1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
5 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: vlc 1.1.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0530\n"
13 "Last-Translator: Ajith Manjula (Uthmax - Kurunegala) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
20 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22 #: include/vlc_common.h:1021
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'බලපත්රයක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන "
31 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකියි.;\n"
32 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
33 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්."
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
217 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "ප්රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
328 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
336 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "සේවා අනාවරණය"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
382 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය."
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
419 #: include/vlc_config_cat.h:218
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
437 #: include/vlc_interface.h:126
440 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
441 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:46
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:47
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:48
453 msgid "Open D&irectory..."
454 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
457 msgid "Open &Folder..."
458 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:50
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:51
465 msgid "Select Directory"
466 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
486 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "VLM වින්යාසය"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
511 #: include/vlc_intf_strings.h:66
512 msgid "Fetch Information"
513 msgstr "Fetch තොරතුරු"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
516 msgid "Remove Selected"
517 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:68
520 msgid "Information..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:69
527 #: include/vlc_intf_strings.h:70
528 msgid "Create Directory..."
529 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:71
532 msgid "Create Folder..."
533 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:72
536 msgid "Show Containing Directory..."
537 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:73
540 msgid "Show Containing Folder..."
541 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:74
547 #: include/vlc_intf_strings.h:75
551 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
554 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
559 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82
563 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
572 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
574 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:87
577 msgid "Add to Playlist"
578 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:88
581 msgid "Add to Media Library"
582 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:90
586 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:91
589 msgid "Advanced Open..."
590 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:92
593 msgid "Add Directory..."
594 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:93
597 msgid "Add Folder..."
598 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:95
601 msgid "Save Playlist to &File..."
602 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:96
605 msgid "Open Play&list..."
606 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
613 #: include/vlc_intf_strings.h:99
614 msgid "Search Filter"
615 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:101
618 msgid "&Services Discovery"
619 msgstr "සේවා අනාවරකය"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:105
623 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
626 "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ විකල්ප"
627 "\" පරික්ෂා කර බලන්න."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
631 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:111
634 msgid "Clone the image"
635 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:113
638 msgid "Magnification"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:114
643 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
646 "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
654 #: include/vlc_intf_strings.h:118
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
656 msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:120
659 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
660 msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:122
663 msgid "Image colors inversion"
664 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:124
667 msgid "Split the image to make an image wall"
668 msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:126
672 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
673 "The video gets split in parts that you must sort."
675 "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
676 "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:129
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
683 "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
684 " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
686 #: include/vlc_intf_strings.h:132
688 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
689 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 #: include/vlc_intf_strings.h:136
695 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
696 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
697 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
698 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
699 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
700 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
701 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
702 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
703 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
704 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
705 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
706 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
707 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
708 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
709 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
710 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
711 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
712 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
713 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
714 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
715 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
716 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
717 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
718 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
719 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
721 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
722 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
723 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට හැකියි සොයා ගැනීමට VLC ප්රලේඛනය VideoLAN ගේ <a href="
724 "\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය ධාවකය "
725 "සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
726 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a>.</"
727 "p><p>මෙම මාධ්ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට සොයා ගැනීමට "
728 "හැකිවේවි මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
729 "Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් "
730 "වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ "
731 "දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි වේවි සොයා "
732 "ගැනීමට <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
733 "\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව "
734 "සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං "
736 "ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> "
737 "පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත "
738 "යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්රශ්න "
739 "(FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href="
740 "\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා <a href=\"http://www.videolan.org/"
741 "vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> "
742 "on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්යාපෘතිය සඳහා ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් "
743 "පුළුවන් VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්රජාවට නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා "
744 "දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා "
745 "කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
746 "ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය <b>අන් "
747 "අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
748 "අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ "
749 "පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
750 "ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
751 "Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
753 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
754 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
755 #: modules/video_filter/postproc.c:228
759 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
761 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
763 #: src/audio_output/common.c:91
767 #: src/audio_output/common.c:94
771 #: src/audio_output/common.c:97
775 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
778 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
780 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
781 msgid "Audio filters"
782 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
784 #: src/audio_output/common.c:153
788 #: src/audio_output/filters.c:142
789 msgid "Audio filtering failed"
790 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
792 #: src/audio_output/filters.c:143
794 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
797 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
798 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
804 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
805 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
806 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
807 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
808 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
809 #: modules/codec/twolame.c:70
813 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
814 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
816 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
817 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
821 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
829 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
830 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
832 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
833 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
836 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
842 #: src/audio_output/output.c:134
843 msgid "Dolby Surround"
844 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
846 #: src/audio_output/output.c:146
847 msgid "Reverse stereo"
848 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
850 #: src/config/file.c:531
854 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
856 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
858 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
862 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
866 #: src/config/help.c:129
867 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
868 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
870 #: src/config/help.c:133
873 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
874 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
875 "They will be enqueued in the playlist.\n"
876 "The first item specified will be played first.\n"
879 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
880 " -option A single letter version of a global --option.\n"
881 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
882 " and that overrides previous settings.\n"
884 "Stream MRL syntax:\n"
885 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
886 " [:option=value ...]\n"
888 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
889 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
892 " file:///path/file Plain media file\n"
893 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
894 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
895 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
896 " screen:// Screen capture\n"
897 " dvd://[device] DVD device\n"
898 " vcd://[device] VCD device\n"
899 " cdda://[device] Audio CD device\n"
900 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 " UDP stream sent by a streaming server\n"
902 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
903 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
907 #: src/config/help.c:517
908 msgid " (default enabled)"
909 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
911 #: src/config/help.c:518
912 msgid " (default disabled)"
913 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
915 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
916 #: src/config/help.c:699
920 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
921 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
924 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
927 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
929 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
931 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
933 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
937 #: src/config/help.c:793
939 msgid "VLC version %s (%s)\n"
940 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
942 #: src/config/help.c:795
944 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
945 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
947 #: src/config/help.c:797
949 msgid "Compiler: %s\n"
950 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
952 #: src/config/help.c:829
955 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
958 #: src/config/help.c:843
961 "Press the RETURN key to continue...\n"
964 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
966 #: src/input/control.c:217
969 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
971 #: src/input/decoder.c:267
973 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
975 #: src/input/decoder.c:267
979 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
980 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
982 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
983 #: modules/stream_out/es.c:378
984 msgid "Streaming / Transcoding failed"
987 #: src/input/decoder.c:277
989 msgid "VLC could not open the %s module."
990 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
992 #: src/input/decoder.c:468
993 msgid "VLC could not open the decoder module."
994 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
996 #: src/input/decoder.c:722
997 msgid "No suitable decoder module"
998 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
1000 #: src/input/decoder.c:723
1003 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1004 "there is no way for you to fix this."
1006 "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
1007 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
1009 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1010 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1015 #: src/input/es_out.c:1166
1020 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1021 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1026 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1030 #: src/input/es_out.c:1369
1034 #: src/input/es_out.c:2024
1036 msgid "Closed captions %u"
1037 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
1039 #: src/input/es_out.c:2884
1044 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1048 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1049 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1053 #: src/input/es_out.c:2911
1055 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
1057 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1063 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1064 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1065 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1069 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1074 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1075 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1079 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1080 #: modules/audio_output/amem.c:45
1082 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
1084 #: src/input/es_out.c:2946
1089 #: src/input/es_out.c:2956
1090 msgid "Bits per sample"
1091 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
1093 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1094 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1098 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1100 #: src/input/es_out.c:2961
1105 #: src/input/es_out.c:2973
1106 msgid "Track replay gain"
1109 #: src/input/es_out.c:2975
1110 msgid "Album replay gain"
1113 #: src/input/es_out.c:2976
1118 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1122 #: src/input/es_out.c:2990
1123 msgid "Display resolution"
1124 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1126 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1127 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1128 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1130 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1132 #: src/input/es_out.c:3011
1134 msgid "Decoded format"
1137 #: src/input/input.c:2465
1138 msgid "Your input can't be opened"
1139 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1141 #: src/input/input.c:2466
1143 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1144 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1146 #: src/input/input.c:2583
1147 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1148 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1150 #: src/input/input.c:2584
1153 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1155 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1158 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1160 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1167 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1172 #: src/input/meta.c:56
1176 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1180 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1184 #: src/input/meta.c:59
1185 msgid "Track number"
1188 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1192 #: src/input/meta.c:62
1196 #: src/input/meta.c:63
1200 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1201 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1205 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1207 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1209 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1213 #: src/input/meta.c:68
1215 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1217 #: src/input/meta.c:69
1219 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1221 #: src/input/meta.c:70
1225 #: src/input/var.c:158
1229 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1233 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1235 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1239 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1243 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1248 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1251 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1253 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1256 msgid "Subtitles Track"
1257 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1259 #: src/input/var.c:273
1261 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1263 #: src/input/var.c:278
1264 msgid "Previous title"
1265 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1267 #: src/input/var.c:312
1272 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1275 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1277 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1278 msgid "Next chapter"
1279 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1281 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1282 msgid "Previous chapter"
1283 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1285 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1290 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1292 msgid "Add Interface"
1293 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1295 #: src/interface/interface.c:91
1299 #: src/interface/interface.c:95
1303 #: src/interface/interface.c:98
1308 #: src/interface/interface.c:101
1309 msgid "Debug logging"
1310 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1312 #: src/interface/interface.c:104
1313 msgid "Mouse Gestures"
1316 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1323 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1326 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1329 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1330 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1334 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1338 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1342 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1343 msgid "1:1 Original"
1344 msgstr "1:1 සාමාන්ය"
1346 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1350 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1351 #: modules/audio_output/kai.c:78
1355 #: src/libvlc-module.c:175
1357 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1358 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1361 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1362 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1365 #: src/libvlc-module.c:179
1366 msgid "Interface module"
1367 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1369 #: src/libvlc-module.c:181
1371 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best module available."
1374 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1375 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1377 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1378 msgid "Extra interface modules"
1379 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1381 #: src/libvlc-module.c:187
1383 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1384 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1385 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1386 "\", \"gestures\" ...)"
1389 #: src/libvlc-module.c:194
1390 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1391 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1393 #: src/libvlc-module.c:196
1394 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1395 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1397 #: src/libvlc-module.c:198
1399 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1400 "1=warnings, 2=debug)."
1402 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1405 #: src/libvlc-module.c:201
1406 msgid "Choose which objects should print debug message"
1407 msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
1409 #: src/libvlc-module.c:204
1411 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1412 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1413 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1414 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1415 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1419 #: src/libvlc-module.c:211
1421 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1423 #: src/libvlc-module.c:213
1424 msgid "Turn off all warning and information messages."
1425 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1427 #: src/libvlc-module.c:215
1428 msgid "Default stream"
1429 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1431 #: src/libvlc-module.c:217
1432 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1433 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1435 #: src/libvlc-module.c:220
1437 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1438 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1440 "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
1441 "ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
1443 #: src/libvlc-module.c:224
1444 msgid "Color messages"
1445 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1447 #: src/libvlc-module.c:226
1449 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1450 "needs Linux color support for this to work."
1453 #: src/libvlc-module.c:229
1454 msgid "Show advanced options"
1455 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1457 #: src/libvlc-module.c:231
1459 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1460 "available options, including those that most users should never touch."
1463 #: src/libvlc-module.c:235
1464 msgid "Interface interaction"
1465 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1467 #: src/libvlc-module.c:237
1469 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1470 "user input is required."
1473 #: src/libvlc-module.c:247
1475 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1476 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1477 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1478 "the \"audio filters\" modules section."
1481 #: src/libvlc-module.c:253
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1485 #: src/libvlc-module.c:255
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1490 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1491 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1493 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1495 msgid "Enable audio"
1496 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1498 #: src/libvlc-module.c:261
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1504 #: src/libvlc-module.c:265
1505 msgid "Force mono audio"
1508 #: src/libvlc-module.c:266
1509 msgid "This will force a mono audio output."
