1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
5 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: vlc 1.1.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0530\n"
13 "Last-Translator: Ajith Manjula (Uthmax - Kurunegala) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
20 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22 #: include/vlc_common.h:1006
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'බලපත්රයක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන "
31 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකියි.;\n"
32 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
33 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
37 msgid "VLC preferences"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "General Input"
235 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "ප්රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
326 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
334 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "සේවා අනාවරණය"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
379 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
380 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:202
390 msgid "Chroma modules settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:203
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
405 #: include/vlc_config_cat.h:211
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය."
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid "No help available"
429 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
431 #: include/vlc_config_cat.h:228
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
435 #: include/vlc_interface.h:126
438 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
439 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:46
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:47
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:48
451 msgid "Open D&irectory..."
452 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:49
455 msgid "Open &Folder..."
456 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:50
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:51
463 msgid "Select Directory"
464 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Folder"
468 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:55
471 msgid "Media &Information"
472 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:56
475 msgid "&Codec Information"
476 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:57
482 #: include/vlc_intf_strings.h:58
483 msgid "Jump to Specific &Time"
484 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:59
490 #: include/vlc_intf_strings.h:60
491 msgid "&VLM Configuration"
492 msgstr "VLM වින්යාසය"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:62
498 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
505 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
509 #: include/vlc_intf_strings.h:66
510 msgid "Fetch Information"
511 msgstr "Fetch තොරතුරු"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:67
514 msgid "Remove Selected"
515 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:68
518 msgid "Information..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 #: include/vlc_intf_strings.h:70
526 msgid "Create Directory..."
527 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:71
530 msgid "Create Folder..."
531 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:72
534 msgid "Show Containing Directory..."
535 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:73
538 msgid "Show Containing Folder..."
539 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:74
545 #: include/vlc_intf_strings.h:75
549 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
552 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
557 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:82
561 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
570 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
572 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:87
575 msgid "Add to Playlist"
576 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:88
579 msgid "Add to Media Library"
580 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:90
584 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:91
587 msgid "Advanced Open..."
588 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:92
591 msgid "Add Directory..."
592 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:93
595 msgid "Add Folder..."
596 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:95
599 msgid "Save Playlist to &File..."
600 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:96
603 msgid "Open Play&list..."
604 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
611 #: include/vlc_intf_strings.h:99
612 msgid "Search Filter"
613 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:101
616 msgid "&Services Discovery"
617 msgstr "සේවා අනාවරකය"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:105
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ විකල්ප"
625 "\" පරික්ෂා කර බලන්න."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
629 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:111
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:113
636 msgid "Magnification"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:114
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
644 "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
647 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
652 #: include/vlc_intf_strings.h:118
653 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
654 msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:120
657 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
658 msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:122
661 msgid "Image colors inversion"
662 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:124
665 msgid "Split the image to make an image wall"
666 msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:126
670 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
671 "The video gets split in parts that you must sort."
673 "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
674 "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:129
678 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
679 "Try changing the various settings for different effects"
681 "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
682 " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
684 #: include/vlc_intf_strings.h:132
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:136
693 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
694 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
695 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
696 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
697 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
699 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
700 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
701 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
702 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
703 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
704 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
705 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
706 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
707 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
709 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
710 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
711 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
712 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
713 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
714 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
715 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
716 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
717 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
721 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට හැකියි සොයා ගැනීමට VLC ප්රලේඛනය VideoLAN ගේ <a href="
722 "\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය ධාවකය "
723 "සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
724 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a>.</"
725 "p><p>මෙම මාධ්ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට සොයා ගැනීමට "
726 "හැකිවේවි මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් "
728 "වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ "
729 "දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි වේවි සොයා "
730 "ගැනීමට <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
731 "\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව "
732 "සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං "
734 "ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> "
735 "පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත "
736 "යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්රශ්න "
737 "(FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href="
738 "\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා <a href=\"http://www.videolan.org/"
739 "vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> "
740 "on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්යාපෘතිය සඳහා ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් "
741 "පුළුවන් VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්රජාවට නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා "
742 "දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා "
743 "කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
744 "ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය <b>අන් "
745 "අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
746 "අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ "
747 "පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
748 "ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
749 "Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
751 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
752 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
753 #: modules/video_filter/postproc.c:228
757 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
759 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
761 #: src/audio_output/common.c:91
765 #: src/audio_output/common.c:94
769 #: src/audio_output/common.c:97
773 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
776 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
778 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
779 msgid "Audio filters"
780 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
782 #: src/audio_output/common.c:153
786 #: src/audio_output/filters.c:142
787 msgid "Audio filtering failed"
788 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
790 #: src/audio_output/filters.c:143
792 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
795 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
796 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
798 msgid "Audio Channels"
799 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
801 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
802 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
803 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
804 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
805 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
810 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
812 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
813 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
817 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
825 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
826 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
832 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
838 #: src/audio_output/output.c:134
839 msgid "Dolby Surround"
840 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
842 #: src/audio_output/output.c:146
843 msgid "Reverse stereo"
844 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
846 #: src/config/file.c:528
850 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
852 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
854 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
858 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
862 #: src/config/help.c:129
863 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
864 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
866 #: src/config/help.c:133
869 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
870 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
871 "They will be enqueued in the playlist.\n"
872 "The first item specified will be played first.\n"
875 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
876 " -option A single letter version of a global --option.\n"
877 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
878 " and that overrides previous settings.\n"
880 "Stream MRL syntax:\n"
881 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
882 " [:option=value ...]\n"
884 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
885 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
888 " file:///path/file Plain media file\n"
889 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
890 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
891 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
892 " screen:// Screen capture\n"
893 " dvd://[device] DVD device\n"
894 " vcd://[device] VCD device\n"
895 " cdda://[device] Audio CD device\n"
896 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
897 " UDP stream sent by a streaming server\n"
898 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
899 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
903 #: src/config/help.c:517
904 msgid " (default enabled)"
905 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
907 #: src/config/help.c:518
908 msgid " (default disabled)"
909 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
911 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
912 #: src/config/help.c:699
916 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
917 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
920 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
923 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
925 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
927 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
929 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
933 #: src/config/help.c:793
935 msgid "VLC version %s (%s)\n"
936 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
938 #: src/config/help.c:795
940 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
941 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
943 #: src/config/help.c:797
945 msgid "Compiler: %s\n"
946 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
948 #: src/config/help.c:829
951 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
954 #: src/config/help.c:843
957 "Press the RETURN key to continue...\n"
960 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
962 #: src/input/control.c:217
965 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
967 #: src/input/decoder.c:267
969 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
971 #: src/input/decoder.c:267
975 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
976 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
977 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
978 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
979 #: modules/stream_out/es.c:378
980 msgid "Streaming / Transcoding failed"
983 #: src/input/decoder.c:277
985 msgid "VLC could not open the %s module."
986 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
988 #: src/input/decoder.c:468
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
992 #: src/input/decoder.c:722
993 msgid "No suitable decoder module"
994 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
996 #: src/input/decoder.c:723
999 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1000 "there is no way for you to fix this."
1002 "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
1003 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
1005 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1006 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1011 #: src/input/es_out.c:1166
1016 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1017 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1022 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1026 #: src/input/es_out.c:1369
1030 #: src/input/es_out.c:2024
1032 msgid "Closed captions %u"
1033 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
1035 #: src/input/es_out.c:2884
1040 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1044 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1045 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1049 #: src/input/es_out.c:2911
1051 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
1053 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1059 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1060 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1061 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1065 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1070 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1075 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1076 #: modules/audio_output/amem.c:45
1078 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
1080 #: src/input/es_out.c:2946
1085 #: src/input/es_out.c:2956
1086 msgid "Bits per sample"
1087 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
1089 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1090 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1094 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1096 #: src/input/es_out.c:2961
1101 #: src/input/es_out.c:2973
1102 msgid "Track replay gain"
1105 #: src/input/es_out.c:2975
1106 msgid "Album replay gain"
1109 #: src/input/es_out.c:2976
1114 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1118 #: src/input/es_out.c:2990
1119 msgid "Display resolution"
1120 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1122 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1123 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1124 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1126 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1128 #: src/input/es_out.c:3011
1130 msgid "Decoded format"
1133 #: src/input/input.c:2465
1134 msgid "Your input can't be opened"
1135 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1137 #: src/input/input.c:2466
1139 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1140 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1142 #: src/input/input.c:2583
1143 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1144 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1146 #: src/input/input.c:2584
1149 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1151 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1154 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1156 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1159 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1163 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1168 #: src/input/meta.c:56
1172 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1176 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1180 #: src/input/meta.c:59
1181 msgid "Track number"
1184 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1188 #: src/input/meta.c:62
1192 #: src/input/meta.c:63
1196 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1197 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1201 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1203 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1205 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1209 #: src/input/meta.c:68
1211 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1213 #: src/input/meta.c:69
1215 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1217 #: src/input/meta.c:70
1221 #: src/input/var.c:158
1225 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1229 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1231 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1235 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1239 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1244 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1247 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1249 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1252 msgid "Subtitles Track"
1253 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1255 #: src/input/var.c:273
1257 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1259 #: src/input/var.c:278
1260 msgid "Previous title"
1261 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1263 #: src/input/var.c:312
1268 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1271 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1273 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1274 msgid "Next chapter"
1275 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1277 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1278 msgid "Previous chapter"
1279 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1281 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1286 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1288 msgid "Add Interface"
1289 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1291 #: src/interface/interface.c:87
1295 #: src/interface/interface.c:91
1299 #: src/interface/interface.c:94
1304 #: src/interface/interface.c:97
1305 msgid "Debug logging"
1306 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1308 #: src/interface/interface.c:100
1309 msgid "Mouse Gestures"
1312 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1319 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1322 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1325 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1326 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1330 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1334 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1338 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1339 msgid "1:1 Original"
1340 msgstr "1:1 සාමාන්ය"
1342 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1346 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1350 #: src/libvlc-module.c:175
1352 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1353 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1356 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1357 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1360 #: src/libvlc-module.c:179
1361 msgid "Interface module"
1362 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1364 #: src/libvlc-module.c:181
1366 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1367 "automatically select the best module available."
1369 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1370 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1372 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1373 msgid "Extra interface modules"
1374 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1376 #: src/libvlc-module.c:187
1378 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1379 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1380 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1381 "\", \"gestures\" ...)"
1384 #: src/libvlc-module.c:194
1385 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1386 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1388 #: src/libvlc-module.c:196
1389 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1390 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1392 #: src/libvlc-module.c:198
1394 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1395 "1=warnings, 2=debug)."
1397 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1400 #: src/libvlc-module.c:201
1401 msgid "Choose which objects should print debug message"
1402 msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
1404 #: src/libvlc-module.c:204
1406 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1407 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1408 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1409 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1410 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1414 #: src/libvlc-module.c:211
1416 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1418 #: src/libvlc-module.c:213
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1422 #: src/libvlc-module.c:215
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1426 #: src/libvlc-module.c:217
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1430 #: src/libvlc-module.c:220
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1435 "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
1436 "ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
1438 #: src/libvlc-module.c:224
1439 msgid "Color messages"
1440 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1442 #: src/libvlc-module.c:226
1444 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1445 "needs Linux color support for this to work."
1448 #: src/libvlc-module.c:229
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1452 #: src/libvlc-module.c:231
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1458 #: src/libvlc-module.c:235
1459 msgid "Interface interaction"
1460 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1462 #: src/libvlc-module.c:237
1464 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1465 "user input is required."
1468 #: src/libvlc-module.c:247
1470 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1471 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1472 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1473 "the \"audio filters\" modules section."
1476 #: src/libvlc-module.c:253
1477 msgid "Audio output module"
1478 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1480 #: src/libvlc-module.c:255
1482 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best method available."
1485 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1486 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1488 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1490 msgid "Enable audio"
1491 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1493 #: src/libvlc-module.c:261
1495 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1496 "not take place, thus saving some processing power."
1499 #: src/libvlc-module.c:265
1500 msgid "Force mono audio"
1503 #: src/libvlc-module.c:266
1504 msgid "This will force a mono audio output."
1507 #: src/libvlc-module.c:269
1508 msgid "Default audio volume"
1509 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
1511 #: src/libvlc-module.c:271
1513 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1515 "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය ඇතුළත."
1517 #: src/libvlc-module.c:274
1518 msgid "Audio output volume step"
1519 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1521 #: src/libvlc-module.c:276
1523 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1526 "ධාරිතාවයේ ප්රතිදාන අදියරෙහි ප්රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1529 #: src/libvlc-module.c:280
1530 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1531 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
1533 #: src/libvlc-module.c:282
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1537 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1539 "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
1540 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1542 #: src/libvlc-module.c:286
1543 msgid "High quality audio resampling"
1546 #: src/libvlc-module.c:288
1548 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1549 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1550 "resampling algorithm will be used instead."
1553 #: src/libvlc-module.c:293
1554 msgid "Audio desynchronization compensation"
1557 #: src/libvlc-module.c:295
1559 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1560 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1563 #: src/libvlc-module.c:298
1564 msgid "Audio output channels mode"
1565 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
1567 #: src/libvlc-module.c:300
1569 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1570 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1574 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1576 msgid "Use S/PDIF when available"
1577 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1579 #: src/libvlc-module.c:306
1581 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1582 "audio stream being played."
1585 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1589 #: src/libvlc-module.c:311
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1597 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1598 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1602 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1603 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1604 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1608 #: src/libvlc-module.c:323
1609 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1612 #: src/libvlc-module.c:326
1613 msgid "Audio visualizations "
1614 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
1616 #: src/libvlc-module.c:328
1617 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1618 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1620 #: src/libvlc-module.c:332
1621 msgid "Replay gain mode"
1624 #: src/libvlc-module.c:334
1625 msgid "Select the replay gain mode"
1628 #: src/libvlc-module.c:336
1629 msgid "Replay preamp"
1632 #: src/libvlc-module.c:338
1634 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1635 "replay gain information"
1638 #: src/libvlc-module.c:341
1639 msgid "Default replay gain"
1642 #: src/libvlc-module.c:343
1643 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1646 #: src/libvlc-module.c:345
1647 msgid "Peak protection"
1650 #: src/libvlc-module.c:347
1651 msgid "Protect against sound clipping"
1654 #: src/libvlc-module.c:350
1656 msgid "Enable time stretching audio"
1657 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1659 #: src/libvlc-module.c:352
1661 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1665 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1667 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1669 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1671 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1673 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1675 #: src/libvlc-module.c:367
1677 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1678 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1679 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1680 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1684 #: src/libvlc-module.c:373
1685 msgid "Video output module"
1686 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1688 #: src/libvlc-module.c:375
1690 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1691 "automatically select the best method available."
1693 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1694 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1696 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1698 msgid "Enable video"
1699 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1701 #: src/libvlc-module.c:380
1703 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1707 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1709 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1714 #: src/libvlc-module.c:385
1716 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1720 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1724 msgid "Video height"
1727 #: src/libvlc-module.c:390
1729 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1730 "video characteristics."
1733 #: src/libvlc-module.c:393
1734 msgid "Video X coordinate"
1737 #: src/libvlc-module.c:395
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1743 #: src/libvlc-module.c:398
1744 msgid "Video Y coordinate"
1747 #: src/libvlc-module.c:400
1749 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1753 #: src/libvlc-module.c:403
1755 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1757 #: src/libvlc-module.c:405
1759 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1763 #: src/libvlc-module.c:408
1764 msgid "Video alignment"
1765 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1767 #: src/libvlc-module.c:410
1769 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1770 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1771 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1774 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1779 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1784 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1785 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1788 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1789 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1797 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1798 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1807 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1808 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1810 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1811 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1816 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1817 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1820 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1825 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1826 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1828 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1829 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1834 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1835 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1838 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1840 msgid "Bottom-Right"
1843 #: src/libvlc-module.c:418
1845 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1847 #: src/libvlc-module.c:420
1848 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1849 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1851 #: src/libvlc-module.c:422
1852 msgid "Grayscale video output"
1853 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1855 #: src/libvlc-module.c:424
1857 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1858 "save some processing power."
1860 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1861 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1863 #: src/libvlc-module.c:427
1864 msgid "Embedded video"
1865 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1867 #: src/libvlc-module.c:429
1868 msgid "Embed the video output in the main interface."
1869 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1871 #: src/libvlc-module.c:431
1872 msgid "Fullscreen video output"
1873 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1875 #: src/libvlc-module.c:433
1876 msgid "Start video in fullscreen mode"
1877 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1879 #: src/libvlc-module.c:435
1880 msgid "Overlay video output"
1883 #: src/libvlc-module.c:437
1885 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1886 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1889 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1891 msgid "Always on top"
1892 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1894 #: src/libvlc-module.c:442
1895 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1896 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1898 #: src/libvlc-module.c:444
1899 msgid "Enable wallpaper mode "
1900 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
1902 #: src/libvlc-module.c:446
1904 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1905 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
1907 #: src/libvlc-module.c:449
1908 msgid "Show media title on video"
1909 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
1911 #: src/libvlc-module.c:451
1912 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1913 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
1915 #: src/libvlc-module.c:453
1916 msgid "Show video title for x milliseconds"
1919 #: src/libvlc-module.c:455
1920 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1921 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
1923 #: src/libvlc-module.c:457
1924 msgid "Position of video title"
1925 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
1927 #: src/libvlc-module.c:459
1928 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1929 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
1931 #: src/libvlc-module.c:461
1932 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1935 #: src/libvlc-module.c:464
1937 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1939 "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
1942 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1944 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1945 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1949 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1952 msgid "Deinterlace mode"
1955 #: src/libvlc-module.c:479
1956 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1959 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1961 msgstr "බැහැර කරන්න"
1963 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1968 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1972 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1976 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1980 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1984 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1985 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1988 #: src/libvlc-module.c:496
1989 msgid "Disable screensaver"
1990 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
1992 #: src/libvlc-module.c:497
1993 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1994 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
1996 #: src/libvlc-module.c:499
1997 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1998 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2000 #: src/libvlc-module.c:500
2002 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2003 "computer being suspended because of inactivity."
2006 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2007 msgid "Window decorations"
2008 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2010 #: src/libvlc-module.c:505
2012 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2013 "giving a \"minimal\" window."
2016 #: src/libvlc-module.c:508
2018 msgid "Video splitter module"
2019 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2021 #: src/libvlc-module.c:510
2022 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2025 #: src/libvlc-module.c:512
2026 msgid "Video filter module"
2027 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2029 #: src/libvlc-module.c:514
2031 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2032 "instance deinterlacing, or distort the video."
2035 #: src/libvlc-module.c:518
2036 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2037 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2039 #: src/libvlc-module.c:520
2040 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2041 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2043 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2044 msgid "Video snapshot file prefix"
2045 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2047 #: src/libvlc-module.c:526
2048 msgid "Video snapshot format"
2049 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2051 #: src/libvlc-module.c:528
2052 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2053 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2055 #: src/libvlc-module.c:530
2056 msgid "Display video snapshot preview"
2057 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2059 #: src/libvlc-module.c:532
2060 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2061 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2063 #: src/libvlc-module.c:534
2064 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2067 #: src/libvlc-module.c:536
2068 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2071 #: src/libvlc-module.c:538
2072 msgid "Video snapshot width"
2073 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2075 #: src/libvlc-module.c:540
2077 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2078 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2081 #: src/libvlc-module.c:544
2082 msgid "Video snapshot height"
2083 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2085 #: src/libvlc-module.c:546
2087 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2088 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2092 #: src/libvlc-module.c:550
2093 msgid "Video cropping"
2094 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2096 #: src/libvlc-module.c:552
2098 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2099 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2102 #: src/libvlc-module.c:556
2103 msgid "Source aspect ratio"
2104 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2106 #: src/libvlc-module.c:558
2108 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2109 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2110 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2111 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2112 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2115 #: src/libvlc-module.c:565
2116 msgid "Video Auto Scaling"
2117 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2119 #: src/libvlc-module.c:567
2120 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2123 #: src/libvlc-module.c:569
2124 msgid "Video scaling factor"
2125 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2127 #: src/libvlc-module.c:571
2129 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2130 "Default value is 1.0 (original video size)."
2133 #: src/libvlc-module.c:574
2134 msgid "Custom crop ratios list"
2135 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2137 #: src/libvlc-module.c:576
2139 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2143 #: src/libvlc-module.c:579
2144 msgid "Custom aspect ratios list"
2147 #: src/libvlc-module.c:581
2149 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2150 "aspect ratio list."
2153 #: src/libvlc-module.c:584
2154 msgid "Fix HDTV height"
2157 #: src/libvlc-module.c:586
2159 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2160 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2161 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2164 #: src/libvlc-module.c:591
2165 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2166 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2168 #: src/libvlc-module.c:593
2170 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2171 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2172 "order to keep proportions."
2175 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2177 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2179 #: src/libvlc-module.c:599
2181 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2182 "computer is not powerful enough"
2185 #: src/libvlc-module.c:602
2186 msgid "Drop late frames"
2187 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2189 #: src/libvlc-module.c:604
2191 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2192 "intended display date)."
2195 #: src/libvlc-module.c:607
2196 msgid "Quiet synchro"
2199 #: src/libvlc-module.c:609
2201 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2202 "synchronization mechanism."
2205 #: src/libvlc-module.c:612
2206 msgid "Key press events"
2207 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2209 #: src/libvlc-module.c:614
2210 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2211 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2213 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2214 msgid "Mouse events"
2215 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2217 #: src/libvlc-module.c:618
2218 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2219 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2221 #: src/libvlc-module.c:626
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2228 #: src/libvlc-module.c:630
2230 msgid "File caching (ms)"
2231 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
2233 #: src/libvlc-module.c:632
2235 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2236 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2238 #: src/libvlc-module.c:634
2239 msgid "Live capture caching (ms)"
2242 #: src/libvlc-module.c:636
2244 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2245 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2247 #: src/libvlc-module.c:638
2249 msgid "Disc caching (ms)"
2250 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2252 #: src/libvlc-module.c:640
2254 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2255 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2257 #: src/libvlc-module.c:642
2259 msgid "Network caching (ms)"
2260 msgstr "අතිරේක ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2262 #: src/libvlc-module.c:644
2264 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2265 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2267 #: src/libvlc-module.c:646
2268 msgid "Clock reference average counter"
2269 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2271 #: src/libvlc-module.c:648
2273 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2276 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2278 #: src/libvlc-module.c:651
2279 msgid "Clock synchronisation"
2280 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2282 #: src/libvlc-module.c:653
2284 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2285 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2288 #: src/libvlc-module.c:657
2289 msgid "Clock jitter"
2290 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2292 #: src/libvlc-module.c:659
2294 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2295 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2298 #: src/libvlc-module.c:662
2299 msgid "Network synchronisation"
2300 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2302 #: src/libvlc-module.c:663
2304 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2305 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2308 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2309 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2312 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2313 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2317 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2318 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2322 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2328 #: src/libvlc-module.c:671
2329 msgid "MTU of the network interface"
2330 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2332 #: src/libvlc-module.c:673
2334 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2335 "over the network (in bytes)."
2338 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2339 msgid "Hop limit (TTL)"
2340 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2342 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2344 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2345 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2349 #: src/libvlc-module.c:684
2350 msgid "Multicast output interface"
2353 #: src/libvlc-module.c:686
2354 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2357 #: src/libvlc-module.c:688
2358 msgid "DiffServ Code Point"
2361 #: src/libvlc-module.c:689
2363 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2364 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2367 #: src/libvlc-module.c:695
2369 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2373 #: src/libvlc-module.c:701
2375 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2376 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2377 "(like DVB streams for example)."
2380 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2382 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2384 #: src/libvlc-module.c:709
2385 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2386 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2388 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2389 msgid "Subtitles track"
2390 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2392 #: src/libvlc-module.c:714
2393 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2394 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2396 #: src/libvlc-module.c:717
2397 msgid "Audio language"
2398 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2400 #: src/libvlc-module.c:719
2402 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2403 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2407 #: src/libvlc-module.c:722
2408 msgid "Subtitle language"
2409 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2411 #: src/libvlc-module.c:724
2413 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2414 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2417 #: src/libvlc-module.c:728
2418 msgid "Audio track ID"
2419 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2421 #: src/libvlc-module.c:730
2422 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2423 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2425 #: src/libvlc-module.c:732
2426 msgid "Subtitles track ID"
2427 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2429 #: src/libvlc-module.c:734
2430 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2431 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2433 #: src/libvlc-module.c:736
2435 msgid "Preferred video resolution"
2436 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2438 #: src/libvlc-module.c:738
2440 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2441 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2442 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2446 #: src/libvlc-module.c:744
2448 msgid "Best available"
2449 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
2451 #: src/libvlc-module.c:744
2452 msgid "Full HD (1080p)"
2455 #: src/libvlc-module.c:744
2459 #: src/libvlc-module.c:745
2460 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2463 #: src/libvlc-module.c:746
2464 msgid "Low definition (320 lines)"
2467 #: src/libvlc-module.c:749
2468 msgid "Input repetitions"
2469 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2471 #: src/libvlc-module.c:751
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2475 #: src/libvlc-module.c:753
2477 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2479 #: src/libvlc-module.c:755
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2481 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2483 #: src/libvlc-module.c:757
2485 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2487 #: src/libvlc-module.c:759
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2489 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2491 #: src/libvlc-module.c:761
2495 #: src/libvlc-module.c:763
2496 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2497 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2499 #: src/libvlc-module.c:765
2501 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2503 #: src/libvlc-module.c:767
2504 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2507 #: src/libvlc-module.c:769
2508 msgid "Playback speed"
2511 #: src/libvlc-module.c:771
2512 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2513 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2515 #: src/libvlc-module.c:773
2517 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2519 #: src/libvlc-module.c:775
2521 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2522 "together after the normal one."
2525 #: src/libvlc-module.c:778
2526 msgid "Input slave (experimental)"
2527 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2529 #: src/libvlc-module.c:780
2531 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2532 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2535 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2536 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2539 #: src/libvlc-module.c:784
2540 msgid "Bookmarks list for a stream"
2541 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2543 #: src/libvlc-module.c:786
2545 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2546 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2549 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2550 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2553 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2555 msgid "Record directory or filename"
2556 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2558 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2559 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2560 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2562 #: src/libvlc-module.c:794
2563 msgid "Prefer native stream recording"
2564 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2566 #: src/libvlc-module.c:796
2568 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2572 #: src/libvlc-module.c:799
2573 msgid "Timeshift directory"
2574 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2576 #: src/libvlc-module.c:801
2577 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2580 #: src/libvlc-module.c:803
2581 msgid "Timeshift granularity"
2582 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2584 #: src/libvlc-module.c:805
2586 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2587 "to store the timeshifted streams."
2590 #: src/libvlc-module.c:808
2592 msgid "Change title according to current media"
2593 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
2595 #: src/libvlc-module.c:809
2597 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2598 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2599 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2600 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2603 #: src/libvlc-module.c:816
2605 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2606 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2607 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2608 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2611 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2612 msgid "Force subtitle position"
2613 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2615 #: src/libvlc-module.c:824
2617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2618 "over the movie. Try several positions."
2620 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2621 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2623 #: src/libvlc-module.c:827
2624 msgid "Enable sub-pictures"
2625 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2627 #: src/libvlc-module.c:829
2628 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2629 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2631 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2635 msgid "On Screen Display"
2636 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2638 #: src/libvlc-module.c:833
2640 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2643 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2646 #: src/libvlc-module.c:836
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2650 #: src/libvlc-module.c:838
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2656 #: src/libvlc-module.c:840
2658 msgid "Subpictures source module"
2659 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2661 #: src/libvlc-module.c:842
2664 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2665 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2667 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2668 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2670 #: src/libvlc-module.c:845
2671 msgid "Subpictures filter module"
2672 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2674 #: src/libvlc-module.c:847
2677 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2678 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2680 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2681 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2683 #: src/libvlc-module.c:850
2684 msgid "Autodetect subtitle files"
2685 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2687 #: src/libvlc-module.c:852
2689 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2690 "(based on the filename of the movie)."
2692 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2693 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2695 #: src/libvlc-module.c:855
2696 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2699 #: src/libvlc-module.c:857
2701 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2703 "0 = no subtitles autodetected\n"
2704 "1 = any subtitle file\n"
2705 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2706 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2707 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2710 #: src/libvlc-module.c:865
2711 msgid "Subtitle autodetection paths"
2712 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2714 #: src/libvlc-module.c:867
2716 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2717 "found in the current directory."
2719 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2722 #: src/libvlc-module.c:870
2723 msgid "Use subtitle file"
2724 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2726 #: src/libvlc-module.c:872
2728 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2731 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2732 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2734 #: src/libvlc-module.c:876
2736 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2738 #: src/libvlc-module.c:877
2740 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2742 #: src/libvlc-module.c:878
2743 msgid "Audio CD device"
2744 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2746 #: src/libvlc-module.c:882
2749 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2750 "the drive letter (e.g. D:)"
2752 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2753 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2755 #: src/libvlc-module.c:885
2758 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2759 "the drive letter (e.g. D:)"
2761 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2762 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2764 #: src/libvlc-module.c:888
2767 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2768 "after the drive letter (e.g. D:)"
2770 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2771 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2773 #: src/libvlc-module.c:895
2774 msgid "This is the default DVD device to use."
2775 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2777 #: src/libvlc-module.c:897
2778 msgid "This is the default VCD device to use."
2779 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2781 #: src/libvlc-module.c:899
2782 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2783 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2785 #: src/libvlc-module.c:913
2786 msgid "TCP connection timeout"
2787 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2789 #: src/libvlc-module.c:915
2790 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2791 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2793 #: src/libvlc-module.c:917
2795 msgid "HTTP server address"
2796 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
2798 #: src/libvlc-module.c:918
2800 msgid "RTSP server address"
2801 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
2803 #: src/libvlc-module.c:920
2805 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2806 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2807 "them to a specific network interface."
2810 #: src/libvlc-module.c:924
2812 msgid "HTTP server port"
2813 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2815 #: src/libvlc-module.c:926
2817 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2818 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2819 "by the operating system."
2822 #: src/libvlc-module.c:931
2824 msgid "HTTPS server port"
2825 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2827 #: src/libvlc-module.c:933
2829 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2830 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2831 "restricted by the operating system."
2834 #: src/libvlc-module.c:938
2836 msgid "RTSP server port"
2837 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2839 #: src/libvlc-module.c:940
2841 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2842 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2843 "by the operating system."
2846 #: src/libvlc-module.c:945
2847 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2850 #: src/libvlc-module.c:947
2851 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2854 #: src/libvlc-module.c:949
2855 msgid "HTTP/TLS server private key"
2858 #: src/libvlc-module.c:951
2859 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2862 #: src/libvlc-module.c:953
2863 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2866 #: src/libvlc-module.c:955
2868 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2869 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2872 #: src/libvlc-module.c:958
2874 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2875 msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
2877 #: src/libvlc-module.c:960
2879 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2880 "revoked certificates in TLS sessions."
2883 #: src/libvlc-module.c:963
2884 msgid "SOCKS server"
2885 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2887 #: src/libvlc-module.c:965
2889 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2890 "used for all TCP connections"
2893 #: src/libvlc-module.c:968
2894 msgid "SOCKS user name"
2895 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2897 #: src/libvlc-module.c:970
2898 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2899 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2901 #: src/libvlc-module.c:972
2902 msgid "SOCKS password"
2903 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2905 #: src/libvlc-module.c:974
2906 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2907 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2909 #: src/libvlc-module.c:976
2910 msgid "Title metadata"
2911 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2913 #: src/libvlc-module.c:978
2914 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2915 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2917 #: src/libvlc-module.c:980
2918 msgid "Author metadata"
2919 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
2921 #: src/libvlc-module.c:982
2922 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2923 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2925 #: src/libvlc-module.c:984
2926 msgid "Artist metadata"
2927 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
2929 #: src/libvlc-module.c:986
2930 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2931 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2933 #: src/libvlc-module.c:988
2934 msgid "Genre metadata"
2935 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
2937 #: src/libvlc-module.c:990
2938 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2939 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2941 #: src/libvlc-module.c:992
2942 msgid "Copyright metadata"
2943 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
2945 #: src/libvlc-module.c:994
2946 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2947 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2949 #: src/libvlc-module.c:996
2950 msgid "Description metadata"
2951 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
2953 #: src/libvlc-module.c:998
2954 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2955 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2957 #: src/libvlc-module.c:1000
2958 msgid "Date metadata"
2959 msgstr "දින පාර-දත්ත"
2961 #: src/libvlc-module.c:1002
2962 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2963 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2965 #: src/libvlc-module.c:1004
2966 msgid "URL metadata"
2967 msgstr "URL පාර-දත්ත"
2969 #: src/libvlc-module.c:1006
2970 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2971 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2973 #: src/libvlc-module.c:1010
2975 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2976 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2977 "can break playback of all your streams."
2980 #: src/libvlc-module.c:1014
2981 msgid "Preferred decoders list"
2982 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2984 #: src/libvlc-module.c:1016
2986 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2987 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2988 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2991 #: src/libvlc-module.c:1021
2992 msgid "Preferred encoders list"
2993 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
2995 #: src/libvlc-module.c:1023
2997 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3000 #: src/libvlc-module.c:1032
3002 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3006 #: src/libvlc-module.c:1035
3007 msgid "Default stream output chain"
3010 #: src/libvlc-module.c:1037
3012 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3013 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3017 #: src/libvlc-module.c:1041
3018 msgid "Enable streaming of all ES"
3021 #: src/libvlc-module.c:1043
3022 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3025 #: src/libvlc-module.c:1045
3026 msgid "Display while streaming"
3029 #: src/libvlc-module.c:1047
3030 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3033 #: src/libvlc-module.c:1049
3034 msgid "Enable video stream output"
3035 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3037 #: src/libvlc-module.c:1051
3039 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3040 "facility when this last one is enabled."
3043 #: src/libvlc-module.c:1054
3044 msgid "Enable audio stream output"
3045 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3047 #: src/libvlc-module.c:1056
3049 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3050 "facility when this last one is enabled."
3053 #: src/libvlc-module.c:1059
3054 msgid "Enable SPU stream output"
3055 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3057 #: src/libvlc-module.c:1061
3059 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3060 "facility when this last one is enabled."
3063 #: src/libvlc-module.c:1064
3064 msgid "Keep stream output open"
3065 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3067 #: src/libvlc-module.c:1066
3069 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3070 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3074 #: src/libvlc-module.c:1070
3075 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3078 #: src/libvlc-module.c:1072
3080 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3081 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3084 #: src/libvlc-module.c:1075
3085 msgid "Preferred packetizer list"
3086 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3088 #: src/libvlc-module.c:1077
3090 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3093 #: src/libvlc-module.c:1080
3095 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3097 #: src/libvlc-module.c:1082
3098 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3101 #: src/libvlc-module.c:1084
3102 msgid "Access output module"
3103 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3105 #: src/libvlc-module.c:1086
3106 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3109 #: src/libvlc-module.c:1088
3110 msgid "Control SAP flow"
3113 #: src/libvlc-module.c:1090
3115 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3116 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3119 #: src/libvlc-module.c:1094
3120 msgid "SAP announcement interval"
3121 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3123 #: src/libvlc-module.c:1096
3125 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3126 "between SAP announcements."
3129 #: src/libvlc-module.c:1105
3131 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3132 "always leave all these enabled."
3135 #: src/libvlc-module.c:1110
3137 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3138 "you really know what you are doing."
3140 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3141 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3143 #: src/libvlc-module.c:1113
3144 msgid "Memory copy module"
3145 msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
3147 #: src/libvlc-module.c:1115
3149 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3150 "select the fastest one supported by your hardware."
3152 "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
3153 "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
3156 #: src/libvlc-module.c:1118
3157 msgid "Access module"
3158 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3160 #: src/libvlc-module.c:1120
3162 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3163 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3164 "option unless you really know what you are doing."
3167 #: src/libvlc-module.c:1124
3168 msgid "Stream filter module"
3169 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3171 #: src/libvlc-module.c:1126
3172 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3175 #: src/libvlc-module.c:1128
3176 msgid "Demux module"
3177 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3179 #: src/libvlc-module.c:1130
3181 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3182 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3183 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3184 "you really know what you are doing."
3187 #: src/libvlc-module.c:1135
3189 msgid "VoD server module"
3190 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
3192 #: src/libvlc-module.c:1137
3194 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3195 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3198 #: src/libvlc-module.c:1140
3199 msgid "Allow real-time priority"
3202 #: src/libvlc-module.c:1142
3204 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3205 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3206 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3207 "only activate this if you know what you're doing."
3210 #: src/libvlc-module.c:1148
3211 msgid "Adjust VLC priority"
3212 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3214 #: src/libvlc-module.c:1150
3216 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3217 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3221 #: src/libvlc-module.c:1154
3222 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3223 msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
3225 #: src/libvlc-module.c:1156
3227 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3230 #: src/libvlc-module.c:1159
3231 msgid "Modules search path"
3232 msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
3234 #: src/libvlc-module.c:1161
3236 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3237 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3240 #: src/libvlc-module.c:1164
3241 msgid "Data search path"
3242 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
3244 #: src/libvlc-module.c:1166
3245 msgid "Override the default data/share search path."
3248 #: src/libvlc-module.c:1168
3249 msgid "VLM configuration file"
3250 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3252 #: src/libvlc-module.c:1170
3253 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3254 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3256 #: src/libvlc-module.c:1172
3257 msgid "Use a plugins cache"
3258 msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
3260 #: src/libvlc-module.c:1174
3261 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3264 #: src/libvlc-module.c:1176
3265 msgid "Locally collect statistics"
3266 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3268 #: src/libvlc-module.c:1178
3269 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3270 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3272 #: src/libvlc-module.c:1180
3273 msgid "Run as daemon process"
3276 #: src/libvlc-module.c:1182
3277 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3280 #: src/libvlc-module.c:1184
3281 msgid "Write process id to file"
3282 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3284 #: src/libvlc-module.c:1186
3285 msgid "Writes process id into specified file."
3288 #: src/libvlc-module.c:1188
3290 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3292 #: src/libvlc-module.c:1190
3293 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3294 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3296 #: src/libvlc-module.c:1192
3297 msgid "Log to syslog"
3300 #: src/libvlc-module.c:1194
3301 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3304 #: src/libvlc-module.c:1196
3305 msgid "Allow only one running instance"
3306 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3308 #: src/libvlc-module.c:1199
3310 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3311 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3312 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3313 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3314 "running instance or enqueue it."
3317 #: src/libvlc-module.c:1206
3319 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3320 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3321 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3322 "This option will allow you to play the file with the already running "
3323 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3324 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3327 #: src/libvlc-module.c:1215
3328 msgid "VLC is started from file association"
3331 #: src/libvlc-module.c:1217
3332 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3335 #: src/libvlc-module.c:1220
3336 msgid "One instance when started from file"
3339 #: src/libvlc-module.c:1222
3340 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3343 #: src/libvlc-module.c:1224
3344 msgid "Increase the priority of the process"
3347 #: src/libvlc-module.c:1226
3349 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3350 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3351 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3352 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3353 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3357 #: src/libvlc-module.c:1234
3358 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3361 #: src/libvlc-module.c:1236
3363 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3364 "playing current item."
