~ msgid "&Disc..."
16349 #~ msgstr "Открыть файл..."
16352 #~ msgid "&Network..."
16353 #~ msgstr "Остановить поток"
16356 #~ msgid "Play the selected stream"
16357 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16360 #~ msgid "Native Windows interface"
16361 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16364 #~ msgid "All files"
16365 #~ msgstr "Следующий файл"
16368 #~ msgid "Stream Output"
16369 #~ msgstr "Остановить поток"
16372 #~ msgid "Open disc..."
16373 #~ msgstr "Открыть файл..."