1512 #: src/libvlc-module.c:269
1513 msgid "Default audio volume"
1514 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
1516 #: src/libvlc-module.c:271
1518 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1520 "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය ඇතුළත."
1522 #: src/libvlc-module.c:274
1523 msgid "Audio output volume step"
1524 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1526 #: src/libvlc-module.c:276
1528 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1531 "ධාරිතාවයේ ප්රතිදාන අදියරෙහි ප්රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1534 #: src/libvlc-module.c:280
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
1538 #: src/libvlc-module.c:282
1541 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1542 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1544 "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
1545 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1547 #: src/libvlc-module.c:286
1548 msgid "High quality audio resampling"
1551 #: src/libvlc-module.c:288
1553 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1554 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1555 "resampling algorithm will be used instead."
1558 #: src/libvlc-module.c:293
1559 msgid "Audio desynchronization compensation"
1562 #: src/libvlc-module.c:295
1564 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1565 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1568 #: src/libvlc-module.c:298
1569 msgid "Audio output channels mode"
1570 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
1572 #: src/libvlc-module.c:300
1574 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1575 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1579 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1581 msgid "Use S/PDIF when available"
1582 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1584 #: src/libvlc-module.c:306
1586 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1587 "audio stream being played."
1590 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1591 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1594 #: src/libvlc-module.c:311
1596 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1597 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1598 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1599 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1602 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1603 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1607 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1608 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1609 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1613 #: src/libvlc-module.c:323
1614 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1617 #: src/libvlc-module.c:326
1618 msgid "Audio visualizations "
1619 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
1621 #: src/libvlc-module.c:328
1622 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1623 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1625 #: src/libvlc-module.c:332
1626 msgid "Replay gain mode"
1629 #: src/libvlc-module.c:334
1630 msgid "Select the replay gain mode"
1633 #: src/libvlc-module.c:336
1634 msgid "Replay preamp"
1637 #: src/libvlc-module.c:338
1639 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1640 "replay gain information"
1643 #: src/libvlc-module.c:341
1644 msgid "Default replay gain"
1647 #: src/libvlc-module.c:343
1648 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1651 #: src/libvlc-module.c:345
1652 msgid "Peak protection"
1655 #: src/libvlc-module.c:347
1656 msgid "Protect against sound clipping"
1659 #: src/libvlc-module.c:350
1661 msgid "Enable time stretching audio"
1662 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1664 #: src/libvlc-module.c:352
1666 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1670 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1672 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1674 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1676 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1678 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1680 #: src/libvlc-module.c:367
1682 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1683 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1684 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1685 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1689 #: src/libvlc-module.c:373
1690 msgid "Video output module"
1691 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1693 #: src/libvlc-module.c:375
1695 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1698 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1699 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1701 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1703 msgid "Enable video"
1704 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1706 #: src/libvlc-module.c:380
1708 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1709 "not take place, thus saving some processing power."
1712 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1714 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1715 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1719 #: src/libvlc-module.c:385
1721 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1725 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1727 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1728 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1729 msgid "Video height"
1732 #: src/libvlc-module.c:390
1734 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1735 "video characteristics."
1738 #: src/libvlc-module.c:393
1739 msgid "Video X coordinate"
1742 #: src/libvlc-module.c:395
1744 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1748 #: src/libvlc-module.c:398
1749 msgid "Video Y coordinate"
1752 #: src/libvlc-module.c:400
1754 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1758 #: src/libvlc-module.c:403
1760 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1762 #: src/libvlc-module.c:405
1764 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1768 #: src/libvlc-module.c:408
1769 msgid "Video alignment"
1770 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1772 #: src/libvlc-module.c:410
1774 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1775 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1776 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1779 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1781 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1784 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1789 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1790 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1794 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1802 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1803 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1806 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1812 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1813 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1816 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1821 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1822 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1825 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1830 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1831 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1833 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1834 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1839 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1840 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1843 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1845 msgid "Bottom-Right"
1848 #: src/libvlc-module.c:418
1850 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1852 #: src/libvlc-module.c:420
1853 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1854 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1856 #: src/libvlc-module.c:422
1857 msgid "Grayscale video output"
1858 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1860 #: src/libvlc-module.c:424
1862 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1863 "save some processing power."
1865 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1866 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1868 #: src/libvlc-module.c:427
1869 msgid "Embedded video"
1870 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1872 #: src/libvlc-module.c:429
1873 msgid "Embed the video output in the main interface."
1874 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1876 #: src/libvlc-module.c:431
1877 msgid "Fullscreen video output"
1878 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1880 #: src/libvlc-module.c:433
1881 msgid "Start video in fullscreen mode"
1882 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1884 #: src/libvlc-module.c:435
1885 msgid "Overlay video output"
1888 #: src/libvlc-module.c:437
1890 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1891 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1894 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1896 msgid "Always on top"
1897 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1899 #: src/libvlc-module.c:442
1900 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1901 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1903 #: src/libvlc-module.c:444
1904 msgid "Enable wallpaper mode "
1905 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
1907 #: src/libvlc-module.c:446
1909 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1910 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
1912 #: src/libvlc-module.c:449
1913 msgid "Show media title on video"
1914 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
1916 #: src/libvlc-module.c:451
1917 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1918 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
1920 #: src/libvlc-module.c:453
1921 msgid "Show video title for x milliseconds"
1924 #: src/libvlc-module.c:455
1925 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1926 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
1928 #: src/libvlc-module.c:457
1929 msgid "Position of video title"
1930 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
1932 #: src/libvlc-module.c:459
1933 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1934 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
1936 #: src/libvlc-module.c:461
1937 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1940 #: src/libvlc-module.c:464
1942 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1944 "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
1947 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1949 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1951 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1955 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1958 msgid "Deinterlace mode"
1961 #: src/libvlc-module.c:479
1962 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1965 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1967 msgstr "බැහැර කරන්න"
1969 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1970 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1974 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1982 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1986 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1990 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1991 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1994 #: src/libvlc-module.c:496
1995 msgid "Disable screensaver"
1996 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
1998 #: src/libvlc-module.c:497
1999 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2000 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2002 #: src/libvlc-module.c:499
2003 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2004 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2006 #: src/libvlc-module.c:500
2008 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2009 "computer being suspended because of inactivity."
2012 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2013 msgid "Window decorations"
2014 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2016 #: src/libvlc-module.c:505
2018 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2019 "giving a \"minimal\" window."
2022 #: src/libvlc-module.c:508
2024 msgid "Video splitter module"
2025 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2027 #: src/libvlc-module.c:510
2028 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2031 #: src/libvlc-module.c:512
2032 msgid "Video filter module"
2033 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2035 #: src/libvlc-module.c:514
2037 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2038 "instance deinterlacing, or distort the video."
2041 #: src/libvlc-module.c:518
2042 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2043 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2045 #: src/libvlc-module.c:520
2046 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2047 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2049 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2050 msgid "Video snapshot file prefix"
2051 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2053 #: src/libvlc-module.c:526
2054 msgid "Video snapshot format"
2055 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2057 #: src/libvlc-module.c:528
2058 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2059 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2061 #: src/libvlc-module.c:530
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2065 #: src/libvlc-module.c:532
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2067 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2069 #: src/libvlc-module.c:534
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2073 #: src/libvlc-module.c:536
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2077 #: src/libvlc-module.c:538
2078 msgid "Video snapshot width"
2079 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2081 #: src/libvlc-module.c:540
2083 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2084 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2087 #: src/libvlc-module.c:544
2088 msgid "Video snapshot height"
2089 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2091 #: src/libvlc-module.c:546
2093 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2094 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2098 #: src/libvlc-module.c:550
2099 msgid "Video cropping"
2100 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2102 #: src/libvlc-module.c:552
2104 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2105 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2108 #: src/libvlc-module.c:556
2109 msgid "Source aspect ratio"
2110 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2112 #: src/libvlc-module.c:558
2114 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2115 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2116 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2117 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2118 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2121 #: src/libvlc-module.c:565
2122 msgid "Video Auto Scaling"
2123 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2125 #: src/libvlc-module.c:567
2126 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2129 #: src/libvlc-module.c:569
2130 msgid "Video scaling factor"
2131 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2133 #: src/libvlc-module.c:571
2135 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2136 "Default value is 1.0 (original video size)."
2139 #: src/libvlc-module.c:574
2140 msgid "Custom crop ratios list"
2141 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2143 #: src/libvlc-module.c:576
2145 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2149 #: src/libvlc-module.c:579
2150 msgid "Custom aspect ratios list"
2153 #: src/libvlc-module.c:581
2155 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2156 "aspect ratio list."
2159 #: src/libvlc-module.c:584
2160 msgid "Fix HDTV height"
2163 #: src/libvlc-module.c:586
2165 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2166 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2167 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2170 #: src/libvlc-module.c:591
2171 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2172 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2174 #: src/libvlc-module.c:593
2176 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2177 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2178 "order to keep proportions."
2181 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2183 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2185 #: src/libvlc-module.c:599
2187 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2188 "computer is not powerful enough"
2191 #: src/libvlc-module.c:602
2192 msgid "Drop late frames"
2193 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2195 #: src/libvlc-module.c:604
2197 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2198 "intended display date)."
2201 #: src/libvlc-module.c:607
2202 msgid "Quiet synchro"
2205 #: src/libvlc-module.c:609
2207 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2208 "synchronization mechanism."
2211 #: src/libvlc-module.c:612
2212 msgid "Key press events"
2213 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2215 #: src/libvlc-module.c:614
2216 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2217 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2219 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2220 msgid "Mouse events"
2221 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2223 #: src/libvlc-module.c:618
2224 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2225 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2227 #: src/libvlc-module.c:626
2229 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2230 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2234 #: src/libvlc-module.c:630
2236 msgid "File caching (ms)"
2237 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
2239 #: src/libvlc-module.c:632
2241 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2242 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2244 #: src/libvlc-module.c:634
2245 msgid "Live capture caching (ms)"
2248 #: src/libvlc-module.c:636
2250 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2251 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2253 #: src/libvlc-module.c:638
2255 msgid "Disc caching (ms)"
2256 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2258 #: src/libvlc-module.c:640
2260 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2261 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2263 #: src/libvlc-module.c:642
2265 msgid "Network caching (ms)"
2266 msgstr "අතිරේක ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2268 #: src/libvlc-module.c:644
2270 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2271 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2273 #: src/libvlc-module.c:646
2274 msgid "Clock reference average counter"
2275 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2277 #: src/libvlc-module.c:648
2279 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2282 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2284 #: src/libvlc-module.c:651
2285 msgid "Clock synchronisation"
2286 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2288 #: src/libvlc-module.c:653
2290 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2291 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2294 #: src/libvlc-module.c:657
2295 msgid "Clock jitter"
2296 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2298 #: src/libvlc-module.c:659
2300 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2301 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2304 #: src/libvlc-module.c:662
2305 msgid "Network synchronisation"
2306 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2308 #: src/libvlc-module.c:663
2310 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2311 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2314 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2315 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2318 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2319 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2323 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2324 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2328 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2334 #: src/libvlc-module.c:671
2335 msgid "MTU of the network interface"
2336 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2338 #: src/libvlc-module.c:673
2340 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2341 "over the network (in bytes)."
2344 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2345 msgid "Hop limit (TTL)"
2346 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2348 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2350 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2351 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2355 #: src/libvlc-module.c:684
2356 msgid "Multicast output interface"
2359 #: src/libvlc-module.c:686
2360 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2363 #: src/libvlc-module.c:688
2364 msgid "DiffServ Code Point"
2367 #: src/libvlc-module.c:689
2369 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2370 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2373 #: src/libvlc-module.c:695
2375 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2376 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2379 #: src/libvlc-module.c:701
2381 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2382 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2383 "(like DVB streams for example)."