3367 #: src/libvlc-module.c:1245
3369 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3370 "overridden in the playlist dialog box."
3373 #: src/libvlc-module.c:1248
3374 msgid "Automatically preparse files"
3377 #: src/libvlc-module.c:1250
3379 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3383 #: src/libvlc-module.c:1253
3384 msgid "Album art policy"
3385 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
3387 #: src/libvlc-module.c:1255
3388 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3389 msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
3391 #: src/libvlc-module.c:1261
3392 msgid "Manual download only"
3393 msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
3395 #: src/libvlc-module.c:1262
3396 msgid "When track starts playing"
3397 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
3399 #: src/libvlc-module.c:1263
3400 msgid "As soon as track is added"
3401 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3403 #: src/libvlc-module.c:1265
3404 msgid "Services discovery modules"
3407 #: src/libvlc-module.c:1267
3409 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3410 "Typical value is \"sap\"."
3413 #: src/libvlc-module.c:1270
3414 msgid "Play files randomly forever"
3415 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3417 #: src/libvlc-module.c:1272
3418 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3419 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3421 #: src/libvlc-module.c:1274
3423 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3425 #: src/libvlc-module.c:1276
3426 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3427 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3429 #: src/libvlc-module.c:1278
3430 msgid "Repeat current item"
3431 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3433 #: src/libvlc-module.c:1280
3434 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3437 #: src/libvlc-module.c:1282
3438 msgid "Play and stop"
3439 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3441 #: src/libvlc-module.c:1284
3442 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3443 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3445 #: src/libvlc-module.c:1286
3446 msgid "Play and exit"
3447 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3449 #: src/libvlc-module.c:1288
3450 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3451 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3453 #: src/libvlc-module.c:1290
3454 msgid "Play and pause"
3455 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3457 #: src/libvlc-module.c:1292
3458 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3461 #: src/libvlc-module.c:1294
3466 #: src/libvlc-module.c:1295
3467 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3470 #: src/libvlc-module.c:1298
3471 msgid "Use media library"
3472 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3474 #: src/libvlc-module.c:1300
3476 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3479 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3480 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3482 #: src/libvlc-module.c:1303
3484 msgid "Load Media Library"
3485 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
3487 #: src/libvlc-module.c:1305
3488 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3491 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3492 msgid "Display playlist tree"
3493 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3495 #: src/libvlc-module.c:1309
3497 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3501 #: src/libvlc-module.c:1318
3502 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3505 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3514 #: src/libvlc-module.c:1322
3515 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3518 #: src/libvlc-module.c:1323
3519 msgid "Leave fullscreen"
3520 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3522 #: src/libvlc-module.c:1324
3523 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3526 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3528 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3530 #: src/libvlc-module.c:1326
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3534 #: src/libvlc-module.c:1327
3536 msgstr "විරාමය පමණයි"
3538 #: src/libvlc-module.c:1328
3539 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3540 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3542 #: src/libvlc-module.c:1329
3544 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3546 #: src/libvlc-module.c:1330
3547 msgid "Select the hotkey to use to play."
3548 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3550 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3556 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3557 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3558 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3560 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3566 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3567 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3568 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3570 #: src/libvlc-module.c:1335
3572 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3574 #: src/libvlc-module.c:1336
3575 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3576 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3578 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3579 msgid "Faster (fine)"
3580 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3582 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3583 msgid "Slower (fine)"
3584 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3586 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3589 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3597 #: src/libvlc-module.c:1342
3598 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3599 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3601 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3604 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3610 #: src/libvlc-module.c:1344
3611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3612 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3614 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3623 #: src/libvlc-module.c:1346
3624 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3625 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3627 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3630 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3636 #: src/libvlc-module.c:1348
3637 msgid "Select the hotkey to display the position."
3638 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3640 #: src/libvlc-module.c:1350
3641 msgid "Very short backwards jump"
3642 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3644 #: src/libvlc-module.c:1352
3645 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3646 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3648 #: src/libvlc-module.c:1353
3649 msgid "Short backwards jump"
3650 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3652 #: src/libvlc-module.c:1355
3653 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3654 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3656 #: src/libvlc-module.c:1356
3657 msgid "Medium backwards jump"
3658 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3660 #: src/libvlc-module.c:1358
3661 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3662 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3664 #: src/libvlc-module.c:1359
3665 msgid "Long backwards jump"
3666 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3668 #: src/libvlc-module.c:1361
3669 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3670 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3672 #: src/libvlc-module.c:1363
3673 msgid "Very short forward jump"
3674 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3676 #: src/libvlc-module.c:1365
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3678 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3680 #: src/libvlc-module.c:1366
3681 msgid "Short forward jump"
3682 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3684 #: src/libvlc-module.c:1368
3685 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3686 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3688 #: src/libvlc-module.c:1369
3689 msgid "Medium forward jump"
3690 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3692 #: src/libvlc-module.c:1371
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3694 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3696 #: src/libvlc-module.c:1372
3697 msgid "Long forward jump"
3698 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3700 #: src/libvlc-module.c:1374
3701 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3702 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3704 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3708 #: src/libvlc-module.c:1377
3709 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3710 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3712 #: src/libvlc-module.c:1379
3713 msgid "Very short jump length"
3714 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3716 #: src/libvlc-module.c:1380
3717 msgid "Very short jump length, in seconds."
3718 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3720 #: src/libvlc-module.c:1381
3721 msgid "Short jump length"
3722 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3724 #: src/libvlc-module.c:1382
3725 msgid "Short jump length, in seconds."
3726 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3728 #: src/libvlc-module.c:1383
3729 msgid "Medium jump length"
3730 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3732 #: src/libvlc-module.c:1384
3733 msgid "Medium jump length, in seconds."
3734 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3736 #: src/libvlc-module.c:1385
3737 msgid "Long jump length"
3738 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3740 #: src/libvlc-module.c:1386
3741 msgid "Long jump length, in seconds."
3742 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3744 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3747 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3751 #: src/libvlc-module.c:1389
3752 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3753 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3755 #: src/libvlc-module.c:1390
3757 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3759 #: src/libvlc-module.c:1391
3760 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3761 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3763 #: src/libvlc-module.c:1392
3764 msgid "Navigate down"
3765 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3767 #: src/libvlc-module.c:1393
3768 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3769 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3771 #: src/libvlc-module.c:1394
3772 msgid "Navigate left"
3773 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3775 #: src/libvlc-module.c:1395
3776 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3777 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3779 #: src/libvlc-module.c:1396
3780 msgid "Navigate right"
3781 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3783 #: src/libvlc-module.c:1397
3784 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3785 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3787 #: src/libvlc-module.c:1398
3789 msgstr "සක්රිය කිරීම"
3791 #: src/libvlc-module.c:1399
3792 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3793 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3795 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3796 msgid "Go to the DVD menu"
3797 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3799 #: src/libvlc-module.c:1401
3800 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3801 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3803 #: src/libvlc-module.c:1402
3804 msgid "Select previous DVD title"
3805 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3807 #: src/libvlc-module.c:1403
3808 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3811 #: src/libvlc-module.c:1404
3812 msgid "Select next DVD title"
3813 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3815 #: src/libvlc-module.c:1405
3816 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3817 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3819 #: src/libvlc-module.c:1406
3820 msgid "Select prev DVD chapter"
3821 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3823 #: src/libvlc-module.c:1407
3824 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3825 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3827 #: src/libvlc-module.c:1408
3828 msgid "Select next DVD chapter"
3829 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3831 #: src/libvlc-module.c:1409
3832 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3833 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3835 #: src/libvlc-module.c:1410
3839 #: src/libvlc-module.c:1411
3840 msgid "Select the key to increase audio volume."
3841 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3843 #: src/libvlc-module.c:1412
3847 #: src/libvlc-module.c:1413
3848 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3849 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3851 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3854 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3858 #: src/libvlc-module.c:1415
3859 msgid "Select the key to mute audio."
3860 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3862 #: src/libvlc-module.c:1416
3863 msgid "Subtitle delay up"
3864 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
3866 #: src/libvlc-module.c:1417
3867 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3868 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3870 #: src/libvlc-module.c:1418
3871 msgid "Subtitle delay down"
3872 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
3874 #: src/libvlc-module.c:1419
3875 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3876 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3878 #: src/libvlc-module.c:1420
3879 msgid "Subtitle position up"
3880 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3882 #: src/libvlc-module.c:1421
3883 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3884 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3886 #: src/libvlc-module.c:1422
3887 msgid "Subtitle position down"
3888 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3890 #: src/libvlc-module.c:1423
3891 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3892 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3894 #: src/libvlc-module.c:1424
3895 msgid "Audio delay up"
3896 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
3898 #: src/libvlc-module.c:1425
3899 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3900 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3902 #: src/libvlc-module.c:1426
3903 msgid "Audio delay down"
3904 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
3906 #: src/libvlc-module.c:1427
3907 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3908 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3910 #: src/libvlc-module.c:1434
3911 msgid "Play playlist bookmark 1"
3912 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
3914 #: src/libvlc-module.c:1435
3915 msgid "Play playlist bookmark 2"
3916 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
3918 #: src/libvlc-module.c:1436
3919 msgid "Play playlist bookmark 3"
3920 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
3922 #: src/libvlc-module.c:1437
3923 msgid "Play playlist bookmark 4"
3924 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
3926 #: src/libvlc-module.c:1438
3927 msgid "Play playlist bookmark 5"
3928 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
3930 #: src/libvlc-module.c:1439
3931 msgid "Play playlist bookmark 6"
3932 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
3934 #: src/libvlc-module.c:1440
3935 msgid "Play playlist bookmark 7"
3936 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
3938 #: src/libvlc-module.c:1441
3939 msgid "Play playlist bookmark 8"
3940 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
3942 #: src/libvlc-module.c:1442
3943 msgid "Play playlist bookmark 9"
3944 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
3946 #: src/libvlc-module.c:1443
3947 msgid "Play playlist bookmark 10"
3948 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
3950 #: src/libvlc-module.c:1444
3951 msgid "Select the key to play this bookmark."
3952 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3954 #: src/libvlc-module.c:1445
3955 msgid "Set playlist bookmark 1"
3956 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
3958 #: src/libvlc-module.c:1446
3959 msgid "Set playlist bookmark 2"
3960 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
3962 #: src/libvlc-module.c:1447
3963 msgid "Set playlist bookmark 3"
3964 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
3966 #: src/libvlc-module.c:1448
3967 msgid "Set playlist bookmark 4"
3968 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
3970 #: src/libvlc-module.c:1449
3971 msgid "Set playlist bookmark 5"
3972 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
3974 #: src/libvlc-module.c:1450
3975 msgid "Set playlist bookmark 6"
3976 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
3978 #: src/libvlc-module.c:1451
3979 msgid "Set playlist bookmark 7"
3980 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
3982 #: src/libvlc-module.c:1452
3983 msgid "Set playlist bookmark 8"
3984 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
3986 #: src/libvlc-module.c:1453
3987 msgid "Set playlist bookmark 9"
3988 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
3990 #: src/libvlc-module.c:1454
3991 msgid "Set playlist bookmark 10"
3992 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
3994 #: src/libvlc-module.c:1455
3995 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3996 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3998 #: src/libvlc-module.c:1457
3999 msgid "Playlist bookmark 1"
4000 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4002 #: src/libvlc-module.c:1458
4003 msgid "Playlist bookmark 2"
4004 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4006 #: src/libvlc-module.c:1459
4007 msgid "Playlist bookmark 3"
4008 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4010 #: src/libvlc-module.c:1460
4011 msgid "Playlist bookmark 4"
4012 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4014 #: src/libvlc-module.c:1461
4015 msgid "Playlist bookmark 5"
4016 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4018 #: src/libvlc-module.c:1462
4019 msgid "Playlist bookmark 6"
4020 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4022 #: src/libvlc-module.c:1463
4023 msgid "Playlist bookmark 7"
4024 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4026 #: src/libvlc-module.c:1464
4027 msgid "Playlist bookmark 8"
4028 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4030 #: src/libvlc-module.c:1465
4031 msgid "Playlist bookmark 9"
4032 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4034 #: src/libvlc-module.c:1466
4035 msgid "Playlist bookmark 10"
4036 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4038 #: src/libvlc-module.c:1468
4039 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4040 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4042 #: src/libvlc-module.c:1470
4043 msgid "Cycle audio track"
4044 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4046 #: src/libvlc-module.c:1471
4047 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4050 #: src/libvlc-module.c:1472
4051 msgid "Cycle subtitle track"
4054 #: src/libvlc-module.c:1473
4055 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4058 #: src/libvlc-module.c:1474
4059 msgid "Cycle source aspect ratio"
4062 #: src/libvlc-module.c:1475
4063 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4066 #: src/libvlc-module.c:1476
4067 msgid "Cycle video crop"
4070 #: src/libvlc-module.c:1477
4071 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4074 #: src/libvlc-module.c:1478
4075 msgid "Toggle autoscaling"
4076 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4078 #: src/libvlc-module.c:1479
4079 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4080 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4082 #: src/libvlc-module.c:1480
4083 msgid "Increase scale factor"
4084 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4086 #: src/libvlc-module.c:1481
4087 msgid "Increase scale factor."
4088 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
4090 #: src/libvlc-module.c:1482
4091 msgid "Decrease scale factor"
4092 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4094 #: src/libvlc-module.c:1483
4095 msgid "Decrease scale factor."
4096 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
4098 #: src/libvlc-module.c:1484
4099 msgid "Cycle deinterlace modes"
4102 #: src/libvlc-module.c:1485
4103 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4106 #: src/libvlc-module.c:1486
4108 msgid "Show controller in fullscreen"
4109 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
4111 #: src/libvlc-module.c:1487
4112 msgid "Show interface"
4113 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
4115 #: src/libvlc-module.c:1488
4116 msgid "Raise the interface above all other windows."
4117 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
4119 #: src/libvlc-module.c:1489
4120 msgid "Hide interface"
4121 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
4123 #: src/libvlc-module.c:1490
4124 msgid "Lower the interface below all other windows."
4125 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
4127 #: src/libvlc-module.c:1491
4132 #: src/libvlc-module.c:1492
4134 msgid "Hide the interface and pause playback."
4135 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
4137 #: src/libvlc-module.c:1493
4138 msgid "Take video snapshot"
4139 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4141 #: src/libvlc-module.c:1494
4142 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4143 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4145 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4148 #: modules/stream_out/record.c:60
4150 msgstr "පටිගත කරන්න"
4152 #: src/libvlc-module.c:1497
4153 msgid "Record access filter start/stop."
4154 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4156 #: src/libvlc-module.c:1499
4157 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4158 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4160 #: src/libvlc-module.c:1500
4161 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4162 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්රකාර අතර මාරු වන්න"
4164 #: src/libvlc-module.c:1503
4165 msgid "Toggle random playlist playback"
4166 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4168 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4170 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4172 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4173 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4174 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4176 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4177 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4178 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4180 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4181 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4182 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4184 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4185 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4186 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4188 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4189 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4190 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4192 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4193 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4194 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4196 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4197 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4198 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4200 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4201 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4202 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4204 #: src/libvlc-module.c:1531
4205 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4206 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4208 #: src/libvlc-module.c:1533
4209 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4210 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4212 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4213 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4214 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
4216 #: src/libvlc-module.c:1537
4217 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4218 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
4220 #: src/libvlc-module.c:1538
4221 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4222 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
4224 #: src/libvlc-module.c:1539
4225 msgid "Highlight widget on the right"
4226 msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4228 #: src/libvlc-module.c:1541
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4232 #: src/libvlc-module.c:1542
4233 msgid "Highlight widget on the left"
4234 msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4236 #: src/libvlc-module.c:1544
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4240 #: src/libvlc-module.c:1545
4241 msgid "Highlight widget on top"
4242 msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4244 #: src/libvlc-module.c:1547
4245 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4248 #: src/libvlc-module.c:1548
4249 msgid "Highlight widget below"
4250 msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4252 #: src/libvlc-module.c:1550
4253 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4256 #: src/libvlc-module.c:1551
4257 msgid "Select current widget"
4258 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
4260 #: src/libvlc-module.c:1553
4261 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4264 #: src/libvlc-module.c:1555
4265 msgid "Cycle through audio devices"
4268 #: src/libvlc-module.c:1556
4269 msgid "Cycle through available audio devices"
4272 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4277 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4279 #: src/libvlc-module.c:1704
4280 msgid "Window properties"
4281 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4283 #: src/libvlc-module.c:1762
4287 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4288 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4289 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4294 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4298 #: src/libvlc-module.c:1797
4299 msgid "Track settings"
4302 #: src/libvlc-module.c:1829
4303 msgid "Playback control"
4306 #: src/libvlc-module.c:1857
4307 msgid "Default devices"
4308 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4310 #: src/libvlc-module.c:1866
4311 msgid "Network settings"
4312 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4314 #: src/libvlc-module.c:1891
4316 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4318 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4322 #: src/libvlc-module.c:2000
4326 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4331 #: src/libvlc-module.c:2043
4335 #: src/libvlc-module.c:2073
4339 #: src/libvlc-module.c:2092
4340 msgid "Special modules"
4341 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4343 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4345 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4347 #: src/libvlc-module.c:2105
4348 msgid "Performance options"
4349 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4351 #: src/libvlc-module.c:2234
4355 #: src/libvlc-module.c:2665
4357 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4359 #: src/libvlc-module.c:2742
4360 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4363 #: src/libvlc-module.c:2745
4364 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4365 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4367 #: src/libvlc-module.c:2747
4369 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4373 #: src/libvlc-module.c:2750
4374 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4377 #: src/libvlc-module.c:2752
4378 msgid "print a list of available modules"
4379 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4381 #: src/libvlc-module.c:2754
4382 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4383 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4385 #: src/libvlc-module.c:2756
4387 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4388 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4391 #: src/libvlc-module.c:2760
4392 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4395 #: src/libvlc-module.c:2762
4396 msgid "reset the current config to the default values"
4397 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4399 #: src/libvlc-module.c:2764
4400 msgid "use alternate config file"
4401 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4403 #: src/libvlc-module.c:2766
4404 msgid "resets the current plugins cache"
4407 #: src/libvlc-module.c:2768
4408 msgid "print version information"
4409 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4411 #: src/libvlc-module.c:2806
4412 msgid "main program"
4413 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4415 #: src/misc/update.c:467
4420 #: src/misc/update.c:469
4425 #: src/misc/update.c:471
4430 #: src/misc/update.c:473
4435 #: src/misc/update.c:564
4436 msgid "Saving file failed"
4437 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4439 #: src/misc/update.c:565
4441 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4442 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4444 #: src/misc/update.c:581
4448 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4451 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4453 #: src/misc/update.c:584
4454 msgid "Downloading ..."
4455 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4457 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4459 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4460 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4461 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4467 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4469 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4471 #: src/misc/update.c:603
4475 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4478 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4480 #: src/misc/update.c:635
4481 msgid "File could not be verified"
4482 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4484 #: src/misc/update.c:636
4487 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4488 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4491 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4492 msgid "Invalid signature"
4493 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4495 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4498 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4499 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4502 #: src/misc/update.c:672
4503 msgid "File not verifiable"
4504 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4506 #: src/misc/update.c:673
4509 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4512 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4515 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4516 msgid "File corrupted"
4517 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4519 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4521 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4522 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4524 #: src/misc/update.c:708
4525 msgid "Update VLC media player"
4526 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
4528 #: src/misc/update.c:709
4530 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4533 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4535 #: src/misc/update.c:710
4539 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4540 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4541 msgid "Media Library"
4542 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
4544 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4545 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4547 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:40
4553 #: src/text/iso-639_def.h:41
4557 #: src/text/iso-639_def.h:42
4561 #: src/text/iso-639_def.h:43
4563 msgstr "ඇල්බේනියානු"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:44
4569 #: src/text/iso-639_def.h:45
4573 #: src/text/iso-639_def.h:46
4577 #: src/text/iso-639_def.h:47
4581 #: src/text/iso-639_def.h:48
4585 #: src/text/iso-639_def.h:49
4589 #: src/text/iso-639_def.h:50
4591 msgstr "අසර්බයිජානු"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:51
4597 #: src/text/iso-639_def.h:52
4601 #: src/text/iso-639_def.h:53
4603 msgstr "බෙලරුසියානු"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:54
4609 #: src/text/iso-639_def.h:55
4613 #: src/text/iso-639_def.h:56
4617 #: src/text/iso-639_def.h:57
4621 #: src/text/iso-639_def.h:58
4625 #: src/text/iso-639_def.h:59
4627 msgstr "බල්ගේරියානු"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:60
4633 #: src/text/iso-639_def.h:61
4637 #: src/text/iso-639_def.h:62
4641 #: src/text/iso-639_def.h:63
4645 #: src/text/iso-639_def.h:64
4649 #: src/text/iso-639_def.h:65
4650 msgid "Church Slavic"
4651 msgstr "Church Slavic"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:66
4657 #: src/text/iso-639_def.h:67
4661 #: src/text/iso-639_def.h:68
4665 #: src/text/iso-639_def.h:69
4669 #: src/text/iso-639_def.h:70
4673 #: src/text/iso-639_def.h:71
4677 #: src/text/iso-639_def.h:72
4681 #: src/text/iso-639_def.h:73
4685 #: src/text/iso-639_def.h:74
4687 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
4689 #: src/text/iso-639_def.h:75
4691 msgstr "එස්තෝනියානු"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:76
4697 #: src/text/iso-639_def.h:77
4701 #: src/text/iso-639_def.h:78
4705 #: src/text/iso-639_def.h:79
4709 #: src/text/iso-639_def.h:80
4713 #: src/text/iso-639_def.h:81
4717 #: src/text/iso-639_def.h:82
4721 #: src/text/iso-639_def.h:83
4722 msgid "Gaelic (Scots)"
4723 msgstr "Gaelic (Scots)"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:84
4729 #: src/text/iso-639_def.h:85
4733 #: src/text/iso-639_def.h:86
4737 #: src/text/iso-639_def.h:87
4738 msgid "Greek, Modern ()"
4739 msgstr "ග්රීක්, නූතන ()"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:88
4745 #: src/text/iso-639_def.h:89
4749 #: src/text/iso-639_def.h:90
4753 #: src/text/iso-639_def.h:91
4757 #: src/text/iso-639_def.h:92
4761 #: src/text/iso-639_def.h:93
4765 #: src/text/iso-639_def.h:94
4769 #: src/text/iso-639_def.h:95
4773 #: src/text/iso-639_def.h:96
4777 #: src/text/iso-639_def.h:97
4779 msgstr "Interlingue"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:98
4783 msgstr "Interlingua"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:99
4787 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:100
4793 #: src/text/iso-639_def.h:101
4797 #: src/text/iso-639_def.h:102
4801 #: src/text/iso-639_def.h:103
4805 #: src/text/iso-639_def.h:104
4806 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4807 msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:105
4813 #: src/text/iso-639_def.h:106
4817 #: src/text/iso-639_def.h:107
4821 #: src/text/iso-639_def.h:108
4825 #: src/text/iso-639_def.h:109
4829 #: src/text/iso-639_def.h:110
4831 msgstr "Kinyarwanda"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:111
4837 #: src/text/iso-639_def.h:112
4841 #: src/text/iso-639_def.h:113
4845 #: src/text/iso-639_def.h:114
4849 #: src/text/iso-639_def.h:115
4853 #: src/text/iso-639_def.h:116
4857 #: src/text/iso-639_def.h:117
4861 #: src/text/iso-639_def.h:118
4865 #: src/text/iso-639_def.h:119
4869 #: src/text/iso-639_def.h:120
4871 msgstr "ලිතුවේනියානු"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:121
4874 msgid "Letzeburgesch"
4875 msgstr "Letzeburgesch"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:122
4879 msgstr "මැසඩෝනියානු"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:123
4885 #: src/text/iso-639_def.h:124
4889 #: src/text/iso-639_def.h:125
4893 #: src/text/iso-639_def.h:126
4897 #: src/text/iso-639_def.h:127
4901 #: src/text/iso-639_def.h:128
4905 #: src/text/iso-639_def.h:129
4909 #: src/text/iso-639_def.h:130
4913 #: src/text/iso-639_def.h:131
4915 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:132
4921 #: src/text/iso-639_def.h:133
4925 #: src/text/iso-639_def.h:134
4926 msgid "Ndebele, South"
4927 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:135
4930 msgid "Ndebele, North"
4931 msgstr "Ndebele, උත්තර"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:136
4937 #: src/text/iso-639_def.h:137
4941 #: src/text/iso-639_def.h:138
4943 msgstr "නෝර්වීජියානු"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:139
4946 msgid "Norwegian Nynorsk"
4947 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:140
4950 msgid "Norwegian Bokmaal"
4951 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:141
4954 msgid "Chichewa; Nyanja"
4955 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:142
4958 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4959 msgstr "Occitan (post 1500); ප්රාදේශීය"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:143
4965 #: src/text/iso-639_def.h:144
4969 #: src/text/iso-639_def.h:146
4970 msgid "Ossetian; Ossetic"
4971 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:147
4977 #: src/text/iso-639_def.h:148
4981 #: src/text/iso-639_def.h:149
4985 #: src/text/iso-639_def.h:150
4989 #: src/text/iso-639_def.h:151
4993 #: src/text/iso-639_def.h:152
4997 #: src/text/iso-639_def.h:153
5001 #: src/text/iso-639_def.h:154
5002 msgid "Original audio"
5003 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:155
5006 msgid "Raeto-Romance"
5007 msgstr "Raeto-Romance"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:156
5013 #: src/text/iso-639_def.h:157
5017 #: src/text/iso-639_def.h:158
5019 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:159
5025 #: src/text/iso-639_def.h:160
5029 #: src/text/iso-639_def.h:161
5033 #: src/text/iso-639_def.h:162
5035 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:163
5041 #: src/text/iso-639_def.h:164
5045 #: src/text/iso-639_def.h:165
5047 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:166
5050 msgid "Northern Sami"
5051 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:167
5057 #: src/text/iso-639_def.h:168
5061 #: src/text/iso-639_def.h:169
5065 #: src/text/iso-639_def.h:170
5069 #: src/text/iso-639_def.h:171
5070 msgid "Sotho, Southern"
5071 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:172
5077 #: src/text/iso-639_def.h:173
5081 #: src/text/iso-639_def.h:174
5085 #: src/text/iso-639_def.h:175
5087 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:176
5093 #: src/text/iso-639_def.h:177
5097 #: src/text/iso-639_def.h:178
5101 #: src/text/iso-639_def.h:179
5105 #: src/text/iso-639_def.h:180
5109 #: src/text/iso-639_def.h:181
5113 #: src/text/iso-639_def.h:182
5117 #: src/text/iso-639_def.h:183
5121 #: src/text/iso-639_def.h:184
5125 #: src/text/iso-639_def.h:185
5129 #: src/text/iso-639_def.h:186
5133 #: src/text/iso-639_def.h:187
5134 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5135 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:188
5141 #: src/text/iso-639_def.h:189
5145 #: src/text/iso-639_def.h:190
5149 #: src/text/iso-639_def.h:191
5153 #: src/text/iso-639_def.h:192
5157 #: src/text/iso-639_def.h:193
5161 #: src/text/iso-639_def.h:194
5163 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5165 #: src/text/iso-639_def.h:195
5169 #: src/text/iso-639_def.h:196
5173 #: src/text/iso-639_def.h:197
5175 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5177 #: src/text/iso-639_def.h:198
5181 #: src/text/iso-639_def.h:199
5185 #: src/text/iso-639_def.h:200
5189 #: src/text/iso-639_def.h:201
5193 #: src/text/iso-639_def.h:202
5197 #: src/text/iso-639_def.h:203
5201 #: src/text/iso-639_def.h:204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:205
5209 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5211 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5216 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5218 msgid "Aspect-ratio"
5219 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5221 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5222 msgid "Autoscale video"
5223 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5225 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5226 msgid "Scale factor"
5227 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5229 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5230 msgid "3D Now! memcpy"
5231 msgstr "3D Now! memcpy"
5233 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5234 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5235 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5237 #: modules/access/alsa.c:73
5239 msgid "Capture format (default s16l)"
5240 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
5242 #: modules/access/alsa.c:75
5244 msgid "Capture format of audio stream."
5245 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5247 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5248 #: modules/access_output/shout.c:95
5250 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
5252 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5254 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5257 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
5260 #: modules/access/alsa.c:82
5262 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5263 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5264 "use alsa://hw:0,1 ."
5267 #: modules/access/alsa.c:95
5271 #: modules/access/alsa.c:95
5275 #: modules/access/alsa.c:95
5280 #: modules/access/alsa.c:96
5284 #: modules/access/alsa.c:96
5288 #: modules/access/alsa.c:97
5292 #: modules/access/alsa.c:97
5296 #: modules/access/alsa.c:98
5300 #: modules/access/alsa.c:98
5304 #: modules/access/alsa.c:99
5308 #: modules/access/alsa.c:99
5312 #: modules/access/alsa.c:100
5316 #: modules/access/alsa.c:100
5320 #: modules/access/alsa.c:101
5324 #: modules/access/alsa.c:101
5328 #: modules/access/alsa.c:102
5332 #: modules/access/alsa.c:102
5336 #: modules/access/alsa.c:103
5340 #: modules/access/alsa.c:103
5344 #: modules/access/alsa.c:107
5348 #: modules/access/alsa.c:108
5350 msgid "ALSA audio capture input"
5351 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
5353 #: modules/access/attachment.c:44
5357 #: modules/access/attachment.c:45
5358 msgid "Attachment input"
5359 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5361 #: modules/access/avio.h:39
5364 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5366 #: modules/access/avio.h:40
5367 msgid "FFmpeg access"
5368 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5370 #: modules/access/avio.h:48
5372 msgid "libavformat access output"
5373 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
5375 #: modules/access/bd/bd.c:56
5379 #: modules/access/bd/bd.c:57
5380 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5381 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5383 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5384 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5386 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5388 #: modules/access/cdda.c:63
5389 msgid "Audio CD input"
5390 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5392 #: modules/access/cdda.c:69
5393 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5394 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5396 #: modules/access/cdda.c:78
5398 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5400 #: modules/access/cdda.c:79
5401 msgid "Address of the CDDB server to use."
5402 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5404 #: modules/access/cdda.c:80
5408 #: modules/access/cdda.c:81
5409 msgid "CDDB Server port to use."
5410 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5412 #: modules/access/cdda.c:490
5414 msgid "Audio CD - Track %02i"
5415 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5417 #: modules/access/dc1394.c:69
5418 msgid "dc1394 input"
5419 msgstr "dc1394 ආදානය"
5421 #: modules/access/decklink.cpp:43
5423 msgid "Input card to use"
5424 msgstr "අනුහුරුපතේ (Adapter) සිට සුසර කරන්න"
5426 #: modules/access/decklink.cpp:45
5428 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5432 #: modules/access/decklink.cpp:48
5434 msgid "Desired input video mode"
5435 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
5437 #: modules/access/decklink.cpp:50
5439 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5440 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5443 #: modules/access/decklink.cpp:54
5445 msgid "Audio connection"
5446 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
5448 #: modules/access/decklink.cpp:56
5450 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5451 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5454 #: modules/access/decklink.cpp:60
5456 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5457 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5459 #: modules/access/decklink.cpp:62
5461 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5464 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5465 msgid "Number of audio channels"
5466 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
5468 #: modules/access/decklink.cpp:67
5470 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5471 "disables audio input."
5474 #: modules/access/decklink.cpp:70
5476 msgid "Video connection"
5477 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
5479 #: modules/access/decklink.cpp:72
5481 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5482 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5485 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5490 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5494 #: modules/access/decklink.cpp:81
5497 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:81
5504 #: modules/access/decklink.cpp:81
5509 #: modules/access/decklink.cpp:81
5514 #: modules/access/decklink.cpp:88
5517 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
5519 #: modules/access/decklink.cpp:88
5523 #: modules/access/decklink.cpp:88
5528 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5529 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5530 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5532 msgid "Aspect ratio"
5533 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5535 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5537 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5538 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
5540 #: modules/access/decklink.cpp:96
5544 #: modules/access/decklink.cpp:97
5545 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5574 msgid "Video device name"
5575 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5579 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used."
5582 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5583 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5587 msgid "Audio device name"
5588 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5592 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5593 "don't specify anything, the default device will be used. "
5595 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5596 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5601 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5605 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5606 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5607 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5609 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5610 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
5611 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5614 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5618 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5622 msgid "Video input chroma format"
5623 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5627 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5628 "(default), RV24, etc.)"
5630 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
5631 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5634 msgid "Video input frame rate"
5635 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5639 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5640 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5642 "විශේෂිත වූ රාමු අනුපාතයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. (උදා. "
5643 "0න් හැඟවෙන්නේ පෙරනිමියයි, 25, 29.97, 50, 59.94, යනාදී වශයෙන්.)"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5646 msgid "Device properties"
5647 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5651 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5652 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5655 msgid "Tuner properties"
5656 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5659 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5660 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5663 msgid "Tuner TV Channel"
5664 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5667 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5668 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5672 msgid "Tuner Frequency"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5676 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5680 #: modules/stream_out/standard.c:96
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5686 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5687 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5690 msgid "Tuner country code"
5691 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5695 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5696 "mapping (0 means default)."
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5700 msgid "Tuner input type"
5701 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5704 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5705 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5708 msgid "Video input pin"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5713 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5714 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5715 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5716 "will not be changed."
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5720 msgid "Audio input pin"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5724 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5728 msgid "Video output pin"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5732 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5736 msgid "Audio output pin"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5740 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5744 msgid "AM Tuner mode"
5745 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5749 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5755 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5760 msgid "Audio sample rate"
5761 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5764 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5768 msgid "Audio bits per sample"
5769 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5772 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5780 msgid "DirectShow input"
5781 msgstr "DirectShow ආදානය"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5784 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5785 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5786 msgid "Refresh list"
5787 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5791 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5795 msgid "Capture failed"
5796 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5799 msgid "No video or audio device selected."
5800 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5803 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5805 "VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5810 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5812 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5817 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5818 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
5820 #: modules/access/dtv/access.c:35
5825 #: modules/access/dtv/access.c:37
5827 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5828 "must be selected. Numbering start from zero."
5831 #: modules/access/dtv/access.c:40
5832 msgid "Do not demultiplex"
5835 #: modules/access/dtv/access.c:42
5837 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5838 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5841 #: modules/access/dtv/access.c:45
5843 msgid "Network name"
5846 #: modules/access/dtv/access.c:46
5847 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5848 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
5850 #: modules/access/dtv/access.c:48
5852 msgid "Network name to create"
5853 msgstr "ජාල නාමයක් තැනීම"
5855 #: modules/access/dtv/access.c:49
5857 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5858 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න"
5860 #: modules/access/dtv/access.c:51
5862 msgid "Frequency (Hz)"
5865 #: modules/access/dtv/access.c:53
5867 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5868 "frequency. This is required to tune the receiver."
5871 #: modules/access/dtv/access.c:56
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5874 msgid "Modulation / Constellation"
5875 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
5877 #: modules/access/dtv/access.c:57
5879 msgid "Layer A modulation"
5882 #: modules/access/dtv/access.c:58
5884 msgid "Layer B modulation"
5887 #: modules/access/dtv/access.c:59
5889 msgid "Layer C modulation"
5892 #: modules/access/dtv/access.c:61
5894 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5895 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5896 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5899 #: modules/access/dtv/access.c:76
5900 msgid "Symbol rate (bauds)"
5903 #: modules/access/dtv/access.c:78
5905 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5909 #: modules/access/dtv/access.c:81
5911 msgid "Spectrum inversion"
5914 #: modules/access/dtv/access.c:83
5916 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5917 "be configured manually."
5920 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5921 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5922 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5923 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5928 #: modules/access/dtv/access.c:89
5930 msgid "FEC code rate"
5931 msgstr "FEC අනුපාතය"
5933 #: modules/access/dtv/access.c:90
5934 msgid "High-priority code rate"
5937 #: modules/access/dtv/access.c:91
5938 msgid "Low-priority code rate"
5941 #: modules/access/dtv/access.c:92
5942 msgid "Layer A code rate"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:93
5946 msgid "Layer B code rate"
5949 #: modules/access/dtv/access.c:94
5950 msgid "Layer C code rate"
5953 #: modules/access/dtv/access.c:96
5954 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5957 #: modules/access/dtv/access.c:106
5959 msgid "Transmission mode"
5960 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
5962 #: modules/access/dtv/access.c:114
5964 msgid "Bandwidth (MHz)"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:119
5972 #: modules/access/dtv/access.c:119
5976 #: modules/access/dtv/access.c:119
5980 #: modules/access/dtv/access.c:119
5984 #: modules/access/dtv/access.c:120
5989 #: modules/access/dtv/access.c:120
5994 #: modules/access/dtv/access.c:123
5996 msgid "Guard interval"
5997 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
5999 #: modules/access/dtv/access.c:131
6001 msgid "Hierarchy mode"
6002 msgstr "භෞමික ධූරාවලි ප්රකාරය"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:139
6005 msgid "Layer A segments count"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:140
6009 msgid "Layer B segments count"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:141
6013 msgid "Layer C segments count"
6016 #: modules/access/dtv/access.c:143
6017 msgid "Layer A time interleaving"
6020 #: modules/access/dtv/access.c:144
6021 msgid "Layer B time interleaving"
6024 #: modules/access/dtv/access.c:145
6025 msgid "Layer C time interleaving"
6028 #: modules/access/dtv/access.c:147
6032 #: modules/access/dtv/access.c:149
6033 msgid "Roll-off factor"
6036 #: modules/access/dtv/access.c:154
6037 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:154
6044 #: modules/access/dtv/access.c:154
6048 #: modules/access/dtv/access.c:157
6050 msgid "Transport stream ID"
6051 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:159
6054 msgid "Polarization (Voltage)"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:161
6059 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6060 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6063 #: modules/access/dtv/access.c:164
6064 msgid "Unspecified (0V)"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:165
6069 msgid "Vertical (13V)"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:165
6074 msgid "Horizontal (18V)"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:166
6079 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6080 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:166
6084 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6085 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:168
6088 msgid "High LNB voltage"
6089 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:170
6093 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6094 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6095 "Not all receivers support this."
6098 #: modules/access/dtv/access.c:174
6100 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6101 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:175
6104 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:177
6109 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6110 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6111 "RF cable is the result."
6114 #: modules/access/dtv/access.c:180
6115 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6118 #: modules/access/dtv/access.c:182
6120 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6121 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6122 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6125 #: modules/access/dtv/access.c:185
6127 msgid "Continuous 22kHz tone"
6128 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:187
6132 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6133 "the higher frequency band from a universal LNB."
6136 #: modules/access/dtv/access.c:190
6137 msgid "DiSEqC LNB number"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:192
6142 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6143 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6144 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6147 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6148 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6149 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6153 #: modules/access/dtv/access.c:203
6155 msgid "Network identifier"
6156 msgstr "ජාල හඳුන්වනය"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:204
6160 msgid "Satellite azimuth"
6161 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:205
6165 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6166 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:206
6170 msgid "Satellite elevation"
6171 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:207
6175 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6176 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:208
6180 msgid "Satellite longitude"
6181 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:210
6185 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6186 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:212
6190 msgid "Satellite range code"
6191 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේතය"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:213
6195 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6196 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:217
6200 msgid "Major channel"
6201 msgstr "ATSC ප්රධානතම නාලිකාව"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:218
6205 msgid "ATSC minor channel"
6206 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:219
6210 msgid "Physical channel"
6211 msgstr "ATSC භෞතික නාලිකාව"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:225
6218 #: modules/access/dtv/access.c:226
6219 msgid "Digital Television and Radio"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:261
6224 msgid "Terrestrial reception parameters"
6225 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:273
6229 msgid "DVB-T reception parameters"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:286
6234 msgid "ISDB-T reception parameters"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:327
6238 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:339
6242 msgid "DVB-S2 parameters"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:347
6246 msgid "ISDB-S parameters"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:352
6251 msgid "Satellite equipment control"
6252 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:390
6256 msgid "ATSC reception parameters"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:444
6260 msgid "Digital broadcasting"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:445
6265 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6266 "Please check the preferences."
6269 #: modules/access/dv.c:60
6270 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6271 msgstr "ඩිජිටල් වීඩියෝ (Firewire/ieee1394) ආදානය"
6273 #: modules/access/dv.c:61
6277 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6279 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6281 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6282 msgid "Default DVD angle."
6283 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6285 #: modules/access/dvdnav.c:75
6286 msgid "Start directly in menu"
6287 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6289 #: modules/access/dvdnav.c:77
6291 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6292 "useless warning introductions."
6294 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6295 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6297 #: modules/access/dvdnav.c:86
6298 msgid "DVD with menus"
6299 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6301 #: modules/access/dvdnav.c:87
6302 msgid "DVDnav Input"
6303 msgstr "DVDnav ආදානය"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6306 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6307 msgid "Playback failure"
6308 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6310 #: modules/access/dvdnav.c:332
6312 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6314 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6317 #: modules/access/dvdread.c:70
6318 msgid "DVD without menus"
6319 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6321 #: modules/access/dvdread.c:71
6322 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6323 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6325 #: modules/access/dvdread.c:196
6327 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6328 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6330 #: modules/access/dvdread.c:458
6332 msgid "DVDRead could not read block %d."
6333 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6335 #: modules/access/dvdread.c:520
6337 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6338 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6340 #: modules/access/eyetv.m:56
6341 msgid "Channel number"
6342 msgstr "නාලිකා අංකය"
6344 #: modules/access/eyetv.m:58
6346 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6347 "for Composite input"
6349 "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 "
6350 "ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
6352 #: modules/access/eyetv.m:63
6354 msgstr "EyeTV ආදානය"
6356 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6357 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6358 msgid "File reading failed"
6359 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6361 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6363 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6364 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6366 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6367 msgid "VLC could not read the file."
6368 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6370 #: modules/access/fs.c:33
6371 msgid "Subdirectory behavior"
6372 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
6374 #: modules/access/fs.c:35
6376 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6377 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6378 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6379 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6381 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
6382 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
6383 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
6384 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
6386 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6387 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6389 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
6391 #: modules/access/fs.c:42
6395 #: modules/access/fs.c:42
6399 #: modules/access/fs.c:44
6400 msgid "Ignored extensions"
6401 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6403 #: modules/access/fs.c:46
6405 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6407 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6408 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6411 #: modules/access/fs.c:52
6415 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6416 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6417 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6418 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6420 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6424 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6428 #: modules/access/ftp.c:58
6429 msgid "FTP user name"
6430 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
6432 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6433 msgid "User name that will be used for the connection."
6434 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6436 #: modules/access/ftp.c:61
6437 msgid "FTP password"
6438 msgstr "FTP රහස් පදය"
6440 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6441 msgid "Password that will be used for the connection."
6442 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6444 #: modules/access/ftp.c:64
6448 #: modules/access/ftp.c:65
6449 msgid "Account that will be used for the connection."
6450 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6452 #: modules/access/ftp.c:70
6456 #: modules/access/ftp.c:85
6457 msgid "FTP upload output"
6458 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
6460 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6461 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6462 msgid "Network interaction failed"
6463 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
6465 #: modules/access/ftp.c:133
6466 msgid "VLC could not connect with the given server."
6467 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
6469 #: modules/access/ftp.c:143
6470 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6471 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6473 #: modules/access/ftp.c:208
6474 msgid "Your account was rejected."
6475 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6477 #: modules/access/ftp.c:217
6478 msgid "Your password was rejected."
6479 msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6481 #: modules/access/ftp.c:224
6482 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6483 msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
6485 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6486 msgid "GnomeVFS input"
6487 msgstr "GnomeVFS ආදානය"
6489 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6491 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
6493 #: modules/access/http.c:74
6495 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6496 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6499 #: modules/access/http.c:78
6500 msgid "HTTP proxy password"
6501 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
6503 #: modules/access/http.c:80
6504 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6505 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
6507 #: modules/access/http.c:82
6508 msgid "Auto re-connect"
6509 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
6511 #: modules/access/http.c:84
6513 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6514 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
6516 #: modules/access/http.c:87
6517 msgid "Continuous stream"
6518 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6520 #: modules/access/http.c:88
6522 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6523 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6524 "other types of HTTP streams."
6527 #: modules/access/http.c:93
6528 msgid "Forward Cookies"
6531 #: modules/access/http.c:94
6532 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6535 #: modules/access/http.c:96
6537 msgid "HTTP referer value"
6538 msgstr "HTTP පරිශීලක නාමය"
6540 #: modules/access/http.c:97
6541 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6544 #: modules/access/http.c:99
6547 msgstr "HTTP පරිශීලක නියෝජිත"
6549 #: modules/access/http.c:100
6550 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6553 #: modules/access/http.c:103
6557 #: modules/access/http.c:105
6561 #: modules/access/http.c:538
6562 msgid "HTTP authentication"
6563 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
6565 #: modules/access/http.c:539
6567 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6568 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
6570 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6571 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6572 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6573 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6574 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6578 #: modules/access/idummy.c:43
6583 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6584 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6588 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6589 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6590 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
6592 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6596 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6597 msgid "Set the group of the elementary stream"
6598 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
6600 #: modules/access/imem.c:57
6604 #: modules/access/imem.c:59
6605 msgid "Set the category of the elementary stream"
6608 #: modules/access/imem.c:64
6612 #: modules/access/imem.c:64
6616 #: modules/access/imem.c:69
6617 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6618 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
6620 #: modules/access/imem.c:73
6621 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6624 #: modules/access/imem.c:77
6625 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6628 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6629 msgid "Channels count"
6632 #: modules/access/imem.c:81
6633 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6636 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6637 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6640 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6645 #: modules/access/imem.c:84
6646 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6649 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6650 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6651 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6656 #: modules/access/imem.c:87
6657 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6660 #: modules/access/imem.c:89
6661 msgid "Display aspect ratio"
6662 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6664 #: modules/access/imem.c:91
6665 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6668 #: modules/access/imem.c:95
6669 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6672 #: modules/access/imem.c:97
6673 msgid "Callback cookie string"
6676 #: modules/access/imem.c:99
6677 msgid "Text identifier for the callback functions"
6680 #: modules/access/imem.c:101
6681 msgid "Callback data"
6684 #: modules/access/imem.c:103
6685 msgid "Data for the get and release functions"
6688 #: modules/access/imem.c:105
6689 msgid "Get function"
6690 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6692 #: modules/access/imem.c:107
6693 msgid "Address of the get callback function"
6696 #: modules/access/imem.c:109
6697 msgid "Release function"
6698 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6700 #: modules/access/imem.c:111
6701 msgid "Address of the release callback function"
6704 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6709 #: modules/access/imem.c:115
6710 msgid "Size of stream in bytes"
6713 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6714 msgid "Memory input"
6717 #: modules/access/jack.c:59
6721 #: modules/access/jack.c:61
6722 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6725 #: modules/access/jack.c:62
6726 msgid "Auto Connection"
6727 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6729 #: modules/access/jack.c:64
6730 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6733 #: modules/access/jack.c:67
6734 msgid "JACK audio input"
6735 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
6737 #: modules/access/jack.c:69
6741 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6742 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6746 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6747 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6749 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6753 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6754 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6759 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6760 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6761 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6765 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6767 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6768 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6773 msgid "Audio configuration"
6774 msgstr "VLM වින්යාසය"
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6778 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6783 msgid "Teletext configuration"
6784 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
6786 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6788 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6791 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6793 msgid "Teletext language"
6794 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
6796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6797 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6800 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6805 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6808 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
6810 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6812 msgid "HD-SDI Input"
6813 msgstr "DVDnav ආදානය"
6815 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6819 #: modules/access/mms/mms.c:49
6820 msgid "Force selection of all streams"
6823 #: modules/access/mms/mms.c:51
6825 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6826 "You can choose to select all of them."
6829 #: modules/access/mms/mms.c:54
6830 msgid "Maximum bitrate"
6831 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6833 #: modules/access/mms/mms.c:56
6834 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6837 #: modules/access/mms/mms.c:60
6839 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6840 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6844 #: modules/access/mms/mms.c:64
6845 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6848 #: modules/access/mms/mms.c:65
6850 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6851 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6854 #: modules/access/mms/mms.c:69
6855 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6856 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
6858 #: modules/access/mtp.c:64
6862 #: modules/access/mtp.c:65
6866 #: modules/access/oss.c:76
6870 #: modules/access/oss.c:77
6874 #: modules/access/pulse.c:36
6876 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6877 "open a specific source named SOURCE."
6880 #: modules/access/pulse.c:43
6885 #: modules/access/pulse.c:44
6887 msgid "PulseAudio input"
6888 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
6890 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6894 #: modules/access/pvr.c:59
6895 msgid "PVR video device"
6896 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
6898 #: modules/access/pvr.c:61
6899 msgid "Radio device"
6900 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6902 #: modules/access/pvr.c:62
6903 msgid "PVR radio device"
6904 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6906 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6910 #: modules/access/pvr.c:65
6911 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6912 msgstr "දහරාවන් සඳහා න්යාය (ස්වයං, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
6914 #: modules/access/pvr.c:69
6915 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6918 #: modules/access/pvr.c:73
6919 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6922 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
6923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
6927 #: modules/access/pvr.c:77
6928 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6931 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6933 msgstr "රාමු අනුපාතය"
6935 #: modules/access/pvr.c:80
6936 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6939 #: modules/access/pvr.c:83
6940 msgid "Key interval"
6943 #: modules/access/pvr.c:84
6944 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6947 #: modules/access/pvr.c:86
6951 #: modules/access/pvr.c:87
6953 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6954 "number of B-Frames."
6957 #: modules/access/pvr.c:91
6958 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6961 #: modules/access/pvr.c:93
6962 msgid "Bitrate peak"
6965 #: modules/access/pvr.c:94
6966 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6969 #: modules/access/pvr.c:96
6970 msgid "Bitrate mode"
6973 #: modules/access/pvr.c:97
6974 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6977 #: modules/access/pvr.c:99
6978 msgid "Audio bitmask"
6981 #: modules/access/pvr.c:100
6982 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6985 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
6986 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
6987 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
6991 #: modules/access/pvr.c:104
6992 msgid "Audio volume (0-65535)."
6995 #: modules/access/pvr.c:106
6999 #: modules/access/pvr.c:107
7001 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7004 #: modules/access/pvr.c:113
7008 #: modules/access/pvr.c:113
7012 #: modules/access/pvr.c:113
7016 #: modules/access/pvr.c:116
7020 #: modules/access/pvr.c:116
7024 #: modules/access/pvr.c:121
7028 #: modules/access/pvr.c:122
7029 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7032 #: modules/access/qtcapture.m:43
7034 msgid "Video Capture width"
7035 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
7037 #: modules/access/qtcapture.m:44
7039 msgid "Video Capture width in pixel"
7040 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
7042 #: modules/access/qtcapture.m:45
7044 msgid "Video Capture height"
7045 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
7047 #: modules/access/qtcapture.m:46
7049 msgid "Video Capture height in pixel"
7050 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
7052 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7053 msgid "Quicktime Capture"
7056 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7057 msgid "No Input device found"
7058 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7060 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7062 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7063 "check your connectors and drivers."
7066 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7067 msgid "Uncompressed RAR"
7070 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7071 msgid "Default SWF Referrer URL"
7074 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7076 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7077 "SWF file that contained the stream."
7080 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7081 msgid "Default Page Referrer URL"
7084 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7086 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7087 "page housing the SWF file."
7090 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7094 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7098 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7099 msgid "RTCP (local) port"
7102 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7104 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7105 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7108 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7109 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7112 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7114 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7115 "shared secret key."
7118 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7119 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7122 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7123 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7126 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7127 msgid "Maximum RTP sources"
7130 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7131 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7135 msgid "RTP source timeout (sec)"
7138 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7139 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7142 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7143 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7146 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7148 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7149 "future) by this many packets from the last received packet."
7152 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7153 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7156 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7158 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7159 "by this many packets from the last received packet."
7162 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7163 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7166 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7168 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7169 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7172 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7176 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7177 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7178 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7180 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7184 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7185 msgid "Connection failed"
7186 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7188 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7190 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7191 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7194 msgid "Session failed"
7195 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7197 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7198 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7199 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7201 #: modules/access/screen/screen.c:43
7202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7203 msgid "Desired frame rate for the capture."
7204 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7206 #: modules/access/screen/screen.c:46
7207 msgid "Capture fragment size"
7208 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7210 #: modules/access/screen/screen.c:48
7212 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7213 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7216 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7217 msgid "Subscreen top left corner"
7218 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
7220 #: modules/access/screen/screen.c:55
7221 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7222 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
7224 #: modules/access/screen/screen.c:59
7225 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7226 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
7228 #: modules/access/screen/screen.c:61
7229 msgid "Subscreen width"
7232 #: modules/access/screen/screen.c:63
7233 msgid "Subscreen height"
7236 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7237 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7238 msgid "Follow the mouse"
7241 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7242 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7245 #: modules/access/screen/screen.c:71
7246 msgid "Mouse pointer image"
7247 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7249 #: modules/access/screen/screen.c:73
7251 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7254 #: modules/access/screen/screen.c:87
7255 msgid "Screen Input"
7258 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7259 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7260 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7261 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7265 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7266 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7267 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7269 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7270 msgid "Region left column"
7271 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7273 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7274 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7275 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7277 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7278 msgid "Region top row"
7279 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7281 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7282 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7283 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7285 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7286 msgid "Capture region width"
7287 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7289 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7290 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7291 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7293 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7294 msgid "Capture region height"
7295 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7297 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7298 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7299 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7301 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7302 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7303 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7305 #: modules/access/sftp.c:51
7306 msgid "SFTP user name"
7307 msgstr "SFTP පරිශීලක නාමය"
7309 #: modules/access/sftp.c:53
7310 msgid "SFTP password"
7311 msgstr "SFTP රහස් පදය"
7313 #: modules/access/sftp.c:55
7317 #: modules/access/sftp.c:56
7318 msgid "SFTP port number to use on the server"
7319 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7321 #: modules/access/sftp.c:57
7323 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7325 #: modules/access/sftp.c:58
7326 msgid "Size of the request for reading access"
7327 msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
7329 #: modules/access/sftp.c:62
7333 #: modules/access/sftp.c:134
7334 msgid "SFTP authentication"
7335 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7337 #: modules/access/sftp.c:135
7339 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7340 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7342 #: modules/access/shm.c:44
7344 msgid "Frame buffer width"
7345 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7347 #: modules/access/shm.c:46
7349 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7350 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
7352 #: modules/access/shm.c:48
7354 msgid "Frame buffer height"
7355 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7357 #: modules/access/shm.c:50
7359 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7360 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
7362 #: modules/access/shm.c:52
7364 msgid "Frame buffer depth"
7365 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7367 #: modules/access/shm.c:54
7368 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7371 #: modules/access/shm.c:56
7373 msgid "Frame buffer segment ID"
7374 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7376 #: modules/access/shm.c:58
7378 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7379 "shm-file is specified)."
7382 #: modules/access/shm.c:61
7384 msgid "Frame buffer file"
7385 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7387 #: modules/access/shm.c:63
7388 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7391 #: modules/access/shm.c:73
7395 #: modules/access/shm.c:73
7399 #: modules/access/shm.c:73
7403 #: modules/access/shm.c:73
7407 #: modules/access/shm.c:73
7411 #: modules/access/shm.c:80
7413 msgid "Framebuffer input"
7414 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
7416 #: modules/access/shm.c:81
7418 msgid "Shared memory framebuffer"
7419 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
7421 #: modules/access/smb.c:61
7422 msgid "SMB user name"
7423 msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
7425 #: modules/access/smb.c:64
7426 msgid "SMB password"
7427 msgstr "SMB රහස් පදය"
7429 #: modules/access/smb.c:67
7433 #: modules/access/smb.c:68
7434 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7435 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
7437 #: modules/access/smb.c:71
7438 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7439 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
7441 #: modules/access/smb.c:74
7445 #: modules/access/tcp.c:45
7449 #: modules/access/tcp.c:46
7453 #: modules/access/udp.c:53
7457 #: modules/access/udp.c:54
7461 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7463 msgid "Reset defaults"
7466 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7467 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7470 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7471 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7472 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
7474 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7476 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7477 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7478 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7479 "I420, I411, I410, MJPG)"
7482 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7483 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7486 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7488 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7490 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7491 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7494 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7495 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7496 msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
7498 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7499 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7500 msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
7502 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7503 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7504 msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
7506 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7508 msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
7510 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7511 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7514 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7516 msgid "Reset controls"
7517 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
7519 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7521 msgid "Reset controls to defaults."
7522 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න. (v4l2 එළවුම් විසින් ලබා දුන්)"
7524 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7530 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7531 msgid "Picture brightness or black level."
7534 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7536 msgid "Automatic brightness"
7539 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7541 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7542 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7544 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7547 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7549 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7550 msgid "Picture contrast or luma gain."
7553 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7558 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7560 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7561 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7564 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7567 msgstr "පැහැය (Hue)"
7569 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7571 msgid "Hue or color balance."
7572 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7574 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7576 msgid "Automatic hue"
7579 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7581 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7582 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7584 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7585 msgid "White balance temperature (K)"
7588 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7590 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7591 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7594 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7596 msgid "Automatic white balance"
7597 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
7599 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7600 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7603 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7605 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7607 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7609 msgid "Red chroma balance."
7610 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7612 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7613 msgid "Blue balance"
7614 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7616 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7618 msgid "Blue chroma balance."
7619 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7621 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7628 msgid "Gamma adjust."
7629 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
7631 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7635 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7640 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7641 msgid "Automatic gain/exposure"
7644 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7646 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7647 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7649 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7655 msgid "Picture gain."
7658 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7663 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7665 msgid "Sharpness filter adjust."
7666 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
7668 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7672 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7673 msgid "Chroma gain control."
7676 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7678 msgid "Automatic chroma gain"
7681 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7683 msgid "Automatically control the chroma gain."
7684 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7686 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7687 msgid "Power line frequency"
7690 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7691 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7694 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7698 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7704 msgid "Backlight compensation"
7705 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
7707 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7709 msgid "Backlight compensation."
7710 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
7712 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7714 msgid "Band-stop filter"
7715 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
7717 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7718 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7721 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7722 msgid "Horizontal flip"
7725 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7727 msgid "Flip the picture horizontally."
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7731 msgid "Vertical flip"
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7736 msgid "Flip the picture vertically."
7739 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7741 msgid "Rotate (degrees)"
7742 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
7744 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7745 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7748 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7750 msgid "Color killer"
7751 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
7753 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7755 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7759 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7761 msgid "Color effect"
7762 msgstr "Goom ප්රයෝග"
7764 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7766 msgid "Select a color effect."
7767 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7771 msgid "Black & white"
7772 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
7774 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7775 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7800 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7802 msgid "Skin whithen"
7803 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7811 msgid "Audio volume"
7812 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7816 msgid "Volume of the audio input."
7817 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7821 msgid "Audio balance"
7822 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7826 msgid "Balance of the audio input."
7827 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7832 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7836 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7837 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7841 msgid "Treble level"
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7846 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7847 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7851 msgid "Mute the audio."
7852 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
7854 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7856 msgid "Loudness mode"
7857 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
7859 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7860 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7864 msgid "v4l2 driver controls"
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:201
7869 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7870 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7871 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7872 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7875 #: modules/access/v4l2/video.c:207
7879 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7880 msgid "Tuner id (see debug output)."
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7884 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:213
7889 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:215
7892 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7901 msgid "525 lines / 60 Hz"
7904 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7905 msgid "625 lines / 50 Hz"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:273
7909 msgid "PAL N Argentina"
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7913 msgid "NTSC M Japan"
7916 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7917 msgid "NTSC M South Korea"
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
7921 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
7922 #: modules/audio_output/waveout.c:434
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7927 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:289
7931 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7934 #: modules/access/v4l2/video.c:290
7935 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7938 #: modules/access/v4l2/video.c:291
7939 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7942 #: modules/access/v4l2/video.c:306
7943 msgid "Video4Linux2"
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:307
7947 msgid "Video4Linux2 input"
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:311
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:346
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:361
7962 #: modules/access/v4l2/video.c:362
7964 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7965 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:455
7968 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7971 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7975 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7979 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7980 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7983 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
7984 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
7985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
7989 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
7993 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
7998 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8002 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8003 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8015 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8019 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8023 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8027 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8029 msgstr "පරිමාව සකසන්න"
8031 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8035 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8037 msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
8039 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8043 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8044 msgid "First Entry Point"
8045 msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8047 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8048 msgid "Last Entry Point"
8049 msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8051 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8052 msgid "Track size (in sectors)"
8053 msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
8055 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8056 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8060 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8064 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8066 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
8068 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8069 msgid "extended selection list"
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8073 msgid "selection list"
8074 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8077 msgid "unknown type"
8078 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8085 msgid "(Super) Video CD"
8086 msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
8088 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8089 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8090 msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
8092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8093 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8097 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8105 msgid "Use playback control?"
8106 msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
8108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8110 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8115 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8120 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8125 msgid "Show extended VCD info?"
8126 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
8128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8130 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8131 "for example playback control navigation."
8134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8135 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8139 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8142 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8143 msgid "Media in Zip"
8146 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8147 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8150 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8151 msgid "Zip files filter"
8154 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8158 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8159 msgid "Dummy stream output"
8162 #: modules/access_output/file.c:65
8163 msgid "Append to file"
8166 #: modules/access_output/file.c:66
8167 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8170 #: modules/access_output/file.c:68
8172 msgid "Synchronous writing"
8173 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
8175 #: modules/access_output/file.c:69
8176 msgid "Open the file with synchronous writing."
8179 #: modules/access_output/file.c:72
8180 msgid "File stream output"
8183 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8184 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8186 msgstr "පරිශීලක නාමය"
8188 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8189 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8192 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8194 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8195 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8196 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8200 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8201 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8204 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8205 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8209 #: modules/access_output/http.c:69
8210 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8213 #: modules/access_output/http.c:71
8214 msgid "Advertise with Bonjour"
8217 #: modules/access_output/http.c:72
8218 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8221 #: modules/access_output/http.c:76
8222 msgid "HTTP stream output"
8225 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8226 msgid "Active TCP connection"
8229 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8231 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8232 "an incoming connection."
8235 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8236 msgid "RTMP stream output"
8239 #: modules/access_output/shout.c:64
8243 #: modules/access_output/shout.c:65
8244 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8247 #: modules/access_output/shout.c:68
8248 msgid "Stream description"
8251 #: modules/access_output/shout.c:69
8252 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8255 #: modules/access_output/shout.c:72
8259 #: modules/access_output/shout.c:73
8261 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8262 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8263 "shoutcast/icecast server."
8266 #: modules/access_output/shout.c:82
8267 msgid "Genre description"
8270 #: modules/access_output/shout.c:83
8271 msgid "Genre of the content. "
8274 #: modules/access_output/shout.c:85
8275 msgid "URL description"
8278 #: modules/access_output/shout.c:86
8279 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8282 #: modules/access_output/shout.c:93
8283 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8286 #: modules/access_output/shout.c:96
8287 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8290 #: modules/access_output/shout.c:98
8291 msgid "Number of channels"
8294 #: modules/access_output/shout.c:99
8295 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8298 #: modules/access_output/shout.c:101
8299 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8302 #: modules/access_output/shout.c:102
8303 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8306 #: modules/access_output/shout.c:104
8307 msgid "Stream public"
8310 #: modules/access_output/shout.c:105
8312 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8313 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8314 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8317 #: modules/access_output/shout.c:111
8318 msgid "IceCAST output"
8321 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8322 msgid "Caching value (ms)"
8323 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
8325 #: modules/access_output/udp.c:66
8327 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8331 #: modules/access_output/udp.c:69
8332 msgid "Group packets"
8335 #: modules/access_output/udp.c:70
8337 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8338 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8339 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8342 #: modules/access_output/udp.c:77
8343 msgid "UDP stream output"
8346 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8347 msgid "AltiVec memcpy"
8350 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8351 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8354 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8355 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8359 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8362 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8364 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8365 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8368 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8369 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8372 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8374 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8375 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8378 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8379 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8382 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8384 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8385 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8389 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8392 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8394 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8395 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8399 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8402 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8404 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8405 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8408 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8409 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8414 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8415 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8416 "alarm is sent (default 5000)."
8419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8420 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8423 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8425 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8426 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8429 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8430 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8433 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8435 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8436 "saturation (default 2000)."
8439 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8440 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8445 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8446 "with audiobargraph_v (default 1)."
8449 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8450 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8454 msgid "audiobargraph_a"
8457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8458 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8462 msgid "Dolby Surround decoder"
8465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8467 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8468 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8469 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8470 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8471 "It works with any source format from mono to 7.1."
8474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8475 msgid "Characteristic dimension"
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8479 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8483 msgid "Compensate delay"
8486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8488 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8489 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8490 "case, turn this on to compensate."
8493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8494 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8499 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8500 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8504 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8508 msgid "Headphone effect"
8511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8512 msgid "Use downmix algorithm"
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8517 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8518 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8523 msgid "Select channel to keep"
8526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8528 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8529 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8545 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8549 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8553 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8556 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8560 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8561 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8562 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8566 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8567 msgid "Add a delay effect to the sound"
8570 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8572 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8574 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8575 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8584 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8585 "be delay-time +/- sweep-depth."
8588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8592 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8593 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8596 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8597 msgid "Feedback Gain"
8600 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8601 msgid "Gain on Feedback loop"
8604 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8608 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8609 msgid "Level of delayed signal"
8612 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8617 msgid "Level of input signal"
8620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8621 msgid "A/52 dynamic range compression"
8624 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8625 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8627 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8628 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8629 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8630 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8634 msgid "Enable internal upmixing"
8637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8638 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8641 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8642 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8645 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8646 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8647 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8649 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8650 msgid "DTS dynamic range compression"
8653 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8654 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8657 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8658 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8659 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8661 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8662 msgid "Fixed point audio format conversions"
8665 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8666 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8669 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8670 msgid "MPEG audio decoder"
8673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8674 msgid "Equalizer preset"
8677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8678 msgid "Preset to use for the equalizer."
8681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8687 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8688 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8697 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8705 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8709 msgid "Equalizer with 10 bands"
8712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8735 msgid "Full bass and treble"
8738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8791 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8795 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8797 msgid "Simple Karaoke filter"
8798 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
8800 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8801 msgid "Number of audio buffers"
8804 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8806 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8807 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8808 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8811 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8812 msgid "Maximal volume level"
8813 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
8815 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8817 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8818 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8819 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8822 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8823 msgid "Volume normalizer"
8824 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
8826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8827 msgid "Parametric Equalizer"
8830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8831 msgid "Low freq (Hz)"
8834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8835 msgid "Low freq gain (dB)"
8838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8839 msgid "High freq (Hz)"
8842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8843 msgid "High freq gain (dB)"
8846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8851 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8863 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8875 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8882 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8883 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8886 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8887 msgid "Sample rate converter type"
8890 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8892 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8893 "the fast one exhibits low quality."
8896 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8898 msgid "SRC resampler"
8899 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
8901 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8902 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8905 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8906 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8910 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8918 msgid "Stride Length"
8921 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8922 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8926 msgid "Overlap Length"
8929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8930 msgid "Percentage of stride to overlap"
8933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8934 msgid "Search Length"
8937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8938 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8941 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8946 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8949 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8953 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8954 msgid "Width of the virtual room"
8957 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8958 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
8959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
8963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8964 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
8965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
8969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
8974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8975 msgid "Audio Spatializer"
8976 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
8978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
8980 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
8984 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
8985 msgid "Fixed-point audio mixer"
8988 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8989 msgid "Float32 audio mixer"
8992 #: modules/audio_output/adummy.c:41
8994 msgid "Dummy audio output"
8995 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
8997 #: modules/audio_output/alsa.c:71
8999 msgid "Front speakers"
9000 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
9002 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9003 msgid "Side speakers"
9006 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9007 msgid "Rear speakers"
9010 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9011 msgid "Center and subwoofer"
9014 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9016 msgid "Surround 4.0"
9017 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9019 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9021 msgid "Surround 4.1"
9022 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9024 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9026 msgid "Surround 5.0"
9027 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9029 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9031 msgid "Surround 5.1"
9032 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9034 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9036 msgid "Surround 7.1"
9037 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9039 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9043 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9044 msgid "ALSA audio output"
9047 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9050 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
9052 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9053 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9054 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9057 msgid "Audio Device"
9060 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9061 msgid "Audio output failed"
9064 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9067 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9071 #: modules/audio_output/amem.c:34
9073 msgid "Audio memory"
9074 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
9076 #: modules/audio_output/amem.c:35
9078 msgid "Audio memory output"
9079 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9081 #: modules/audio_output/amem.c:42
9083 msgid "Sample format"
9084 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
9086 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9087 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9090 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9092 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9093 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9097 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9098 msgid "HAL AudioUnit output"
9101 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9103 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9106 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9107 msgid "Audio device is not configured"
9110 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9112 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9113 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9116 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9118 msgid "%s (Encoded Output)"
9121 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9122 msgid "Output device"
9125 #: modules/audio_output/directx.c:120
9126 msgid "Select your audio output device"
9129 #: modules/audio_output/directx.c:122
9130 msgid "Speaker configuration"
9131 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9133 #: modules/audio_output/directx.c:123
9135 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9136 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9139 #: modules/audio_output/directx.c:127
9140 msgid "DirectX audio output"
9143 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9144 msgid "3 Front 2 Rear"
9147 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9148 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9149 msgid "2 Front 2 Rear"
9152 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9153 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9154 msgid "A/52 over S/PDIF"
9157 #: modules/audio_output/file.c:80
9158 msgid "Output format"
9161 #: modules/audio_output/file.c:81
9163 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9164 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9167 #: modules/audio_output/file.c:85
9168 msgid "Number of output channels"
9171 #: modules/audio_output/file.c:86
9173 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9174 "restrict the number of channels here."
9177 #: modules/audio_output/file.c:89
9178 msgid "Add WAVE header"
9181 #: modules/audio_output/file.c:90
9182 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9185 #: modules/audio_output/file.c:107
9189 #: modules/audio_output/file.c:108
9190 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9193 #: modules/audio_output/file.c:111
9194 msgid "File audio output"
9197 #: modules/audio_output/jack.c:70
9198 msgid "Automatically connect to writable clients"
9201 #: modules/audio_output/jack.c:72
9203 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9204 "writable JACK clients found."
9207 #: modules/audio_output/jack.c:76
9208 msgid "Connect to clients matching"
9211 #: modules/audio_output/jack.c:78
9213 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9214 "regular expression will be considered for connection."
9217 #: modules/audio_output/jack.c:86
9218 msgid "JACK audio output"
9221 #: modules/audio_output/oss.c:99
9223 msgid "Open Sound System"
9226 #: modules/audio_output/oss.c:104
9227 msgid "OSS DSP device"
9230 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9231 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9234 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9235 msgid "PORTAUDIO audio output"
9238 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9242 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9243 msgid "Pulseaudio audio output"
9246 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9248 msgid "Audio device"
9249 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
9251 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9252 msgid "Microsoft Soundmapper"
9255 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9256 msgid "Select Audio Device"
9259 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9261 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9262 "VLC restart to apply."
9265 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9266 msgid "Default Audio Device"
9269 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9270 msgid "Win32 waveOut extension output"
9273 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9274 msgid "Use float32 output"
9277 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9279 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9280 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9283 #: modules/codec/a52.c:52
9287 #: modules/codec/a52.c:59
9288 msgid "A/52 audio packetizer"
9291 #: modules/codec/adpcm.c:48
9292 msgid "ADPCM audio decoder"
9295 #: modules/codec/aes3.c:48
9296 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9299 #: modules/codec/aes3.c:53
9300 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9303 #: modules/codec/araw.c:49
9304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9307 #: modules/codec/araw.c:58
9308 msgid "Raw audio encoder"
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9337 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9338 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9339 "MJPEG and other codecs"
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9343 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9351 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9356 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9360 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9364 msgid "Direct rendering"
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9368 msgid "Error resilience"
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9373 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9374 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9375 "can produce a lot of errors.\n"
9376 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9380 msgid "Workaround bugs"
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9385 "Try to fix some bugs:\n"
9388 "4 xvid interlaced\n"
9393 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9394 "\"ump4\", enter 40."
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9398 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9404 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9405 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9409 msgid "Allow speed tricks"
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9414 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9418 msgid "Skip frame (default=0)"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9423 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9424 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9428 msgid "Skip idct (default=0)"
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9433 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9434 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9442 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9446 msgid "Visualize motion vectors"
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9451 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9452 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9453 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9454 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9455 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9456 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9460 msgid "Low resolution decoding"
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9465 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9470 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9475 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9476 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9480 msgid "Hardware decoding"
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9484 msgid "This allows hardware decoding when available."
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9492 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9496 msgid "Ratio of key frames"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9500 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9504 msgid "Ratio of B frames"
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9508 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9512 msgid "Video bitrate tolerance"
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9516 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9520 msgid "Interlaced encoding"
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9524 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9528 msgid "Interlaced motion estimation"
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9532 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9536 msgid "Pre-motion estimation"
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9540 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9544 msgid "Rate control buffer size"
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9549 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9550 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9554 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9558 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9562 msgid "I quantization factor"
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9567 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9568 "same qscale for I and P frames)."
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9572 #: modules/demux/mod.c:78
9573 msgid "Noise reduction"
9574 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9578 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9579 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9583 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9588 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9589 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9590 "standard MPEG2 decoders."
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9594 msgid "Quality level"
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9599 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9600 "encoding very much)."
9603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9605 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9606 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9607 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9608 "to ease the encoder's task."
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9612 msgid "Minimum video quantizer scale"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9616 msgid "Minimum video quantizer scale."
9619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9620 msgid "Maximum video quantizer scale"
9623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9624 msgid "Maximum video quantizer scale."
9627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9628 msgid "Trellis quantization"
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9632 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9636 msgid "Fixed quantizer scale"
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9641 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9646 msgid "Strict standard compliance"
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9651 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9655 msgid "Luminance masking"
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9659 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9663 msgid "Darkness masking"
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9667 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9671 msgid "Motion masking"
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9676 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9681 msgid "Border masking"
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9686 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9691 msgid "Luminance elimination"
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9696 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9697 "The H264 specification recommends -4."
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9701 msgid "Chrominance elimination"
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9706 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9707 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9711 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9716 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9717 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9723 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9726 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9728 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9731 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9734 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9736 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9738 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9739 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9742 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9743 msgid "VLC could not open the encoder."
9746 #: modules/codec/cc.c:55
9750 #: modules/codec/cc.c:56
9751 msgid "Closed Captions decoder"
9754 #: modules/codec/cdg.c:87
9755 msgid "CDG video decoder"
9758 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9759 msgid "CVD subtitle decoder"
9762 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9763 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9766 #: modules/codec/ddummy.c:36
9767 msgid "Save raw codec data"
9770 #: modules/codec/ddummy.c:38
9772 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9776 #: modules/codec/ddummy.c:47
9778 msgid "Dummy decoder"
9781 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9783 msgid "Dump decoder"
9786 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9787 msgid "Constant quality factor"
9790 #: modules/codec/dirac.c:62
9791 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9794 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9795 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9798 #: modules/codec/dirac.c:66
9799 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9802 #: modules/codec/dirac.c:69
9803 msgid "Enable lossless coding"
9806 #: modules/codec/dirac.c:70
9808 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9809 "reproduction of the original"
9812 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9816 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9817 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9820 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9821 msgid "Centre Weighted Median"
9824 #: modules/codec/dirac.c:80
9825 msgid "Rectangular Linear Phase"
9828 #: modules/codec/dirac.c:80
9829 msgid "Diagonal Linear Phase"
9832 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9833 msgid "Amount of prefiltering"
9836 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9837 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9840 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9841 msgid "Chroma format"
9844 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9846 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9849 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9853 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9857 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9861 #: modules/codec/dirac.c:96
9862 msgid "Distance between 'P' frames"
9865 #: modules/codec/dirac.c:100
9866 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9869 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9870 msgid "Picture coding mode"
9873 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9875 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9876 "pseudo-progressive frame"
9879 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9880 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9883 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9884 msgid "force coding frame as single picture"
9887 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9888 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9891 #: modules/codec/dirac.c:116
9892 msgid "Width of motion compensation blocks"
9895 #: modules/codec/dirac.c:120
9896 msgid "Height of motion compensation blocks"
9899 #: modules/codec/dirac.c:125
9900 msgid "Block overlap (%)"
9903 #: modules/codec/dirac.c:126
9904 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9907 #: modules/codec/dirac.c:131
9911 #: modules/codec/dirac.c:132
9912 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9915 #: modules/codec/dirac.c:136
9919 #: modules/codec/dirac.c:137
9920 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9923 #: modules/codec/dirac.c:140
9924 msgid "Motion vector precision"
9927 #: modules/codec/dirac.c:141
9928 msgid "Motion vector precision in pels."