2386 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2388 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2390 #: src/libvlc-module.c:709
2391 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2392 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2394 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2395 msgid "Subtitles track"
2396 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2398 #: src/libvlc-module.c:714
2399 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2400 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2402 #: src/libvlc-module.c:717
2403 msgid "Audio language"
2404 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2406 #: src/libvlc-module.c:719
2408 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2409 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2413 #: src/libvlc-module.c:722
2414 msgid "Subtitle language"
2415 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2417 #: src/libvlc-module.c:724
2419 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2420 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2423 #: src/libvlc-module.c:728
2424 msgid "Audio track ID"
2425 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2427 #: src/libvlc-module.c:730
2428 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2429 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2431 #: src/libvlc-module.c:732
2432 msgid "Subtitles track ID"
2433 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2435 #: src/libvlc-module.c:734
2436 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2437 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2439 #: src/libvlc-module.c:736
2441 msgid "Preferred video resolution"
2442 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2444 #: src/libvlc-module.c:738
2446 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2447 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2448 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2452 #: src/libvlc-module.c:744
2454 msgid "Best available"
2455 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
2457 #: src/libvlc-module.c:744
2458 msgid "Full HD (1080p)"
2461 #: src/libvlc-module.c:744
2465 #: src/libvlc-module.c:745
2466 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2469 #: src/libvlc-module.c:746
2470 msgid "Low definition (320 lines)"
2473 #: src/libvlc-module.c:749
2474 msgid "Input repetitions"
2475 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2477 #: src/libvlc-module.c:751
2478 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2481 #: src/libvlc-module.c:753
2483 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2485 #: src/libvlc-module.c:755
2486 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2487 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2489 #: src/libvlc-module.c:757
2491 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2493 #: src/libvlc-module.c:759
2494 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2495 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2497 #: src/libvlc-module.c:761
2501 #: src/libvlc-module.c:763
2502 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2503 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2505 #: src/libvlc-module.c:765
2507 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2509 #: src/libvlc-module.c:767
2510 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2513 #: src/libvlc-module.c:769
2514 msgid "Playback speed"
2517 #: src/libvlc-module.c:771
2518 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2519 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2521 #: src/libvlc-module.c:773
2523 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2525 #: src/libvlc-module.c:775
2527 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2528 "together after the normal one."
2531 #: src/libvlc-module.c:778
2532 msgid "Input slave (experimental)"
2533 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2535 #: src/libvlc-module.c:780
2537 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2538 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2541 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2542 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2545 #: src/libvlc-module.c:784
2546 msgid "Bookmarks list for a stream"
2547 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2549 #: src/libvlc-module.c:786
2551 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2552 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2555 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2556 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2559 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2561 msgid "Record directory or filename"
2562 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2564 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2565 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2566 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2568 #: src/libvlc-module.c:794
2569 msgid "Prefer native stream recording"
2570 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2572 #: src/libvlc-module.c:796
2574 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2578 #: src/libvlc-module.c:799
2579 msgid "Timeshift directory"
2580 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2582 #: src/libvlc-module.c:801
2583 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2586 #: src/libvlc-module.c:803
2587 msgid "Timeshift granularity"
2588 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2590 #: src/libvlc-module.c:805
2592 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2593 "to store the timeshifted streams."
2596 #: src/libvlc-module.c:808
2598 msgid "Change title according to current media"
2599 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
2601 #: src/libvlc-module.c:809
2603 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2604 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2605 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2606 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2609 #: src/libvlc-module.c:816
2611 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2612 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2613 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2614 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2617 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2618 msgid "Force subtitle position"
2619 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2621 #: src/libvlc-module.c:824
2623 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2624 "over the movie. Try several positions."
2626 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2627 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2629 #: src/libvlc-module.c:827
2630 msgid "Enable sub-pictures"
2631 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2633 #: src/libvlc-module.c:829
2634 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2635 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2637 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2641 msgid "On Screen Display"
2642 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2644 #: src/libvlc-module.c:833
2646 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2649 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2652 #: src/libvlc-module.c:836
2653 msgid "Text rendering module"
2654 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2656 #: src/libvlc-module.c:838
2658 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2662 #: src/libvlc-module.c:840
2664 msgid "Subpictures source module"
2665 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2667 #: src/libvlc-module.c:842
2670 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2671 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2673 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2674 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2676 #: src/libvlc-module.c:845
2677 msgid "Subpictures filter module"
2678 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2680 #: src/libvlc-module.c:847
2683 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2684 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2686 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2687 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2689 #: src/libvlc-module.c:850
2690 msgid "Autodetect subtitle files"
2691 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2693 #: src/libvlc-module.c:852
2695 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2696 "(based on the filename of the movie)."
2698 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2699 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2701 #: src/libvlc-module.c:855
2702 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2705 #: src/libvlc-module.c:857
2707 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2709 "0 = no subtitles autodetected\n"
2710 "1 = any subtitle file\n"
2711 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2712 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2713 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2716 #: src/libvlc-module.c:865
2717 msgid "Subtitle autodetection paths"
2718 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2720 #: src/libvlc-module.c:867
2722 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2723 "found in the current directory."
2725 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2728 #: src/libvlc-module.c:870
2729 msgid "Use subtitle file"
2730 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2732 #: src/libvlc-module.c:872
2734 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2737 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2738 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2740 #: src/libvlc-module.c:876
2742 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2744 #: src/libvlc-module.c:877
2746 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2748 #: src/libvlc-module.c:878
2749 msgid "Audio CD device"
2750 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2752 #: src/libvlc-module.c:882
2755 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2756 "the drive letter (e.g. D:)"
2758 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2759 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2761 #: src/libvlc-module.c:885
2764 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2765 "the drive letter (e.g. D:)"
2767 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2768 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2770 #: src/libvlc-module.c:888
2773 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2774 "after the drive letter (e.g. D:)"
2776 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2777 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2779 #: src/libvlc-module.c:895
2780 msgid "This is the default DVD device to use."
2781 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2783 #: src/libvlc-module.c:897
2784 msgid "This is the default VCD device to use."
2785 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2787 #: src/libvlc-module.c:899
2788 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2789 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2791 #: src/libvlc-module.c:913
2792 msgid "TCP connection timeout"
2793 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2795 #: src/libvlc-module.c:915
2796 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2797 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2799 #: src/libvlc-module.c:917
2801 msgid "HTTP server address"
2802 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
2804 #: src/libvlc-module.c:918
2806 msgid "RTSP server address"
2807 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
2809 #: src/libvlc-module.c:920
2811 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2812 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2813 "them to a specific network interface."
2816 #: src/libvlc-module.c:924
2818 msgid "HTTP server port"
2819 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2821 #: src/libvlc-module.c:926
2823 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2824 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2825 "by the operating system."
2828 #: src/libvlc-module.c:931
2830 msgid "HTTPS server port"
2831 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2833 #: src/libvlc-module.c:933
2835 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2836 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2837 "restricted by the operating system."
2840 #: src/libvlc-module.c:938
2842 msgid "RTSP server port"
2843 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2845 #: src/libvlc-module.c:940
2847 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2848 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2849 "by the operating system."
2852 #: src/libvlc-module.c:945
2853 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2856 #: src/libvlc-module.c:947
2857 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2860 #: src/libvlc-module.c:949
2861 msgid "HTTP/TLS server private key"
2864 #: src/libvlc-module.c:951
2865 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2868 #: src/libvlc-module.c:953
2869 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2872 #: src/libvlc-module.c:955
2874 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2875 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2878 #: src/libvlc-module.c:958
2880 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2881 msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
2883 #: src/libvlc-module.c:960
2885 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2886 "revoked certificates in TLS sessions."
2889 #: src/libvlc-module.c:963
2890 msgid "SOCKS server"
2891 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2893 #: src/libvlc-module.c:965
2895 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2896 "used for all TCP connections"
2899 #: src/libvlc-module.c:968
2900 msgid "SOCKS user name"
2901 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2903 #: src/libvlc-module.c:970
2904 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2905 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2907 #: src/libvlc-module.c:972
2908 msgid "SOCKS password"
2909 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2911 #: src/libvlc-module.c:974
2912 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2913 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2915 #: src/libvlc-module.c:976
2916 msgid "Title metadata"
2917 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2919 #: src/libvlc-module.c:978
2920 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2921 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2923 #: src/libvlc-module.c:980
2924 msgid "Author metadata"
2925 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
2927 #: src/libvlc-module.c:982
2928 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2929 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2931 #: src/libvlc-module.c:984
2932 msgid "Artist metadata"
2933 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
2935 #: src/libvlc-module.c:986
2936 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2937 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2939 #: src/libvlc-module.c:988
2940 msgid "Genre metadata"
2941 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
2943 #: src/libvlc-module.c:990
2944 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2945 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2947 #: src/libvlc-module.c:992
2948 msgid "Copyright metadata"
2949 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
2951 #: src/libvlc-module.c:994
2952 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2953 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2955 #: src/libvlc-module.c:996
2956 msgid "Description metadata"
2957 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
2959 #: src/libvlc-module.c:998
2960 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2961 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2963 #: src/libvlc-module.c:1000
2964 msgid "Date metadata"
2965 msgstr "දින පාර-දත්ත"
2967 #: src/libvlc-module.c:1002
2968 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2969 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2971 #: src/libvlc-module.c:1004
2972 msgid "URL metadata"
2973 msgstr "URL පාර-දත්ත"
2975 #: src/libvlc-module.c:1006
2976 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2977 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2979 #: src/libvlc-module.c:1010
2981 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2982 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2983 "can break playback of all your streams."
2986 #: src/libvlc-module.c:1014
2987 msgid "Preferred decoders list"
2988 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2990 #: src/libvlc-module.c:1016
2992 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2993 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2994 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2997 #: src/libvlc-module.c:1021
2998 msgid "Preferred encoders list"
2999 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3001 #: src/libvlc-module.c:1023
3003 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3006 #: src/libvlc-module.c:1032
3008 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3012 #: src/libvlc-module.c:1035
3013 msgid "Default stream output chain"
3016 #: src/libvlc-module.c:1037
3018 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3019 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3023 #: src/libvlc-module.c:1041
3024 msgid "Enable streaming of all ES"
3027 #: src/libvlc-module.c:1043
3028 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3031 #: src/libvlc-module.c:1045
3032 msgid "Display while streaming"
3035 #: src/libvlc-module.c:1047
3036 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3039 #: src/libvlc-module.c:1049
3040 msgid "Enable video stream output"
3041 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3043 #: src/libvlc-module.c:1051
3045 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3046 "facility when this last one is enabled."
3049 #: src/libvlc-module.c:1054
3050 msgid "Enable audio stream output"
3051 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3053 #: src/libvlc-module.c:1056
3055 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3056 "facility when this last one is enabled."
3059 #: src/libvlc-module.c:1059
3060 msgid "Enable SPU stream output"
3061 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3063 #: src/libvlc-module.c:1061
3065 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3066 "facility when this last one is enabled."
3069 #: src/libvlc-module.c:1064
3070 msgid "Keep stream output open"
3071 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3073 #: src/libvlc-module.c:1066
3075 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3076 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3080 #: src/libvlc-module.c:1070
3081 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3084 #: src/libvlc-module.c:1072
3086 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3087 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3090 #: src/libvlc-module.c:1075
3091 msgid "Preferred packetizer list"
3092 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3094 #: src/libvlc-module.c:1077
3096 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3099 #: src/libvlc-module.c:1080
3101 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3103 #: src/libvlc-module.c:1082
3104 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3107 #: src/libvlc-module.c:1084
3108 msgid "Access output module"
3109 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3111 #: src/libvlc-module.c:1086
3112 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3115 #: src/libvlc-module.c:1088
3116 msgid "Control SAP flow"
3119 #: src/libvlc-module.c:1090
3121 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3122 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3125 #: src/libvlc-module.c:1094
3126 msgid "SAP announcement interval"
3127 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3129 #: src/libvlc-module.c:1096
3131 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3132 "between SAP announcements."
3135 #: src/libvlc-module.c:1105
3137 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3138 "always leave all these enabled."
3141 #: src/libvlc-module.c:1110
3143 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3144 "you really know what you are doing."
3146 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3147 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3149 #: src/libvlc-module.c:1113
3150 msgid "Memory copy module"
3151 msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
3153 #: src/libvlc-module.c:1115
3155 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3156 "select the fastest one supported by your hardware."