9931 #: modules/codec/dirac.c:146
9932 msgid "Simple ME search area x:y"
9935 #: modules/codec/dirac.c:147
9937 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9938 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9941 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
9942 msgid "Three component motion estimation"
9945 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
9946 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9949 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
9950 msgid "Intra picture DWT filter"
9953 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
9954 msgid "Inter picture DWT filter"
9957 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
9958 msgid "Number of DWT iterations"
9961 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
9962 msgid "Also known as DWT levels"
9965 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
9966 msgid "Enable multiple quantizers"
9969 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
9970 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9973 #: modules/codec/dirac.c:174
9974 msgid "Enable spatial partitioning"
9977 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
9978 msgid "Disable arithmetic coding"
9981 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
9982 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9985 #: modules/codec/dirac.c:184
9986 msgid "cycles per degree"
9989 #: modules/codec/dirac.c:206
9990 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9993 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9994 msgid "DirectMedia Object decoder"
9997 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9998 msgid "DirectMedia Object encoder"
10001 #: modules/codec/dts.c:53
10005 #: modules/codec/dts.c:58
10006 msgid "DTS audio packetizer"
10009 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10010 msgid "Decoding X coordinate"
10013 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10014 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10017 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10018 msgid "Decoding Y coordinate"
10021 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10022 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10025 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10026 msgid "Subpicture position"
10029 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10031 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10036 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10037 msgid "Encoding X coordinate"
10040 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10041 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10044 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10045 msgid "Encoding Y coordinate"
10048 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10049 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10052 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10053 msgid "DVB subtitles decoder"
10054 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10056 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10057 msgid "DVB subtitles"
10058 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10060 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10061 msgid "DVB subtitles encoder"
10062 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10064 #: modules/codec/edummy.c:40
10066 msgid "Dummy encoder"
10069 #: modules/codec/faad.c:45
10070 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10073 #: modules/codec/faad.c:391
10074 msgid "AAC extension"
10077 #: modules/codec/flac.c:111
10078 msgid "Flac audio decoder"
10081 #: modules/codec/flac.c:117
10082 msgid "Flac audio encoder"
10085 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10086 msgid "Sound fonts (required)"
10089 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10090 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10093 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10094 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10097 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10101 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10102 msgid "MIDI synthesis not set up"
10105 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10107 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10108 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10109 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10112 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10115 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10116 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10117 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10120 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10121 msgid "Formatted Subtitles"
10124 #: modules/codec/kate.c:195
10126 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10127 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10128 "rendering via Tiger is enabled."
10131 #: modules/codec/kate.c:202
10135 #: modules/codec/kate.c:202
10137 msgstr "වටසන (Outline)"
10139 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10140 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10141 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10142 #: modules/video_filter/rss.c:71
10146 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10147 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10148 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10149 #: modules/video_filter/rss.c:72
10153 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10154 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10155 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10156 #: modules/video_filter/rss.c:72
10160 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10161 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10162 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10163 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10167 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10168 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10169 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10170 #: modules/video_filter/rss.c:72
10174 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10176 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10177 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10178 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10179 #: modules/video_filter/rss.c:72
10183 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10184 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10185 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10186 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10190 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10192 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10193 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10194 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10198 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10199 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10200 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10201 #: modules/video_filter/rss.c:73
10205 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10207 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10208 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10209 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10213 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10214 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10215 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10216 #: modules/video_filter/rss.c:74
10220 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10221 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10222 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10223 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10225 msgstr "දෙහි පැහැය"
10227 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10228 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10229 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10230 #: modules/video_filter/rss.c:74
10234 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10235 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10236 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10237 #: modules/video_filter/rss.c:74
10241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10243 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10244 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10245 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10246 #: modules/video_filter/rss.c:74
10250 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10251 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10252 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10253 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10257 #: modules/codec/kate.c:214
10258 msgid "Use Tiger for rendering"
10261 #: modules/codec/kate.c:215
10263 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10264 "only render static text and bitmap based streams."
10267 #: modules/codec/kate.c:219
10268 msgid "Rendering quality"
10271 #: modules/codec/kate.c:220
10273 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10277 #: modules/codec/kate.c:224
10278 msgid "Default font effect"
10279 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10281 #: modules/codec/kate.c:225
10283 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10287 #: modules/codec/kate.c:229
10288 msgid "Default font effect strength"
10291 #: modules/codec/kate.c:230
10292 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10295 #: modules/codec/kate.c:234
10296 msgid "Default font description"
10299 #: modules/codec/kate.c:235
10301 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10302 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10303 "font parameters where appropriate."
10306 #: modules/codec/kate.c:240
10307 msgid "Default font color"
10308 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10310 #: modules/codec/kate.c:241
10312 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10313 "font color to use."
10316 #: modules/codec/kate.c:245
10317 msgid "Default font alpha"
10320 #: modules/codec/kate.c:246
10322 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10323 "particular font color to use."
10326 #: modules/codec/kate.c:250
10327 msgid "Default background color"
10330 #: modules/codec/kate.c:251
10332 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10336 #: modules/codec/kate.c:255
10337 msgid "Default background alpha"
10340 #: modules/codec/kate.c:256
10342 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10343 "specify a particular background color to use."
10346 #: modules/codec/kate.c:262
10348 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10349 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10350 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10352 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10353 "played. This will hopefully be fixed soon."
10356 #: modules/codec/kate.c:271
10360 #: modules/codec/kate.c:272
10361 msgid "Kate overlay decoder"
10364 #: modules/codec/kate.c:291
10365 msgid "Tiger rendering defaults"
10368 #: modules/codec/kate.c:326
10369 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10372 #: modules/codec/libass.c:56
10373 msgid "Subtitles (advanced)"
10376 #: modules/codec/libass.c:57
10377 msgid "Subtitle renderers using libass"
10380 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10381 msgid "Building font cache"
10382 msgstr " font cache මතකය ගොඩනංවමින්..."
10384 #: modules/codec/libass.c:221
10386 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10387 "This should take less than a minute."
10389 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
10390 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10392 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10393 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10396 #: modules/codec/lpcm.c:59
10397 msgid "Linear PCM audio decoder"
10400 #: modules/codec/lpcm.c:64
10401 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10404 #: modules/codec/lpcm.c:70
10406 msgid "Linear PCM audio encoder"
10407 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
10409 #: modules/codec/mash.cpp:70
10410 msgid "Video decoder using openmash"
10413 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10414 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10417 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10418 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10421 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10422 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10425 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10426 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10429 #: modules/codec/png.c:58
10430 msgid "PNG video decoder"
10433 #: modules/codec/quicktime.c:67
10434 msgid "QuickTime library decoder"
10437 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10438 msgid "Pseudo raw video decoder"
10441 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10442 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10445 #: modules/codec/realvideo.c:126
10446 msgid "RealVideo library decoder"
10449 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10451 msgid "Rate control method"
10452 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
10454 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10455 msgid "Method used to encode the video sequence"
10458 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10459 msgid "Constant noise threshold mode"
10462 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10464 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10465 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
10467 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10469 msgid "Low Delay mode"
10470 msgstr "ප්රමාද කාලය"
10472 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10474 msgid "Lossless mode"
10475 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
10477 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10478 msgid "Constant lambda mode"
10481 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10483 msgid "Constant error mode"
10486 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10487 msgid "Constant quality mode"
10490 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10492 msgid "GOP structure"
10495 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10496 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10499 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10501 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10502 "previous or future pictures."
10505 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10506 msgid "I-frame only sequence"
10509 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10510 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10513 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10514 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10517 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10518 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10521 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10523 msgid "Noise Threshold"
10526 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10527 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10530 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10531 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10534 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10536 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10537 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
10539 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10540 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10543 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10545 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10546 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
10548 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10549 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10552 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10557 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10559 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10560 "group of pictures"
10563 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10565 msgid "No pre-filtering"
10568 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10569 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10572 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10577 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10578 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10581 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10583 msgid "Low Pass Ffilter"
10584 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
10586 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10587 msgid "Size of motion compensation blocks"
10590 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10591 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10592 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10595 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10596 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10599 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10600 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10603 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10604 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10607 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10608 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10611 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10612 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10615 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10616 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10619 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10620 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10623 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10625 msgid "Motion Vector precision"
10626 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
10628 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10629 msgid "Motion Vector precision in pels"
10632 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10634 msgid "perceptual weighting method"
10637 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10638 msgid "perceptual distance"
10641 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10642 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10645 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10646 msgid "Horizontal slices per frame"
10649 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10650 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10653 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10654 msgid "Vertical slices per frame"
10657 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10658 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10661 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10662 msgid "Size of code blocks in each subband"
10665 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10666 msgid "small - use small code blocks"
10669 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10670 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10673 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10674 msgid "large - use large code blocks"
10677 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10678 msgid "full - One code block per subband"
10681 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10682 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10685 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10687 msgid "Number of levels of downsampling"
10688 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
10690 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10691 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10694 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10695 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10698 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10699 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10703 msgid "Enable Scene Change Detection"
10706 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10708 msgid "Force Profile"
10711 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10712 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10717 msgid "VC2 Simple Profile"
10718 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
10720 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10722 msgid "VC2 Main Profile"
10723 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
10725 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10727 msgid "Main Profile"
10730 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10731 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10734 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10735 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10738 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10739 msgid "SDL Image decoder"
10742 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10743 msgid "SDL_image video decoder"
10746 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10747 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10750 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10757 #: modules/codec/speex.c:59
10758 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10761 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10762 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10763 msgid "Encoding quality"
10766 #: modules/codec/speex.c:63
10767 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10770 #: modules/codec/speex.c:65
10771 msgid "Encoding complexity"
10774 #: modules/codec/speex.c:67
10775 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10778 #: modules/codec/speex.c:69
10779 msgid "Maximal bitrate"
10782 #: modules/codec/speex.c:71
10783 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10786 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10787 msgid "CBR encoding"
10790 #: modules/codec/speex.c:75
10792 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10793 "bitrate encoding (VBR)."
10796 #: modules/codec/speex.c:78
10797 msgid "Voice activity detection"
10800 #: modules/codec/speex.c:80
10802 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10806 #: modules/codec/speex.c:83
10807 msgid "Discontinuous Transmission"
10810 #: modules/codec/speex.c:85
10811 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10814 #: modules/codec/speex.c:89
10815 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10818 #: modules/codec/speex.c:89
10819 msgid "Wide-band (16kHz)"
10822 #: modules/codec/speex.c:89
10823 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10826 #: modules/codec/speex.c:96
10827 msgid "Speex audio decoder"
10830 #: modules/codec/speex.c:98
10834 #: modules/codec/speex.c:102
10835 msgid "Speex audio packetizer"
10838 #: modules/codec/speex.c:107
10839 msgid "Speex audio encoder"
10842 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10843 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10846 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10847 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10850 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10851 msgid "DVD subtitles decoder"
10854 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10855 msgid "DVD subtitles"
10856 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
10858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10859 msgid "DVD subtitles packetizer"
10863 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10864 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10865 #. languages using the Latin alphabet.
10866 #: modules/codec/subsdec.c:94
10867 msgid "Default (Windows-1252)"
10868 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
10870 #: modules/codec/subsdec.c:95
10872 msgid "System codeset"
10875 #: modules/codec/subsdec.c:96
10876 msgid "Universal (UTF-8)"
10877 msgstr "පොදු (UTF-8)"
10879 #: modules/codec/subsdec.c:97
10880 msgid "Universal (UTF-16)"
10881 msgstr "පොදු (UTF-16)"
10883 #: modules/codec/subsdec.c:98
10884 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10885 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
10887 #: modules/codec/subsdec.c:99
10888 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10889 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
10891 #: modules/codec/subsdec.c:100
10892 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10893 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
10895 #: modules/codec/subsdec.c:104
10896 msgid "Western European (Latin-9)"
10897 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
10899 #: modules/codec/subsdec.c:105
10900 msgid "Western European (Windows-1252)"
10901 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
10903 #: modules/codec/subsdec.c:107
10904 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10905 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
10907 #: modules/codec/subsdec.c:108
10908 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10909 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
10911 #: modules/codec/subsdec.c:110
10912 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10913 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
10915 #: modules/codec/subsdec.c:112
10916 msgid "Nordic (Latin-6)"
10917 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
10919 #: modules/codec/subsdec.c:114
10920 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10921 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
10923 #: modules/codec/subsdec.c:115
10924 msgid "Russian (KOI8-R)"
10925 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
10927 #: modules/codec/subsdec.c:116
10928 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10929 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
10931 #: modules/codec/subsdec.c:118
10932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10933 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
10935 #: modules/codec/subsdec.c:119
10936 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10937 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
10939 #: modules/codec/subsdec.c:121
10940 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10941 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
10943 #: modules/codec/subsdec.c:122
10944 msgid "Greek (Windows-1253)"
10945 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
10947 #: modules/codec/subsdec.c:124
10948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10949 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
10951 #: modules/codec/subsdec.c:125
10952 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10953 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
10955 #: modules/codec/subsdec.c:127
10956 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10957 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
10959 #: modules/codec/subsdec.c:128
10960 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10961 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
10963 #: modules/codec/subsdec.c:131
10964 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10965 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10967 #: modules/codec/subsdec.c:132
10968 msgid "Thai (Windows-874)"
10969 msgstr "තායි (Windows-874)"
10971 #: modules/codec/subsdec.c:134
10972 msgid "Baltic (Latin-7)"
10973 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
10975 #: modules/codec/subsdec.c:135
10976 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10977 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
10979 #: modules/codec/subsdec.c:138
10980 msgid "Celtic (Latin-8)"
10981 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
10983 #: modules/codec/subsdec.c:141
10984 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10985 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
10987 #: modules/codec/subsdec.c:143
10988 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10989 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
10991 #: modules/codec/subsdec.c:144
10992 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10993 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
10995 #: modules/codec/subsdec.c:145
10996 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10997 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10999 #: modules/codec/subsdec.c:146
11000 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11001 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11003 #: modules/codec/subsdec.c:147
11004 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11005 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11007 #: modules/codec/subsdec.c:148
11008 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11009 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11011 #: modules/codec/subsdec.c:149
11012 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11013 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11015 #: modules/codec/subsdec.c:150
11016 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11017 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11019 #: modules/codec/subsdec.c:151
11020 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11021 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11023 #: modules/codec/subsdec.c:152
11024 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11025 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11027 #: modules/codec/subsdec.c:154
11028 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11029 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11031 #: modules/codec/subsdec.c:155
11032 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11033 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11035 #: modules/codec/subsdec.c:162
11036 msgid "Subtitles text encoding"
11037 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
11039 #: modules/codec/subsdec.c:163
11040 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11043 #: modules/codec/subsdec.c:164
11045 msgid "Subtitles justification"
11046 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
11048 #: modules/codec/subsdec.c:165
11050 msgid "Set the justification of subtitles"
11051 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
11053 #: modules/codec/subsdec.c:166
11055 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11056 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
11058 #: modules/codec/subsdec.c:167
11060 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11063 #: modules/codec/subsdec.c:170
11065 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11066 "but you can choose to disable all formatting."
11069 #: modules/codec/subsdec.c:178
11071 msgid "Text subtitles decoder"
11072 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11075 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11076 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11077 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11078 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11079 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11080 #. Other scripts use other code pages.
11082 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11083 #. the VideoLAN translators mailing list.
11084 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11089 #: modules/codec/subsusf.c:46
11093 #: modules/codec/subsusf.c:47
11095 msgid "USF subtitles decoder"
11096 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11098 #: modules/codec/t140.c:35
11099 msgid "T.140 text encoder"
11102 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11104 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11105 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11107 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11109 msgid "SVCD subtitles"
11110 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11112 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11113 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11116 #: modules/codec/telx.c:54
11117 msgid "Override page"
11120 #: modules/codec/telx.c:55
11122 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11123 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11124 "usually 888 or 889)."
11127 #: modules/codec/telx.c:60
11129 msgid "Ignore subtitle flag"
11130 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
11132 #: modules/codec/telx.c:61
11133 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11136 #: modules/codec/telx.c:64
11137 msgid "Workaround for France"
11140 #: modules/codec/telx.c:65
11142 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11143 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11144 "your subtitles don't appear."
11147 #: modules/codec/telx.c:71
11149 msgid "Teletext subtitles decoder"
11150 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11152 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11154 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11155 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11158 #: modules/codec/theora.c:105
11160 msgid "Theora video decoder"
11161 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
11163 #: modules/codec/theora.c:111
11165 msgid "Theora video packetizer"
11166 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11168 #: modules/codec/theora.c:117
11169 msgid "Theora video encoder"
11172 #: modules/codec/twolame.c:57
11174 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11175 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11178 #: modules/codec/twolame.c:60
11180 msgid "Stereo mode"
11183 #: modules/codec/twolame.c:61
11184 msgid "Handling mode for stereo streams"
11187 #: modules/codec/twolame.c:62
11190 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11192 #: modules/codec/twolame.c:64
11193 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11196 #: modules/codec/twolame.c:65
11197 msgid "Psycho-acoustic model"
11200 #: modules/codec/twolame.c:67
11201 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11204 #: modules/codec/twolame.c:71
11208 #: modules/codec/twolame.c:71
11209 msgid "Joint stereo"
11212 #: modules/codec/twolame.c:76
11213 msgid "Libtwolame audio encoder"
11216 #: modules/codec/vorbis.c:175
11218 msgid "Maximum encoding bitrate"
11219 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11221 #: modules/codec/vorbis.c:177
11222 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11225 #: modules/codec/vorbis.c:178
11227 msgid "Minimum encoding bitrate"
11228 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11230 #: modules/codec/vorbis.c:180
11232 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11236 #: modules/codec/vorbis.c:183
11237 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11240 #: modules/codec/vorbis.c:187
11242 msgid "Vorbis audio decoder"
11243 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
11245 #: modules/codec/vorbis.c:198
11247 msgid "Vorbis audio packetizer"
11248 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11250 #: modules/codec/vorbis.c:205
11251 msgid "Vorbis audio encoder"
11254 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11255 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11258 #: modules/codec/x264.c:57
11260 msgid "Maximum GOP size"
11261 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11263 #: modules/codec/x264.c:58
11265 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11266 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11269 #: modules/codec/x264.c:62
11270 msgid "Minimum GOP size"
11273 #: modules/codec/x264.c:63
11275 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11276 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11277 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11278 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11279 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11280 "the IDR-frame. \n"
11281 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11282 "frames, but do not start a new GOP."
11285 #: modules/codec/x264.c:72
11286 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11289 #: modules/codec/x264.c:74
11291 "none: use closed GOPs only\n"
11292 "normal: use standard open GOPs\n"
11293 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11296 #: modules/codec/x264.c:78
11297 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11300 #: modules/codec/x264.c:81
11301 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11304 #: modules/codec/x264.c:82
11306 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11307 "ray compatibility\n"
11308 "e.g. resolution, framerate, level"
11311 #: modules/codec/x264.c:85
11312 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11315 #: modules/codec/x264.c:86
11317 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11318 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11319 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11320 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11321 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11322 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11326 #: modules/codec/x264.c:97
11327 msgid "B-frames between I and P"
11330 #: modules/codec/x264.c:98
11331 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11334 #: modules/codec/x264.c:101
11335 msgid "Adaptive B-frame decision"
11338 #: modules/codec/x264.c:102
11340 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11341 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11344 #: modules/codec/x264.c:106
11345 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11348 #: modules/codec/x264.c:107
11350 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11351 "negative values cause less B-frames."
11354 #: modules/codec/x264.c:111
11355 msgid "Keep some B-frames as references"
11358 #: modules/codec/x264.c:112
11360 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11361 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11363 " - none: Disabled\n"
11364 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11365 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11368 #: modules/codec/x264.c:120
11372 #: modules/codec/x264.c:121
11374 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11375 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11378 #: modules/codec/x264.c:125
11379 msgid "Number of reference frames"
11382 #: modules/codec/x264.c:126
11384 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11385 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11386 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11389 #: modules/codec/x264.c:131
11391 msgid "Skip loop filter"
11392 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
11394 #: modules/codec/x264.c:132
11395 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11398 #: modules/codec/x264.c:134
11399 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11402 #: modules/codec/x264.c:135
11404 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11405 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11408 #: modules/codec/x264.c:139
11409 msgid "H.264 level"
11412 #: modules/codec/x264.c:140
11414 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11415 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11416 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11417 "for letting x264 set level."
11420 #: modules/codec/x264.c:145
11421 msgid "H.264 profile"
11424 #: modules/codec/x264.c:146
11425 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11428 #: modules/codec/x264.c:152
11430 msgid "Interlaced mode"
11431 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
11433 #: modules/codec/x264.c:153
11435 msgid "Pure-interlaced mode."
11436 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
11438 #: modules/codec/x264.c:155
11439 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11442 #: modules/codec/x264.c:156
11443 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11446 #: modules/codec/x264.c:158
11447 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11450 #: modules/codec/x264.c:159
11451 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11454 #: modules/codec/x264.c:161
11455 msgid "Force number of slices per frame"
11458 #: modules/codec/x264.c:162
11459 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11462 #: modules/codec/x264.c:164
11463 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11466 #: modules/codec/x264.c:165
11467 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11470 #: modules/codec/x264.c:167
11471 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11474 #: modules/codec/x264.c:168
11475 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11478 #: modules/codec/x264.c:171
11482 #: modules/codec/x264.c:172
11484 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11485 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11488 #: modules/codec/x264.c:176
11489 msgid "Quality-based VBR"
11492 #: modules/codec/x264.c:177
11493 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11496 #: modules/codec/x264.c:179
11500 #: modules/codec/x264.c:180
11501 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11504 #: modules/codec/x264.c:183
11508 #: modules/codec/x264.c:184
11510 msgid "Maximum quantizer parameter."
11511 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11513 #: modules/codec/x264.c:186
11514 msgid "Max QP step"
11517 #: modules/codec/x264.c:187
11518 msgid "Max QP step between frames."
11521 #: modules/codec/x264.c:189
11522 msgid "Average bitrate tolerance"
11525 #: modules/codec/x264.c:190
11526 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11529 #: modules/codec/x264.c:193
11531 msgid "Max local bitrate"
11532 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11534 #: modules/codec/x264.c:194
11535 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11538 #: modules/codec/x264.c:196
11542 #: modules/codec/x264.c:197
11543 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11546 #: modules/codec/x264.c:200
11547 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11550 #: modules/codec/x264.c:201
11552 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11556 #: modules/codec/x264.c:204
11557 msgid "How AQ distributes bits"
11560 #: modules/codec/x264.c:205
11562 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11564 " - 1: Current x264 default mode\n"
11565 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11569 #: modules/codec/x264.c:210
11570 msgid "Strength of AQ"
11573 #: modules/codec/x264.c:211
11575 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11576 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11577 " - 0.5: weak AQ\n"
11578 " - 1.5: strong AQ"
11581 #: modules/codec/x264.c:217
11582 msgid "QP factor between I and P"
11585 #: modules/codec/x264.c:218
11586 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11589 #: modules/codec/x264.c:221
11590 msgid "QP factor between P and B"
11593 #: modules/codec/x264.c:222
11594 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11597 #: modules/codec/x264.c:224
11598 msgid "QP difference between chroma and luma"
11601 #: modules/codec/x264.c:225
11602 msgid "QP difference between chroma and luma."
11605 #: modules/codec/x264.c:227
11606 msgid "Multipass ratecontrol"
11609 #: modules/codec/x264.c:228
11611 "Multipass ratecontrol:\n"
11612 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11613 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11614 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11617 #: modules/codec/x264.c:233
11618 msgid "QP curve compression"
11621 #: modules/codec/x264.c:234
11622 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11625 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11626 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11629 #: modules/codec/x264.c:237
11631 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11632 "blurs complexity."
11635 #: modules/codec/x264.c:241
11637 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11641 #: modules/codec/x264.c:246
11642 msgid "Partitions to consider"
11645 #: modules/codec/x264.c:247
11647 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11650 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11651 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11652 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11653 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11656 #: modules/codec/x264.c:255
11657 msgid "Direct MV prediction mode"
11660 #: modules/codec/x264.c:256
11661 msgid "Direct MV prediction mode."
11664 #: modules/codec/x264.c:258
11665 msgid "Direct prediction size"
11668 #: modules/codec/x264.c:259
11670 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11672 " - -1: smallest possible according to level\n"
11675 #: modules/codec/x264.c:264
11676 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11679 #: modules/codec/x264.c:265
11680 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11683 #: modules/codec/x264.c:267
11684 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11687 #: modules/codec/x264.c:268
11689 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11690 " - 1: Blind offset\n"
11691 " - 2: Smart analysis\n"
11694 #: modules/codec/x264.c:273
11695 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11698 #: modules/codec/x264.c:274
11700 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11702 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11703 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11704 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11705 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11708 #: modules/codec/x264.c:281
11709 msgid "Maximum motion vector search range"
11712 #: modules/codec/x264.c:282
11714 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11715 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11716 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11719 #: modules/codec/x264.c:287
11720 msgid "Maximum motion vector length"
11723 #: modules/codec/x264.c:288
11725 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11728 #: modules/codec/x264.c:291
11729 msgid "Minimum buffer space between threads"
11732 #: modules/codec/x264.c:292
11734 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11738 #: modules/codec/x264.c:295
11739 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11742 #: modules/codec/x264.c:296
11744 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11745 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11749 #: modules/codec/x264.c:300
11750 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11753 #: modules/codec/x264.c:302
11755 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11756 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11757 "quality). Range 1 to 9."
11760 #: modules/codec/x264.c:306
11761 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11764 #: modules/codec/x264.c:307
11765 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11768 #: modules/codec/x264.c:310
11769 msgid "Decide references on a per partition basis"
11772 #: modules/codec/x264.c:311
11774 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11775 "as opposed to only one ref per macroblock."
11778 #: modules/codec/x264.c:315
11779 msgid "Chroma in motion estimation"
11782 #: modules/codec/x264.c:316
11783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11786 #: modules/codec/x264.c:319
11787 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11790 #: modules/codec/x264.c:320
11791 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11794 #: modules/codec/x264.c:322
11795 msgid "Adaptive spatial transform size"
11798 #: modules/codec/x264.c:324
11799 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11802 #: modules/codec/x264.c:326
11803 msgid "Trellis RD quantization"
11806 #: modules/codec/x264.c:327
11808 "Trellis RD quantization: \n"
11810 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11811 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11812 "This requires CABAC."
11815 #: modules/codec/x264.c:333
11816 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11819 #: modules/codec/x264.c:334
11820 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11823 #: modules/codec/x264.c:336
11824 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11827 #: modules/codec/x264.c:337
11829 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11830 "small single coefficient."
11833 #: modules/codec/x264.c:340
11834 msgid "Use Psy-optimizations"
11837 #: modules/codec/x264.c:341
11838 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11841 #: modules/codec/x264.c:345
11843 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11847 #: modules/codec/x264.c:348
11848 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11851 #: modules/codec/x264.c:349
11852 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11855 #: modules/codec/x264.c:352
11856 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11859 #: modules/codec/x264.c:353
11860 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11863 #: modules/codec/x264.c:358
11864 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11867 #: modules/codec/x264.c:359
11868 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11871 #: modules/codec/x264.c:362
11872 msgid "CPU optimizations"
11875 #: modules/codec/x264.c:363
11876 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11879 #: modules/codec/x264.c:365
11880 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11883 #: modules/codec/x264.c:366
11884 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11887 #: modules/codec/x264.c:368
11888 msgid "PSNR computation"
11891 #: modules/codec/x264.c:369
11893 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11897 #: modules/codec/x264.c:372
11898 msgid "SSIM computation"
11901 #: modules/codec/x264.c:373
11903 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11907 #: modules/codec/x264.c:376
11910 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11912 #: modules/codec/x264.c:377
11914 msgid "Quiet mode."
11915 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11917 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11922 #: modules/codec/x264.c:380
11923 msgid "Print stats for each frame."
11926 #: modules/codec/x264.c:382
11927 msgid "SPS and PPS id numbers"
11930 #: modules/codec/x264.c:383
11932 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11936 #: modules/codec/x264.c:386
11938 msgid "Access unit delimiters"
11939 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
11941 #: modules/codec/x264.c:387
11942 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11945 #: modules/codec/x264.c:389
11946 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11949 #: modules/codec/x264.c:390
11951 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
11952 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
11955 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
11957 msgid "HRD-timing information"
11958 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
11960 #: modules/codec/x264.c:396
11962 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11963 "by user settings."
11966 #: modules/codec/x264.c:398
11967 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11970 #: modules/codec/x264.c:403
11974 #: modules/codec/x264.c:403
11978 #: modules/codec/x264.c:403
11982 #: modules/codec/x264.c:403
11987 #: modules/codec/x264.c:403
11991 #: modules/codec/x264.c:414
11995 #: modules/codec/x264.c:414
11999 #: modules/codec/x264.c:414
12003 #: modules/codec/x264.c:414
12008 #: modules/codec/x264.c:419
12013 #: modules/codec/x264.c:419
12017 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12021 #: modules/codec/x264.c:422
12022 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12025 #: modules/codec/zvbi.c:57
12026 msgid "Teletext page"
12027 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
12029 #: modules/codec/zvbi.c:58
12030 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12031 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
12033 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12035 msgid "Teletext transparency"
12036 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
12038 #: modules/codec/zvbi.c:62
12039 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12042 #: modules/codec/zvbi.c:65
12044 msgid "Teletext alignment"
12045 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
12047 #: modules/codec/zvbi.c:67
12049 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12054 #: modules/codec/zvbi.c:71
12056 msgid "Teletext text subtitles"
12057 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
12059 #: modules/codec/zvbi.c:72
12060 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12063 #: modules/codec/zvbi.c:81
12064 msgid "VBI and Teletext decoder"
12065 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
12067 #: modules/codec/zvbi.c:82
12068 msgid "VBI & Teletext"
12069 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
12071 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12072 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12075 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12077 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12078 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12082 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12086 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12088 msgid "D-Bus control interface"
12089 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12091 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12092 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12094 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12096 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12097 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12098 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12101 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12103 msgid "VLC media player"
12104 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
12106 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12107 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12108 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
12110 #: modules/control/dummy.c:39
12112 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12113 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12114 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12117 #: modules/control/dummy.c:49
12119 msgid "Dummy interface"
12120 msgstr "අතුරු මුහුණත"
12122 #: modules/control/gestures.c:81
12123 msgid "Motion threshold (10-100)"
12124 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
12126 #: modules/control/gestures.c:83
12127 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12130 #: modules/control/gestures.c:85
12131 msgid "Trigger button"
12132 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
12134 #: modules/control/gestures.c:87
12135 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12138 #: modules/control/gestures.c:97
12142 #: modules/control/gestures.c:100
12147 #: modules/control/gestures.c:108
12149 msgid "Mouse gestures control interface"
12150 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12152 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12153 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12155 msgid "Global Hotkeys"
12156 msgstr "කෙටි යතුරු"
12158 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12159 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12161 msgid "Global Hotkeys interface"
12162 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12164 #: modules/control/hotkeys.c:97
12166 msgid "Volume Control"
12167 msgstr "ශබ්දය පහළට"
12169 #: modules/control/hotkeys.c:97
12171 msgid "Position Control"
12174 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12177 msgstr "නොසලකා හරින්න"
12179 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12183 msgstr "කෙටි යතුරු"
12185 #: modules/control/hotkeys.c:101
12187 msgid "Hotkeys management interface"
12188 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
12190 #: modules/control/hotkeys.c:108
12191 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12192 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්ෂයේ පාලනය"
12194 #: modules/control/hotkeys.c:109
12196 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12200 #: modules/control/hotkeys.c:375
12202 msgid "Audio Device: %s"
12203 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
12205 #: modules/control/hotkeys.c:471
12207 msgid "Audio track: %s"
12208 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
12210 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12212 msgid "Subtitle track: %s"
12213 msgstr "උපසිරැසි පථය"
12215 #: modules/control/hotkeys.c:488
12219 #: modules/control/hotkeys.c:537
12221 msgid "Aspect ratio: %s"
12222 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
12224 #: modules/control/hotkeys.c:565
12227 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
12229 #: modules/control/hotkeys.c:579
12230 msgid "Zooming reset"
12231 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
12233 #: modules/control/hotkeys.c:587
12235 msgid "Scaled to screen"
12236 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
12238 #: modules/control/hotkeys.c:590
12240 msgid "Original Size"
12241 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
12243 #: modules/control/hotkeys.c:618
12245 msgid "Deinterlace off"
12246 msgstr "සුමට කිරීම"
12248 #: modules/control/hotkeys.c:638
12250 msgid "Deinterlace on"
12251 msgstr "සුමට කිරීම"
12253 #: modules/control/hotkeys.c:671
12255 msgid "Zoom mode: %s"
12256 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
12258 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12260 msgid "Subtitle delay %i ms"
12261 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
12263 #: modules/control/hotkeys.c:797
12265 msgid "Subtitle position %i px"
12266 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
12268 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12270 msgid "Audio delay %i ms"
12271 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
12273 #: modules/control/hotkeys.c:855
12276 msgstr "පටිගත කරන්න"
12278 #: modules/control/hotkeys.c:857
12280 msgid "Recording done"
12281 msgstr "පටිගත කරන්න"
12283 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12285 msgid "Volume %d%%"
12286 msgstr "ශබ්දය පහළට"
12288 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12290 msgid "Speed: %.2fx"
12291 msgstr "වේගය: %.2fx"
12293 #: modules/control/lirc.c:47
12295 msgid "Change the lirc configuration file"
12296 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
12298 #: modules/control/lirc.c:49
12300 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12301 "users home directory."
12304 #: modules/control/lirc.c:59
12308 #: modules/control/lirc.c:62
12310 msgid "Infrared remote control interface"
12311 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12313 #: modules/control/motion.c:76
12314 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12317 #: modules/control/motion.c:82
12322 #: modules/control/motion.c:85
12324 msgid "motion control interface"
12325 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12327 #: modules/control/motion.c:86
12329 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12332 #: modules/control/netsync.c:57
12334 msgid "Network master clock"
12337 #: modules/control/netsync.c:58
12339 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12340 "over clients listening on the masters network ip address"
12343 #: modules/control/netsync.c:62
12344 msgid "Master server ip address"
12347 #: modules/control/netsync.c:63
12349 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12352 #: modules/control/netsync.c:66
12354 msgid "UDP timeout (in ms)"
12355 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
12357 #: modules/control/netsync.c:67
12358 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12361 #: modules/control/netsync.c:71
12363 msgid "Network Sync"
12366 #: modules/control/netsync.c:72
12368 msgid "Network synchronization"
12369 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
12371 #: modules/control/ntservice.c:43
12372 msgid "Install Windows Service"
12373 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
12375 #: modules/control/ntservice.c:45
12376 msgid "Install the Service and exit."
12379 #: modules/control/ntservice.c:46
12380 msgid "Uninstall Windows Service"
12381 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
12383 #: modules/control/ntservice.c:48
12384 msgid "Uninstall the Service and exit."
12387 #: modules/control/ntservice.c:49
12388 msgid "Display name of the Service"
12389 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
12391 #: modules/control/ntservice.c:51
12392 msgid "Change the display name of the Service."
12395 #: modules/control/ntservice.c:52
12397 msgid "Configuration options"
12398 msgstr "VLM වින්යාසය"
12400 #: modules/control/ntservice.c:54
12402 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12403 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12407 #: modules/control/ntservice.c:59
12409 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12410 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12411 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12414 #: modules/control/ntservice.c:65
12419 #: modules/control/ntservice.c:66
12421 msgid "Windows Service interface"
12422 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12424 #: modules/control/rc.c:70
12425 msgid "Initializing"
12426 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
12428 #: modules/control/rc.c:71
12430 msgstr "විවෘත වෙමින්"
12432 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12435 #: modules/notify/xosd.c:234
12438 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
12440 #: modules/control/rc.c:74
12445 #: modules/control/rc.c:75
12449 #: modules/control/rc.c:159
12451 msgid "Show stream position"
12452 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
12454 #: modules/control/rc.c:160
12456 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12459 #: modules/control/rc.c:163
12462 msgstr "ප්රයෝගකාරී"
12464 #: modules/control/rc.c:164
12465 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12468 #: modules/control/rc.c:166
12469 msgid "UNIX socket command input"
12470 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
12472 #: modules/control/rc.c:167
12473 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12476 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12478 msgid "TCP command input"
12481 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12483 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12484 "port the interface will bind to."
12487 #: modules/control/rc.c:177
12489 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12490 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12491 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12494 #: modules/control/rc.c:184
12499 #: modules/control/rc.c:187
12501 msgid "Remote control interface"
12502 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12504 #: modules/control/rc.c:341
12505 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12508 #: modules/control/rc.c:777
12510 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12513 #: modules/control/rc.c:800
12514 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12517 #: modules/control/rc.c:802
12518 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12521 #: modules/control/rc.c:803
12522 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12525 #: modules/control/rc.c:804
12526 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12529 #: modules/control/rc.c:805
12530 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12533 #: modules/control/rc.c:806
12534 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12537 #: modules/control/rc.c:807
12538 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12541 #: modules/control/rc.c:808
12542 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12545 #: modules/control/rc.c:809
12546 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12549 #: modules/control/rc.c:810
12550 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12553 #: modules/control/rc.c:811
12554 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12557 #: modules/control/rc.c:812
12558 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12561 #: modules/control/rc.c:813
12562 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12565 #: modules/control/rc.c:814
12566 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12569 #: modules/control/rc.c:815
12570 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12573 #: modules/control/rc.c:816
12574 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12577 #: modules/control/rc.c:817
12578 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12581 #: modules/control/rc.c:818
12582 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12585 #: modules/control/rc.c:819
12586 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12589 #: modules/control/rc.c:820
12590 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12593 #: modules/control/rc.c:822
12594 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12597 #: modules/control/rc.c:823
12598 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12601 #: modules/control/rc.c:824
12602 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12605 #: modules/control/rc.c:825
12606 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12609 #: modules/control/rc.c:826
12610 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12613 #: modules/control/rc.c:827
12614 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12617 #: modules/control/rc.c:828
12618 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12621 #: modules/control/rc.c:829
12622 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12625 #: modules/control/rc.c:830
12626 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12629 #: modules/control/rc.c:831
12630 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12633 #: modules/control/rc.c:832
12634 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12637 #: modules/control/rc.c:833
12638 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12641 #: modules/control/rc.c:834
12642 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12645 #: modules/control/rc.c:835
12646 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12649 #: modules/control/rc.c:836
12650 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12653 #: modules/control/rc.c:838
12654 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12657 #: modules/control/rc.c:839
12658 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12661 #: modules/control/rc.c:840
12662 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12665 #: modules/control/rc.c:841
12666 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12669 #: modules/control/rc.c:842
12670 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12673 #: modules/control/rc.c:843
12674 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12677 #: modules/control/rc.c:844
12678 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12681 #: modules/control/rc.c:845
12682 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12685 #: modules/control/rc.c:846
12686 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12689 #: modules/control/rc.c:847
12690 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12693 #: modules/control/rc.c:848
12694 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12697 #: modules/control/rc.c:849
12698 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12701 #: modules/control/rc.c:850
12702 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12705 #: modules/control/rc.c:851
12706 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12709 #: modules/control/rc.c:856
12710 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12713 #: modules/control/rc.c:857
12714 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12717 #: modules/control/rc.c:858
12718 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12721 #: modules/control/rc.c:859
12722 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12725 #: modules/control/rc.c:860
12726 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12729 #: modules/control/rc.c:861
12730 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12733 #: modules/control/rc.c:862
12734 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12737 #: modules/control/rc.c:863
12738 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12741 #: modules/control/rc.c:865
12742 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12745 #: modules/control/rc.c:866
12746 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12749 #: modules/control/rc.c:867
12750 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12753 #: modules/control/rc.c:868
12754 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12757 #: modules/control/rc.c:869
12758 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12761 #: modules/control/rc.c:871
12762 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12765 #: modules/control/rc.c:872
12766 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12769 #: modules/control/rc.c:873
12770 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12773 #: modules/control/rc.c:874
12774 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12777 #: modules/control/rc.c:875
12778 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12781 #: modules/control/rc.c:876
12782 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12785 #: modules/control/rc.c:877
12786 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12789 #: modules/control/rc.c:878
12790 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12793 #: modules/control/rc.c:879
12794 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12797 #: modules/control/rc.c:880
12798 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12801 #: modules/control/rc.c:881
12802 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12805 #: modules/control/rc.c:882
12806 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12809 #: modules/control/rc.c:883
12810 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12813 #: modules/control/rc.c:884
12814 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12817 #: modules/control/rc.c:887
12818 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12821 #: modules/control/rc.c:888
12822 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12825 #: modules/control/rc.c:889
12826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12829 #: modules/control/rc.c:890
12830 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12833 #: modules/control/rc.c:892
12834 msgid "+----[ end of help ]"
12837 #: modules/control/rc.c:1018
12839 msgid "Press menu select or pause to continue."