3158 "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
3159 "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
3162 #: src/libvlc-module.c:1118
3163 msgid "Access module"
3164 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3166 #: src/libvlc-module.c:1120
3168 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3169 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3170 "option unless you really know what you are doing."
3173 #: src/libvlc-module.c:1124
3174 msgid "Stream filter module"
3175 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3177 #: src/libvlc-module.c:1126
3178 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3181 #: src/libvlc-module.c:1128
3182 msgid "Demux module"
3183 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3185 #: src/libvlc-module.c:1130
3187 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3188 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3189 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3190 "you really know what you are doing."
3193 #: src/libvlc-module.c:1135
3195 msgid "VoD server module"
3196 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
3198 #: src/libvlc-module.c:1137
3200 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3201 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3204 #: src/libvlc-module.c:1140
3205 msgid "Allow real-time priority"
3208 #: src/libvlc-module.c:1142
3210 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3211 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3212 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3213 "only activate this if you know what you're doing."
3216 #: src/libvlc-module.c:1148
3217 msgid "Adjust VLC priority"
3218 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3220 #: src/libvlc-module.c:1150
3222 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3223 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3227 #: src/libvlc-module.c:1154
3228 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3229 msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
3231 #: src/libvlc-module.c:1156
3233 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3236 #: src/libvlc-module.c:1159
3237 msgid "Modules search path"
3238 msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
3240 #: src/libvlc-module.c:1161
3242 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3243 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3246 #: src/libvlc-module.c:1164
3247 msgid "Data search path"
3248 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
3250 #: src/libvlc-module.c:1166
3251 msgid "Override the default data/share search path."
3254 #: src/libvlc-module.c:1168
3255 msgid "VLM configuration file"
3256 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3258 #: src/libvlc-module.c:1170
3259 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3260 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3262 #: src/libvlc-module.c:1172
3263 msgid "Use a plugins cache"
3264 msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
3266 #: src/libvlc-module.c:1174
3267 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 #: src/libvlc-module.c:1176
3271 msgid "Locally collect statistics"
3272 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3274 #: src/libvlc-module.c:1178
3275 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3276 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3278 #: src/libvlc-module.c:1180
3279 msgid "Run as daemon process"
3282 #: src/libvlc-module.c:1182
3283 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3286 #: src/libvlc-module.c:1184
3287 msgid "Write process id to file"
3288 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3290 #: src/libvlc-module.c:1186
3291 msgid "Writes process id into specified file."
3294 #: src/libvlc-module.c:1188
3296 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3298 #: src/libvlc-module.c:1190
3299 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3300 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3302 #: src/libvlc-module.c:1192
3303 msgid "Log to syslog"
3306 #: src/libvlc-module.c:1194
3307 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3310 #: src/libvlc-module.c:1196
3311 msgid "Allow only one running instance"
3312 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3314 #: src/libvlc-module.c:1199
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3319 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3320 "running instance or enqueue it."
3323 #: src/libvlc-module.c:1206
3325 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3326 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3327 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3328 "This option will allow you to play the file with the already running "
3329 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3330 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3333 #: src/libvlc-module.c:1215
3334 msgid "VLC is started from file association"
3337 #: src/libvlc-module.c:1217
3338 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3341 #: src/libvlc-module.c:1220
3342 msgid "One instance when started from file"
3345 #: src/libvlc-module.c:1222
3346 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3349 #: src/libvlc-module.c:1224
3350 msgid "Increase the priority of the process"
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3355 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3356 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3357 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3358 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3359 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3363 #: src/libvlc-module.c:1234
3364 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3367 #: src/libvlc-module.c:1236
3369 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3370 "playing current item."
3373 #: src/libvlc-module.c:1245
3375 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3376 "overridden in the playlist dialog box."
3379 #: src/libvlc-module.c:1248
3380 msgid "Automatically preparse files"
3383 #: src/libvlc-module.c:1250
3385 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3389 #: src/libvlc-module.c:1253
3390 msgid "Album art policy"
3391 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
3393 #: src/libvlc-module.c:1255
3394 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3395 msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
3397 #: src/libvlc-module.c:1261
3398 msgid "Manual download only"
3399 msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
3401 #: src/libvlc-module.c:1262
3402 msgid "When track starts playing"
3403 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
3405 #: src/libvlc-module.c:1263
3406 msgid "As soon as track is added"
3407 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3409 #: src/libvlc-module.c:1265
3410 msgid "Services discovery modules"
3413 #: src/libvlc-module.c:1267
3415 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3416 "Typical value is \"sap\"."
3419 #: src/libvlc-module.c:1270
3420 msgid "Play files randomly forever"
3421 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3423 #: src/libvlc-module.c:1272
3424 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3425 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3427 #: src/libvlc-module.c:1274
3429 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3431 #: src/libvlc-module.c:1276
3432 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3433 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3435 #: src/libvlc-module.c:1278
3436 msgid "Repeat current item"
3437 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3439 #: src/libvlc-module.c:1280
3440 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3443 #: src/libvlc-module.c:1282
3444 msgid "Play and stop"
3445 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3447 #: src/libvlc-module.c:1284
3448 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3449 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3451 #: src/libvlc-module.c:1286
3452 msgid "Play and exit"
3453 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3455 #: src/libvlc-module.c:1288
3456 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3457 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3459 #: src/libvlc-module.c:1290
3460 msgid "Play and pause"
3461 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3463 #: src/libvlc-module.c:1292
3464 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3467 #: src/libvlc-module.c:1294
3472 #: src/libvlc-module.c:1295
3473 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3476 #: src/libvlc-module.c:1298
3477 msgid "Use media library"
3478 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3480 #: src/libvlc-module.c:1300
3482 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3485 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3486 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3488 #: src/libvlc-module.c:1303
3490 msgid "Load Media Library"
3491 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
3493 #: src/libvlc-module.c:1305
3494 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3497 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3498 msgid "Display playlist tree"
3499 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3501 #: src/libvlc-module.c:1309
3503 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3507 #: src/libvlc-module.c:1318
3508 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3511 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3520 #: src/libvlc-module.c:1322
3521 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3524 #: src/libvlc-module.c:1323
3525 msgid "Leave fullscreen"
3526 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3528 #: src/libvlc-module.c:1324
3529 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3532 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3534 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3536 #: src/libvlc-module.c:1326
3537 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3540 #: src/libvlc-module.c:1327
3542 msgstr "විරාමය පමණයි"
3544 #: src/libvlc-module.c:1328
3545 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3546 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3548 #: src/libvlc-module.c:1329
3550 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3552 #: src/libvlc-module.c:1330
3553 msgid "Select the hotkey to use to play."
3554 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3556 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3562 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3563 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3564 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3566 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3572 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3573 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3574 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3576 #: src/libvlc-module.c:1335
3578 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3580 #: src/libvlc-module.c:1336
3581 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3582 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3584 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3585 msgid "Faster (fine)"
3586 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3588 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3589 msgid "Slower (fine)"
3590 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3592 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3595 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3599 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3603 #: src/libvlc-module.c:1342
3604 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3605 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3607 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3610 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3616 #: src/libvlc-module.c:1344
3617 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3618 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3620 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3629 #: src/libvlc-module.c:1346
3630 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3631 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3633 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3636 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3642 #: src/libvlc-module.c:1348
3643 msgid "Select the hotkey to display the position."
3644 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3646 #: src/libvlc-module.c:1350
3647 msgid "Very short backwards jump"
3648 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3650 #: src/libvlc-module.c:1352
3651 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3652 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3654 #: src/libvlc-module.c:1353
3655 msgid "Short backwards jump"
3656 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3658 #: src/libvlc-module.c:1355
3659 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3660 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3662 #: src/libvlc-module.c:1356
3663 msgid "Medium backwards jump"
3664 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3666 #: src/libvlc-module.c:1358
3667 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3668 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3670 #: src/libvlc-module.c:1359
3671 msgid "Long backwards jump"
3672 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3674 #: src/libvlc-module.c:1361
3675 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3676 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3678 #: src/libvlc-module.c:1363
3679 msgid "Very short forward jump"
3680 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3682 #: src/libvlc-module.c:1365
3683 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3684 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3686 #: src/libvlc-module.c:1366
3687 msgid "Short forward jump"
3688 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3690 #: src/libvlc-module.c:1368
3691 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3692 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3694 #: src/libvlc-module.c:1369
3695 msgid "Medium forward jump"
3696 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3698 #: src/libvlc-module.c:1371
3699 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3700 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3702 #: src/libvlc-module.c:1372
3703 msgid "Long forward jump"
3704 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3706 #: src/libvlc-module.c:1374
3707 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3708 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3710 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3714 #: src/libvlc-module.c:1377
3715 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3716 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3718 #: src/libvlc-module.c:1379
3719 msgid "Very short jump length"
3720 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3722 #: src/libvlc-module.c:1380
3723 msgid "Very short jump length, in seconds."
3724 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3726 #: src/libvlc-module.c:1381
3727 msgid "Short jump length"
3728 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3730 #: src/libvlc-module.c:1382
3731 msgid "Short jump length, in seconds."
3732 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3734 #: src/libvlc-module.c:1383
3735 msgid "Medium jump length"
3736 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3738 #: src/libvlc-module.c:1384
3739 msgid "Medium jump length, in seconds."
3740 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3742 #: src/libvlc-module.c:1385
3743 msgid "Long jump length"
3744 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3746 #: src/libvlc-module.c:1386
3747 msgid "Long jump length, in seconds."
3748 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3750 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3753 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3757 #: src/libvlc-module.c:1389
3758 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3759 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3761 #: src/libvlc-module.c:1390
3763 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3765 #: src/libvlc-module.c:1391
3766 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3767 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3769 #: src/libvlc-module.c:1392
3770 msgid "Navigate down"
3771 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3773 #: src/libvlc-module.c:1393
3774 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3775 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3777 #: src/libvlc-module.c:1394
3778 msgid "Navigate left"
3779 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3781 #: src/libvlc-module.c:1395
3782 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3783 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3785 #: src/libvlc-module.c:1396
3786 msgid "Navigate right"
3787 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3789 #: src/libvlc-module.c:1397
3790 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3791 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3793 #: src/libvlc-module.c:1398
3795 msgstr "සක්රිය කිරීම"
3797 #: src/libvlc-module.c:1399
3798 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3799 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3801 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3802 msgid "Go to the DVD menu"
3803 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3805 #: src/libvlc-module.c:1401
3806 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3807 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3809 #: src/libvlc-module.c:1402
3810 msgid "Select previous DVD title"
3811 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3813 #: src/libvlc-module.c:1403
3814 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3817 #: src/libvlc-module.c:1404
3818 msgid "Select next DVD title"
3819 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3821 #: src/libvlc-module.c:1405
3822 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3823 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3825 #: src/libvlc-module.c:1406
3826 msgid "Select prev DVD chapter"
3827 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3829 #: src/libvlc-module.c:1407
3830 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3831 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3833 #: src/libvlc-module.c:1408
3834 msgid "Select next DVD chapter"
3835 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3837 #: src/libvlc-module.c:1409
3838 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3839 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3841 #: src/libvlc-module.c:1410
3845 #: src/libvlc-module.c:1411
3846 msgid "Select the key to increase audio volume."
3847 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3849 #: src/libvlc-module.c:1412
3853 #: src/libvlc-module.c:1413
3854 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3855 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3857 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3864 #: src/libvlc-module.c:1415
3865 msgid "Select the key to mute audio."
3866 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3868 #: src/libvlc-module.c:1416
3869 msgid "Subtitle delay up"
3870 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
3872 #: src/libvlc-module.c:1417
3873 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3874 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3876 #: src/libvlc-module.c:1418
3877 msgid "Subtitle delay down"
3878 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
3880 #: src/libvlc-module.c:1419
3881 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3882 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3884 #: src/libvlc-module.c:1420
3885 msgid "Subtitle position up"
3886 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3888 #: src/libvlc-module.c:1421
3889 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3890 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3892 #: src/libvlc-module.c:1422
3893 msgid "Subtitle position down"
3894 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3896 #: src/libvlc-module.c:1423
3897 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3898 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3900 #: src/libvlc-module.c:1424
3901 msgid "Audio delay up"
3902 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
3904 #: src/libvlc-module.c:1425
3905 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3906 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3908 #: src/libvlc-module.c:1426
3909 msgid "Audio delay down"
3910 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
3912 #: src/libvlc-module.c:1427
3913 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3914 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3916 #: src/libvlc-module.c:1434
3917 msgid "Play playlist bookmark 1"
3918 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
3920 #: src/libvlc-module.c:1435
3921 msgid "Play playlist bookmark 2"
3922 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
3924 #: src/libvlc-module.c:1436
3925 msgid "Play playlist bookmark 3"
3926 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
3928 #: src/libvlc-module.c:1437
3929 msgid "Play playlist bookmark 4"
3930 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
3932 #: src/libvlc-module.c:1438
3933 msgid "Play playlist bookmark 5"
3934 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
3936 #: src/libvlc-module.c:1439
3937 msgid "Play playlist bookmark 6"
3938 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
3940 #: src/libvlc-module.c:1440
3941 msgid "Play playlist bookmark 7"
3942 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
3944 #: src/libvlc-module.c:1441
3945 msgid "Play playlist bookmark 8"
3946 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
3948 #: src/libvlc-module.c:1442
3949 msgid "Play playlist bookmark 9"
3950 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
3952 #: src/libvlc-module.c:1443
3953 msgid "Play playlist bookmark 10"
3954 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
3956 #: src/libvlc-module.c:1444
3957 msgid "Select the key to play this bookmark."
3958 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3960 #: src/libvlc-module.c:1445
3961 msgid "Set playlist bookmark 1"
3962 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
3964 #: src/libvlc-module.c:1446
3965 msgid "Set playlist bookmark 2"
3966 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
3968 #: src/libvlc-module.c:1447
3969 msgid "Set playlist bookmark 3"
3970 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
3972 #: src/libvlc-module.c:1448
3973 msgid "Set playlist bookmark 4"
3974 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
3976 #: src/libvlc-module.c:1449
3977 msgid "Set playlist bookmark 5"
3978 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
3980 #: src/libvlc-module.c:1450
3981 msgid "Set playlist bookmark 6"
3982 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
3984 #: src/libvlc-module.c:1451
3985 msgid "Set playlist bookmark 7"
3986 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
3988 #: src/libvlc-module.c:1452
3989 msgid "Set playlist bookmark 8"
3990 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
3992 #: src/libvlc-module.c:1453
3993 msgid "Set playlist bookmark 9"
3994 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
3996 #: src/libvlc-module.c:1454
3997 msgid "Set playlist bookmark 10"
3998 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4000 #: src/libvlc-module.c:1455
4001 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4002 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4004 #: src/libvlc-module.c:1457
4005 msgid "Playlist bookmark 1"
4006 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4008 #: src/libvlc-module.c:1458
4009 msgid "Playlist bookmark 2"
4010 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4012 #: src/libvlc-module.c:1459
4013 msgid "Playlist bookmark 3"
4014 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4016 #: src/libvlc-module.c:1460
4017 msgid "Playlist bookmark 4"
4018 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4020 #: src/libvlc-module.c:1461
4021 msgid "Playlist bookmark 5"
4022 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4024 #: src/libvlc-module.c:1462
4025 msgid "Playlist bookmark 6"
4026 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4028 #: src/libvlc-module.c:1463
4029 msgid "Playlist bookmark 7"
4030 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4032 #: src/libvlc-module.c:1464
4033 msgid "Playlist bookmark 8"
4034 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4036 #: src/libvlc-module.c:1465
4037 msgid "Playlist bookmark 9"
4038 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4040 #: src/libvlc-module.c:1466
4041 msgid "Playlist bookmark 10"
4042 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4044 #: src/libvlc-module.c:1468
4045 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4046 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4048 #: src/libvlc-module.c:1470
4049 msgid "Cycle audio track"
4050 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4052 #: src/libvlc-module.c:1471
4053 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4056 #: src/libvlc-module.c:1472
4057 msgid "Cycle subtitle track"
4060 #: src/libvlc-module.c:1473
4061 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4064 #: src/libvlc-module.c:1474
4065 msgid "Cycle source aspect ratio"
4068 #: src/libvlc-module.c:1475
4069 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4072 #: src/libvlc-module.c:1476
4073 msgid "Cycle video crop"
4076 #: src/libvlc-module.c:1477
4077 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4080 #: src/libvlc-module.c:1478
4081 msgid "Toggle autoscaling"
4082 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4084 #: src/libvlc-module.c:1479
4085 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4086 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4088 #: src/libvlc-module.c:1480
4089 msgid "Increase scale factor"
4090 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4092 #: src/libvlc-module.c:1481
4093 msgid "Increase scale factor."
4094 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
4096 #: src/libvlc-module.c:1482
4097 msgid "Decrease scale factor"
4098 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4100 #: src/libvlc-module.c:1483
4101 msgid "Decrease scale factor."
4102 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
4104 #: src/libvlc-module.c:1484
4105 msgid "Cycle deinterlace modes"
4108 #: src/libvlc-module.c:1485
4109 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4112 #: src/libvlc-module.c:1486
4114 msgid "Show controller in fullscreen"
4115 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
4117 #: src/libvlc-module.c:1487
4118 msgid "Show interface"
4119 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
4121 #: src/libvlc-module.c:1488
4122 msgid "Raise the interface above all other windows."
4123 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
4125 #: src/libvlc-module.c:1489
4126 msgid "Hide interface"
4127 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
4129 #: src/libvlc-module.c:1490
4130 msgid "Lower the interface below all other windows."
4131 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
4133 #: src/libvlc-module.c:1491
4138 #: src/libvlc-module.c:1492
4140 msgid "Hide the interface and pause playback."
4141 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
4143 #: src/libvlc-module.c:1493
4144 msgid "Take video snapshot"
4145 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4147 #: src/libvlc-module.c:1494
4148 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4149 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4151 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4154 #: modules/stream_out/record.c:60
4156 msgstr "පටිගත කරන්න"
4158 #: src/libvlc-module.c:1497
4159 msgid "Record access filter start/stop."
4160 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4162 #: src/libvlc-module.c:1499
4163 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4164 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4166 #: src/libvlc-module.c:1500
4167 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4168 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්රකාර අතර මාරු වන්න"
4170 #: src/libvlc-module.c:1503
4171 msgid "Toggle random playlist playback"
4172 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4174 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4176 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4178 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4179 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4180 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4182 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4183 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4184 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4186 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4187 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4188 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4190 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4191 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4192 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4194 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4195 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4196 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4198 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4199 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4200 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4202 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4203 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4204 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4206 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4207 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4208 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4210 #: src/libvlc-module.c:1531
4211 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4212 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4214 #: src/libvlc-module.c:1533
4215 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4216 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4218 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4219 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4220 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
4222 #: src/libvlc-module.c:1537
4223 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4224 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
4226 #: src/libvlc-module.c:1538
4227 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4228 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
4230 #: src/libvlc-module.c:1539
4231 msgid "Highlight widget on the right"
4232 msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4234 #: src/libvlc-module.c:1541
4235 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4238 #: src/libvlc-module.c:1542
4239 msgid "Highlight widget on the left"
4240 msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4242 #: src/libvlc-module.c:1544
4243 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4246 #: src/libvlc-module.c:1545
4247 msgid "Highlight widget on top"
4248 msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4250 #: src/libvlc-module.c:1547
4251 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4254 #: src/libvlc-module.c:1548
4255 msgid "Highlight widget below"
4256 msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4258 #: src/libvlc-module.c:1550
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4262 #: src/libvlc-module.c:1551
4263 msgid "Select current widget"
4264 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
4266 #: src/libvlc-module.c:1553
4267 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4270 #: src/libvlc-module.c:1555
4271 msgid "Cycle through audio devices"
4274 #: src/libvlc-module.c:1556
4275 msgid "Cycle through available audio devices"
4278 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4283 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4285 #: src/libvlc-module.c:1704
4286 msgid "Window properties"
4287 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4289 #: src/libvlc-module.c:1762
4293 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4294 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4295 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4300 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4304 #: src/libvlc-module.c:1797
4305 msgid "Track settings"
4308 #: src/libvlc-module.c:1829
4309 msgid "Playback control"
4312 #: src/libvlc-module.c:1857
4313 msgid "Default devices"
4314 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4316 #: src/libvlc-module.c:1866
4317 msgid "Network settings"
4318 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4320 #: src/libvlc-module.c:1891
4322 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4324 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4328 #: src/libvlc-module.c:2000
4332 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4337 #: src/libvlc-module.c:2043
4341 #: src/libvlc-module.c:2073
4345 #: src/libvlc-module.c:2092
4346 msgid "Special modules"
4347 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4349 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4351 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4353 #: src/libvlc-module.c:2105
4354 msgid "Performance options"
4355 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4357 #: src/libvlc-module.c:2234
4361 #: src/libvlc-module.c:2665
4363 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4365 #: src/libvlc-module.c:2742
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4369 #: src/libvlc-module.c:2745
4370 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4371 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4373 #: src/libvlc-module.c:2747
4375 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4379 #: src/libvlc-module.c:2750
4380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4383 #: src/libvlc-module.c:2752
4384 msgid "print a list of available modules"
4385 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4387 #: src/libvlc-module.c:2754
4388 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4389 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4391 #: src/libvlc-module.c:2756
4393 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4394 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4397 #: src/libvlc-module.c:2760
4398 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4401 #: src/libvlc-module.c:2762
4402 msgid "reset the current config to the default values"
4403 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4405 #: src/libvlc-module.c:2764
4406 msgid "use alternate config file"
4407 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4409 #: src/libvlc-module.c:2766
4410 msgid "resets the current plugins cache"
4413 #: src/libvlc-module.c:2768
4414 msgid "print version information"
4415 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4417 #: src/libvlc-module.c:2806
4418 msgid "main program"
4419 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4421 #: src/misc/update.c:467
4426 #: src/misc/update.c:469
4431 #: src/misc/update.c:471
4436 #: src/misc/update.c:473
4441 #: src/misc/update.c:564
4442 msgid "Saving file failed"
4443 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4445 #: src/misc/update.c:565
4447 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4448 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4450 #: src/misc/update.c:581
4454 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4457 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4459 #: src/misc/update.c:584
4460 msgid "Downloading ..."