12842 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
12844 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12845 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12846 #: modules/control/rc.c:1793
12847 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12850 #: modules/control/rc.c:1337
12851 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12854 #: modules/control/rc.c:1348
12856 msgid "Playlist has only %d elements"
12859 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12860 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12863 #: modules/control/rc.c:1852
12864 msgid "+-[Incoming]"
12867 #: modules/control/rc.c:1853
12869 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12872 #: modules/control/rc.c:1855
12874 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12875 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
12877 #: modules/control/rc.c:1857
12879 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12882 #: modules/control/rc.c:1859
12884 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12887 #: modules/control/rc.c:1861
12889 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
12892 #: modules/control/rc.c:1863
12894 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
12897 #: modules/control/rc.c:1867
12899 msgid "+-[Video Decoding]"
12900 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
12902 #: modules/control/rc.c:1868
12904 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
12907 #: modules/control/rc.c:1870
12909 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
12912 #: modules/control/rc.c:1872
12914 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
12917 #: modules/control/rc.c:1876
12919 msgid "+-[Audio Decoding]"
12920 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
12922 #: modules/control/rc.c:1877
12924 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
12927 #: modules/control/rc.c:1879
12929 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
12932 #: modules/control/rc.c:1881
12934 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
12937 #: modules/control/rc.c:1885
12938 msgid "+-[Streaming]"
12941 #: modules/control/rc.c:1886
12943 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
12946 #: modules/control/rc.c:1888
12948 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12951 #: modules/control/rc.c:1890
12953 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12956 #: modules/demux/aiff.c:49
12958 msgid "AIFF demuxer"
12959 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
12961 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12963 msgid "ASF/WMV demuxer"
12964 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
12966 #: modules/demux/asf/asf.c:180
12967 msgid "Could not demux ASF stream"
12970 #: modules/demux/asf/asf.c:181
12971 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12974 #: modules/demux/au.c:50
12977 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
12979 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12981 msgid "Avformat demuxer"
12982 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
12984 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12989 msgid "Avformat muxer"
12992 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12993 msgid "Avformat mux"
12996 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12997 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13000 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13001 msgid "Force interleaved method"
13004 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13005 msgid "Force interleaved method."
13008 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13010 msgid "Force index creation"
13011 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
13013 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13015 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13016 "incomplete (not seekable)."
13019 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13020 msgid "Ask for action"
13021 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13023 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13026 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
13028 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13030 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13032 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13034 msgid "AVI demuxer"
13035 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13037 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13038 msgid "Broken or missing AVI Index"
13041 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13043 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13045 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13046 "index in memory.\n"
13047 "This step might take a long time on a large file.\n"
13048 "What do you want to do ?"
13051 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13052 msgid "Build index then play"
13055 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13058 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
13060 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13061 msgid "Do not play"
13064 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13065 msgid "Fixing AVI Index..."
13068 #: modules/demux/cdg.c:43
13070 msgid "CDG demuxer"
13071 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13073 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13074 msgid "Dump filename"
13075 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
13077 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13078 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13081 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13083 msgid "Append to existing file"
13084 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
13086 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13087 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13090 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13092 msgid "File dumper"
13093 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
13095 #: modules/demux/dirac.c:41
13096 msgid "Value to adjust dts by"
13099 #: modules/demux/dirac.c:54
13100 msgid "Dirac video demuxer"
13101 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13103 #: modules/demux/flac.c:50
13105 msgid "FLAC demuxer"
13106 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13108 #: modules/demux/image.c:43
13112 #: modules/demux/image.c:51
13117 #: modules/demux/image.c:53
13118 msgid "Decode at the demuxer stage"
13121 #: modules/demux/image.c:55
13123 msgid "Forced chroma"
13124 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
13126 #: modules/demux/image.c:57
13128 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13129 "specified chroma."
13132 #: modules/demux/image.c:60
13134 msgid "Duration in second"
13135 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
13137 #: modules/demux/image.c:62
13139 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13140 "an unlimited play time."
13143 #: modules/demux/image.c:67
13145 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13146 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
13148 #: modules/demux/image.c:69
13151 msgstr "ප්රමාද කාලය"
13153 #: modules/demux/image.c:71
13155 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13159 #: modules/demux/image.c:75
13161 msgid "Image demuxer"
13162 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13164 #: modules/demux/image.c:76
13167 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
13169 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13171 msgid "Closed captions"
13172 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
13174 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13176 msgid "Textual audio descriptions"
13177 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
13179 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13180 msgid "Ticker text"
13183 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13184 msgid "Active regions"
13187 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13189 msgid "Semantic annotations"
13190 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
13192 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13196 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13201 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13202 msgid "Linguistic markup"
13205 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13209 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13211 msgid "Subtitles (images)"
13212 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
13214 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13215 msgid "Slides (text)"
13218 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13219 msgid "Slides (images)"
13222 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13224 msgid "Unknown category"
13225 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
13227 #: modules/demux/live555.cpp:76
13228 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13231 #: modules/demux/live555.cpp:77
13233 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13234 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13238 #: modules/demux/live555.cpp:81
13239 msgid "WMServer RTSP dialect"
13242 #: modules/demux/live555.cpp:82
13244 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13245 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13248 #: modules/demux/live555.cpp:86
13250 msgid "RTSP user name"
13251 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
13253 #: modules/demux/live555.cpp:87
13255 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13259 #: modules/demux/live555.cpp:89
13261 msgid "RTSP password"
13262 msgstr "FTP රහස් පදය"
13264 #: modules/demux/live555.cpp:90
13266 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13270 #: modules/demux/live555.cpp:94
13271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13272 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
13274 #: modules/demux/live555.cpp:103
13275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13278 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13283 #: modules/demux/live555.cpp:112
13285 msgid "Client port"
13288 #: modules/demux/live555.cpp:113
13289 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13292 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13293 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13296 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13297 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13300 #: modules/demux/live555.cpp:123
13302 msgid "HTTP tunnel port"
13303 msgstr "HTTP ආදානය"
13305 #: modules/demux/live555.cpp:124
13306 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13309 #: modules/demux/live555.cpp:635
13311 msgid "RTSP authentication"
13312 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
13314 #: modules/demux/live555.cpp:636
13316 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13317 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
13319 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13320 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13321 #: modules/demux/vc1.c:43
13322 msgid "Frames per Second"
13323 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13325 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13327 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13328 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13331 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13332 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13333 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
13335 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13336 msgid "--- DVD Menu"
13339 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13340 msgid "First Played"
13343 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13345 msgid "Video Manager"
13346 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
13348 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13350 msgid "----- Title"
13353 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13354 msgid "Matroska stream demuxer"
13355 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
13357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13359 msgid "Ordered chapters"
13360 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
13362 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13363 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13366 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13368 msgid "Chapter codecs"
13369 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
13371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13372 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13377 msgid "Preload Directory"
13378 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
13380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13382 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13383 "for broken files)."
13386 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13387 msgid "Seek based on percent not time"
13390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13391 msgid "Seek based on percent not time."
13394 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13395 msgid "Dummy Elements"
13398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13399 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13402 #: modules/demux/mod.c:54
13403 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13404 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
13406 #: modules/demux/mod.c:55
13408 msgid "Enable reverberation"
13409 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
13411 #: modules/demux/mod.c:56
13412 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13415 #: modules/demux/mod.c:58
13416 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13419 #: modules/demux/mod.c:60
13421 msgid "Enable megabass mode"
13422 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
13424 #: modules/demux/mod.c:61
13425 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13428 #: modules/demux/mod.c:63
13430 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13431 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13434 #: modules/demux/mod.c:66
13435 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13438 #: modules/demux/mod.c:68
13439 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13442 #: modules/demux/mod.c:73
13443 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13444 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
13446 #: modules/demux/mod.c:81
13450 #: modules/demux/mod.c:84
13451 msgid "Reverberation level"
13454 #: modules/demux/mod.c:86
13455 msgid "Reverberation delay"
13458 #: modules/demux/mod.c:88
13462 #: modules/demux/mod.c:91
13463 msgid "Mega bass level"
13464 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
13466 #: modules/demux/mod.c:93
13467 msgid "Mega bass cutoff"
13468 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
13470 #: modules/demux/mod.c:95
13473 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
13475 #: modules/demux/mod.c:98
13476 msgid "Surround level"
13477 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
13479 #: modules/demux/mod.c:100
13480 msgid "Surround delay (ms)"
13481 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
13483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13490 msgid "Classic rock"
13493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13496 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
13498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13549 msgid "Alternative"
13552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13554 msgid "Death metal"
13555 msgstr "දින පාර-දත්ත"
13557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13564 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
13566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13568 msgid "Euro-Techno"
13571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13594 msgstr "අවලංගු කරන්න"
13596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13598 msgid "Instrumental"
13601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13626 msgid "Alternative rock"
13629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13650 msgid "Instrumental pop"
13653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13654 msgid "Instrumental rock"
13657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13670 msgid "Techno-Industrial"
13673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13690 msgid "Southern rock"
13693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13710 msgid "Christian rap"
13713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13722 msgid "Native American"
13725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13734 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13736 msgid "Psychedelic"
13737 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
13739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13781 msgid "Rock & roll"
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13789 msgid "MP4 stream demuxer"
13790 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
13792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13813 msgid "Information"
13814 msgstr "තොරතුරු..."
13816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13819 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
13821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13824 msgstr "බැහැර කරන්න"
13826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13828 msgid "Requirements"
13831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13833 msgid "Original Format"
13834 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
13836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13838 msgid "Display Source As"
13839 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
13841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13843 msgid "Host Computer"
13846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13849 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
13851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13853 msgid "Original Performer"
13854 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
13856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13857 msgid "Providers Source Content"
13860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13886 #: modules/demux/mpc.c:62
13887 msgid "MusePack demuxer"
13888 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
13890 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13892 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13896 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13897 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13900 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13905 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13906 msgid "MPEG-4 video"
13907 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
13909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13911 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13912 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
13914 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13915 msgid "H264 video demuxer"
13916 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13918 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13919 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13920 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13922 #: modules/demux/nsc.c:47
13923 msgid "Windows Media NSC metademux"
13926 #: modules/demux/nsv.c:49
13927 msgid "NullSoft demuxer"
13928 msgstr "NullSoft ඩිමක්සර්"
13930 #: modules/demux/nuv.c:49
13932 msgid "Nuv demuxer"
13933 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13935 #: modules/demux/ogg.c:56
13937 msgid "OGG demuxer"
13938 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13940 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13942 msgid "Google Video"
13943 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
13945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13946 msgid "Show shoutcast adult content"
13949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
13950 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13956 msgstr "රාමු මගහරින්න"
13958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
13960 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13961 "prevent adding them to the playlist."
13964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
13965 msgid "M3U playlist import"
13966 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
13969 msgid "RAM playlist import"
13970 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
13974 msgid "PLS playlist import"
13975 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
13977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13979 msgid "B4S playlist import"
13980 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
13982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13984 msgid "DVB playlist import"
13985 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
13987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
13988 msgid "Podcast parser"
13989 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
13991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
13993 msgid "XSPF playlist import"
13994 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
13996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
13997 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14002 msgid "ASX playlist import"
14003 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14006 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14010 msgid "QuickTime Media Link importer"
14013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14014 msgid "Google Video Playlist importer"
14015 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
14017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14018 msgid "Dummy ifo demux"
14021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14022 msgid "iTunes Music Library importer"
14023 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14027 msgid "WPL playlist import"
14028 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14032 msgid "ZPL playlist import"
14033 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14037 msgid "Podcast Info"
14038 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14041 msgid "Podcast Link"
14042 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14046 msgid "Podcast Copyright"
14049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14051 msgid "Podcast Category"
14054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14055 msgid "Podcast Keywords"
14056 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14060 msgid "Podcast Subtitle"
14063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14064 msgid "Podcast Summary"
14065 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14069 msgid "Podcast Publication Date"
14070 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
14072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14073 msgid "Podcast Author"
14074 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14077 msgid "Podcast Subcategory"
14078 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14082 msgid "Podcast Duration"
14083 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
14085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14086 msgid "Podcast Type"
14087 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14090 msgid "Podcast Size"
14091 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14110 #: modules/demux/ps.c:43
14111 msgid "Trust MPEG timestamps"
14114 #: modules/demux/ps.c:44
14116 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14117 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14118 "calculate from the bitrate instead."
14121 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14122 msgid "MPEG-PS demuxer"
14123 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14125 #: modules/demux/ps.c:57
14130 #: modules/demux/pva.c:43
14132 msgid "PVA demuxer"
14133 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14135 #: modules/demux/rawaud.c:43
14137 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14138 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
14140 #: modules/demux/rawaud.c:44
14141 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14144 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14146 msgid "Audio channels"
14147 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
14149 #: modules/demux/rawaud.c:47
14150 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14153 #: modules/demux/rawaud.c:49
14154 msgid "FOURCC code of raw input format"
14157 #: modules/demux/rawaud.c:51
14158 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14161 #: modules/demux/rawaud.c:53
14163 msgid "Forces the audio language"
14164 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
14166 #: modules/demux/rawaud.c:54
14168 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14169 "Default is 'eng'. "
14172 #: modules/demux/rawaud.c:64
14174 msgid "Raw audio demuxer"
14175 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
14177 #: modules/demux/rawdv.c:41
14179 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14182 #: modules/demux/rawdv.c:49
14183 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14184 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14186 #: modules/demux/rawvid.c:45
14188 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14189 "30000/1001 or 29.97"
14192 #: modules/demux/rawvid.c:49
14194 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14195 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
14197 #: modules/demux/rawvid.c:53
14198 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14201 #: modules/demux/rawvid.c:56
14202 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14205 #: modules/demux/rawvid.c:57
14206 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14209 #: modules/demux/rawvid.c:65
14211 msgid "Raw video demuxer"
14212 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14214 #: modules/demux/real.c:70
14216 msgid "Real demuxer"
14217 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14219 #: modules/demux/sid.cpp:48
14221 msgid "C64 sid demuxer"
14222 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14224 #: modules/demux/smf.c:41
14226 msgid "SMF demuxer"
14227 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14229 #: modules/demux/subtitle.c:51
14230 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14232 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14234 #: modules/demux/subtitle.c:53
14236 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14237 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14240 #: modules/demux/subtitle.c:56
14242 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14243 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14244 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14245 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14246 "autodetection, this should always work)."
14249 #: modules/demux/subtitle.c:62
14250 msgid "Override the default track description."
14253 #: modules/demux/subtitle.c:74
14255 msgid "Text subtitles parser"
14256 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
14258 #: modules/demux/subtitle.c:79
14259 msgid "Frames per second"
14260 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
14262 #: modules/demux/subtitle.c:82
14264 msgid "Subtitles delay"
14265 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
14267 #: modules/demux/subtitle.c:84
14269 msgid "Subtitles format"
14270 msgstr "උපසිරැසි පථය"
14272 #: modules/demux/subtitle.c:87
14274 msgid "Subtitles description"
14275 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
14277 #: modules/demux/ts.c:87
14279 msgstr "අතිරේක PMT"
14281 #: modules/demux/ts.c:89
14282 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14285 #: modules/demux/ts.c:91
14286 msgid "Set id of ES to PID"
14289 #: modules/demux/ts.c:92
14291 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14292 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14293 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14296 #: modules/demux/ts.c:97
14297 msgid "Fast udp streaming"
14300 #: modules/demux/ts.c:99
14301 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14304 #: modules/demux/ts.c:101
14305 msgid "MTU for out mode"
14308 #: modules/demux/ts.c:102
14309 msgid "MTU for out mode."
14312 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14316 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14318 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14321 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14322 msgid "Second CSA Key"
14323 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14325 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14327 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14331 #: modules/demux/ts.c:112
14333 msgid "Silent mode"
14334 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
14336 #: modules/demux/ts.c:113
14337 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14340 #: modules/demux/ts.c:115
14341 msgid "CAPMT System ID"
14344 #: modules/demux/ts.c:116
14345 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14348 #: modules/demux/ts.c:118
14349 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14352 #: modules/demux/ts.c:119
14354 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14355 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14358 #: modules/demux/ts.c:123
14359 msgid "Filename of dump"
14362 #: modules/demux/ts.c:124
14363 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14366 #: modules/demux/ts.c:126
14370 #: modules/demux/ts.c:128
14372 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14376 #: modules/demux/ts.c:131
14378 msgid "Dump buffer size"
14379 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
14381 #: modules/demux/ts.c:133
14383 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14384 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14387 #: modules/demux/ts.c:136
14388 msgid "Separate sub-streams"
14391 #: modules/demux/ts.c:138
14393 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14394 "off this option when using stream output."
14397 #: modules/demux/ts.c:143
14399 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14400 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14403 #: modules/demux/ts.c:148
14404 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14405 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14407 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14410 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14412 #: modules/demux/ts.c:187
14414 msgid "Teletext subtitles"
14415 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
14417 #: modules/demux/ts.c:188
14419 msgid "Teletext: additional information"
14420 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
14422 #: modules/demux/ts.c:189
14423 msgid "Teletext: program schedule"
14424 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14426 #: modules/demux/ts.c:190
14427 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14430 #: modules/demux/ts.c:3730
14432 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14433 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
14435 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14437 msgid "clean effects"
14438 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
14440 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14441 msgid "hearing impaired"
14444 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14445 msgid "visual impaired commentary"
14448 #: modules/demux/tta.c:45
14450 msgid "TTA demuxer"
14451 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14453 #: modules/demux/ty.c:59
14457 #: modules/demux/ty.c:60
14458 msgid "TY Stream audio/video demux"
14461 #: modules/demux/ty.c:776
14463 msgid "Closed captions 1"
14464 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14466 #: modules/demux/ty.c:777
14468 msgid "Closed captions 2"
14469 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14471 #: modules/demux/ty.c:778
14473 msgid "Closed captions 3"
14474 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14476 #: modules/demux/ty.c:779
14478 msgid "Closed captions 4"
14479 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14481 #: modules/demux/vc1.c:44
14483 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14484 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14486 #: modules/demux/vc1.c:50
14488 msgid "VC1 video demuxer"
14489 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14491 #: modules/demux/vobsub.c:49
14493 msgid "Vobsub subtitles parser"
14494 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
14496 #: modules/demux/voc.c:43
14498 msgid "VOC demuxer"
14499 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14501 #: modules/demux/wav.c:45
14503 msgid "WAV demuxer"
14504 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14506 #: modules/demux/xa.c:43
14509 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14511 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14512 msgid "Framebuffer device"
14515 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14516 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14519 #: modules/gui/fbosd.c:106
14521 msgid "Video aspect ratio"
14522 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
14524 #: modules/gui/fbosd.c:108
14526 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14527 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
14529 #: modules/gui/fbosd.c:110
14531 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
14533 #: modules/gui/fbosd.c:112
14534 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14537 #: modules/gui/fbosd.c:114
14539 msgid "Transparency of the image"
14540 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
14542 #: modules/gui/fbosd.c:115
14544 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14545 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14548 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14549 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14554 #: modules/gui/fbosd.c:120
14555 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14558 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14559 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14561 msgid "X coordinate"
14562 msgstr "X සමකක්ෂය"
14564 #: modules/gui/fbosd.c:123
14566 msgid "X coordinate of the rendered image"
14567 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
14569 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14570 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14572 msgid "Y coordinate"
14573 msgstr "Y සමකක්ෂය"
14575 #: modules/gui/fbosd.c:126
14577 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14578 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
14580 #: modules/gui/fbosd.c:130
14582 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14587 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14588 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14589 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14591 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
14593 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14595 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14598 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
14601 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14602 #: modules/video_filter/rss.c:150
14603 msgid "Font size, pixels"
14604 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
14606 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14607 #: modules/video_filter/rss.c:151
14608 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14610 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
14612 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14615 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14616 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14622 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14623 #: modules/video_filter/rss.c:155
14625 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14626 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14627 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14628 "(red + green), #FFFFFF = white"
14631 #: modules/gui/fbosd.c:148
14632 msgid "Clear overlay framebuffer"
14635 #: modules/gui/fbosd.c:149
14637 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14638 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14642 #: modules/gui/fbosd.c:153
14644 msgid "Render text or image"
14645 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
14647 #: modules/gui/fbosd.c:154
14648 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14651 #: modules/gui/fbosd.c:157
14652 msgid "Display on overlay framebuffer"
14655 #: modules/gui/fbosd.c:158
14657 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14660 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14661 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14663 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14668 #: modules/gui/fbosd.c:213
14672 #: modules/gui/fbosd.c:218
14673 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14684 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14686 msgid "Enable dynamic range compressor"
14689 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14690 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14692 msgstr "යළි සැකසුම"
14694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14705 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14709 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
14711 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14715 msgstr "වර්ණ සීමකය"
14717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14723 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14725 msgid "Knee radius"
14726 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
14728 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14729 msgid "Makeup gain"
14732 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14734 msgid "Enable Spatializer"
14737 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14741 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14743 msgid "Headphone virtualization"
14744 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
14746 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14748 msgid "Volume normalization"
14749 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
14751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14753 msgid "Maximum level"
14754 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
14756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14760 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
14762 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14767 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14770 msgid "Audio Effects"
14771 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
14773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14775 msgid "About VLC media player"
14776 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
14778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14779 msgid "Check for Update..."
14780 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
14782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14784 msgid "Preferences..."
14785 msgstr "VLC අභිරුචි"
14787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14794 msgstr "VLC සඟවන්න"
14796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14798 msgid "Hide Others"
14799 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
14801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14803 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
14805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14817 msgid "Advanced Open File..."
14818 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
14820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14823 msgid "Open File..."
14824 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
14826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14828 msgid "Open Disc..."
14829 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
14831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14833 msgid "Open Network..."
14834 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
14836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14837 msgid "Open Capture Device..."
14838 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
14840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14841 msgid "Open Recent"
14842 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
14844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14846 msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
14848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14849 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14876 msgstr "හිස් කරන්න"
14878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14881 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
14883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14890 msgid "Playback Speed"
14893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
14895 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14896 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14897 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14903 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14905 msgid "Track Synchronization"
14906 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
14908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14909 msgid "Quit after Playback"
14910 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
14912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14914 msgid "Step Forward"
14915 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
14917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14919 msgid "Step Backward"
14920 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
14922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
14924 msgid "Increase Volume"
14925 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
14927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
14929 msgid "Decrease Volume"
14930 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
14932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14940 msgid "Normal Size"
14941 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
14943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14944 msgid "Double Size"
14945 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
14947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14949 msgid "Fit to Screen"
14952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14955 msgid "Float on Top"
14956 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
14958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14961 msgid "Fullscreen Video Device"
14962 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
14964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
14965 #: modules/video_filter/postproc.c:194
14966 msgid "Post processing"
14967 msgstr "පෙර සැකසීම"
14969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
14970 msgid "Transparent"
14973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
14974 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
14978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
14982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
14983 msgid "Minimize Window"
14984 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
14986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
14987 msgid "Close Window"
14988 msgstr "කවුළුව වසන්න"
14990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
14993 msgstr "ධාවනය කරන්න"
14995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
14997 msgid "Main Window..."
14998 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
15000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15002 msgid "Audio Effects..."
15003 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15007 msgid "Video Filters..."
15008 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
15010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15012 msgid "Bookmarks..."
15013 msgstr "පොත් සළකුණු"
15015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15017 msgid "Playlist..."
15018 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15022 msgid "Media Information..."
15023 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
15025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15027 msgid "Messages..."
15030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15031 msgid "Errors and Warnings..."
15032 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
15034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15035 msgid "Bring All to Front"
15036 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
15038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15045 msgid "VLC media player Help..."
15046 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15049 msgid "ReadMe / FAQ..."
15050 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
15052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15053 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15058 msgid "Online Documentation..."
15059 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
15061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15063 msgid "VideoLAN Website..."
15064 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
15066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15067 msgid "Make a donation..."
15068 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
15070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15071 msgid "Online Forum..."
15072 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
15074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15077 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
15079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15081 msgid "Volume Down"
15082 msgstr "ශබ්දය පහළට"
15084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15086 msgid "Lock Aspect Ratio"
15087 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
15089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15091 msgid "Jump To Time"
15092 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
15094 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15097 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
15099 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15102 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
15104 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15106 msgid "Show/Hide Playlist"
15107 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15109 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15112 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
15114 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15118 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15123 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15125 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15126 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
15128 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15130 msgid "Full Volume"
15133 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15135 msgid "Open media..."
15136 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
15138 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15139 msgid "Drop media here"
15142 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15146 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15147 msgid "MY COMPUTER"
15150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15154 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15155 msgid "LOCAL NETWORK"
15158 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15162 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15165 msgid "Audio/Video"
15166 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
15168 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15169 msgid "Advance of audio over video:"
15170 msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
15172 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15173 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15177 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15178 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15184 msgid "Subtitles/Video"
15187 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15188 msgid "Advance of subtitles over video:"
15189 msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
15191 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15192 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15195 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15197 msgid "Speed of the subtitles:"
15198 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
15200 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15206 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15208 msgid "Video Effects"
15209 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
15211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15219 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
15221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15223 msgid "Image Adjust"
15224 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
15226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15229 msgid "Brightness Threshold"
15232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15234 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15249 msgid "Banding removal"
15252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15266 msgstr "අවලංගු කරන්න"
15268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15270 msgid "Synchronize top and bottom"
15271 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
15273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15275 msgid "Synchronize left and right"
15276 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
15278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15284 msgid "Rotate by 90 degrees"
15285 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
15287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15288 msgid "Rotate by 180 degrees"
15289 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
15291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15292 msgid "Rotate by 270 degrees"
15293 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
15295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15297 msgid "Flip horizontally"
15300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15302 msgid "Flip vertically"
15305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15307 msgid "Magnification/Zoom"
15310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15312 msgid "Puzzle game"
15313 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
15315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15331 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
15333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15335 msgid "Color threshold"
15336 msgstr "වර්ණ සීමකය"
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15347 msgstr "Interlingue"
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15350 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15353 msgstr "අනුක්රමණය"
15355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15370 msgid "Color extraction"
15371 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
15373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15374 msgid "Invert colors"
15375 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
15377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15383 msgid "Posterize level"
15386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15388 msgid "Motion blue"
15389 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
15391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15399 msgid "Motion Detect"
15400 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
15402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15404 msgid "Water effect"
15405 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
15407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15410 msgid "Number of clones"
15411 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
15413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15416 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
15418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15421 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
15423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15431 msgid "Transparency"
15432 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
15434 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15436 msgid "Compiled by %@ with %@"
15437 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
15439 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15441 msgid "VLC media player Help"
15442 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15447 msgstr "පොත් සළකුණු"
15449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15450 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15453 msgstr "එකතු කරන්න"
15455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15456 #: modules/video_filter/extract.c:75
15460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15462 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15473 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15475 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15500 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
15502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15504 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15509 msgid "Input has changed"
15510 msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
15512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15514 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15515 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15520 msgid "Invalid selection"
15521 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
15523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15524 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15525 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
15527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15529 msgid "No input found"
15530 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
15532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15533 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15536 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15540 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15542 msgid "Jump to time"
15543 msgstr "නවත්වන වේලාව"
15545 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15549 msgstr "පරිශීලක නාමය"
15551 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15552 msgid "Errors and Warnings"
15553 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15555 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15557 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15559 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15560 msgid "Show Details"
15561 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
15563 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15566 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
15568 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15571 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
15573 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15574 msgid "(no item is being played)"
15577 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15578 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15579 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15584 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15586 msgid "Open CrashLog..."
15587 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
15589 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15591 msgid "Save this Log..."
15592 msgstr "සුරකින්න..."
15594 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15598 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15603 msgid "VLC crashed previously"
15604 msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
15606 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15608 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15610 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15611 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15612 "URL of a network stream, ..."
15615 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15616 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15619 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15621 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15626 msgid "Error when sending the Crash Report"
15627 msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
15629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15630 msgid "No CrashLog found"
15631 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15637 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15640 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15641 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15645 msgid "Remove old preferences?"
15646 msgstr "VLC අභිරුචි"
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15649 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15650 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
15652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15653 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15654 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
15656 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15658 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15659 msgstr "VLC නිදොසන්න ලොගය (%s).rtfd"
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15662 msgid "Relaunch required"
15665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15667 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15672 msgid "Relaunch VLC"
15675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15677 msgid "Video device"
15678 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15682 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15683 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15689 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15690 "is fully transparent."
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15695 msgid "Black screens in fullscreen"
15696 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15699 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15703 msgid "Show Fullscreen controller"
15704 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15707 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15711 msgid "Auto-playback of new items"
15712 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15715 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15720 msgid "Keep Recent Items"
15721 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
15723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15725 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15728 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15732 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15736 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15740 msgid "Control playback with media keys"
15743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15745 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15750 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15754 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15758 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15763 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15764 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15769 msgid "Mac OS X interface"
15770 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
15772 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15774 msgid "No device is selected"
15775 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
15777 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15779 "Any device is not selected.\n"
15781 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15785 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15786 msgid "Open Source"
15789 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15790 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15791 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
15793 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15794 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15795 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15798 msgstr "විවෘත කරන්න"
15800 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15801 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15804 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
15806 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15808 msgid "Choose a file"
15811 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15812 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15817 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15818 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15821 msgstr "සැරිසරන්න..."
15823 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15824 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15827 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15828 msgid "Play another media synchronously"
15829 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
15831 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15837 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15839 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15840 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය"
15842 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15844 msgid "Open BDMV folder"
15845 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
15847 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15849 msgid "Insert Disc"
15852 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15854 msgid "Disable DVD menus"
15855 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
15857 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15859 msgid "Enable DVD menus"
15860 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
15862 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15863 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15869 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15873 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15877 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15879 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15880 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15881 "press the button below."
15883 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
15884 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
15885 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
15887 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15889 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15890 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15891 "IP automatically.\n"
15893 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15896 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
15897 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
15898 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
15900 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
15901 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
15903 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15904 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15905 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15909 msgstr "ප්රොටොකෝලය"
15911 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15919 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15920 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15922 msgstr "යුනිකාස්ට්"
15924 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15925 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15927 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
15929 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15930 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15932 msgid "Capture Device"
15933 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15938 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15940 msgstr "ඔබගේ තිරයේ ප්රතිදානය සැකසීමට මෙම පහසුකම ඔබට ඉඩ සලසයි."
15942 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15943 msgid "Frames per Second:"
15944 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
15946 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15948 msgid "Subscreen left:"
15951 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15953 msgid "Subscreen top:"
15954 msgstr "අනුතිර පළල"
15956 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15958 msgid "Subscreen width:"
15959 msgstr "අනුතිර පළල"
15961 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15963 msgid "Subscreen height:"
15966 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15968 msgid "Current channel:"
15971 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15973 msgid "Previous Channel"
15974 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
15976 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15978 msgid "Next Channel"
15981 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15982 msgid "Retrieving Channel Info..."
15983 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
15985 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15986 msgid "EyeTV is not launched"
15987 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
15989 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15991 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15992 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15994 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
15995 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
15997 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15998 msgid "Launch EyeTV now"
15999 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
16001 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16003 msgid "Download Plugin"
16004 msgstr "බාගත වෙමින්..."
16006 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16008 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16010 "Live Audio input is not supported."
16013 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16015 msgid "Image width:"
16016 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
16018 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16020 msgid "Image height:"
16021 msgstr "වීඩියෝ උස"
16023 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16025 msgid "Load subtitles file:"
16026 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
16028 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16029 msgid "Override parametters"
16030 msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
16032 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16036 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16038 msgid "Subtitles encoding"
16039 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
16041 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16044 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
16046 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16048 msgid "Subtitles alignment"
16049 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
16051 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16053 msgid "Font Properties"
16054 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
16056 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16058 msgid "Subtitle File"
16061 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16062 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16065 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16070 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16074 msgid "Composite input"
16075 msgstr "ගොනු ආදානය"
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16079 msgid "S-Video input"
16080 msgstr "Video4Linux ආදානය"
16082 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16083 msgid "Streaming/Saving:"
16086 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16088 msgid "Settings..."
16091 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16092 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16095 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16096 msgid "Display the stream locally"
16097 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16099 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16100 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16105 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16107 msgid "Dump raw input"
16110 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16111 msgid "Encapsulation Method"
16112 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16114 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16116 msgid "Transcoding options"
16117 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
16119 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16122 msgid "Bitrate (kb/s)"
16123 msgstr "බිටු අනුපාතය"
16125 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16129 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16131 msgid "Stream Announcing"
16132 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16134 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16136 msgid "SAP announce"
16137 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
16139 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16140 msgid "RTSP announce"
16141 msgstr "RTSP ප්රකාශක"
16143 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16145 msgid "HTTP announce"
16146 msgstr "HTTP ආදානය"
16148 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16149 msgid "Export SDP as file"
16150 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16154 msgid "Channel Name"
16155 msgstr "නාලිකා අංකය"
16157 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16161 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16165 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
16167 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16169 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16170 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16173 msgstr "සුරකින්න..."
16175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16177 #: modules/mux/asf.c:58
16181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16186 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
16188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16190 msgid "Save Playlist..."
16191 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
16193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16195 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16200 msgid "Expand Node"
16201 msgstr "මංසල විදහන්න"
16203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16204 msgid "Download Cover Art"
16205 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16209 msgid "Fetch Meta Data"
16212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16213 msgid "Reveal in Finder"
16214 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16217 msgid "Sort Node by Name"
16218 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
16220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16221 msgid "Sort Node by Author"
16222 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
16224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16226 msgid "Search in Playlist"
16227 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
16229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16231 msgid "File Format:"
16234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16235 msgid "Extended M3U"
16236 msgstr "විස්තෘත M3U"
16238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16239 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16240 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16244 msgid "HTML Playlist"
16245 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16249 msgid "Save Playlist"
16250 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16254 msgid "Meta-information"
16255 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16260 msgid "Media Information"
16261 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16270 msgid "Save Metadata"
16271 msgstr "දින පාර-දත්ත"
16273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16274 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16277 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
16279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16280 msgid "Codec Details"
16281 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
16283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16284 msgid "Read at media"
16285 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16290 msgid "Input bitrate"
16291 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
16293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16296 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
16298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16300 msgid "Stream bitrate"
16303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16305 msgid "Decoded blocks"
16308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16310 msgid "Displayed frames"
16311 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
16313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16315 msgid "Lost frames"
16316 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
16318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16325 msgid "Sent packets"
16326 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16335 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
16337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16338 msgid "Played buffers"
16339 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16342 msgid "Lost buffers"
16343 msgstr "නැති වූ බෆර"
16345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16346 msgid "Error while saving meta"
16347 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16350 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16351 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16357 msgid "Preferences"
16358 msgstr "VLC අභිරුචි"
16360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16363 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
16365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16373 msgid "Reset Preferences"
16374 msgstr "VLC අභිරුචි"
16376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16378 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16379 "Are you sure you want to continue?"
16381 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
16382 "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
16384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16386 msgid "Select a directory"
16387 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
16389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16391 msgid "Select a file"
16392 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16397 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16401 msgstr "සකස් කර නොමැත"
16403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16406 msgid "Interface Settings"
16407 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
16409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16411 msgid "General Audio Settings"
16412 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
16414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16416 msgid "General Video Settings"
16417 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
16419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16421 msgid "Subtitles & OSD"
16422 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
16424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16427 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16428 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
16430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16432 msgid "Input & Codecs"
16433 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
16435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16437 msgid "Input & Codec settings"
16438 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
16440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16442 msgid "Enable Audio"
16443 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
16445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16447 msgid "General Audio"
16448 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
16450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16452 msgid "Preferred Audio language"
16453 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
16455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16456 msgid "Enable Last.fm submissions"
16459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16461 msgid "Visualization"
16462 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
16464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16466 msgid "Default Volume"
16467 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
16469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16475 msgid "Change Hotkey"
16476 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
16478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16479 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16480 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
16482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16493 msgid "Repair AVI Files"
16494 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
16496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16498 msgid "Default Caching Level"
16499 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
16501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16507 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16514 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
16516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16517 msgid "Password for HTTP Proxy"
16518 msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
16520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16521 msgid "Codecs / Muxers"
16522 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
16524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16526 msgid "Post-Processing Quality"
16527 msgstr "පෙර සැකසීම"
16529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16531 msgid "Interface style"
16532 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
16534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16545 msgid "Album art download policy"
16546 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
16548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16550 msgid "Show video within the main window"
16551 msgstr "වීඩියෝව කවුළුව පුරා අතුරන්න"
16553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16554 msgid "Show Fullscreen Controller"
16555 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16560 msgid "Privacy / Network Interaction"
16561 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16564 msgid "Automatically check for updates"
16565 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16568 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16573 msgid "Default Encoding"
16574 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
16576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16578 msgid "Display Settings"
16579 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
16581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16593 msgid "Subtitle Languages"
16594 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
16596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16598 msgid "Preferred Subtitle Language"
16599 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
16601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16609 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
16611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16613 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16619 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16620 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16626 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
16628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16630 msgid "Enable Video"
16631 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
16633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16635 msgid "Output module"
16636 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16640 msgid "Video snapshots"
16641 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
16643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16646 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16658 msgid "Sequential numbering"
16659 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16662 msgid "Last check on: %@"
16665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16666 msgid "No check was performed yet."
16669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16676 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16677 msgid "Lowest latency"
16678 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
16680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16682 msgid "Low latency"
16683 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
16685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16687 msgid "High latency"
16688 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16692 msgid "Higher latency"
16693 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
16695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16696 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16697 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
16699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16706 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16707 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
16709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16711 "Press new keys for\n"
16715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16717 msgid "Invalid combination"
16718 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
16720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16721 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16726 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16730 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16734 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16739 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16744 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16748 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16752 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16757 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16762 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16766 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16770 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16775 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16780 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16784 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16789 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16790 "ASF, OGG and RAW)"
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16795 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16799 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16804 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16808 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16812 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16816 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16820 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16824 msgid "MPEG Program Stream"
16827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16828 msgid "MPEG Transport Stream"
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16833 msgid "MPEG 1 Format"
16836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16838 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16839 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16840 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16841 "at http://yourip:8080 by default."
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16846 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16847 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16848 "generally the most compatible"
16851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16853 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16854 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16855 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16856 "at mms://yourip:8080 by default."
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16861 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16862 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16863 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16864 "encapsulated in HTTP)."
16867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16869 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16870 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
16872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16873 msgid "Use this to stream to a single computer."
16876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16878 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16879 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16880 "address beginning with 239.255."
16883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16885 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16886 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16887 "but it won't work over the Internet."
16890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16892 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16898 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16899 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16900 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16909 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16913 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16920 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
16922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16924 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16925 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16926 "access to more features."
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16932 msgid "Stream to network"
16935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16936 msgid "Transcode/Save to file"
16939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16941 msgid "Choose input"
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16945 msgid "Choose here your input stream."
16948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16951 msgid "Select a stream"
16952 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
16954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16956 msgid "Existing playlist item"
16957 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
16959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16960 msgid "Partial Extract"
16963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16965 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16966 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16967 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16980 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16986 msgid "Destination"
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16991 msgid "Streaming method"
16994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16996 msgid "Address of the computer to stream to."
16997 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17001 msgid "UDP Unicast"
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17005 msgid "UDP Multicast"
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17012 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17016 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17017 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17022 msgid "Transcode audio"
17023 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
17025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17027 msgid "Transcode video"
17028 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
17030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17032 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17038 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17043 msgid "Encapsulation format"
17044 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17048 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17049 "previously chosen settings all formats won't be available."
17052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17053 msgid "Additional streaming options"
17056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17057 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17067 msgid "SAP Announce"
17070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17072 msgid "Local playback"
17075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17077 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17078 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
17080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17081 msgid "Additional transcode options"
17084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17085 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17090 msgid "Select the file to save to"
17091 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17095 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17096 "the receiving user as they become part of the image."
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17101 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17110 msgid "Encap. format"
17113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17115 msgid "Input stream"
17116 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
17118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17120 msgid "Save file to"
17121 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
17123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17125 msgid "Include subtitles"
17126 msgstr "DVB උපසිරැසි"
17128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17130 msgid "No input selected"
17131 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17135 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17137 "Choose one before going to the next page."
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17142 msgid "No valid destination"
17143 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17147 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17150 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17151 "and the help texts in this window."
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17156 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17157 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17159 "Correct your selection and try again."
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17164 msgid "Select the directory to save to"
17165 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17169 msgid "No folder selected"
17170 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17174 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17175 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
17177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17179 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17185 msgid "No file selected"
17186 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
17188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17189 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17194 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17196 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
17199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17220 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17223 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17224 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17227 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17228 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
17230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17232 msgid "This allows streaming on a network."
17233 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17237 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17238 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17239 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17240 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17244 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17248 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17253 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17254 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17255 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17256 "this setting to 1."
17259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17261 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17262 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17263 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17264 "extra interface.\n"
17265 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17266 "name will be used."
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17271 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17274 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17278 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17279 msgid "Hide no user action dialogs"
17282 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17284 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17288 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17290 msgid "Maemo hildon interface"
17291 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
17293 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17295 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17296 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
17298 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17299 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17302 #: modules/gui/ncurses.c:72
17303 msgid "Filebrowser starting point"
17306 #: modules/gui/ncurses.c:74
17308 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17309 "show you initially."
17312 #: modules/gui/ncurses.c:79
17314 msgid "Ncurses interface"
17315 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
17317 #: modules/gui/ncurses.c:770
17320 msgstr "%s [%s %d]"
17322 #: modules/gui/ncurses.c:774
17327 #: modules/gui/ncurses.c:808
17328 msgid " [Incoming]"
17331 #: modules/gui/ncurses.c:810
17333 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17336 #: modules/gui/ncurses.c:812
17338 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17339 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
17341 #: modules/gui/ncurses.c:814
17343 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17346 #: modules/gui/ncurses.c:816
17348 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17349 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
17351 #: modules/gui/ncurses.c:822
17353 msgid " [Video Decoding]"
17354 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
17356 #: modules/gui/ncurses.c:824
17358 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17361 #: modules/gui/ncurses.c:826
17363 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17366 #: modules/gui/ncurses.c:828
17368 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17371 #: modules/gui/ncurses.c:834
17373 msgid " [Audio Decoding]"
17374 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
17376 #: modules/gui/ncurses.c:836
17378 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17381 #: modules/gui/ncurses.c:838
17383 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17386 #: modules/gui/ncurses.c:840
17388 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17391 #: modules/gui/ncurses.c:845
17393 msgid " [Streaming]"
17396 #: modules/gui/ncurses.c:847
17398 msgid " packets sent : %5i"
17399 msgstr " s නවත්වන්න"
17401 #: modules/gui/ncurses.c:848
17403 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17406 #: modules/gui/ncurses.c:850
17408 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17409 msgstr "\\ බිටු අනුපාතය යවමින් : %6.0f kb/s"
17411 #: modules/gui/ncurses.c:868
17414 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
17416 #: modules/gui/ncurses.c:870
17418 msgid " h,H Show/Hide help box"
17419 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17421 #: modules/gui/ncurses.c:871
17423 msgid " i Show/Hide info box"
17424 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17426 #: modules/gui/ncurses.c:872
17428 msgid " m Show/Hide metadata box"
17429 msgstr " m පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17431 #: modules/gui/ncurses.c:873
17433 msgid " L Show/Hide messages box"
17434 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17436 #: modules/gui/ncurses.c:874
17438 msgid " P Show/Hide playlist box"
17439 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17441 #: modules/gui/ncurses.c:875
17443 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17444 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17446 #: modules/gui/ncurses.c:876
17448 msgid " x Show/Hide objects box"
17449 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17451 #: modules/gui/ncurses.c:877
17453 msgid " S Show/Hide statistics box"
17454 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17456 #: modules/gui/ncurses.c:878
17458 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17459 msgstr " Esc එක් කිරීම වසන්න/ඇතුල්විම සොයන්න"
17461 #: modules/gui/ncurses.c:879
17463 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17464 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
17466 #: modules/gui/ncurses.c:883
17470 #: modules/gui/ncurses.c:885
17472 msgid " q, Q, Esc Quit"
17473 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
17475 #: modules/gui/ncurses.c:886
17478 msgstr " s නවත්වන්න"
17480 #: modules/gui/ncurses.c:887
17482 msgid " <space> Pause/Play"
17483 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
17485 #: modules/gui/ncurses.c:888
17487 msgid " f Toggle Fullscreen"
17488 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17490 #: modules/gui/ncurses.c:889
17492 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17493 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17495 #: modules/gui/ncurses.c:890
17497 msgid " [, ] Next/Previous title"
17498 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17500 #: modules/gui/ncurses.c:891
17502 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17503 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17505 #. xgettext: You can use ← and → characters
17506 #: modules/gui/ncurses.c:893
17508 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17509 msgstr " <right> අන්වේෂණය +1%%"
17511 #: modules/gui/ncurses.c:894
17513 msgid " a, z Volume Up/Down"
17514 msgstr " z ශබ්දය පහළට"
17516 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17517 #: modules/gui/ncurses.c:896
17518 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17521 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17522 #: modules/gui/ncurses.c:898
17523 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17526 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17527 #: modules/gui/ncurses.c:900
17528 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17531 #: modules/gui/ncurses.c:904
17534 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17536 #: modules/gui/ncurses.c:906
17538 msgid " r Toggle Random playing"
17539 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17541 #: modules/gui/ncurses.c:907
17543 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17544 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17546 #: modules/gui/ncurses.c:908
17548 msgid " R Toggle Repeat item"
17549 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17551 #: modules/gui/ncurses.c:909
17553 msgid " o Order Playlist by title"
17554 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17556 #: modules/gui/ncurses.c:910
17558 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17559 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17561 #: modules/gui/ncurses.c:911
17563 msgid " g Go to the current playing item"
17564 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17566 #: modules/gui/ncurses.c:912
17568 msgid " / Look for an item"
17569 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17571 #: modules/gui/ncurses.c:913
17573 msgid " A Add an entry"
17574 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
17576 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17577 #: modules/gui/ncurses.c:915
17579 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17580 msgstr " <backspace> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
17582 #: modules/gui/ncurses.c:916
17584 msgid " e Eject (if stopped)"
17585 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17587 #: modules/gui/ncurses.c:920
17588 msgid "[Filebrowser]"
17589 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17591 #: modules/gui/ncurses.c:922
17593 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17594 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17596 #: modules/gui/ncurses.c:923
17598 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17599 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17601 #: modules/gui/ncurses.c:924
17603 msgid " . Show/Hide hidden files"
17604 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17606 #: modules/gui/ncurses.c:928
17609 msgstr "ධාවනය කරන්න"
17611 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17612 #: modules/gui/ncurses.c:931
17614 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17615 msgstr " <up>,<down> අන්වේෂණය +/-5%%"
17617 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17620 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
17622 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17627 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17631 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17633 msgid " Source : %s"
17636 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17638 msgid " Position : %s/%s"
17639 msgstr "ස්ථානය : %s/%s (%.2f%%)"
17641 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17643 msgid " Volume : %u%%"
17644 msgstr "පරිමාව : %i%%"
17646 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17648 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17649 msgstr "මාතෘකාව : %d/%d"
17651 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17653 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17654 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
17656 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17658 msgid " Source: <no current item> "
17659 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත> %s"
17661 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17662 msgid " [ h for help ]"
17665 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17669 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17671 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17672 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
17674 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17676 msgid "Previous Chapter/Title"
17677 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
17679 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17683 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17685 msgid "Next Chapter/Title"
17686 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
17688 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17689 msgid "Teletext Activation"
17690 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
17692 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17693 msgid "Toggle Transparency "
17694 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
17696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17699 "If the playlist is empty, open a medium"
17702 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17706 msgid "Previous/Backward"
17707 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
17709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17711 msgid "Next/Forward"
17712 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
17714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17716 msgid "De-Fullscreen"
17719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17720 msgid "Extended panel"
17721 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17725 msgstr "A->B ලූපනය"
17727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17729 msgid "Frame By Frame"
17730 msgstr "රාමු අනුපාතය"
17732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17733 msgid "Trickplay Reverse"
17734 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
17736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17739 msgid "Step backward"
17740 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
17742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17745 msgid "Step forward"
17746 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
17748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17750 msgid "Loop/Repeat mode"
17751 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
17753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17757 msgid "Open subtitles file"
17758 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
17760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17761 msgid "Stop playback"
17762 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
17764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17765 msgid "Open a medium"
17766 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17770 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17771 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
17773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17775 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17776 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
17778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17780 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17781 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17785 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17786 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17790 msgid "Show extended settings"
17791 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
17793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17795 msgid "Show playlist"
17796 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17800 msgid "Take a snapshot"
17801 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
17803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17804 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17805 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
17807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17809 msgid "Frame by frame"
17810 msgstr "රාමු අනුපාතය"
17812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17815 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
17817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17818 msgid "Change the loop and repeat modes"
17819 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
17821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17822 msgid "Previous media in the playlist"
17823 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
17825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17826 msgid "Next media in the playlist"
17827 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
17829 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17830 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17832 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
17834 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17836 msgctxt "Tooltip|Mute"
17840 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17841 msgid "Pause the playback"
17842 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
17844 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17846 "Loop from point A to point B continuously\n"
17847 "Click to set point A"
17849 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
17850 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
17852 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17853 msgid "Click to set point B"
17854 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
17856 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17857 msgid "Stop the A to B loop"
17858 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
17860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17861 #: modules/video_filter/logo.c:48
17863 msgid "Logo filenames"
17864 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
17866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17867 #: modules/video_filter/erase.c:55
17870 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
17872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17874 "No v4l2 instance found.\n"
17875 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17877 "Controls will automatically appear here."
17880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17883 msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
17885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17917 msgid "Enable spatializer"
17920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17923 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17928 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
17930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17932 msgid "Audio track synchronization:"
17933 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
17935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17937 msgid "Subtitle track syncronization:"
17938 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
17940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17942 msgid "Subtitles speed:"
17943 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
17945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17947 msgid "Subtitles duration factor:"
17948 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
17950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17951 msgid "Force update of this dialog's values"
17954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17956 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17957 "Set 0 to disable."
17960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17962 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17963 "Set 0 to disable."
17966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17968 "Recalculate subtitles duration according\n"
17969 "to their content and this value.\n"
17970 "Set 0 to disable."
17973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17979 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17980 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
17982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17984 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17985 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17987 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
17988 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
17990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17991 msgid "Current media / stream statistics"
17992 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
17994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18000 msgid "Output/Written/Sent"
18001 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18005 msgid "Media data size"
18006 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
18008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18009 msgid "Demuxed data size"
18012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18014 msgid "Content bitrate"
18015 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
18017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18019 msgid "Discarded (corrupted)"
18020 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
18022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18023 msgid "Dropped (discontinued)"
18024 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18040 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
18042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18046 msgstr "රාමු මගහරින්න"
18048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18051 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18061 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
18063 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18065 msgid "Upstream rate"
18066 msgstr "රාමු අනුපාතය"
18068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18071 msgstr "ධාවනය කරන්න"
18073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18080 msgid "Current visualization"
18081 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
18083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18085 "Current playback speed: %1\n"
18088 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18089 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18092 msgid "Revert to normal play speed"
18095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18096 msgid "Download cover art"
18097 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18100 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18101 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18104 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18105 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18108 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18109 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18112 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18113 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18118 msgid "Select one or multiple files"
18119 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
18121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18123 msgid "File names:"
18124 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
18126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18127 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18134 msgid "Eject the disc"
18135 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18139 msgid "Video standard"
18140 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
18142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18149 msgid "Selected ports:"
18150 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18157 msgid "Use VLC pace"
18160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18162 msgid "Auto connection"
18163 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
18165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18167 msgid "Device name"
18168 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
18170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18172 msgid "Radio device name"
18173 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
18175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18176 msgid "TV (digital)"
18179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18185 msgid "Delivery system"
18188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18189 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18194 msgid "Transponder symbol rate"
18195 msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
18197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18200 msgstr "වීඩියෝ පළල"
18202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18203 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18206 #. xgettext: frames per second
18207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18213 msgid "Advanced Options"
18214 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
18216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18217 msgid "Double click to get media information"
18218 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18221 msgid "Change playlistview"
18222 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18226 msgid "Search the playlist"
18227 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
18229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18231 msgid "Zoom playlist"
18232 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
18234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18236 msgid "Create Directory"
18237 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
18239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18241 msgid "Create Folder"
18242 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
18244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18245 msgid "Enter name for new directory:"
18246 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18249 msgid "Enter name for new folder:"
18250 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18254 msgid "Add to playlist"
18255 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18271 msgid "My Computer"
18274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18281 msgid "Local Network"
18284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18287 msgstr "Interlingue"
18289 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18290 msgid "Subscribe to a podcast"
18291 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
18293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18294 msgid "Remove this podcast subscription"
18295 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18302 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18303 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
18305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18306 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18307 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18310 msgid "Unsubscribe"
18311 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
18313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18320 msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
18322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18323 msgid "Detailed View"
18324 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
18326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18328 msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
18330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18331 msgid "PictureFlow View "
18334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18336 msgid "Select File"
18337 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18339 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18340 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18341 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න"
18343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18357 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18362 msgid "Hotkey for "
18363 msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
18365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18366 msgid "Press the new keys for "
18367 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් යෝජනා කරන්න. ->"
18369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18370 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18371 msgstr "අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
18373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18380 msgid "Subtitles && OSD"
18381 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
18383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18385 msgid "Input && Codecs"
18386 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
18388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18390 msgid "Video Settings"
18391 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
18393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18395 msgid "Audio Settings"
18396 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
18398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18403 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18405 msgid "Input & Codecs Settings"
18406 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
18408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18410 "If this property is blank, different values\n"
18411 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18412 "You can define a unique one or configure them \n"
18413 "individually in the advanced preferences."
18416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18417 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18418 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18421 msgid "VLC skins website"
18424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18426 msgid "System's default"
18429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18431 msgid "Configure Hotkeys"
18432 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
18434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18437 msgid "Audio Files"
18438 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
18440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18443 msgid "Video Files"
18444 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
18446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18449 msgid "Playlist Files"
18450 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
18452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18465 msgstr "අවලංගු කරන්න"
18467 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18472 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18473 msgid "Edit selected profile"
18474 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18477 msgid "Delete selected profile"
18478 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
18480 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18482 msgid "Create a new profile"
18483 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
18485 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18486 msgid " Profile Name Missing"
18487 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18489 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18490 msgid "You must set a name for the profile."
18491 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
18493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18495 msgid "File/Directory"
18496 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
18498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18500 msgid "File/Folder"
18501 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18503 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18518 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18524 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
18526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18529 msgid "Save file..."
18530 msgstr "සුරකින්න..."
18532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18535 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18539 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18549 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18553 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18557 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18561 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18570 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18574 msgid "Mount Point"
18575 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18583 msgid "Edit Bookmarks"
18584 msgstr "පොත් සළකුණු"
18586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18591 msgid "Create a new bookmark"
18592 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18595 msgid "Delete the selected item"
18596 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
18598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18600 msgid "Delete all the bookmarks"
18601 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
18603 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18607 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18611 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18620 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18627 msgid "Destination file:"
18628 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18632 msgstr "පිරික්සන්න"
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18636 msgid "Display the output"
18637 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
18639 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18640 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18651 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18662 msgid "Hide future errors"
18663 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18666 msgid "Adjustments and Effects"
18667 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18671 msgid "Graphic Equalizer"
18672 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18676 msgid "Synchronization"
18677 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
18679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18681 msgid "v4l2 controls"
18682 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18685 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18687 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18688 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති"
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18692 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18693 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18694 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18695 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18696 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18697 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18698 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18703 msgid "Network Access Policy"
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18708 msgid "Allow downloading media information"
18709 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18711 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18713 msgid "Allow checking for VLC updates"
18714 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරමින්..."
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18718 msgid "Save and Continue"
18719 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18724 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18733 msgstr "නවත්වන වේලාව"
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18736 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18743 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18744 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18745 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18749 "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
18750 "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ ආම්පන්න "
18751 "මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
18752 "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම පාහේ "
18753 "හොඳින් ක්රියාකරයි.\n"
18755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18757 "This version of VLC was compiled by:\n"
18759 msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18764 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
18766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18768 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18771 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
18774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18776 msgid "Copyright (C) "
18779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18780 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18781 msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
18783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18784 msgid "&Recheck version"
18785 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18794 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
18796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18798 msgid "VLC media player updates"
18799 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
18801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18803 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18804 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් ("
18806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18807 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18808 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
18810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18811 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18812 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
18814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18817 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
18819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18831 msgid "S&tatistics"
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18836 msgid "&Save Metadata"
18837 msgstr "දින පාර-දත්ත"
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18845 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18846 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
18848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18850 msgid "Update the tree"
18851 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
18853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18855 msgid "Save log file as..."
18856 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
18858 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18859 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18860 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
18862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18864 "Cannot write to file %1:\n"
18867 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18872 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18891 msgid "Capture &Device"
18892 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18897 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18908 msgstr "ධාවනය කරන්න"
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18921 msgid "&Convert / Save"
18922 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
18924 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18926 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
18928 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18929 msgid "Enter URL here..."
18930 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
18932 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18933 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18934 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්ය මාධ්යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
18936 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18938 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18939 "or the path to a file on your computer,\n"
18940 "it will be automatically selected."
18943 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18945 msgid "Plugins and extensions"
18946 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18951 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18968 msgid "More information..."
18969 msgstr "තොරතුරු..."
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18973 msgid "Reload extensions"
18974 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
18976 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18983 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
18985 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18986 msgid "Deletes the selected item"
18987 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18991 msgid "Show settings"
18992 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18997 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19000 msgid "Switch to simple preferences view"
19001 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19004 msgid "Switch to full preferences view"
19005 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19010 msgstr "සුරකින්න..."
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19013 msgid "Save and close the dialog"
19014 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19018 msgid "&Reset Preferences"
19019 msgstr "VLC අභිරුචි"
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19023 msgid "Cannot save Configuration"
19024 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19028 msgid "Preferences file could not be saved"
19029 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19032 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19033 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19037 msgid "Stream Output"
19038 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19042 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19043 "on your private network, or on the Internet.\n"
19044 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19045 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19047 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19048 "on your private network, or on the Internet.\n"
19049 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19050 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19054 "Stream output string.\n"
19055 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19056 "but you can change it manually."
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19060 msgid "Toolbars Editor"
19061 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19064 msgid "Toolbar Elements"
19065 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19069 msgid "Next widget style:"
19070 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19073 msgid "Flat Button"
19074 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19078 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19081 msgid "Native Slider"
19082 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19085 msgid "Main Toolbar"
19086 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19089 msgid "Toolbar position:"
19090 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19094 msgid "Under the Video"
19095 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19099 msgid "Above the Video"
19100 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19113 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19114 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19117 msgid "Time Toolbar"
19118 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19122 msgid "Fullscreen Controller"
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19127 msgid "Select profile:"
19128 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19132 msgid "New profile"
19133 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19137 msgid "Delete the current profile"
19138 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19145 msgid "Profile Name"
19146 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19149 msgid "Please enter the new profile name."
19150 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19157 msgid "Expanding Spacer"
19158 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19163 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19166 msgid "Time Slider"
19167 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19171 msgid "Small Volume"
19174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19177 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19181 msgid "Advanced Buttons"
19182 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19193 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19194 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19197 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19198 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19201 msgid "Day / Month / Year:"
19202 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19207 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19211 msgid "Repeat delay:"
19212 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19229 msgid "Save VLM configuration as..."
19230 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19233 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19234 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19238 msgid "Open VLM configuration..."
19239 msgstr "VLM වින්යාසය"
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19242 msgid "Broadcast: "
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19247 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19255 msgid "Open Directory"
19256 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19260 msgid "Open Folder"
19261 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19265 msgid "Open playlist..."
19266 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19270 msgid "XSPF playlist"
19271 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19275 msgid "M3U playlist"
19276 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19280 msgid "M3U8 playlist"
19281 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19285 msgid "HTML playlist"
19286 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19290 msgid "Save playlist as..."
19291 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19295 msgid "Open subtitles..."
19296 msgstr "DVB උපසිරැසි"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19300 msgid "Media Files"
19301 msgstr "මාධ්ය: %s"
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19305 msgid "Subtitles Files"
19306 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19314 msgid "Control menu for the player"
19315 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19320 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
19322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19325 msgstr "මාධ්ය: %s"
19327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19356 msgid "Open &File..."
19357 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
19359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19361 msgid "Open &Disc..."
19362 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19366 msgid "Open &Network Stream..."
19367 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19370 msgid "Open &Capture Device..."
19371 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19375 msgid "&Open (advanced)..."
19376 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
19378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19379 msgid "Open &Location from clipboard"
19380 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19384 msgid "Open &Recent Media"
19385 msgstr "මැතක දී විවෘත කළ"
19387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19388 msgid "Conve&rt / Save..."
19389 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19398 msgid "Quit at the end of playlist"
19399 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
19401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19402 msgid "Close to systray"
19405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19411 msgid "&Effects and Filters"
19412 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19416 msgid "&Track Synchronization"
19417 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19421 msgid "Program Guide"
19424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19426 msgid "Plu&gins and extensions"
19427 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19431 msgid "Customi&ze Interface..."
19432 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
19434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19436 msgid "&Preferences"
19437 msgstr "VLC අභිරුචි"
19439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19446 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19454 msgid "Mi&nimal Interface"
19455 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
19457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19463 msgid "&Fullscreen Interface"
19464 msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
19466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19468 msgid "&Advanced Controls"
19469 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
19471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19473 msgid "Docked Playlist"
19474 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19483 msgid "Visualizations selector"
19484 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
19486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19488 msgid "Audio &Track"
19489 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
19491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19493 msgid "Audio &Channels"
19494 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
19496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19498 msgid "Audio &Device"
19499 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
19501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19503 msgid "&Visualizations"
19504 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
19506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19508 msgid "&Subtitles Track"
19509 msgstr "උපසිරැසි පථය"
19511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19513 msgid "Video &Track"
19514 msgstr "වීඩියෝ පථය"
19516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19518 msgid "&Fullscreen"
19521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19523 msgid "Always Fit &Window"
19524 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
19526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19528 msgid "Always &on Top"
19529 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
19531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19533 msgid "Display on &Desktop"
19534 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
19536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19538 msgid "Set as Wall&paper"
19539 msgstr "DirectX බිතුපත"
19541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19548 msgid "&Aspect Ratio"
19549 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
19551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19558 msgid "&Deinterlace"
19559 msgstr "සුමට කිරීම"
19561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19563 msgid "&Deinterlace mode"
19564 msgstr "සුමට කිරීම"
19566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19568 msgid "&Post processing"
19569 msgstr "පෙර සැකසීම"
19571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19573 msgid "Take &Snapshot"
19574 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19588 msgid "&Navigation"
19591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19598 msgid "Custom &Bookmarks"
19599 msgstr "පොත් සළකුණු"
19601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19604 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
19606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19611 msgid "Check for &Updates..."
19612 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
19614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19621 msgid "N&ormal Speed"
19622 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
19624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19629 msgid "&Jump Forward"
19630 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
19632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19633 msgid "Jump Bac&kward"
19634 msgstr "පසුපසට පනින්න"
19636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19652 msgid "Open a Media"
19653 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19657 msgid "&Open File..."
19658 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
19660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19662 msgid "Open &Network..."
19663 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19667 msgid "Leave Fullscreen"
19668 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
19670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19687 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19688 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
19690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19692 msgid "Show VLC media player"
19693 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
19695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19697 msgid "&Open a Media"
19698 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19701 msgid " - Empty - "
19702 msgstr "- හිස් ය -"
19704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19706 msgstr "හිස් කරන්න"
19708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19710 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19711 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
19713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19715 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19716 "preferences dialog."
19719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19720 msgid "Systray icon"
19721 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
19723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19725 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19728 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
19730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19731 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19732 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
19734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19735 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19739 msgid "Resize interface to the native video size"
19740 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
19742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19744 "You have two choices:\n"
19745 " - The interface will resize to the native video size\n"
19746 " - The video will fit to the interface size\n"
19747 " By default, interface resize to the native video size."
19750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19751 msgid "Show playing item name in window title"
19752 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
19754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19755 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19759 msgid "Show notification popup on track change"
19760 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
19762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19764 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19765 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19770 msgid "Advanced options"
19771 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
19773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19775 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19776 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
19778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19779 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19780 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
19782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19784 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19785 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19790 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19791 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
19793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19795 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19796 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19797 "with composite extensions."
19800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19801 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19802 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
19804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19805 msgid "Activate the updates availability notification"
19806 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
19808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19810 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19811 "once every two weeks."
19814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19815 msgid "Number of days between two update checks"
19816 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
19818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19819 msgid "Automatically save the volume on exit"
19820 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
19822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19823 msgid "Ask for network policy at start"
19826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19827 msgid "Save the recently played items in the menu"
19828 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
19830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19831 msgid "List of words separated by | to filter"
19832 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
19834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19835 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19839 msgid "Define the colors of the volume slider "
19840 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
19842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19844 "Define the colors of the volume slider\n"
19845 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19846 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19847 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19851 msgid "Selection of the starting mode and look "
19854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19856 "Start VLC with:\n"
19858 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19859 " - minimal mode with limited controls"
19862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19864 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19865 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
19867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19868 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19869 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
19871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19872 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19873 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
19875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19876 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19880 msgid "Load extensions on startup"
19881 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
19883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19884 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19888 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19889 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
19891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19892 msgid "Display background cone or art"
19895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19897 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19898 "disabled to prevent burning screen."
19901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19902 msgid "Expanding background cone or art."
19905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19907 msgid "Background art fits window's size"
19908 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
19910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19911 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19916 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19917 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19918 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19919 "and change the system volume when VLC is not selected."
19922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19924 msgid "Pause the video playback when minimized"
19925 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
19927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19929 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19930 "minimizing the window."
19933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19935 msgid "Allow automatic icon changes"
19936 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
19938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19940 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19945 msgid "Qt interface"
19946 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
19948 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19953 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19957 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19961 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19962 msgid "Open a skin file"
19965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19966 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19971 msgid "Open playlist"
19972 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19976 msgid "Playlist Files|"
19977 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19981 msgid "Save playlist"
19982 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19984 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19985 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19989 msgid "Skin to use"
19990 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
19992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19993 msgid "Path to the skin to use."
19996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19997 msgid "Config of last used skin"
20000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20002 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20003 "automatically, do not touch it."
20006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20007 msgid "Show a systray icon for VLC"
20010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20012 msgid "Show VLC on the taskbar"
20013 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20016 msgid "Enable transparency effects"
20017 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20021 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20022 "when moving windows does not behave correctly."
20025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20027 msgid "Use a skinned playlist"
20028 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20031 msgid "Display video in a skinned window if any"
20032 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20036 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20037 "play back video even though no video tag is implemented"
20040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20046 msgid "Skinnable Interface"
20047 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
20049 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20050 msgid "Select skin"
20053 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20055 msgid "Open skin ..."
20056 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20058 #: modules/lua/vlc.c:57
20060 msgid "Lua interface"
20061 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
20063 #: modules/lua/vlc.c:58
20065 msgid "Lua interface module to load"
20066 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20068 #: modules/lua/vlc.c:60
20070 msgid "Lua interface configuration"
20071 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
20073 #: modules/lua/vlc.c:61
20075 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20076 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20079 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20081 msgid "Source directory"
20082 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
20084 #: modules/lua/vlc.c:64
20086 msgid "Directory index"
20087 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
20089 #: modules/lua/vlc.c:65
20090 msgid "Allow to build directory index"
20093 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20097 #: modules/lua/vlc.c:68
20099 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20100 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20101 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20104 #: modules/lua/vlc.c:73
20106 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20110 #: modules/lua/vlc.c:76
20112 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20113 "default value is \"admin\"."
20116 #: modules/lua/vlc.c:82
20121 #: modules/lua/vlc.c:83
20123 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20124 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20125 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20128 #: modules/lua/vlc.c:91
20133 #: modules/lua/vlc.c:92
20135 msgid "Lua interpreter"
20136 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
20138 #: modules/lua/vlc.c:104
20142 #: modules/lua/vlc.c:112
20146 #: modules/lua/vlc.c:124
20150 #: modules/lua/vlc.c:140
20151 msgid "Lua Meta Fetcher"
20154 #: modules/lua/vlc.c:141
20155 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20158 #: modules/lua/vlc.c:146
20159 msgid "Lua Meta Reader"
20162 #: modules/lua/vlc.c:147
20163 msgid "Read meta data using lua scripts"
20166 #: modules/lua/vlc.c:153
20168 msgid "Lua Playlist"
20169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20171 #: modules/lua/vlc.c:154
20172 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20175 #: modules/lua/vlc.c:159
20179 #: modules/lua/vlc.c:160
20180 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20183 #: modules/lua/vlc.c:165
20184 msgid "Lua Extension"
20187 #: modules/lua/vlc.c:171
20189 msgid "Lua SD Module"
20190 msgstr "Mux මොඩියුලය"
20192 #: modules/lua/vlc.c:181
20196 #: modules/lua/vlc.c:187
20201 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20203 msgid "Folder meta data"
20204 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
20206 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20208 msgid "Album art filename"
20209 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
20211 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20212 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20216 msgid "The username of your last.fm account"
20219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20220 msgid "The password of your last.fm account"
20223 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20224 msgid "Scrobbler URL"
20227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20228 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20233 msgid "Audioscrobbler"
20234 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
20236 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20237 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20238 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
20240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20241 msgid "last.fm: Authentication failed"
20244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20246 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20251 msgid "Last.fm username not set"
20254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20256 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20258 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20261 #: modules/misc/gnutls.c:70
20263 msgid "TLS cipher priorities"
20264 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
20266 #: modules/misc/gnutls.c:71
20268 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20269 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20272 #: modules/misc/gnutls.c:82
20273 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20276 #: modules/misc/gnutls.c:84
20277 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20280 #: modules/misc/gnutls.c:85
20281 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20284 #: modules/misc/gnutls.c:86
20285 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20288 #: modules/misc/gnutls.c:91
20289 msgid "GNU TLS transport layer security"
20292 #: modules/misc/gnutls.c:98
20294 msgid "GNU TLS server"
20295 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
20297 #: modules/misc/inhibit.c:91
20298 msgid "Power Management Inhibitor"
20301 #: modules/misc/inhibit.c:176
20302 msgid "Playing some media."
20305 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20309 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20310 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20313 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20315 msgid "XDG-screensaver"
20316 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
20318 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20319 msgid "XDG screen saver inhibition"
20322 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20323 msgid "X Screensaver disabler"
20326 #: modules/misc/logger.c:113
20331 #: modules/misc/logger.c:115
20333 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20337 #: modules/misc/logger.c:119
20339 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20340 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20343 #: modules/misc/logger.c:123
20344 msgid "Syslog facility"
20347 #: modules/misc/logger.c:124
20349 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20350 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20353 #: modules/misc/logger.c:152
20356 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
20358 #: modules/misc/logger.c:153
20360 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20364 #: modules/misc/logger.c:157
20367 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
20369 #: modules/misc/logger.c:158
20371 msgid "File logging"
20372 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
20374 #: modules/misc/logger.c:164
20376 msgid "Log filename"
20377 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
20379 #: modules/misc/logger.c:164
20380 msgid "Specify the log filename."
20383 #: modules/misc/memcpy.c:42
20384 msgid "libc memcpy"
20387 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20389 msgid "OSD configuration importer"
20390 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
20392 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20394 msgid "XML OSD configuration importer"
20395 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
20397 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20398 msgid "M3U playlist export"
20401 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20402 msgid "M3U8 playlist export"
20405 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20407 msgid "XSPF playlist export"
20408 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
20410 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20411 msgid "HTML playlist export"
20414 #: modules/misc/rtsp.c:61
20415 msgid "Maximum number of connections"
20418 #: modules/misc/rtsp.c:62
20420 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20421 "0 means no limit."
20424 #: modules/misc/rtsp.c:65
20425 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20428 #: modules/misc/rtsp.c:67
20429 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20432 #: modules/misc/rtsp.c:69
20434 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20435 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20436 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20437 "The default is 5."
20440 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20444 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20446 msgid "RTSP VoD server"
20447 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
20449 #: modules/misc/sqlite.c:115
20451 msgid "SQLite database module"
20452 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
20454 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20458 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20460 msgid "Stats encoder function"
20461 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20463 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20465 msgid "Stats decoder"
20468 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20470 msgid "Stats decoder function"
20471 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20473 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20474 msgid "Stats demux"
20477 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20479 msgid "Stats demux function"
20480 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20482 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20483 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20486 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20490 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20491 msgid "MMX EXT memcpy"
20494 #: modules/mux/asf.c:57
20495 msgid "Title to put in ASF comments."
20498 #: modules/mux/asf.c:59
20499 msgid "Author to put in ASF comments."
20502 #: modules/mux/asf.c:61
20503 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20506 #: modules/mux/asf.c:62
20510 #: modules/mux/asf.c:63
20511 msgid "Comment to put in ASF comments."
20514 #: modules/mux/asf.c:65
20515 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20518 #: modules/mux/asf.c:66
20520 msgid "Packet Size"
20521 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20523 #: modules/mux/asf.c:67
20524 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20527 #: modules/mux/asf.c:68
20529 msgid "Bitrate override"
20530 msgstr "බිටු අනුපාතය"
20532 #: modules/mux/asf.c:69
20534 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20535 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20539 #: modules/mux/asf.c:73
20543 #: modules/mux/asf.c:565
20545 msgid "Unknown Video"
20548 #: modules/mux/avi.c:47
20552 #: modules/mux/dummy.c:45
20553 msgid "Dummy/Raw muxer"
20556 #: modules/mux/mp4.c:46
20557 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20560 #: modules/mux/mp4.c:48
20562 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20563 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20567 #: modules/mux/mp4.c:58
20568 msgid "MP4/MOV muxer"
20571 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20572 msgid "DTS delay (ms)"
20575 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20577 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20578 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20579 "inside the client decoder."
20582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20583 msgid "PES maximum size"
20586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20587 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20593 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
20595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20602 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20609 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
20611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20613 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20614 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20621 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20629 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20637 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20645 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20650 msgid "PMT Program numbers"
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20655 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20660 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20665 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20670 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20675 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20680 msgid "Set PID to ID of ES"
20683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20685 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20686 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20691 msgid "Data alignment"
20692 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20696 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20697 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20702 msgid "Shaping delay (ms)"
20703 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
20705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20707 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20708 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20709 "especially for reference frames."
20712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20714 msgid "Use keyframes"
20717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20719 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20720 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20721 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20722 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20723 "the biggest frames in the stream."
20726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20728 msgid "PCR interval (ms)"
20729 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
20731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20733 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20734 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20738 msgid "Minimum B (deprecated)"
20741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20742 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20747 msgid "Maximum B (deprecated)"
20748 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
20750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20753 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20754 "inside the client decoder."
20757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20758 msgid "Crypt audio"
20761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20762 msgid "Crypt audio using CSA"
20765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20766 msgid "Crypt video"
20769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20770 msgid "Crypt video using CSA"
20773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20774 msgid "CSA Key in use"
20777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20779 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20784 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20789 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20790 "header from the value before encrypting."