4461 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4463 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4465 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4466 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4473 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4475 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4477 #: src/misc/update.c:603
4481 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4484 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4486 #: src/misc/update.c:635
4487 msgid "File could not be verified"
4488 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4490 #: src/misc/update.c:636
4493 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4494 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4497 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4498 msgid "Invalid signature"
4499 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4501 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4504 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4505 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4508 #: src/misc/update.c:672
4509 msgid "File not verifiable"
4510 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4512 #: src/misc/update.c:673
4515 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4518 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4521 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4522 msgid "File corrupted"
4523 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4525 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4527 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4528 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4530 #: src/misc/update.c:708
4531 msgid "Update VLC media player"
4532 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
4534 #: src/misc/update.c:709
4536 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4539 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4541 #: src/misc/update.c:710
4545 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4547 msgid "Media Library"
4548 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
4550 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4551 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4553 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:40
4559 #: src/text/iso-639_def.h:41
4563 #: src/text/iso-639_def.h:42
4567 #: src/text/iso-639_def.h:43
4569 msgstr "ඇල්බේනියානු"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:44
4575 #: src/text/iso-639_def.h:45
4579 #: src/text/iso-639_def.h:46
4583 #: src/text/iso-639_def.h:47
4587 #: src/text/iso-639_def.h:48
4591 #: src/text/iso-639_def.h:49
4595 #: src/text/iso-639_def.h:50
4597 msgstr "අසර්බයිජානු"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:51
4603 #: src/text/iso-639_def.h:52
4607 #: src/text/iso-639_def.h:53
4609 msgstr "බෙලරුසියානු"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:54
4615 #: src/text/iso-639_def.h:55
4619 #: src/text/iso-639_def.h:56
4623 #: src/text/iso-639_def.h:57
4627 #: src/text/iso-639_def.h:58
4631 #: src/text/iso-639_def.h:59
4633 msgstr "බල්ගේරියානු"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:60
4639 #: src/text/iso-639_def.h:61
4643 #: src/text/iso-639_def.h:62
4647 #: src/text/iso-639_def.h:63
4651 #: src/text/iso-639_def.h:64
4655 #: src/text/iso-639_def.h:65
4656 msgid "Church Slavic"
4657 msgstr "Church Slavic"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:66
4663 #: src/text/iso-639_def.h:67
4667 #: src/text/iso-639_def.h:68
4671 #: src/text/iso-639_def.h:69
4675 #: src/text/iso-639_def.h:70
4679 #: src/text/iso-639_def.h:71
4683 #: src/text/iso-639_def.h:72
4687 #: src/text/iso-639_def.h:73
4691 #: src/text/iso-639_def.h:74
4693 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
4695 #: src/text/iso-639_def.h:75
4697 msgstr "එස්තෝනියානු"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:76
4703 #: src/text/iso-639_def.h:77
4707 #: src/text/iso-639_def.h:78
4711 #: src/text/iso-639_def.h:79
4715 #: src/text/iso-639_def.h:80
4719 #: src/text/iso-639_def.h:81
4723 #: src/text/iso-639_def.h:82
4727 #: src/text/iso-639_def.h:83
4728 msgid "Gaelic (Scots)"
4729 msgstr "Gaelic (Scots)"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:84
4735 #: src/text/iso-639_def.h:85
4739 #: src/text/iso-639_def.h:86
4743 #: src/text/iso-639_def.h:87
4744 msgid "Greek, Modern ()"
4745 msgstr "ග්රීක්, නූතන ()"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:88
4751 #: src/text/iso-639_def.h:89
4755 #: src/text/iso-639_def.h:90
4759 #: src/text/iso-639_def.h:91
4763 #: src/text/iso-639_def.h:92
4767 #: src/text/iso-639_def.h:93
4771 #: src/text/iso-639_def.h:94
4775 #: src/text/iso-639_def.h:95
4779 #: src/text/iso-639_def.h:96
4783 #: src/text/iso-639_def.h:97
4785 msgstr "Interlingue"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:98
4789 msgstr "Interlingua"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:99
4793 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:100
4799 #: src/text/iso-639_def.h:101
4803 #: src/text/iso-639_def.h:102
4807 #: src/text/iso-639_def.h:103
4811 #: src/text/iso-639_def.h:104
4812 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4813 msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:105
4819 #: src/text/iso-639_def.h:106
4823 #: src/text/iso-639_def.h:107
4827 #: src/text/iso-639_def.h:108
4831 #: src/text/iso-639_def.h:109
4835 #: src/text/iso-639_def.h:110
4837 msgstr "Kinyarwanda"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:111
4843 #: src/text/iso-639_def.h:112
4847 #: src/text/iso-639_def.h:113
4851 #: src/text/iso-639_def.h:114
4855 #: src/text/iso-639_def.h:115
4859 #: src/text/iso-639_def.h:116
4863 #: src/text/iso-639_def.h:117
4867 #: src/text/iso-639_def.h:118
4871 #: src/text/iso-639_def.h:119
4875 #: src/text/iso-639_def.h:120
4877 msgstr "ලිතුවේනියානු"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:121
4880 msgid "Letzeburgesch"
4881 msgstr "Letzeburgesch"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:122
4885 msgstr "මැසඩෝනියානු"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:123
4891 #: src/text/iso-639_def.h:124
4895 #: src/text/iso-639_def.h:125
4899 #: src/text/iso-639_def.h:126
4903 #: src/text/iso-639_def.h:127
4907 #: src/text/iso-639_def.h:128
4911 #: src/text/iso-639_def.h:129
4915 #: src/text/iso-639_def.h:130
4919 #: src/text/iso-639_def.h:131
4921 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:132
4927 #: src/text/iso-639_def.h:133
4931 #: src/text/iso-639_def.h:134
4932 msgid "Ndebele, South"
4933 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:135
4936 msgid "Ndebele, North"
4937 msgstr "Ndebele, උත්තර"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:136
4943 #: src/text/iso-639_def.h:137
4947 #: src/text/iso-639_def.h:138
4949 msgstr "නෝර්වීජියානු"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:139
4952 msgid "Norwegian Nynorsk"
4953 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:140
4956 msgid "Norwegian Bokmaal"
4957 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:141
4960 msgid "Chichewa; Nyanja"
4961 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:142
4964 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4965 msgstr "Occitan (post 1500); ප්රාදේශීය"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:143
4971 #: src/text/iso-639_def.h:144
4975 #: src/text/iso-639_def.h:146
4976 msgid "Ossetian; Ossetic"
4977 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:147
4983 #: src/text/iso-639_def.h:148
4987 #: src/text/iso-639_def.h:149
4991 #: src/text/iso-639_def.h:150
4995 #: src/text/iso-639_def.h:151
4999 #: src/text/iso-639_def.h:152
5003 #: src/text/iso-639_def.h:153
5007 #: src/text/iso-639_def.h:154
5008 msgid "Original audio"
5009 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:155
5012 msgid "Raeto-Romance"
5013 msgstr "Raeto-Romance"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:156
5019 #: src/text/iso-639_def.h:157
5023 #: src/text/iso-639_def.h:158
5025 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:159
5031 #: src/text/iso-639_def.h:160
5035 #: src/text/iso-639_def.h:161
5039 #: src/text/iso-639_def.h:162
5041 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:163
5047 #: src/text/iso-639_def.h:164
5051 #: src/text/iso-639_def.h:165
5053 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:166
5056 msgid "Northern Sami"
5057 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:167
5063 #: src/text/iso-639_def.h:168
5067 #: src/text/iso-639_def.h:169
5071 #: src/text/iso-639_def.h:170
5075 #: src/text/iso-639_def.h:171
5076 msgid "Sotho, Southern"
5077 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:172
5083 #: src/text/iso-639_def.h:173
5087 #: src/text/iso-639_def.h:174
5091 #: src/text/iso-639_def.h:175
5093 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:176
5099 #: src/text/iso-639_def.h:177
5103 #: src/text/iso-639_def.h:178
5107 #: src/text/iso-639_def.h:179
5111 #: src/text/iso-639_def.h:180
5115 #: src/text/iso-639_def.h:181
5119 #: src/text/iso-639_def.h:182
5123 #: src/text/iso-639_def.h:183
5127 #: src/text/iso-639_def.h:184
5131 #: src/text/iso-639_def.h:185
5135 #: src/text/iso-639_def.h:186
5139 #: src/text/iso-639_def.h:187
5140 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5141 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:188
5147 #: src/text/iso-639_def.h:189
5151 #: src/text/iso-639_def.h:190
5155 #: src/text/iso-639_def.h:191
5159 #: src/text/iso-639_def.h:192
5163 #: src/text/iso-639_def.h:193
5167 #: src/text/iso-639_def.h:194
5169 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5171 #: src/text/iso-639_def.h:195
5175 #: src/text/iso-639_def.h:196
5179 #: src/text/iso-639_def.h:197
5181 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5183 #: src/text/iso-639_def.h:198
5187 #: src/text/iso-639_def.h:199
5191 #: src/text/iso-639_def.h:200
5195 #: src/text/iso-639_def.h:201
5199 #: src/text/iso-639_def.h:202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:203
5207 #: src/text/iso-639_def.h:204
5211 #: src/text/iso-639_def.h:205
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5217 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5222 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5224 msgid "Aspect-ratio"
5225 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5227 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5228 msgid "Autoscale video"
5229 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5231 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5232 msgid "Scale factor"
5233 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5235 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5236 msgid "3D Now! memcpy"
5237 msgstr "3D Now! memcpy"
5239 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5240 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5241 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5243 #: modules/access/alsa.c:73
5245 msgid "Capture format (default s16l)"
5246 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
5248 #: modules/access/alsa.c:75
5250 msgid "Capture format of audio stream."
5251 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5253 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5254 #: modules/access_output/shout.c:95
5256 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
5258 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5260 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5263 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
5266 #: modules/access/alsa.c:82
5268 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5269 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5270 "use alsa://hw:0,1 ."
5273 #: modules/access/alsa.c:95
5277 #: modules/access/alsa.c:95
5281 #: modules/access/alsa.c:95
5286 #: modules/access/alsa.c:96
5290 #: modules/access/alsa.c:96
5294 #: modules/access/alsa.c:97
5298 #: modules/access/alsa.c:97
5302 #: modules/access/alsa.c:98
5306 #: modules/access/alsa.c:98
5310 #: modules/access/alsa.c:99
5314 #: modules/access/alsa.c:99
5318 #: modules/access/alsa.c:100
5322 #: modules/access/alsa.c:100
5326 #: modules/access/alsa.c:101
5330 #: modules/access/alsa.c:101
5334 #: modules/access/alsa.c:102
5338 #: modules/access/alsa.c:102
5342 #: modules/access/alsa.c:103
5346 #: modules/access/alsa.c:103
5350 #: modules/access/alsa.c:107
5354 #: modules/access/alsa.c:108
5356 msgid "ALSA audio capture input"
5357 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
5359 #: modules/access/attachment.c:44
5363 #: modules/access/attachment.c:45
5364 msgid "Attachment input"
5365 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5367 #: modules/access/avio.h:39
5370 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5372 #: modules/access/avio.h:40
5373 msgid "FFmpeg access"
5374 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5376 #: modules/access/avio.h:48
5378 msgid "libavformat access output"
5379 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
5381 #: modules/access/bd/bd.c:56
5385 #: modules/access/bd/bd.c:57
5386 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5387 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5389 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5392 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5394 #: modules/access/cdda.c:63
5395 msgid "Audio CD input"
5396 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5398 #: modules/access/cdda.c:69
5399 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5400 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5402 #: modules/access/cdda.c:78
5404 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5406 #: modules/access/cdda.c:79
5407 msgid "Address of the CDDB server to use."
5408 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5410 #: modules/access/cdda.c:80
5414 #: modules/access/cdda.c:81
5415 msgid "CDDB Server port to use."
5416 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5418 #: modules/access/cdda.c:490
5420 msgid "Audio CD - Track %02i"
5421 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5423 #: modules/access/dc1394.c:69
5424 msgid "dc1394 input"
5425 msgstr "dc1394 ආදානය"
5427 #: modules/access/decklink.cpp:43
5429 msgid "Input card to use"
5430 msgstr "අනුහුරුපතේ (Adapter) සිට සුසර කරන්න"
5432 #: modules/access/decklink.cpp:45
5434 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5438 #: modules/access/decklink.cpp:48
5440 msgid "Desired input video mode"
5441 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
5443 #: modules/access/decklink.cpp:50
5445 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5446 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5449 #: modules/access/decklink.cpp:54
5451 msgid "Audio connection"
5452 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
5454 #: modules/access/decklink.cpp:56
5456 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5457 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5460 #: modules/access/decklink.cpp:60
5462 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5463 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5465 #: modules/access/decklink.cpp:62
5467 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5470 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5471 msgid "Number of audio channels"
5472 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
5474 #: modules/access/decklink.cpp:67
5476 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5477 "disables audio input."
5480 #: modules/access/decklink.cpp:70
5482 msgid "Video connection"
5483 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
5485 #: modules/access/decklink.cpp:72
5487 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5488 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5491 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5496 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5500 #: modules/access/decklink.cpp:81
5503 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
5505 #: modules/access/decklink.cpp:81
5510 #: modules/access/decklink.cpp:81
5515 #: modules/access/decklink.cpp:81
5520 #: modules/access/decklink.cpp:88
5523 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
5525 #: modules/access/decklink.cpp:88
5529 #: modules/access/decklink.cpp:88
5534 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5535 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5536 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5538 msgid "Aspect ratio"
5539 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5541 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5543 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5544 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
5546 #: modules/access/decklink.cpp:96
5550 #: modules/access/decklink.cpp:97
5551 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5580 msgid "Video device name"
5581 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5585 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5586 "don't specify anything, the default device will be used."