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20794 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20797 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20798 msgid "Multipart JPEG muxer"
20801 #: modules/mux/ogg.c:51
20802 msgid "Ogg/OGM muxer"
20805 #: modules/mux/wav.c:46
20809 #: modules/notify/growl.m:99
20810 msgid "Growl Notification Plugin"
20813 #: modules/notify/growl.m:309
20815 msgid "Now playing"
20816 msgstr "ධාවනය කරමින්"
20818 #: modules/notify/msn.c:66
20819 msgid "Title format string"
20820 msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
20822 #: modules/notify/msn.c:67
20824 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20825 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20828 #: modules/notify/msn.c:74
20830 msgid "MSN Now-Playing"
20831 msgstr "ධාවනය කරමින්"
20833 #: modules/notify/notify.c:53
20834 msgid "Timeout (ms)"
20837 #: modules/notify/notify.c:54
20838 msgid "How long the notification will be displayed "
20841 #: modules/notify/notify.c:59
20845 #: modules/notify/notify.c:60
20846 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20849 #: modules/notify/telepathy.c:71
20850 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20853 #: modules/notify/xosd.c:67
20855 msgid "Flip vertical position"
20856 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
20858 #: modules/notify/xosd.c:68
20860 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20861 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
20863 #: modules/notify/xosd.c:71
20865 msgid "Vertical offset"
20868 #: modules/notify/xosd.c:72
20870 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20871 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20874 #: modules/notify/xosd.c:76
20876 msgid "Shadow offset"
20879 #: modules/notify/xosd.c:77
20881 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20884 #: modules/notify/xosd.c:81
20885 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20888 #: modules/notify/xosd.c:83
20889 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20892 #: modules/notify/xosd.c:88
20894 msgid "XOSD interface"
20895 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
20897 #: modules/packetizer/copy.c:48
20899 msgid "Copy packetizer"
20900 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20902 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20904 msgid "Dirac packetizer"
20905 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20907 #: modules/packetizer/flac.c:50
20909 msgid "Flac audio packetizer"
20910 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20912 #: modules/packetizer/h264.c:56
20914 msgid "H.264 video packetizer"
20915 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20917 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20918 msgid "MLP/TrueHD parser"
20921 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20923 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20924 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20926 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20928 msgid "MPEG4 video packetizer"
20929 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20931 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20932 msgid "Sync on Intra Frame"
20935 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20937 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20938 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20941 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20942 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20945 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20950 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20952 msgid "VC-1 packetizer"
20953 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20955 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20956 msgid "Bonjour services"
20959 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20960 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20968 msgstr "මගේ සංගීතය"
20970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20975 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20978 msgid "My Pictures"
20981 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20983 msgid "MTP devices"
20984 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
20986 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20991 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20992 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20993 msgid "Podcast URLs list"
20996 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20997 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21000 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21002 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
21004 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21005 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21007 msgid "Video capture"
21008 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
21010 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21011 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21014 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21016 msgid "Card %<PRIu32>"
21019 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21023 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21025 msgid "SAP multicast address"
21026 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
21028 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21030 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21031 "However, you can specify a specific address."
21034 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21035 msgid "SAP timeout (seconds)"
21038 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21040 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21043 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21044 msgid "Try to parse the announce"
21047 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21049 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21050 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21053 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21054 msgid "SAP Strict mode"
21057 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21059 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21063 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21065 msgid "Network streams (SAP)"
21068 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21070 msgid "SDP Descriptions parser"
21073 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21076 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21078 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21082 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21085 msgstr "පරිශීලක නාමය"
21087 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21089 msgid "Audio capture"
21090 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21092 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21094 msgid "Audio capture (ALSA)"
21095 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21097 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21098 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21099 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21100 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21105 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21110 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21115 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21119 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21123 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21125 msgid "Unknown type"
21126 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
21128 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21129 msgid "Universal Plug'n'Play"
21132 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21134 msgid "Local drives"
21135 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
21137 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21138 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21139 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21140 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21142 msgid "Screen capture"
21145 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21146 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21149 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21151 msgid "Applications"
21154 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21155 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21159 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21160 msgid "Decompression"
21163 #: modules/stream_filter/record.c:49
21165 msgid "Internal stream record"
21166 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
21168 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21173 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21174 msgid "Automatically add/delete input streams"
21177 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21179 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21180 "this stream later."
21183 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21184 msgid "Destination bridge-in name"
21187 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21189 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21190 "in at a time, you can discard this option."
21193 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21195 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21196 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21197 "need to raise caching values."
21200 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21204 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21206 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21207 "IDs bridge_in will register."
21210 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21212 msgid "Name of current instance"
21213 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
21215 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21217 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21218 "at a time, you can discard this option."
21221 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21222 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21225 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21227 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21228 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21229 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21230 "placeholder streams should have the same format. "
21233 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21234 msgid "Placeholder delay"
21237 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21238 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21241 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21242 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21245 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21247 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21248 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21249 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21250 "frames in the streams."
21253 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21257 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21259 msgid "Bridge stream output"
21260 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21262 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21266 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21270 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21271 #: modules/stream_out/setid.c:41
21273 msgid "Elementary Stream ID"
21274 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21276 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21278 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21279 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21281 #: modules/stream_out/delay.c:43
21282 msgid "Delay of the ES (ms)"
21285 #: modules/stream_out/delay.c:45
21287 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21288 "negative means advance."
21291 #: modules/stream_out/delay.c:55
21293 msgid "Delay a stream"
21294 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
21296 #: modules/stream_out/description.c:54
21298 msgid "Description stream output"
21299 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21301 #: modules/stream_out/display.c:41
21302 msgid "Enable/disable audio rendering."
21305 #: modules/stream_out/display.c:43
21306 msgid "Enable/disable video rendering."
21309 #: modules/stream_out/display.c:44
21312 msgstr "ප්රමාද කාලය"
21314 #: modules/stream_out/display.c:45
21316 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21317 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
21319 #: modules/stream_out/display.c:54
21321 msgid "Display stream output"
21322 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21324 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21326 msgid "Duplicate stream output"
21327 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21329 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21330 msgid "Output access method"
21333 #: modules/stream_out/es.c:43
21335 msgid "This is the default output access method that will be used."
21336 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
21338 #: modules/stream_out/es.c:45
21340 msgid "Audio output access method"
21341 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
21343 #: modules/stream_out/es.c:47
21344 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21347 #: modules/stream_out/es.c:48
21349 msgid "Video output access method"
21350 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21352 #: modules/stream_out/es.c:50
21353 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21356 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21358 msgid "Output muxer"
21359 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
21361 #: modules/stream_out/es.c:54
21363 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21364 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
21366 #: modules/stream_out/es.c:55
21368 msgid "Audio output muxer"
21369 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21371 #: modules/stream_out/es.c:57
21373 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21374 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
21376 #: modules/stream_out/es.c:58
21378 msgid "Video output muxer"
21379 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21381 #: modules/stream_out/es.c:60
21383 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21384 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
21386 #: modules/stream_out/es.c:62
21388 msgstr "ප්රතිදාන URL"
21390 #: modules/stream_out/es.c:64
21392 msgid "This is the default output URI."
21393 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
21395 #: modules/stream_out/es.c:65
21397 msgid "Audio output URL"
21398 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21400 #: modules/stream_out/es.c:67
21402 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21403 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
21405 #: modules/stream_out/es.c:68
21407 msgid "Video output URL"
21408 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21410 #: modules/stream_out/es.c:70
21412 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21413 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
21415 #: modules/stream_out/es.c:79
21417 msgid "Elementary stream output"
21418 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21420 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21422 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21425 #: modules/stream_out/gather.c:44
21427 msgid "Gathering stream output"
21428 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21430 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21431 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21434 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21438 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21439 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21442 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21446 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21447 msgid "Specify the page containing the language"
21450 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21455 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21456 msgid "Specify the row containing the language"
21459 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21460 msgid "Lang From Telx"
21463 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21464 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21468 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21473 msgid "Output video width."
21474 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
21476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21478 msgid "Output video height."
21479 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
21481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21483 msgid "Sample aspect ratio"
21484 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
21486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21487 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21493 msgid "Video filter"
21494 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
21496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21498 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21499 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
21501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21503 msgid "Image chroma"
21504 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
21506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21508 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21509 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21513 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21517 #: modules/video_filter/rss.c:142
21521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21522 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21526 #: modules/video_filter/rss.c:144
21530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21531 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21535 msgid "Mosaic bridge"
21538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21540 msgid "Mosaic bridge stream output"
21541 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21543 #: modules/stream_out/raop.c:148
21544 msgid "Hostname or IP address of target device"
21547 #: modules/stream_out/raop.c:151
21549 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21553 #: modules/stream_out/raop.c:155
21554 msgid "Password for target device."
21557 #: modules/stream_out/raop.c:157
21559 msgid "Password file"
21562 #: modules/stream_out/raop.c:158
21563 msgid "Read password for target device from file."
21566 #: modules/stream_out/raop.c:161
21570 #: modules/stream_out/raop.c:162
21571 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21574 #: modules/stream_out/record.c:50
21575 msgid "Destination prefix"
21578 #: modules/stream_out/record.c:52
21579 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21582 #: modules/stream_out/record.c:57
21584 msgid "Record stream output"
21585 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21587 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21588 msgid "This is the output URL that will be used."
21591 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21596 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21598 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21599 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21600 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21601 "SDP to be announced via SAP."
21604 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21606 msgid "SAP announcing"
21607 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
21609 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21610 msgid "Announce this session with SAP."
21613 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21618 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21620 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21621 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21624 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21626 msgid "Session name"
21627 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21629 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21631 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21635 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21637 msgid "Session description"
21640 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21642 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21643 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21646 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21648 msgid "Session URL"
21649 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21651 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21653 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21654 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21655 "(Session Descriptor)."
21658 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21660 msgid "Session email"
21661 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21663 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21665 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21666 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21669 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21670 msgid "Session phone number"
21671 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
21673 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21675 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21676 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21679 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21681 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21682 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
21684 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21687 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
21689 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21692 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21693 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
21695 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21698 msgstr "වීඩියෝ පථය"
21700 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21702 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21705 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21706 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21709 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21711 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21715 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21718 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21720 msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
21722 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21723 msgid "Transport protocol"
21726 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21727 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21730 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21732 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21733 "master shared secret key."
21736 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21740 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21741 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21744 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21746 msgid "RTSP host address"
21747 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
21749 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21751 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21752 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21753 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21754 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21757 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21759 msgid "RTSP session timeout (s)"
21760 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
21762 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21764 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21765 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21766 "is 60 (one minute)."
21769 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21771 msgid "RTP stream output"
21772 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21774 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21776 msgid "Command UDP port"
21779 #: modules/stream_out/select.c:47
21781 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21784 #: modules/stream_out/select.c:49
21786 msgid "Disable ES id"
21789 #: modules/stream_out/select.c:51
21790 msgid "Disable ES id at startup."
21793 #: modules/stream_out/select.c:53
21795 msgid "Enable ES id"
21796 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
21798 #: modules/stream_out/select.c:55
21799 msgid "Only enable ES id at startup."
21802 #: modules/stream_out/select.c:61
21803 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21806 #: modules/stream_out/setid.c:45
21810 #: modules/stream_out/setid.c:47
21812 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21813 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21815 #: modules/stream_out/setid.c:51
21816 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21819 #: modules/stream_out/setid.c:61
21823 #: modules/stream_out/setid.c:62
21827 #: modules/stream_out/setid.c:63
21829 msgid "Change the id of an elementary stream"
21830 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
21832 #: modules/stream_out/setid.c:74
21833 msgid "Set ES Lang"
21836 #: modules/stream_out/setid.c:75
21840 #: modules/stream_out/setid.c:76
21842 msgid "Change the language of an elementary stream"
21843 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21845 #: modules/stream_out/smem.c:60
21846 msgid "Video prerender callback"
21849 #: modules/stream_out/smem.c:61
21851 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21852 "buffer where render will be done."
21855 #: modules/stream_out/smem.c:64
21856 msgid "Audio prerender callback"
21859 #: modules/stream_out/smem.c:65
21861 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21862 "buffer where render will be done."
21865 #: modules/stream_out/smem.c:68
21866 msgid "Video postrender callback"
21869 #: modules/stream_out/smem.c:69
21871 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21872 "called when the render is into the buffer."
21875 #: modules/stream_out/smem.c:72
21877 msgid "Audio postrender callback"
21878 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
21880 #: modules/stream_out/smem.c:73
21882 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21883 "called when the render is into the buffer."
21886 #: modules/stream_out/smem.c:76
21888 msgid "Video Callback data"
21889 msgstr "වීඩියෝ පථය"
21891 #: modules/stream_out/smem.c:77
21892 msgid "Data for the video callback function."
21895 #: modules/stream_out/smem.c:79
21897 msgid "Audio callback data"
21898 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
21900 #: modules/stream_out/smem.c:80
21902 msgid "Data for the audio callback function."
21903 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
21905 #: modules/stream_out/smem.c:82
21906 msgid "Time Synchronized output"
21909 #: modules/stream_out/smem.c:83
21911 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21912 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21915 #: modules/stream_out/smem.c:95
21919 #: modules/stream_out/smem.c:96
21921 msgid "Stream output to memory buffer"
21922 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21924 #: modules/stream_out/standard.c:43
21926 msgid "Output method to use for the stream."
21927 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
21929 #: modules/stream_out/standard.c:46
21931 msgid "Muxer to use for the stream."
21932 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
21934 #: modules/stream_out/standard.c:47
21936 msgid "Output destination"
21937 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
21939 #: modules/stream_out/standard.c:49
21941 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21944 #: modules/stream_out/standard.c:50
21945 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21948 #: modules/stream_out/standard.c:52
21950 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21951 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21954 #: modules/stream_out/standard.c:54
21955 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21958 #: modules/stream_out/standard.c:56
21960 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21964 #: modules/stream_out/standard.c:63
21966 msgid "Session groupname"
21967 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21969 #: modules/stream_out/standard.c:65
21971 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21972 "if you choose to use SAP."
21975 #: modules/stream_out/standard.c:97
21977 msgid "Standard stream output"
21978 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21980 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21985 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21986 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21989 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21994 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21995 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21998 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21999 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22002 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22003 msgid "UDP port to listen to for commands."
22006 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22010 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22011 msgid "Initial command to execute."
22014 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22016 msgstr "GOP ප්රමාණය"
22018 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22019 msgid "Number of P frames between two I frames."
22022 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22023 msgid "Quantizer scale"
22026 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22027 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22030 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22033 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
22035 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22036 msgid "Mute audio when command is not 0."
22039 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22041 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22042 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22046 msgid "Video encoder"
22047 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
22049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22051 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22057 msgid "Destination video codec"
22058 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
22060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22062 msgid "This is the video codec that will be used."
22063 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
22065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22067 msgid "Video bitrate"
22068 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
22070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22071 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22076 msgid "Video scaling"
22077 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
22079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22080 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22085 msgid "Video frame-rate"
22086 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
22088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22090 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22091 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
22093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22094 msgid "Deinterlace video"
22097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22098 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22102 msgid "Deinterlace module"
22105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22107 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22108 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
22110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22112 msgid "Maximum video width"
22113 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22117 msgid "Maximum output video width."
22118 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22122 msgid "Maximum video height"
22123 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22127 msgid "Maximum output video height."
22128 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22132 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22133 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22138 msgid "Audio encoder"
22139 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
22141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22143 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22149 msgid "Destination audio codec"
22150 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22154 msgid "This is the audio codec that will be used."
22155 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
22157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22159 msgid "Audio bitrate"
22160 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22163 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22169 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22171 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
22174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22176 msgid "Audio Language"
22177 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22181 msgid "This is the language of the audio stream."
22182 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22186 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22187 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22191 msgid "Audio filter"
22192 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
22194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22196 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22197 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22202 msgid "Subtitles encoder"
22203 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22207 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22213 msgid "Destination subtitles codec"
22214 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
22216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22217 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22222 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22223 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22224 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22225 "subpicture modules"
22228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22235 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22240 msgid "Number of threads"
22241 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22244 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22248 msgid "High priority"
22251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22253 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22258 msgid "Synchronise on audio track"
22259 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22263 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22264 "on the audio track."
22267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22269 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22275 msgid "Transcode stream output"
22276 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22278 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22280 msgid "Overlays/Subtitles"
22283 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22284 msgid "Font family for the font you want to use"
22287 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22288 msgid "Font file for the font you want to use"
22291 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22292 msgid "Font size in pixels"
22293 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
22295 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22297 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22298 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22302 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22304 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22305 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22308 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22309 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22311 msgid "Text default color"
22312 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
22314 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22315 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22317 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22318 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22319 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22320 "(red + green), #FFFFFF = white"
22323 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22324 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22326 msgid "Relative font size"
22327 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
22329 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22330 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22332 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22333 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22336 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22339 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
22341 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22343 msgid "Background opacity"
22344 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
22346 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22348 msgid "Background color"
22349 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
22351 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22353 msgid "Outline opacity"
22354 msgstr "වටසන (Outline)"
22356 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22358 msgid "Outline color"
22359 msgstr "වටසන (Outline)"
22361 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22362 msgid "Outline thickness"
22365 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22367 msgid "Shadow opacity"
22370 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22372 msgid "Shadow color"
22375 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22377 msgid "Shadow angle"
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22382 msgid "Shadow distance"
22385 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22386 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22390 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22391 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22395 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22396 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22400 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22401 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22405 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22406 msgid "Use YUVP renderer"
22409 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22411 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22412 "you want to encode into DVB subtitles"
22415 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22419 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22423 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22425 msgid "Text renderer"
22426 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22429 msgid "Freetype2 font renderer"
22432 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22435 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22436 "This should take less than a few minutes."
22438 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
22439 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
22441 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22442 msgid "Name for the font you want to use"
22445 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22447 msgid "Text renderer for Mac"
22448 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
22450 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22451 msgid "CoreText font renderer"
22454 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22455 msgid "SVG template file"
22458 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22460 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22463 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22465 msgid "Dummy font renderer"
22466 msgstr "අතුරු මුහුණත"
22468 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22469 msgid "Filename for the font you want to use"
22472 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22473 msgid "Win32 font renderer"
22476 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22477 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22478 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22480 msgid "Conversions from "
22481 msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
22483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22484 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22485 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22488 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22489 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22491 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22492 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22493 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22495 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22496 msgid "MMX conversions from "
22499 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22500 msgid "SSE2 conversions from "
22503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22504 msgid "AltiVec conversions from "
22507 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22509 msgid "RV32 conversion filter"
22510 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
22512 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22514 msgid "Brightness threshold"
22517 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22519 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22520 "threshold value will be the brightness defined below."
22523 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22524 msgid "Image contrast (0-2)"
22527 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22528 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22531 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22532 msgid "Image hue (0-360)"
22535 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22536 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22539 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22540 msgid "Image saturation (0-3)"
22543 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22544 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22547 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22548 msgid "Image brightness (0-2)"
22551 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22552 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22555 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22556 msgid "Image gamma (0-10)"
22559 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22560 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22563 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22565 msgid "Image properties filter"
22566 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
22568 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22569 msgid "Image adjust"
22570 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
22572 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22573 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22576 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22577 msgid "Transparency mask"
22580 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22581 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22584 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22585 msgid "Alpha mask video filter"
22588 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22594 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22596 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22597 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22599 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22600 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22602 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22603 "where to get the required parts.\n"
22604 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22610 msgid "Device type"
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22615 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22616 "delegate processing to the external process - with more options"
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22620 msgid "AtmoWin Software"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22624 msgid "Classic AtmoLight"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22628 msgid "Quattro AtmoLight"
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22644 msgid "Count of AtmoLight channels"
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22648 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22652 msgid "DMX address for each channel"
22655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22657 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22663 msgid "Count of channels"
22664 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
22666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22667 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22671 msgid "Count of fnordlicht's"
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22676 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22680 msgid "Save Debug Frames"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22684 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22688 msgid "Debug Frame Folder"
22691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22692 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22696 msgid "Extracted Image Width"
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22700 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22704 msgid "Extracted Image Height"
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22708 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22712 msgid "Mark analyzed pixels"
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22716 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22720 msgid "Color when paused"
22723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22725 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22734 msgid "Red component of the pause color"
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22739 msgid "Pause-Green"
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22743 msgid "Green component of the pause color"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22749 msgstr "විරාමය පමණයි"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22752 msgid "Blue component of the pause color"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22756 msgid "Pause-Fadesteps"
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22761 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22769 msgid "Red component of the shutdown color"
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22778 msgid "Green component of the shutdown color"
22781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22787 msgid "Blue component of the shutdown color"
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22791 msgid "End-Fadesteps"
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22796 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22797 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22802 msgid "Number of zones on top"
22803 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22807 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22808 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
22810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22811 msgid "Number of zones on bottom"
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22816 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22817 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22820 msgid "Zones on left / right side"
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22824 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22828 msgid "Calculate a average zone"
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22833 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22834 "single channel AtmoLight)"
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22838 msgid "Use Software White adjust"
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22843 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22852 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22857 msgid "White Green"
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22861 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22870 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22874 msgid "Serial Port/Device"
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22879 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22880 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22884 msgid "Edge Weightning"
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22889 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22894 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22898 msgid "Darkness Limit"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22903 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22904 "than one for letterboxed videos."
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22908 msgid "Hue windowing"
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22913 msgid "Used for statistics."
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22917 msgid "Sat windowing"
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22922 msgid "Filter length (ms)"
22923 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22927 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22932 msgid "Filter threshold"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22936 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22940 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22944 msgid "Filter Smoothness"
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22949 msgid "Output Color filter mode"
22950 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22954 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22959 msgid "No Filtering"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22968 msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22971 msgid "Frame delay (ms)"
22972 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22976 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22977 "20ms should do the trick."
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22982 msgid "Channel 0: summary"
22983 msgstr "නාලිකා අංකය"
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22987 msgid "Channel 1: left"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22992 msgid "Channel 2: right"
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22997 msgid "Channel 3: top"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23002 msgid "Channel 4: bottom"
23003 msgstr "නාලිකා ගණන"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23006 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23015 msgid "Zone 4:summary"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23019 msgid "Zone 3:left"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23023 msgid "Zone 1:right"
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23031 msgid "Zone 2:bottom"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23035 msgid "Channel / Zone Assignment"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23040 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23041 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23042 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23043 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23044 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23045 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23049 msgid "Zone 0: Top gradient"
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23053 msgid "Zone 1: Right gradient"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23057 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23061 msgid "Zone 3: Left gradient"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23065 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23070 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23075 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23076 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23080 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23081 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23085 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23090 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23091 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23095 msgid "AtmoLight Filter"
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23105 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23109 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23113 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23117 msgid "DMX options"
23118 msgstr "DMX විකල්ප"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23121 msgid "MoMoLight options"
23122 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23126 msgid "fnordlicht options"
23127 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23130 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23135 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23136 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23139 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23143 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23147 msgid "Change gradients"
23150 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23152 msgid "Window size"
23153 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
23155 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23157 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23158 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23160 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23161 msgid "Softening value"
23164 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23165 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23168 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23170 msgid "antiflicker video filter"
23171 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
23173 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23174 msgid "antiflicker"
23177 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23179 msgid "Value of the audio channels levels"
23180 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23184 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23185 "be separated with ':'."
23188 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23189 msgid "X coordinate of the bargraph."
23190 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
23192 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23193 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23194 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
23196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23197 msgid "Transparency of the bargraph"
23198 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
23200 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23202 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23207 msgid "Bargraph position"
23208 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
23210 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23212 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23213 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23216 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23217 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23223 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23224 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23228 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23233 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23239 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23240 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23243 msgid "Audio Bar Graph Video"
23244 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23246 #: modules/video_filter/ball.c:107
23248 msgstr "බාල් වර්ණය"
23250 #: modules/video_filter/ball.c:108
23251 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23254 #: modules/video_filter/ball.c:110
23255 msgid "Edge visible"
23256 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
23258 #: modules/video_filter/ball.c:111
23259 msgid "Set edge visibility."
23262 #: modules/video_filter/ball.c:113
23266 #: modules/video_filter/ball.c:114
23268 "Set ball speed, the displacement value in "
23269 "number of pixels by frame."
23272 #: modules/video_filter/ball.c:117
23275 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23277 #: modules/video_filter/ball.c:118
23279 "Set ball size giving its radius in number of "
23283 #: modules/video_filter/ball.c:121
23284 msgid "Gradient threshold"
23285 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
23287 #: modules/video_filter/ball.c:122
23288 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23291 #: modules/video_filter/ball.c:124
23292 msgid "Augmented reality ball game"
23295 #: modules/video_filter/ball.c:133
23297 msgid "Ball video filter"
23298 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
23300 #: modules/video_filter/ball.c:134
23304 #: modules/video_filter/blend.c:45
23305 msgid "Video pictures blending"
23308 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23309 msgid "Number of time to blend"
23312 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23313 msgid "The number of time the blend will be performed"
23316 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23317 msgid "Alpha of the blended image"
23320 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23321 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23324 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23325 msgid "Image to be blended onto"
23328 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23330 msgid "The image which will be used to blend onto"
23331 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
23333 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23335 msgid "Chroma for the base image"
23336 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
23338 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23339 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23342 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23343 msgid "Image which will be blended"
23346 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23347 msgid "The image blended onto the base image"
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23351 msgid "Chroma for the blend image"
23354 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23355 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23358 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23359 msgid "Blending benchmark filter"
23362 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23368 msgid "Benchmarking"
23371 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23375 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23377 msgid "Blend image"
23380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23382 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23383 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23384 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23389 msgid "Bluescreen U value"
23392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23394 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23395 "Defaults to 120 for blue."
23398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23399 msgid "Bluescreen V value"
23402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23404 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23405 "Defaults to 90 for blue."
23408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23410 msgid "Bluescreen U tolerance"
23411 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
23413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23415 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23416 "value between 10 and 20 seems sensible."
23419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23421 msgid "Bluescreen V tolerance"
23422 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
23424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23426 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23427 "value between 10 and 20 seems sensible."
23430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23432 msgid "Bluescreen video filter"
23433 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23440 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23442 msgid "Output width"
23443 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23445 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23447 msgid "Output (canvas) image width"
23448 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23450 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23452 msgid "Output height"
23453 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23455 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23457 msgid "Output (canvas) image height"
23458 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23460 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23462 msgid "Output picture aspect ratio"
23463 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
23465 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23467 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23468 "have the same SAR as the input."
23471 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23474 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
23476 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23478 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23479 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23482 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23483 msgid "Automatically resize and pad a video"
23486 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23490 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23491 msgid "Canvas video filter"
23492 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
23494 #: modules/video_filter/chain.c:43
23495 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23498 #: modules/video_filter/clone.c:40
23499 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23502 #: modules/video_filter/clone.c:43
23504 msgid "Video output modules"
23505 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
23507 #: modules/video_filter/clone.c:44
23509 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23510 "separated list of modules."
23513 #: modules/video_filter/clone.c:47
23514 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23517 #: modules/video_filter/clone.c:55
23519 msgid "Clone video filter"
23520 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
23522 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23526 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23528 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23529 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23530 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23531 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23534 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23536 msgid "Select one color in the video"
23537 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
23539 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23540 msgid "Color threshold filter"
23543 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23545 msgid "Saturation threshold"
23546 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
23548 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23549 msgid "Similarity threshold"
23550 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
23552 #: modules/video_filter/crop.c:71
23553 msgid "Crop geometry (pixels)"
23556 #: modules/video_filter/crop.c:72
23558 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23559 "<left offset> + <top offset>."
23562 #: modules/video_filter/crop.c:74
23564 msgid "Automatic cropping"
23565 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
23567 #: modules/video_filter/crop.c:75
23568 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23571 #: modules/video_filter/crop.c:77
23572 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23575 #: modules/video_filter/crop.c:80
23576 msgid "Ratio max (x 1000)"
23579 #: modules/video_filter/crop.c:81
23581 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23582 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23586 #: modules/video_filter/crop.c:83
23588 msgid "Manual ratio"
23589 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
23591 #: modules/video_filter/crop.c:84
23592 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23595 #: modules/video_filter/crop.c:86
23597 msgid "Number of images for change"
23598 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23600 #: modules/video_filter/crop.c:87
23602 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23603 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23607 #: modules/video_filter/crop.c:89
23609 msgid "Number of lines for change"
23610 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23612 #: modules/video_filter/crop.c:90
23614 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23615 "that ratio changed and trigger recrop."
23618 #: modules/video_filter/crop.c:92
23620 msgid "Number of non black pixels "
23621 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23623 #: modules/video_filter/crop.c:93
23625 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23628 #: modules/video_filter/crop.c:96
23629 msgid "Skip percentage (%)"
23632 #: modules/video_filter/crop.c:97
23634 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23635 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23638 #: modules/video_filter/crop.c:99
23639 msgid "Luminance threshold "
23642 #: modules/video_filter/crop.c:100
23643 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23646 #: modules/video_filter/crop.c:104
23648 msgid "Crop video filter"
23649 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
23651 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23653 msgid "Cropping failed"
23654 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
23656 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23658 msgid "VLC could not open the video output module."
23659 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
23661 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23662 msgid "Pixels to crop from top"
23665 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23667 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23668 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23670 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23671 msgid "Pixels to crop from bottom"
23674 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23676 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23677 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23679 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23680 msgid "Pixels to crop from left"
23683 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23685 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23686 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23688 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23689 msgid "Pixels to crop from right"
23692 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23694 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23695 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23697 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23698 msgid "Pixels to padd to top"
23701 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23702 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23705 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23706 msgid "Pixels to padd to bottom"
23709 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23711 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23712 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23714 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23715 msgid "Pixels to padd to left"
23718 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23719 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23722 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23723 msgid "Pixels to padd to right"
23726 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23727 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23736 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23738 msgid "Video scaling filter"
23739 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
23741 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23745 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23749 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23754 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23764 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23767 msgstr "මාධ්ය: %s"
23769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23774 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23776 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23777 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
23779 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23781 msgid "Streaming deinterlace mode"
23782 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
23784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23785 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23788 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23789 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23794 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23795 "frame boundaries. \n"
23797 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23798 "such as videos from a camcorder. \n"
23800 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23801 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23803 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23804 "(bright) field, too. \n"
23806 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23807 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23810 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23811 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23816 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23817 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23821 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23822 msgid "Deinterlacing video filter"
23825 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23830 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23831 msgid "FIFO which will be read for commands"
23834 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23835 msgid "Output FIFO"
23838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23839 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23843 msgid "Dynamic video overlay"
23844 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
23846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23851 #: modules/video_filter/erase.c:56
23852 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23855 #: modules/video_filter/erase.c:59
23856 msgid "X coordinate of the mask."
23859 #: modules/video_filter/erase.c:61
23860 msgid "Y coordinate of the mask."
23863 #: modules/video_filter/erase.c:63
23864 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23867 #: modules/video_filter/erase.c:68
23869 msgid "Erase video filter"
23870 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
23872 #: modules/video_filter/erase.c:69
23876 #: modules/video_filter/extract.c:62
23877 msgid "RGB component to extract"
23880 #: modules/video_filter/extract.c:63
23881 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23884 #: modules/video_filter/extract.c:74
23885 msgid "Extract RGB component video filter"
23888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23889 msgid "Gaussian's std deviation"
23892 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23894 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23895 "to 3*sigma away in any direction."
23898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23899 msgid "Add a blurring effect"
23902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23903 msgid "Gaussian blur video filter"
23906 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23908 msgid "Gaussian Blur"
23909 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
23911 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23913 msgid "Distort mode"
23914 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
23916 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23917 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23920 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23921 msgid "Gradient image type"
23924 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23926 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23930 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23931 msgid "Apply cartoon effect"
23934 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23935 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23938 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23939 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23942 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23943 msgid "Gradient video filter"
23946 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23948 msgid "Radius in pixels"
23949 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
23951 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23956 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23957 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23960 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23962 msgid "Gradfun video filter"
23963 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
23965 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23968 msgstr "අනුක්රමණය"
23970 #: modules/video_filter/grain.c:54
23971 msgid "Variance of the gaussian noise"
23974 #: modules/video_filter/grain.c:58
23976 msgid "Minimal period"
23979 #: modules/video_filter/grain.c:59
23981 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23982 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
23984 #: modules/video_filter/grain.c:60
23985 msgid "Maximal period"
23988 #: modules/video_filter/grain.c:61
23990 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23991 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
23993 #: modules/video_filter/grain.c:64
23995 msgid "Grain video filter"
23996 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
23998 #: modules/video_filter/grain.c:65
24002 #: modules/video_filter/grain.c:66
24003 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24006 #: modules/video_filter/invert.c:50
24007 msgid "Invert video filter"
24008 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24010 #: modules/video_filter/invert.c:51
24012 msgid "Color inversion"
24013 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
24015 #: modules/video_filter/logo.c:49
24017 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24018 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24019 "simply enter its filename."
24021 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
24022 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
24023 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
24025 #: modules/video_filter/logo.c:52
24026 msgid "Logo animation # of loops"
24027 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
24029 #: modules/video_filter/logo.c:53
24030 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24031 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
24033 #: modules/video_filter/logo.c:55
24034 msgid "Logo individual image time in ms"
24037 #: modules/video_filter/logo.c:56
24038 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24041 #: modules/video_filter/logo.c:59
24042 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24045 #: modules/video_filter/logo.c:62
24046 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24049 #: modules/video_filter/logo.c:64
24050 msgid "Opacity of the logo"
24051 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
24053 #: modules/video_filter/logo.c:65
24055 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24058 #: modules/video_filter/logo.c:67
24060 msgid "Logo position"
24063 #: modules/video_filter/logo.c:69
24065 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24066 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24069 #: modules/video_filter/logo.c:73
24070 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24071 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
24073 #: modules/video_filter/logo.c:92
24075 msgid "Logo sub source"
24076 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
24078 #: modules/video_filter/logo.c:93
24079 msgid "Logo overlay"
24080 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
24082 #: modules/video_filter/logo.c:111
24084 msgid "Logo video filter"
24085 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
24087 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24088 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24091 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24096 #: modules/video_filter/marq.c:88
24098 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24099 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24100 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24101 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24102 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24103 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24104 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24105 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24106 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24108 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
24109 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
24110 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
24111 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
24112 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
24113 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
24114 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
24115 "නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
24117 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24118 msgid "X offset, from the left screen edge."
24121 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24122 msgid "Y offset, down from the top."
24125 #: modules/video_filter/marq.c:107
24129 #: modules/video_filter/marq.c:108
24131 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24132 "(remains forever)."
24134 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
24136 #: modules/video_filter/marq.c:111
24138 msgid "Refresh period in ms"
24139 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
24141 #: modules/video_filter/marq.c:112
24143 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24144 "using meta data or time format string sequences."
24147 #: modules/video_filter/marq.c:128
24149 msgid "Marquee position"
24150 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
24152 #: modules/video_filter/marq.c:130
24154 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24158 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24159 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24161 #: modules/video_filter/marq.c:141
24163 msgid "Display text above the video"
24164 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
24166 #: modules/video_filter/marq.c:148
24170 #: modules/video_filter/marq.c:149
24172 msgid "Marquee display"
24173 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
24175 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24179 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24180 msgid "Mirror orientation"
24181 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24183 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24185 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24187 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24189 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24193 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24197 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24200 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
24202 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24203 msgid "Direction of the mirroring"
24204 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24206 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24207 msgid "Left to right/Top to bottom"
24208 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24210 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24211 msgid "Right to left/Bottom to top"
24212 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24214 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24215 msgid "Mirror video filter"
24216 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24218 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24220 msgid "Mirror video"
24221 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
24223 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24224 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24225 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24227 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24229 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24230 "opaque (default)."
24232 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
24233 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24236 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24237 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24240 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24241 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24243 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24244 msgid "Top left corner X coordinate"
24245 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24249 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24250 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
24252 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24253 msgid "Top left corner Y coordinate"
24254 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
24256 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24258 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24259 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24263 msgid "Border width"
24264 msgstr "වීඩියෝ පළල"
24266 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24267 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24268 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
24270 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24272 msgid "Border height"
24273 msgstr "වීඩියෝ උස"
24275 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24276 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24277 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
24279 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24281 msgid "Mosaic alignment"
24282 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24286 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24290 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24291 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24293 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24295 msgid "Positioning method"
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24300 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24301 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24302 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24304 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
24305 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
24306 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
24308 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24309 #: modules/video_filter/wall.c:47
24311 msgid "Number of rows"
24312 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24317 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24320 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
24323 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24324 #: modules/video_filter/wall.c:43
24326 msgid "Number of columns"
24327 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24329 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24332 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24333 "set to \"fixed\"."
24335 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24338 msgid "Keep aspect ratio"
24339 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24342 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24343 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
24345 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24346 msgid "Keep original size"
24347 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24349 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24350 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24351 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24354 msgid "Elements order"
24355 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24359 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24360 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24365 msgid "Offsets in order"
24368 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24370 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24371 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24372 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24375 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24377 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24378 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24384 msgstr "තිර කරන ලද"
24386 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24390 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24392 msgid "Mosaic video sub source"
24393 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24399 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24400 msgid "Blur factor (1-127)"
24403 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24404 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24407 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24409 msgid "Motion blur"
24410 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
24412 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24413 msgid "Motion blur filter"
24416 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24418 msgid "Motion detect video filter"
24419 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
24421 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24422 msgid "OpenCV face detection example filter"
24423 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
24425 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24426 msgid "OpenCV example"
24427 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
24429 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24430 msgid "Haar cascade filename"
24433 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24434 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24439 msgid "Use input chroma unaltered"
24440 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
24442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24443 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24444 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
24446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24452 msgid "Don't display any video"
24453 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
24455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24457 msgid "Display the input video"
24458 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
24460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24461 msgid "Display the processed video"
24462 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
24464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24465 msgid "Show only errors"
24466 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
24468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24469 msgid "Show errors and warnings"
24470 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
24472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24473 msgid "Show everything including debug messages"
24474 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
24476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24478 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24479 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
24481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24487 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24488 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
24490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24492 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24497 msgid "OpenCV filter chroma"
24500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24502 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24507 msgid "Wrapper filter output"
24508 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
24510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24511 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24515 msgid "Wrapper filter verbosity"
24518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24519 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24523 msgid "OpenCV internal filter name"
24524 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24527 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24532 msgid "Configuration file"
24533 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
24535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24536 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24537 msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
24539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24540 msgid "Path to OSD menu images"
24541 msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
24543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24545 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24546 "configuration file."
24549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24550 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24551 msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
24553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24555 msgid "Menu position"
24558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24560 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24561 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24564 "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
24565 "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
24568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24570 msgid "Menu timeout"
24573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24575 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24576 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24581 msgid "Menu update interval"
24582 msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
24584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24586 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24587 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24588 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24589 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24593 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24594 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
24596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24598 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24599 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24600 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24601 "is fully transparent (value 0)."