5588 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5589 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5593 msgid "Audio device name"
5594 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5598 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5599 "don't specify anything, the default device will be used. "
5601 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5602 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5607 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5611 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5612 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5613 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5615 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5616 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
5617 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5620 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5624 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5628 msgid "Video input chroma format"
5629 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5633 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5634 "(default), RV24, etc.)"
5636 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
5637 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5640 msgid "Video input frame rate"
5641 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5648 "විශේෂිත වූ රාමු අනුපාතයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. (උදා. "
5649 "0න් හැඟවෙන්නේ පෙරනිමියයි, 25, 29.97, 50, 59.94, යනාදී වශයෙන්.)"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5652 msgid "Device properties"
5653 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5658 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5661 msgid "Tuner properties"
5662 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5666 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5669 msgid "Tuner TV Channel"
5670 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5673 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5674 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5678 msgid "Tuner Frequency"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5682 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5686 #: modules/stream_out/standard.c:96
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5692 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5693 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5696 msgid "Tuner country code"
5697 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5701 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5702 "mapping (0 means default)."
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5706 msgid "Tuner input type"
5707 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5710 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5711 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5714 msgid "Video input pin"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5719 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5720 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5721 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5722 "will not be changed."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5726 msgid "Audio input pin"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5730 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5734 msgid "Video output pin"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5738 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5742 msgid "Audio output pin"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5746 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5750 msgid "AM Tuner mode"
5751 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5755 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5761 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5766 msgid "Audio sample rate"
5767 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5770 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5774 msgid "Audio bits per sample"
5775 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5778 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5786 msgid "DirectShow input"
5787 msgstr "DirectShow ආදානය"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5790 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5791 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5792 msgid "Refresh list"
5793 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5797 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5801 msgid "Capture failed"
5802 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5805 msgid "No video or audio device selected."
5806 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5809 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5811 "VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5816 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5818 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5823 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5824 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
5826 #: modules/access/dtv/access.c:35
5831 #: modules/access/dtv/access.c:37
5833 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5834 "must be selected. Numbering start from zero."
5837 #: modules/access/dtv/access.c:40
5838 msgid "Do not demultiplex"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:42
5843 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5844 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5847 #: modules/access/dtv/access.c:45
5849 msgid "Network name"
5852 #: modules/access/dtv/access.c:46
5853 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5854 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
5856 #: modules/access/dtv/access.c:48
5858 msgid "Network name to create"
5859 msgstr "ජාල නාමයක් තැනීම"
5861 #: modules/access/dtv/access.c:49
5863 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5864 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න"
5866 #: modules/access/dtv/access.c:51
5868 msgid "Frequency (Hz)"
5871 #: modules/access/dtv/access.c:53
5873 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5874 "frequency. This is required to tune the receiver."
5877 #: modules/access/dtv/access.c:56
5878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5880 msgid "Modulation / Constellation"
5881 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
5883 #: modules/access/dtv/access.c:57
5885 msgid "Layer A modulation"
5888 #: modules/access/dtv/access.c:58
5890 msgid "Layer B modulation"
5893 #: modules/access/dtv/access.c:59
5895 msgid "Layer C modulation"
5898 #: modules/access/dtv/access.c:61
5900 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5901 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5902 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5905 #: modules/access/dtv/access.c:76
5906 msgid "Symbol rate (bauds)"
5909 #: modules/access/dtv/access.c:78
5911 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5915 #: modules/access/dtv/access.c:81
5917 msgid "Spectrum inversion"
5920 #: modules/access/dtv/access.c:83
5922 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5923 "be configured manually."
5926 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5927 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5928 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5929 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5934 #: modules/access/dtv/access.c:89
5936 msgid "FEC code rate"
5937 msgstr "FEC අනුපාතය"
5939 #: modules/access/dtv/access.c:90
5940 msgid "High-priority code rate"
5943 #: modules/access/dtv/access.c:91
5944 msgid "Low-priority code rate"
5947 #: modules/access/dtv/access.c:92
5948 msgid "Layer A code rate"
5951 #: modules/access/dtv/access.c:93
5952 msgid "Layer B code rate"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:94
5956 msgid "Layer C code rate"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:96
5960 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5963 #: modules/access/dtv/access.c:106
5965 msgid "Transmission mode"
5966 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
5968 #: modules/access/dtv/access.c:114
5970 msgid "Bandwidth (MHz)"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:119
5978 #: modules/access/dtv/access.c:119
5982 #: modules/access/dtv/access.c:119
5986 #: modules/access/dtv/access.c:119
5990 #: modules/access/dtv/access.c:120
5995 #: modules/access/dtv/access.c:120
6000 #: modules/access/dtv/access.c:123
6002 msgid "Guard interval"
6003 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:131
6007 msgid "Hierarchy mode"
6008 msgstr "භෞමික ධූරාවලි ප්රකාරය"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:139
6011 msgid "Layer A segments count"
6014 #: modules/access/dtv/access.c:140
6015 msgid "Layer B segments count"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:141
6019 msgid "Layer C segments count"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:143
6023 msgid "Layer A time interleaving"
6026 #: modules/access/dtv/access.c:144
6027 msgid "Layer B time interleaving"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:145
6031 msgid "Layer C time interleaving"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:147
6038 #: modules/access/dtv/access.c:149
6039 msgid "Roll-off factor"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:154
6043 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:154
6050 #: modules/access/dtv/access.c:154
6054 #: modules/access/dtv/access.c:157
6056 msgid "Transport stream ID"
6057 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:159
6060 msgid "Polarization (Voltage)"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:161
6065 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6066 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6069 #: modules/access/dtv/access.c:164
6070 msgid "Unspecified (0V)"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:165
6075 msgid "Vertical (13V)"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:165
6080 msgid "Horizontal (18V)"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:166
6085 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6086 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:166
6090 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6091 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:168
6094 msgid "High LNB voltage"
6095 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:170
6099 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6100 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6101 "Not all receivers support this."
6104 #: modules/access/dtv/access.c:174
6106 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6107 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:175
6110 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6113 #: modules/access/dtv/access.c:177
6115 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6116 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6117 "RF cable is the result."
6120 #: modules/access/dtv/access.c:180
6121 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:182
6126 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6127 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6128 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6131 #: modules/access/dtv/access.c:185
6133 msgid "Continuous 22kHz tone"
6134 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:187
6138 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6139 "the higher frequency band from a universal LNB."
6142 #: modules/access/dtv/access.c:190
6143 msgid "DiSEqC LNB number"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:192
6148 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6149 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6150 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6153 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6154 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6155 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6159 #: modules/access/dtv/access.c:203
6161 msgid "Network identifier"
6162 msgstr "ජාල හඳුන්වනය"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:204
6166 msgid "Satellite azimuth"
6167 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:205
6171 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6172 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:206
6176 msgid "Satellite elevation"
6177 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:207
6181 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6182 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:208
6186 msgid "Satellite longitude"
6187 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:210
6191 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6192 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:212
6196 msgid "Satellite range code"
6197 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේතය"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:213
6201 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6202 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:217
6206 msgid "Major channel"
6207 msgstr "ATSC ප්රධානතම නාලිකාව"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:218
6211 msgid "ATSC minor channel"
6212 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:219
6216 msgid "Physical channel"
6217 msgstr "ATSC භෞතික නාලිකාව"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:225
6224 #: modules/access/dtv/access.c:226
6225 msgid "Digital Television and Radio"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:258
6230 msgid "Terrestrial reception parameters"
6231 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:270
6235 msgid "DVB-T reception parameters"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:283
6240 msgid "ISDB-T reception parameters"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:324
6244 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:336
6248 msgid "DVB-S2 parameters"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:344
6252 msgid "ISDB-S parameters"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:349
6257 msgid "Satellite equipment control"
6258 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:387
6262 msgid "ATSC reception parameters"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:441
6266 msgid "Digital broadcasting"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:442
6271 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6272 "Please check the preferences."
6275 #: modules/access/dv.c:60
6276 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6277 msgstr "ඩිජිටල් වීඩියෝ (Firewire/ieee1394) ආදානය"
6279 #: modules/access/dv.c:61
6283 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6285 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6287 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6288 msgid "Default DVD angle."
6289 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6291 #: modules/access/dvdnav.c:75
6292 msgid "Start directly in menu"
6293 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6295 #: modules/access/dvdnav.c:77
6297 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6298 "useless warning introductions."
6300 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6301 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6303 #: modules/access/dvdnav.c:86
6304 msgid "DVD with menus"
6305 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6307 #: modules/access/dvdnav.c:87
6308 msgid "DVDnav Input"
6309 msgstr "DVDnav ආදානය"
6311 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6312 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6313 msgid "Playback failure"
6314 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6316 #: modules/access/dvdnav.c:332
6318 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6320 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6323 #: modules/access/dvdread.c:70
6324 msgid "DVD without menus"
6325 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6327 #: modules/access/dvdread.c:71
6328 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6329 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6331 #: modules/access/dvdread.c:196
6333 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6334 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6336 #: modules/access/dvdread.c:458
6338 msgid "DVDRead could not read block %d."
6339 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6341 #: modules/access/dvdread.c:520
6343 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6344 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6346 #: modules/access/eyetv.m:56
6347 msgid "Channel number"
6348 msgstr "නාලිකා අංකය"
6350 #: modules/access/eyetv.m:58
6352 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6353 "for Composite input"
6355 "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 "
6356 "ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
6358 #: modules/access/eyetv.m:63
6360 msgstr "EyeTV ආදානය"
6362 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6363 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6364 msgid "File reading failed"
6365 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6367 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6369 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6370 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6372 #: modules/access/file.c:302
6374 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6375 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6377 #: modules/access/fs.c:33
6378 msgid "Subdirectory behavior"
6379 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
6381 #: modules/access/fs.c:35
6383 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6384 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6385 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6386 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6388 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
6389 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
6390 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
6391 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
6393 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6394 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6397 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
6399 #: modules/access/fs.c:42
6403 #: modules/access/fs.c:42
6407 #: modules/access/fs.c:44
6408 msgid "Ignored extensions"
6409 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6411 #: modules/access/fs.c:46
6413 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6415 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6416 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6419 #: modules/access/fs.c:52
6423 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6424 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6425 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6426 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6428 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6430 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6431 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6435 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6439 #: modules/access/ftp.c:58
6440 msgid "FTP user name"
6441 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
6443 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6444 msgid "User name that will be used for the connection."
6445 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6447 #: modules/access/ftp.c:61
6448 msgid "FTP password"
6449 msgstr "FTP රහස් පදය"
6451 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6452 msgid "Password that will be used for the connection."
6453 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6455 #: modules/access/ftp.c:64
6459 #: modules/access/ftp.c:65
6460 msgid "Account that will be used for the connection."
6461 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6463 #: modules/access/ftp.c:70
6467 #: modules/access/ftp.c:85
6468 msgid "FTP upload output"
6469 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
6471 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6472 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6473 msgid "Network interaction failed"
6474 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
6476 #: modules/access/ftp.c:133
6477 msgid "VLC could not connect with the given server."
6478 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
6480 #: modules/access/ftp.c:143
6481 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6482 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6484 #: modules/access/ftp.c:208
6485 msgid "Your account was rejected."
6486 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6488 #: modules/access/ftp.c:217
6489 msgid "Your password was rejected."