24603 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
24604 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
24605 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
24606 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
24608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24610 msgid "On Screen Display menu"
24611 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
24613 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24615 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24619 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24623 msgid "Active windows"
24624 msgstr "ක්රියාකාරී කවුළු"
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24627 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24631 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24635 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24640 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24643 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24644 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24647 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24648 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24650 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24651 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24652 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24655 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24656 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24660 msgid "Attenuation"
24661 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
24663 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24665 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24666 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24670 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24671 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24676 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24677 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24680 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24681 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24686 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24687 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24690 msgid "Attenuation, end (in %)"
24691 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24695 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24696 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24698 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24700 msgid "middle position (in %)"
24701 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24705 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24710 msgid "Gamma (Red) correction"
24711 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24715 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24719 msgid "Gamma (Green) correction"
24720 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24724 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24728 msgid "Gamma (Blue) correction"
24729 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24733 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24737 msgid "Black Crush for Red"
24738 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24745 msgid "Black Crush for Green"
24746 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24749 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24753 msgid "Black Crush for Blue"
24754 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24756 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24757 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24760 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24761 msgid "White Crush for Red"
24762 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24769 msgid "White Crush for Green"
24770 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24773 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24777 msgid "White Crush for Blue"
24778 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24781 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24786 msgid "Black Level for Red"
24787 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24790 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24795 msgid "Black Level for Green"
24796 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24799 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24804 msgid "Black Level for Blue"
24805 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24808 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24812 msgid "White Level for Red"
24813 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24816 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24819 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24820 msgid "White Level for Green"
24821 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24823 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24824 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24827 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24828 msgid "White Level for Blue"
24829 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24831 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24832 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24835 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24836 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24839 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24841 msgid "Posterize video filter"
24842 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
24844 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24845 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24848 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24850 msgid "Post processing quality"
24851 msgstr "පෙර සැකසීම"
24853 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24856 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24857 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24858 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24859 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24861 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
24862 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
24863 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
24865 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24866 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24869 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24871 msgid "Video post processing filter"
24872 msgstr "පෙර සැකසීම"
24874 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24877 msgstr "පෙර සැකසීම"
24879 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24883 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24887 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24888 msgid "Psychedelic video filter"
24889 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24892 msgid "Number of puzzle rows"
24893 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24897 msgid "Number of puzzle columns"
24898 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24900 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24901 msgid "Make one tile a black slot"
24902 msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
24904 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24906 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24907 msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
24909 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24910 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24911 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
24913 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24915 msgstr "ප්රහේලිකාව"
24917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24919 msgstr "VNC සත්කාරකය"
24921 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24922 msgid "VNC hostname or IP address."
24923 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
24925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24929 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24931 msgid "VNC port number."
24932 msgstr "VNC තොට අංකය."
24934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24936 msgid "VNC Password"
24939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24941 msgid "VNC password."
24942 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
24944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24945 msgid "VNC poll interval"
24948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24950 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24952 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
24954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24955 msgid "VNC polling"
24958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24959 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24964 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24970 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
24972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24973 msgid "Send key events to VNC host."
24974 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
24976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24978 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24979 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24980 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24981 "is fully transparent (value 0)."
24983 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
24984 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
24985 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
24986 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24989 msgid "Remote-OSD over VNC"
24990 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
24992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24994 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
24996 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24997 msgid "Ripple video filter"
24998 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25000 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25004 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25005 msgid "Angle in degrees"
25006 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25008 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25009 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25010 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25012 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25014 msgid "Rotate video filter"
25015 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25017 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25021 #: modules/video_filter/rss.c:129
25025 #: modules/video_filter/rss.c:130
25026 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25027 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
25029 #: modules/video_filter/rss.c:131
25030 msgid "Speed of feeds"
25031 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
25033 #: modules/video_filter/rss.c:132
25034 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25035 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
25037 #: modules/video_filter/rss.c:133
25041 #: modules/video_filter/rss.c:134
25042 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25043 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
25045 #: modules/video_filter/rss.c:136
25047 msgid "Refresh time"
25048 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
25050 #: modules/video_filter/rss.c:137
25052 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25053 "feeds are never updated."
25055 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
25056 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
25058 #: modules/video_filter/rss.c:139
25060 msgid "Feed images"
25061 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
25063 #: modules/video_filter/rss.c:140
25064 msgid "Display feed images if available."
25065 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
25067 #: modules/video_filter/rss.c:147
25069 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25072 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
25075 #: modules/video_filter/rss.c:160
25077 msgid "Text position"
25080 #: modules/video_filter/rss.c:162
25082 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25083 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25086 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25087 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25089 #: modules/video_filter/rss.c:166
25090 msgid "Title display mode"
25091 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
25093 #: modules/video_filter/rss.c:167
25095 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25096 "images are enabled, 1 otherwise."
25099 #: modules/video_filter/rss.c:169
25100 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25101 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
25103 #: modules/video_filter/rss.c:184
25105 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
25107 #: modules/video_filter/rss.c:184
25108 msgid "Always visible"
25109 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
25111 #: modules/video_filter/rss.c:184
25112 msgid "Scroll with feed"
25113 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
25115 #: modules/video_filter/rss.c:193
25117 msgstr "RSS / Atom"
25119 #: modules/video_filter/rss.c:225
25120 msgid "RSS and Atom feed display"
25121 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
25123 #: modules/video_filter/scene.c:57
25125 msgid "Image format"
25126 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25128 #: modules/video_filter/scene.c:58
25129 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25130 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25132 #: modules/video_filter/scene.c:60
25134 msgid "Image width"
25135 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25137 #: modules/video_filter/scene.c:61
25139 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25143 #: modules/video_filter/scene.c:65
25145 msgid "Image height"
25146 msgstr "වීඩියෝ උස"
25148 #: modules/video_filter/scene.c:66
25150 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25151 "video characteristics."
25154 #: modules/video_filter/scene.c:70
25155 msgid "Recording ratio"
25156 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25158 #: modules/video_filter/scene.c:71
25160 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25163 #: modules/video_filter/scene.c:74
25164 msgid "Filename prefix"
25165 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25167 #: modules/video_filter/scene.c:75
25169 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25170 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25173 #: modules/video_filter/scene.c:79
25175 msgid "Directory path prefix"
25176 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
25178 #: modules/video_filter/scene.c:80
25180 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25181 "will be automatically saved in users homedir."
25183 "අනුරූ ගොනු සුරැකිය යුතු ඩිරෙක්ටරියේ පෙත. සකස් කර නැතිනම්, අනුරූ ස්වයංව සුරැකෙනු ඇත්තේ පරිශීලකගේ "
25184 "home ඩිරෙක්ටරිය තුළය."
25186 #: modules/video_filter/scene.c:84
25187 msgid "Always write to the same file"
25188 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25190 #: modules/video_filter/scene.c:85
25192 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25193 "this case, the number is not appended to the filename."
25196 #: modules/video_filter/scene.c:89
25197 msgid "Send your video to picture files"
25198 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25200 #: modules/video_filter/scene.c:93
25202 msgid "Scene filter"
25205 #: modules/video_filter/scene.c:94
25206 msgid "Scene video filter"
25207 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25209 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25210 msgid "Sepia intensity"
25213 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25214 msgid "Intensity of sepia effect"
25217 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25219 msgid "Sepia video filter"
25220 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25222 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25223 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25226 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25227 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25228 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25230 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25231 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25232 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25234 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25235 msgid "Augment contrast between contours."
25236 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25238 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25240 msgid "Sharpen video filter"
25241 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25243 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25245 msgid "Scaling mode"
25246 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
25248 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25249 msgid "Scaling mode to use."
25250 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
25252 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25254 msgid "Fast bilinear"
25257 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25262 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25263 msgid "Bicubic (good quality)"
25264 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
25266 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25267 msgid "Experimental"
25268 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
25270 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25271 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25272 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
25274 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25278 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25279 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25280 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25282 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25286 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25290 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25294 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25295 msgid "Bicubic spline"
25296 msgstr "Bicubic දාරය"
25298 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25302 #: modules/video_filter/transform.c:47
25303 msgid "Transform type"
25304 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25306 #: modules/video_filter/transform.c:48
25307 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25308 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
25310 #: modules/video_filter/transform.c:55
25312 msgid "Video transformation filter"
25313 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
25315 #: modules/video_filter/transform.c:56
25317 msgid "Transformation"
25318 msgstr "තොරතුරු..."
25320 #: modules/video_filter/transform.c:57
25322 msgid "Rotate or flip the video"
25323 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
25325 #: modules/video_filter/wall.c:44
25326 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25329 #: modules/video_filter/wall.c:48
25330 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25333 #: modules/video_filter/wall.c:52
25334 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25337 #: modules/video_filter/wall.c:55
25339 msgid "Element aspect ratio"
25340 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
25342 #: modules/video_filter/wall.c:56
25343 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25344 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
25346 #: modules/video_filter/wall.c:65
25348 msgid "Wall video filter"
25349 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
25351 #: modules/video_filter/wall.c:66
25354 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25356 #: modules/video_filter/wave.c:53
25358 msgid "Wave video filter"
25359 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25361 #: modules/video_filter/wave.c:54
25366 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25367 msgid "YUVP converter"
25368 msgstr "YUVP හරවනය"
25370 #: modules/video_output/aa.c:56
25372 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25374 #: modules/video_output/aa.c:59
25376 msgid "ASCII-art video output"
25377 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25379 #: modules/video_output/caca.c:50
25381 msgid "Color ASCII art video output"
25382 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
25384 #: modules/video_output/directfb.c:50
25385 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25386 msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
25388 #: modules/video_output/drawable.c:34
25389 msgid "Window handle (HWND)"
25392 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25394 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25398 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25403 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25405 msgid "Embedded window video"
25406 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
25408 #: modules/video_output/fb.c:60
25409 msgid "Run fb on current tty"
25410 msgstr "Run fb on current tty"
25412 #: modules/video_output/fb.c:62
25414 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25415 "handling with caution)"
25418 #: modules/video_output/fb.c:65
25419 msgid "Framebuffer resolution to use"
25422 #: modules/video_output/fb.c:67
25424 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25425 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25427 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25428 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25430 #: modules/video_output/fb.c:70
25431 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25432 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25434 #: modules/video_output/fb.c:72
25436 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25437 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25441 #: modules/video_output/fb.c:76
25442 msgid "Image format (default RGB)"
25443 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25445 #: modules/video_output/fb.c:77
25447 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25448 "has no way to report its chroma."
25451 #: modules/video_output/fb.c:95
25453 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25454 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25456 #: modules/video_output/ios.m:66
25458 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25459 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
25461 #: modules/video_output/macosx.m:78
25462 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25463 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
25465 #: modules/video_output/macosx.m:131
25467 msgid "Video output is not supported"
25468 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
25470 #: modules/video_output/macosx.m:131
25472 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25476 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25478 msgid "Enable desktop mode "
25479 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
25481 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25483 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25484 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
25486 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25487 msgid "Use hardware blending support"
25490 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25491 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25494 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25495 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25496 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25498 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25500 msgid "Direct3D video output"
25501 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25503 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25504 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25505 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
25507 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25509 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25510 "doesn't have any effect when using overlays."
25513 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25514 msgid "Use video buffers in system memory"
25515 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
25517 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25519 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25520 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25521 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25522 "doesn't have any effect when using overlays."
25525 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25526 msgid "Use triple buffering for overlays"
25529 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25531 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25532 "better video quality (no flickering)."
25535 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25536 msgid "Name of desired display device"
25537 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
25539 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25541 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25542 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25543 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25546 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25548 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25551 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
25554 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25555 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25556 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25558 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25562 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25564 msgid "OpenGL video output"
25565 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25567 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25568 msgid "Windows GAPI video output"
25569 msgstr "වින්ඩෝස් GAPI වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25571 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25573 msgid "Windows GDI video output"
25574 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25576 #: modules/video_output/sdl.c:56
25578 msgid "SDL chroma format"
25579 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
25581 #: modules/video_output/sdl.c:58
25583 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25584 "improve performances by using the most efficient one."
25587 #: modules/video_output/sdl.c:65
25588 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25589 msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25591 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25593 msgid "Dummy image chroma format"
25594 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
25596 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25598 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25599 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25602 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25604 msgid "Dummy video output"
25605 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25607 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25609 msgid "Statistics video output"
25610 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25612 #: modules/video_output/vmem.c:43
25613 msgid "Video memory buffer width."
25616 #: modules/video_output/vmem.c:46
25617 msgid "Video memory buffer height."
25620 #: modules/video_output/vmem.c:48
25624 #: modules/video_output/vmem.c:49
25625 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25626 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
25628 #: modules/video_output/vmem.c:51
25632 #: modules/video_output/vmem.c:52
25634 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25637 #: modules/video_output/vmem.c:59
25639 msgid "Video memory output"
25640 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25642 #: modules/video_output/vmem.c:60
25644 msgid "Video memory"
25645 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
25647 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25651 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25653 msgid "GLX video output (XCB)"
25654 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25656 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25657 msgid "X11 display"
25658 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25660 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25662 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25666 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25668 msgid "X11 window ID"
25671 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25675 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25676 msgid "X11 video window (XCB)"
25677 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
25679 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25680 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25681 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25682 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25683 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25684 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25687 msgid "VLC media player"
25688 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
25690 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25691 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25692 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25698 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25703 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25707 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25708 msgid "X11 video output (XCB)"
25709 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
25711 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25712 msgid "XVideo adaptor number"
25713 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
25715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25717 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25718 "functional adaptor."
25721 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25723 msgid "XVideo format id"
25724 msgstr "වීඩියෝ පථය"
25726 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25728 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25729 "match for the video being played."
25732 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25737 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25739 msgid "XVideo output (XCB)"
25740 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25742 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25743 msgid "Video acceleration not available"
25744 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
25746 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25749 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25750 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25752 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25753 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25756 #: modules/video_output/yuv.c:41
25758 msgid "device, fifo or filename"
25759 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
25761 #: modules/video_output/yuv.c:42
25762 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25765 #: modules/video_output/yuv.c:44
25766 msgid "Chroma used"
25769 #: modules/video_output/yuv.c:46
25770 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25773 #: modules/video_output/yuv.c:48
25775 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25776 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
25778 #: modules/video_output/yuv.c:49
25780 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25781 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25782 "frame into the output destination."
25785 #: modules/video_output/yuv.c:59
25788 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
25790 #: modules/video_output/yuv.c:60
25792 msgid "YUV video output"
25793 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25795 #: modules/visualization/goom.c:45
25796 msgid "Goom display width"
25797 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
25799 #: modules/visualization/goom.c:46
25800 msgid "Goom display height"
25801 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
25803 #: modules/visualization/goom.c:47
25805 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25806 "will be prettier but more CPU intensive)."
25808 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
25809 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
25811 #: modules/visualization/goom.c:50
25812 msgid "Goom animation speed"
25813 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
25815 #: modules/visualization/goom.c:51
25817 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25818 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
25820 #: modules/visualization/goom.c:57
25822 msgstr "ගූම් (Goom)"
25824 #: modules/visualization/goom.c:58
25825 msgid "Goom effect"
25826 msgstr "Goom ප්රයෝග"
25828 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25830 msgid "projectM configuration file"
25831 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
25833 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25835 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25836 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
25838 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25839 msgid "projectM preset path"
25840 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
25842 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25843 msgid "Path to the projectM preset directory"
25844 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
25846 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25849 msgstr "මාතෘකාව %i"
25851 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25852 msgid "Font used for the titles"
25853 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
25855 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25857 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
25859 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25860 msgid "Font used for the menus"
25861 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
25863 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25865 msgid "The width of the video window, in pixels."
25866 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
25868 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25870 msgid "The height of the video window, in pixels."
25871 msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
25873 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25876 msgstr "වීඩියෝ පළල"
25878 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25880 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25881 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
25883 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25885 msgid "Mesh height"
25886 msgstr "වීඩියෝ උස"
25888 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25890 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25891 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
25893 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25895 msgid "Texture size"
25898 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25900 msgid "The size of the texture, in pixels."
25901 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
25903 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25907 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25908 msgid "libprojectM effect"
25909 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
25911 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25913 msgid "Effects list"
25914 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
25916 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25918 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25919 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25921 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
25922 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
25924 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25926 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25927 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
25929 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25930 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25931 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
25933 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25934 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25937 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25938 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25939 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
25941 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25942 msgid "Number of blank pixels between bands."
25943 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
25945 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25947 msgid "Amplification"
25950 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25951 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25952 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
25954 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25956 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25957 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
25959 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25960 msgid "Enable original graphic spectrum"
25961 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
25963 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25964 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25965 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
25967 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25969 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25970 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
25972 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25973 msgid "Draw the base of the bands"
25976 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25977 msgid "Base pixel radius"
25978 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
25980 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25981 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25982 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
25984 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25986 msgid "Spectral sections"
25987 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
25989 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25990 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25991 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
25993 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25995 msgid "Peak height"
25996 msgstr "වීඩියෝ උස"
25998 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26000 msgid "Total pixel height of the peak items."
26001 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
26003 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26004 msgid "Peak extra width"
26005 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26007 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26008 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26009 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26011 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26012 msgid "V-plane color"
26013 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26016 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26017 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26022 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
26024 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26026 msgid "Visualizer filter"
26027 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
26029 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26031 msgid "Spectrum analyser"
26034 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26038 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26040 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26041 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26042 "create the best free software."
26044 "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් වන "
26045 "(හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
26047 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26051 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26056 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26057 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26065 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26069 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26072 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
26074 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26076 msgid "&Save as..."
26077 msgstr "සුරකින්න..."
26079 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26081 msgid "Modules Tree"
26082 msgstr "මොඩියුල රුක"
26084 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26085 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26090 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26092 msgid "Show extended options"
26093 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
26095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26097 msgid "Show &more options"
26098 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
26100 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26101 msgid "Change the caching for the media"
26102 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
26104 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26107 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
26109 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26110 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26111 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
26113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26114 msgid "Extra media"
26115 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
26117 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26119 msgid "Select the file"
26120 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
26122 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26128 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26129 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
26131 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26132 msgid "Edit Options"
26133 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
26135 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26136 msgid "Change the start time for the media"
26137 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26139 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26140 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26143 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26145 msgid "Capture mode"
26146 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
26148 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26150 msgid "Select the capture device type"
26151 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
26153 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26155 msgid "Device Selection"
26156 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
26158 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26162 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26163 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26166 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26168 msgid "Advanced options..."
26169 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
26171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26173 msgid "Disc Selection"
26174 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
26176 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26180 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26181 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26182 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
26184 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26186 msgid "No DVD menus"
26187 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
26189 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26191 msgid "Disc device"
26192 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
26194 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26196 msgid "Starting Position"
26199 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26201 msgid "Audio and Subtitles"
26204 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26206 msgid "Choose one or more media file to open"
26207 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
26209 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26211 msgid "File Selection"
26212 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
26214 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26215 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26216 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
26218 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26220 msgstr "එකතු කරන්න..."
26222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26224 msgid "Add a subtitles file"
26225 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
26227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26229 msgid "Use a sub&titles file"
26230 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
26232 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26234 msgid "Select the subtitles file"
26235 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
26237 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26239 msgid "Network Protocol"
26240 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
26242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26243 msgid "Please enter a network URL:"
26244 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26248 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26249 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26250 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26252 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26253 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26254 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26255 "p > span { color: #838383; }\n"
26256 "</style></head><body>\n"
26257 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26258 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26259 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26260 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26261 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26318 msgid "Encapsulation"
26319 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
26321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26329 msgstr "රාමු අනුපාතය"
26331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26337 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26338 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26340 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
26341 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
26343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26347 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26348 msgid "Keep original video track"
26349 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
26351 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26353 msgid "Video codec"
26354 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26358 msgid "Keep original audio track"
26359 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26363 msgid "Sample Rate"
26364 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
26366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26368 msgid "Audio codec"
26369 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
26371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26373 msgid "Overlay subtitles on the video"
26374 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
26376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26378 msgid "Destinations"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26382 msgid "New destination"
26383 msgstr "නව ගමනාන්තය"
26385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26387 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26388 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26393 msgid "Display locally"
26394 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
26396 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26397 msgid "Activate Transcoding"
26398 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
26400 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26402 msgid "Destination Setup"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26407 msgid "Miscellaneous Options"
26408 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26412 msgid "Stream all elementary streams"
26413 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
26415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26422 msgid "Generated stream output string"
26423 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26427 msgid "Option Setup"
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26431 msgid "Keep audio level between sessions"
26432 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26435 msgid "Always reset audio start level to:"
26436 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26445 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26449 msgid "Output module:"
26450 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26454 msgid "Visualization:"
26455 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
26457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26459 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26460 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
26462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26464 msgid "Dolby Surround:"
26465 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26468 msgid "Replay gain mode:"
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26472 msgid "Headphone surround effect"
26473 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
26475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26476 msgid "Normalize volume to:"
26477 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
26479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26481 msgid "Preferred audio language:"
26482 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
26484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26492 msgstr "පරිශීලක නාමය"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26495 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26496 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26504 msgid "x264 profile and level selection"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26508 msgid "x264 preset and tuning selection"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26513 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26514 msgstr "GPU ත්වරණය භාවිතා කරන්න (පරීක්ෂණාත්මක)"
26516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26517 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26518 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26522 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26523 msgstr "පද්ධති කොඩැක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න (උසස්තම තත්වය, නමුත් අන්තරාදායක විය හැක)"
26525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26526 msgid "Video quality post-processing level"
26527 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26530 msgid "Optical drive"
26531 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
26533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26535 msgid "Default optical device"
26536 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26539 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26540 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26544 msgid "HTTP proxy URL"
26545 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26549 msgid "HTTP (default)"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26553 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26554 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26557 msgid "Live555 stream transport"
26558 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
26560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26562 msgid "Default caching policy"
26563 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26572 msgid "Allow only one instance"
26573 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
26575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26576 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26577 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
26579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26581 msgid "Album art download policy:"
26582 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26585 msgid "Save recently played items"
26586 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26589 msgid "Separate words by | (without space)"
26590 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
26592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26594 msgid "Activate updates notifier"
26595 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26603 msgid "Menus language:"
26604 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26607 msgid "Pause on the last frame of a video"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26612 msgid "File extensions association"
26613 msgstr "ගොනු සම්බන්ධ"
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26616 msgid "Set up associations..."
26617 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26621 msgid "Configure Media Library"
26622 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26625 msgid "Look and feel"
26626 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26629 msgid "Use custom skin"
26630 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26633 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26634 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
26636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26638 msgid "Use native style"
26639 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26643 msgid "Show controls in full screen mode"
26644 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26648 msgid "Start in minimal view mode"
26649 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26653 msgid "Pause playback when minimized"
26654 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
26656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26658 msgid "Integrate video in interface"
26659 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26662 msgid "Resize interface to video size"
26663 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26666 msgid "Show systray icon"
26667 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26670 msgid "Systray popup when minimized"
26671 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26674 msgid "Force window style:"
26675 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26678 msgid "Skin resource file:"
26679 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26683 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26684 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26688 msgid "Show media title on video start"
26689 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26693 msgid "Subtitles Language"
26694 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26698 msgid "Preferred subtitles language"
26699 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26703 msgid "Default encoding"
26704 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26708 msgid "Subtitles effects"
26709 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26718 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26733 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26734 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26739 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26743 msgid "Display device"
26744 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26748 msgid "Enable wallpaper mode"
26749 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26753 msgid "Deinterlacing"
26754 msgstr "සුමට කිරීම"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26758 msgid "Force Aspect Ratio"
26759 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26775 msgid "Edit settings"
26776 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26781 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26784 msgid "Run manually"
26785 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26788 msgid "Setup schedule"
26789 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26792 msgid "Run on schedule"
26793 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26811 msgstr "JACK ආදානය"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26821 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26835 msgid "Negate colors"
26836 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26845 msgid "Interactive Zoom"
26846 msgstr "අතුරු මුහුණත"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26859 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26865 msgstr "එකතු කරන්න..."
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26873 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26880 msgid "Edge weightning"
26881 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26885 msgid "Output Color Filtermode"
26886 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26890 msgid "Brightness (%)"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26895 msgid "Darkness limit"
26896 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26899 msgid "Mark analyzed Pixels"
26900 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26903 msgid "Filter threshold (%)"
26904 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26907 msgid "Filter smoothness (%)"
26908 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
26910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26912 msgid "Motion detect"
26913 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26916 msgid "Anti-Flickering"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26925 msgid "Spatial blur"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26935 msgid "VLM configurator"
26936 msgstr "VLM වින්යාසය"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26940 msgid "Media Manager Edition"
26941 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26954 msgid "Select Input"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26959 msgstr "ප්රතිදානය:"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26963 msgid "Select Output"
26964 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26967 msgid "Time Control"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26971 msgid "Mux Control"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26985 msgstr "ලූපනය කරන්න"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26988 msgid "Media Manager List"
26989 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
26994 #~ msgid "Telnet Interface"
26995 #~ msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
26997 #~ msgid "Web Interface"
26998 #~ msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
27000 #~ msgid "Audio output saved volume"
27001 #~ msgstr "සුරකින ලද ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය"
27003 #~ msgid "Video output filter module"
27004 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
27006 #~ msgid "UDP port"
27007 #~ msgstr "UDP තොට"
27009 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27010 #~ msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
27012 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27013 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
27015 #~ msgid "Force IPv4"
27016 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
27018 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27019 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
27021 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27022 #~ msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
27025 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27026 #~ "advantage of them."
27028 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27030 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27031 #~ msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
27034 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27035 #~ "advantage of them."
27037 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27039 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27040 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
27043 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27044 #~ "advantage of them."
27046 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27048 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27049 #~ msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
27052 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27053 #~ "advantage of them."
27055 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27057 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27058 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
27061 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27062 #~ "advantage of them."
27064 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27066 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27067 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
27070 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27071 #~ "advantage of them."
27073 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27075 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27076 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
27079 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27080 #~ "advantage of them."
27082 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27084 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27085 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
27088 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27089 #~ "advantage of them."
27091 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27093 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27094 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
27097 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27098 #~ "advantage of them."
27100 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27102 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27103 #~ msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
27106 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27107 #~ "advantage of them."
27109 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27111 #~ msgid "Go back in browsing history"
27112 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
27115 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27117 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
27119 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27120 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
27123 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27125 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
27129 #~ "Done %s (100.0%%)"
27132 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
27134 #~ msgid "Caching value in ms"
27135 #~ msgstr "අගය කෑෂ්ගත කරන්න මිලි තත්පර වලින්"
27143 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27144 #~ msgstr "BD සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27147 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27148 #~ msgstr "DVB දහරා සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27150 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27151 #~ msgstr "අනුහුරුව (adapter) මත භාවිතා කරන ආම්පන්න අංකය"
27153 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27154 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
27156 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27157 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
27159 #~ msgid "Inversion mode"
27160 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
27162 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27163 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
27165 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27166 #~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
27168 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27169 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
27171 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27172 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
27174 #~ msgid "LNB voltage"
27175 #~ msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
27177 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27178 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
27180 #~ msgid "22 kHz tone"
27181 #~ msgstr "22 kHz ස්වරය"
27183 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27184 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
27186 #~ msgid "Transponder FEC"
27187 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
27189 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27190 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
27192 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27193 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
27195 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27196 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
27198 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
27199 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
27201 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27202 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
27204 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
27205 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
27207 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27208 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
27210 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
27211 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
27213 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27214 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
27258 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27259 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27261 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27262 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
27264 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27265 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
27267 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27268 #~ msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්රාන්තරය"
27270 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27271 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27285 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27286 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
27294 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
27295 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
27303 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27304 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය"
27306 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27307 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය [H/V/L/R]"
27312 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27313 #~ msgstr "DirectShow DVB ආදානය"
27316 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27318 #~ msgstr "ශ්රව්ය සීඩී සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27321 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27323 #~ msgstr "DirectShow දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27326 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27327 #~ msgstr "DV දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලිතත්පර වලිනි."
27329 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
27330 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
27332 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27333 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
27336 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27338 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
27340 #~ msgid "HTTP password"
27341 #~ msgstr "HTTP රහස් පදය"
27344 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27346 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
27348 #~ msgid "HTTP ACL"
27349 #~ msgstr "HTTP ACL"
27351 #~ msgid "Certificate file"
27352 #~ msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
27354 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27355 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
27357 #~ msgid "Private key file"
27358 #~ msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
27360 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27361 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
27363 #~ msgid "Root CA file"
27364 #~ msgstr "මූල CA ගොනුව"
27366 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27367 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
27369 #~ msgid "CRL file"
27370 #~ msgstr "CRL ගොනුව"
27372 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27373 #~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
27375 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27376 #~ msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
27379 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27380 #~ "of the new syntax."
27382 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
27383 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
27385 #~ msgid "Invalid polarization"
27386 #~ msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
27388 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27389 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
27391 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27392 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
27394 #~ msgid "Scanning DVB"
27395 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
27397 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27398 #~ msgstr "ඩීවීඩී සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27401 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27403 #~ msgstr "EyeTV ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27406 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27408 #~ "ප්රයෝගකාරී දහරාවන් (fake streams) සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි "
27411 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27412 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
27415 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
27417 #~ msgid "Fake video input"
27418 #~ msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
27420 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27421 #~ msgstr "දුරස්ථ ගොනු සඳහා අතිරේක කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
27423 #~ msgid "Directory input"
27424 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
27427 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27428 #~ msgstr "FTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27431 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27433 #~ msgstr "GnomeVFS දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27436 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27437 #~ msgstr "HTTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27439 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27440 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
27443 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27444 #~ msgstr "imem දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27449 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27450 #~ msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27453 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27454 #~ msgstr "OSS ග්රහණ ආම්පන්න සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27457 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27459 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27462 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27463 #~ msgstr "RTSP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27466 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27468 #~ msgstr "තිර ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27471 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27472 #~ msgstr "SFTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27475 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27476 #~ msgstr "SMB දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27479 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27480 #~ msgstr "TCP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27483 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27484 #~ msgstr "UDP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27487 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27488 #~ msgstr "V4L ග්රහණයන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27491 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27492 #~ "device will be used."
27494 #~ "භාවිතා කරන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් විශේෂයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, කිසිදු වීඩියෝ "
27495 #~ "ආම්පන්නයක් භාවිතා නොකරනු ඇත."
27497 #~ msgid "Audio Channel"
27498 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකාව"
27500 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27501 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
27503 #~ msgid "Brightness of the video input."
27504 #~ msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
27506 #~ msgid "Color of the video input."
27507 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
27509 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27510 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
27512 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27513 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
27515 #~ msgid "Decimation"
27516 #~ msgstr "ඩෙසිමේෂන්"
27518 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27519 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
27524 #~ msgid "Quality of the stream."
27525 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
27527 #~ msgid "Video4Linux"
27528 #~ msgstr "Video4Linux"
27530 #~ msgid "Video4Linux input"
27531 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
27533 #~ msgid "IO Method"
27534 #~ msgstr "IO ක්රමය"
27536 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27537 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
27539 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27540 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ දීප්තිය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27542 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27543 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27545 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27546 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සන්තෘප්තිය (Saturation) (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27548 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27549 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ කාලවර්ණ මට්ටම (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27552 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27553 #~ "the v4l2 driver)."
27554 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27557 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27558 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27560 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
27561 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27563 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27564 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රක්ත වර්ණ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27566 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27567 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27569 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27570 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ ගැමා. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27572 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27573 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිරාවරණය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27579 #~ msgstr "පෙරනිමි "
27581 #~ msgid "Reload image file"
27582 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න"
27584 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27585 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
27587 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27588 #~ msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
27591 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27592 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
27595 #~ msgid "Enable debug"
27596 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
27598 #~ msgid "Text is always opaque"
27599 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
27602 #~ msgstr "උප පිටුව"
27608 #~ msgid "Host address"
27609 #~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
27611 #~ msgid "Handlers"
27612 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
27614 #~ msgid "Export album art as /art"
27615 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
27618 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
27619 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
27622 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
27623 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
27626 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
27627 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
27630 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
27631 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
27635 #~ msgstr "HTTP(S)"
27638 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27639 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
27642 #~ msgid "HTTP SSL"
27643 #~ msgstr "HTTP ACL"
27646 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27647 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
27650 #~ msgid "VLM remote control interface"
27651 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
27653 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27654 #~ msgstr "FFmpeg ඩිමක්සර්"
27657 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
27659 #~ msgid "Don't repair"
27660 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
27664 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
27665 #~ "value should be set in millisecond units."
27666 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27669 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27670 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27675 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27676 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
27679 #~ msgstr "පසුධාවනය"
27681 #~ msgid "Fast Forward"
27682 #~ msgstr "සීඝ්ර ඉදිරි ධාවනය"
27684 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27685 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
27687 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27689 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
27692 #~ msgid "Extended controls"
27693 #~ msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
27695 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27696 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
27699 #~ msgid "General editing filters"
27700 #~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
27703 #~ msgid "Distortion filters"
27704 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
27707 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
27709 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
27710 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
27712 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27713 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
27716 #~ msgid "Image cropping"
27717 #~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
27719 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27720 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
27722 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27723 #~ msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
27725 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27726 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
27728 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27729 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
27731 #~ msgid "Adjust Image"
27732 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
27735 #~ msgid "Audio Filter"
27736 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
27739 #~ msgid "About the video filters"
27740 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
27743 #~ msgid "Controller..."
27744 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
27747 #~ msgid "Equalizer..."
27748 #~ msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
27750 #~ msgid "Extended Controls..."
27751 #~ msgstr "විස්තෘත පාලක..."
27754 #~ msgid "Volume: %d%%"
27755 #~ msgstr "ශබ්දය පහළට"
27757 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27758 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
27761 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27762 #~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
27765 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
27766 #~ "This feature can be disabled here."
27768 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට "
27769 #~ "මෙහිදී අක්රිය කළ හැකියි."
27772 #~ msgid "No device connected"
27773 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
27776 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
27778 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
27779 #~ "is installed and try again."
27781 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
27783 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
27784 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
27787 #~ msgid "Screen Capture Input"
27788 #~ msgstr "තිර ආදානය"
27791 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27792 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
27795 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27796 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
27799 #~ msgstr "අයිතම 1"
27802 #~ msgid "Empty Folder"
27803 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
27806 #~ msgid "Default Server Port"
27807 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
27810 #~ msgid "Add controls to the video window"
27811 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
27814 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27815 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
27818 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27819 #~ msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
27821 #~ msgid "Input Settings not saved"
27822 #~ msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
27824 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27825 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
27828 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27829 #~ msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
27831 #~ msgid " State : Playing %s"
27832 #~ msgstr " State : Playing %s"
27834 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
27835 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
27837 #~ msgid " State : Paused %s"
27838 #~ msgstr " State : Paused %s"
27843 #~ msgid " c Switch color on/off"
27844 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
27846 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
27847 #~ msgstr " <left> අන්වේෂණය -1%%"
27849 #~ msgid " a Volume Up"
27850 #~ msgstr " a ශබ්දය ඉහළට"
27852 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
27853 #~ msgstr " D, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
27856 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
27859 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27860 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
27863 #~ msgid " Information "
27864 #~ msgstr "තොරතුරු..."
27866 #~ msgid "No item currently playing"
27867 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
27872 #~ msgid " Browse "
27873 #~ msgstr "පිරික්සන්න"
27875 #~ msgid " Objects "
27881 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27882 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
27884 #~ msgid " Playlist (By category) "
27885 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්රවර්ගය මගින්) "
27887 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27888 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
27890 #~ msgid "Find: %s"
27891 #~ msgstr "හමුවුනා: %s"
27893 #~ msgid "Open: %s"
27894 #~ msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
27897 #~ msgid "Media Browser"
27898 #~ msgstr "මාධ්ය: %s"
27900 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27901 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල අනතුරු හැඟවීම්"
27903 #~ msgid "Check for updates"
27904 #~ msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න"
27908 #~ "Do you want to download it?\n"
27911 #~ "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්ය ද?\n"
27913 #~ msgid "Launching an update request..."
27914 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
27917 #~ msgid "&Extra Metadata"
27918 #~ msgstr "පාරදත්ත"
27920 #~ msgid "&Codec Details"
27921 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
27924 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
27927 #~ msgid "Verbosity Level"
27928 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
27931 #~ msgid "Message filter"
27932 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
27935 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
27937 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27938 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
27940 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27941 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u8)"
27943 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27944 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
27946 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27947 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
27950 #~ msgid "&Streaming..."
27951 #~ msgstr "දහරා..."
27953 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27954 #~ msgstr "Direct3D වැඩතල ප්රකාරය"
27957 #~ msgid "Sna&pshot"
27958 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
27961 #~ msgstr "පරිමාණය"
27964 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27965 #~ msgstr "පොත් සළකුණු"
27968 #~ msgid "Configure podcasts..."
27969 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
27971 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27972 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
27974 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27976 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
27979 #~ msgid "Dummy interface function"
27980 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
27983 #~ msgid "Dummy demux function"
27984 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
27987 #~ msgid "Dump decoder function"
27988 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
27991 #~ msgid "Stats video output function"
27992 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
27995 #~ msgid "Font Effect"
27996 #~ msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
27999 #~ msgid "Fat Outline"
28000 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
28003 #~ msgid "Lua Interface Module"
28004 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
28006 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28007 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
28010 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28011 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
28015 #~ msgstr "CDDB සේවාදායකය"
28018 #~ msgid "Use SAP cache"
28019 #~ msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
28022 #~ msgid "HD1000 video output"
28023 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28025 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28026 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
28028 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28029 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆරය"
28032 #~ msgid "OpenGL Provider"
28033 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
28035 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28036 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
28039 #~ msgid "Snapshot width"
28040 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
28043 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28044 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
28047 #~ msgid "Snapshot height"
28048 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
28050 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28051 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
28054 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
28057 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
28059 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28060 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
28062 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28063 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
28066 #~ msgid "Snapshot output"
28067 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
28070 #~ msgid "SVGAlib video output"
28071 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28074 #~ msgid "ID of the video output X window"
28075 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
28077 #~ msgid "Use shared memory"
28078 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
28080 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28081 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
28083 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28084 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
28086 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28087 #~ msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
28089 #~ msgid "Band separator"
28090 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
28093 #~ msgid "Enable peaks"
28094 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
28097 #~ msgid "Enable bands"
28098 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
28101 #~ msgid "Enable base"
28105 #~ msgid "Font size:"
28106 #~ msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
28109 #~ msgid "Text alignment:"
28110 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
28113 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28114 #~ msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
28117 #~ msgid "Default port (server mode)"
28118 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28120 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28121 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
28125 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28127 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28129 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
28132 #~ msgid "Color fun"
28135 #~ msgid "Vout/Overlay"
28136 #~ msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
28139 #~ msgid "Subpicture filters"
28140 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
28143 #~ msgid "Video filters"
28144 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28147 #~ msgid "Vout filters"
28148 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28151 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
28153 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28154 #~ msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
28156 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28157 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
28169 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
28172 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
28174 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28175 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
28178 #~ msgid "SDL video driver name"
28179 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
28182 #~ msgid "Random off"
28183 #~ msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
28186 #~ msgid "Advanced open..."
28187 #~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
28190 #~ msgid "Track %i"
28194 #~ msgid "Prev Title"
28195 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
28198 #~ msgid "Next Title"
28199 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
28202 #~ msgid "Go to Title"
28203 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
28206 #~ msgid "Network: "
28211 #~ msgstr "ප්රමාණය"
28215 #~ msgstr "සුරකින්න..."
28218 #~ msgid " Cancel "
28219 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
28222 #~ msgid "Show the current item"
28223 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"