6490 msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6492 #: modules/access/ftp.c:224
6493 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6494 msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
6496 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6497 msgid "GnomeVFS input"
6498 msgstr "GnomeVFS ආදානය"
6500 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6502 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
6504 #: modules/access/http.c:74
6506 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6507 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6510 #: modules/access/http.c:78
6511 msgid "HTTP proxy password"
6512 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
6514 #: modules/access/http.c:80
6515 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6516 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
6518 #: modules/access/http.c:82
6519 msgid "Auto re-connect"
6520 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
6522 #: modules/access/http.c:84
6524 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6525 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
6527 #: modules/access/http.c:87
6528 msgid "Continuous stream"
6529 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6531 #: modules/access/http.c:88
6533 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6534 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6535 "other types of HTTP streams."
6538 #: modules/access/http.c:93
6539 msgid "Forward Cookies"
6542 #: modules/access/http.c:94
6543 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6546 #: modules/access/http.c:96
6548 msgid "HTTP referer value"
6549 msgstr "HTTP පරිශීලක නාමය"
6551 #: modules/access/http.c:97
6552 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6555 #: modules/access/http.c:99
6558 msgstr "HTTP පරිශීලක නියෝජිත"
6560 #: modules/access/http.c:100
6561 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6564 #: modules/access/http.c:103
6568 #: modules/access/http.c:105
6572 #: modules/access/http.c:538
6573 msgid "HTTP authentication"
6574 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
6576 #: modules/access/http.c:539
6578 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6579 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
6581 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6582 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6583 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6584 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6585 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6589 #: modules/access/idummy.c:43
6594 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6595 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6599 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6600 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6601 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
6603 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6607 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6608 msgid "Set the group of the elementary stream"
6609 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
6611 #: modules/access/imem.c:57
6615 #: modules/access/imem.c:59
6616 msgid "Set the category of the elementary stream"
6619 #: modules/access/imem.c:64
6623 #: modules/access/imem.c:64
6627 #: modules/access/imem.c:69
6628 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6629 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
6631 #: modules/access/imem.c:73
6632 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6635 #: modules/access/imem.c:77
6636 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6639 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6640 msgid "Channels count"
6643 #: modules/access/imem.c:81
6644 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6647 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6648 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6651 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6656 #: modules/access/imem.c:84
6657 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6660 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6661 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6662 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6667 #: modules/access/imem.c:87
6668 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6671 #: modules/access/imem.c:89
6672 msgid "Display aspect ratio"
6673 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6675 #: modules/access/imem.c:91
6676 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6679 #: modules/access/imem.c:95
6680 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6683 #: modules/access/imem.c:97
6684 msgid "Callback cookie string"
6687 #: modules/access/imem.c:99
6688 msgid "Text identifier for the callback functions"
6691 #: modules/access/imem.c:101
6692 msgid "Callback data"
6695 #: modules/access/imem.c:103
6696 msgid "Data for the get and release functions"
6699 #: modules/access/imem.c:105
6700 msgid "Get function"
6701 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6703 #: modules/access/imem.c:107
6704 msgid "Address of the get callback function"
6707 #: modules/access/imem.c:109
6708 msgid "Release function"
6709 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6711 #: modules/access/imem.c:111
6712 msgid "Address of the release callback function"
6715 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6720 #: modules/access/imem.c:115
6721 msgid "Size of stream in bytes"
6724 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6725 msgid "Memory input"
6728 #: modules/access/jack.c:59
6732 #: modules/access/jack.c:61
6733 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6736 #: modules/access/jack.c:62
6737 msgid "Auto Connection"
6738 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6740 #: modules/access/jack.c:64
6741 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6744 #: modules/access/jack.c:67
6745 msgid "JACK audio input"
6746 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
6748 #: modules/access/jack.c:69
6752 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6753 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6758 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6760 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6765 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6772 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6775 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6778 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6779 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6784 msgid "Audio configuration"
6785 msgstr "VLM වින්යාසය"
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6789 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6794 msgid "Teletext configuration"
6795 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6799 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6804 msgid "Teletext language"
6805 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
6807 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6808 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6811 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6819 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6823 msgid "HD-SDI Input"
6824 msgstr "DVDnav ආදානය"
6826 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6830 #: modules/access/mms/mms.c:49
6831 msgid "Force selection of all streams"
6834 #: modules/access/mms/mms.c:51
6836 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6837 "You can choose to select all of them."
6840 #: modules/access/mms/mms.c:54
6841 msgid "Maximum bitrate"
6842 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6844 #: modules/access/mms/mms.c:56
6845 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6848 #: modules/access/mms/mms.c:60
6850 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6851 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6855 #: modules/access/mms/mms.c:64
6856 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6859 #: modules/access/mms/mms.c:65
6861 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6862 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6865 #: modules/access/mms/mms.c:69
6866 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6867 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
6869 #: modules/access/mtp.c:64
6873 #: modules/access/mtp.c:65
6877 #: modules/access/mtp.c:214
6878 msgid "VLC could not read the file."
6879 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6881 #: modules/access/oss.c:76
6885 #: modules/access/oss.c:77
6889 #: modules/access/pulse.c:36
6891 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6892 "open a specific source named SOURCE."
6895 #: modules/access/pulse.c:43
6900 #: modules/access/pulse.c:44
6902 msgid "PulseAudio input"
6903 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
6905 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6906 #: modules/audio_output/kai.c:65
6910 #: modules/access/pvr.c:59
6911 msgid "PVR video device"
6912 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
6914 #: modules/access/pvr.c:61
6915 msgid "Radio device"
6916 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6918 #: modules/access/pvr.c:62
6919 msgid "PVR radio device"
6920 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6922 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6926 #: modules/access/pvr.c:65
6927 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6928 msgstr "දහරාවන් සඳහා න්යාය (ස්වයං, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
6930 #: modules/access/pvr.c:69
6931 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6934 #: modules/access/pvr.c:73
6935 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6938 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
6939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6943 #: modules/access/pvr.c:77
6944 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6947 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6949 msgstr "රාමු අනුපාතය"
6951 #: modules/access/pvr.c:80
6952 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6955 #: modules/access/pvr.c:83
6956 msgid "Key interval"
6959 #: modules/access/pvr.c:84
6960 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6963 #: modules/access/pvr.c:86
6967 #: modules/access/pvr.c:87
6969 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6970 "number of B-Frames."
6973 #: modules/access/pvr.c:91
6974 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6977 #: modules/access/pvr.c:93
6978 msgid "Bitrate peak"
6981 #: modules/access/pvr.c:94
6982 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6985 #: modules/access/pvr.c:96
6986 msgid "Bitrate mode"
6989 #: modules/access/pvr.c:97
6990 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6993 #: modules/access/pvr.c:99
6994 msgid "Audio bitmask"
6997 #: modules/access/pvr.c:100
6998 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7001 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7002 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7003 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7007 #: modules/access/pvr.c:104
7008 msgid "Audio volume (0-65535)."
7011 #: modules/access/pvr.c:106
7015 #: modules/access/pvr.c:107
7017 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7020 #: modules/access/pvr.c:113
7024 #: modules/access/pvr.c:113
7028 #: modules/access/pvr.c:113
7032 #: modules/access/pvr.c:116
7036 #: modules/access/pvr.c:116
7040 #: modules/access/pvr.c:121
7044 #: modules/access/pvr.c:122
7045 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7048 #: modules/access/qtcapture.m:43
7050 msgid "Video Capture width"
7051 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
7053 #: modules/access/qtcapture.m:44
7055 msgid "Video Capture width in pixel"
7056 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
7058 #: modules/access/qtcapture.m:45
7060 msgid "Video Capture height"
7061 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
7063 #: modules/access/qtcapture.m:46
7065 msgid "Video Capture height in pixel"
7066 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
7068 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7069 msgid "Quicktime Capture"
7072 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7073 msgid "No Input device found"
7074 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7076 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7078 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7079 "check your connectors and drivers."
7082 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7083 msgid "Uncompressed RAR"
7086 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7087 msgid "Default SWF Referrer URL"
7090 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7092 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7093 "SWF file that contained the stream."
7096 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7097 msgid "Default Page Referrer URL"
7100 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7102 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7103 "page housing the SWF file."
7106 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7110 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7114 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7115 msgid "RTCP (local) port"
7118 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7120 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7121 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7124 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7125 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7128 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7130 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7131 "shared secret key."
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7135 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7138 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7139 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7142 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7143 msgid "Maximum RTP sources"
7146 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7147 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7150 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7151 msgid "RTP source timeout (sec)"
7154 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7155 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7158 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7159 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7162 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7164 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7165 "future) by this many packets from the last received packet."
7168 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7169 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7172 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7174 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7175 "by this many packets from the last received packet."
7178 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7179 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7182 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7184 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7185 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7188 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7192 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7193 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7194 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7196 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7197 msgid "SDP required"
7200 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7203 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7204 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7207 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7211 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7212 msgid "Connection failed"
7213 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7215 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7217 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7218 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7220 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7221 msgid "Session failed"
7222 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7224 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7225 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7226 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7228 #: modules/access/screen/screen.c:43
7229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7230 msgid "Desired frame rate for the capture."
7231 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7233 #: modules/access/screen/screen.c:46
7234 msgid "Capture fragment size"
7235 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7237 #: modules/access/screen/screen.c:48
7239 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7240 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7243 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7244 msgid "Subscreen top left corner"
7245 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
7247 #: modules/access/screen/screen.c:55
7248 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7249 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
7251 #: modules/access/screen/screen.c:59
7252 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7253 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
7255 #: modules/access/screen/screen.c:61
7256 msgid "Subscreen width"
7259 #: modules/access/screen/screen.c:63
7260 msgid "Subscreen height"
7263 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7264 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7265 msgid "Follow the mouse"
7268 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7269 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7272 #: modules/access/screen/screen.c:71
7273 msgid "Mouse pointer image"
7274 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7276 #: modules/access/screen/screen.c:73
7278 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7281 #: modules/access/screen/screen.c:87
7282 msgid "Screen Input"
7285 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7287 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7288 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7292 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7293 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7294 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7296 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7297 msgid "Region left column"
7298 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7300 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7301 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7302 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7304 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7305 msgid "Region top row"
7306 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7308 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7309 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7310 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7312 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7313 msgid "Capture region width"
7314 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7316 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7317 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7318 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7321 msgid "Capture region height"
7322 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7324 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7325 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7326 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7328 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7329 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7330 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7332 #: modules/access/sftp.c:51
7333 msgid "SFTP user name"
7334 msgstr "SFTP පරිශීලක නාමය"
7336 #: modules/access/sftp.c:53
7337 msgid "SFTP password"
7338 msgstr "SFTP රහස් පදය"
7340 #: modules/access/sftp.c:55
7344 #: modules/access/sftp.c:56
7345 msgid "SFTP port number to use on the server"
7346 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7348 #: modules/access/sftp.c:57
7350 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7352 #: modules/access/sftp.c:58
7353 msgid "Size of the request for reading access"
7354 msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
7356 #: modules/access/sftp.c:62
7360 #: modules/access/sftp.c:134
7361 msgid "SFTP authentication"
7362 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7364 #: modules/access/sftp.c:135
7366 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7367 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7369 #: modules/access/shm.c:44
7371 msgid "Frame buffer width"
7372 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7374 #: modules/access/shm.c:46
7376 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7377 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
7379 #: modules/access/shm.c:48
7381 msgid "Frame buffer height"
7382 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7384 #: modules/access/shm.c:50
7386 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7387 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
7389 #: modules/access/shm.c:52
7391 msgid "Frame buffer depth"
7392 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7394 #: modules/access/shm.c:54
7395 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7398 #: modules/access/shm.c:56
7400 msgid "Frame buffer segment ID"
7401 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7403 #: modules/access/shm.c:58
7405 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7406 "shm-file is specified)."
7409 #: modules/access/shm.c:61
7411 msgid "Frame buffer file"
7412 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7414 #: modules/access/shm.c:63
7415 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7418 #: modules/access/shm.c:73
7422 #: modules/access/shm.c:73
7426 #: modules/access/shm.c:73
7430 #: modules/access/shm.c:73
7434 #: modules/access/shm.c:73
7438 #: modules/access/shm.c:80
7440 msgid "Framebuffer input"
7441 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
7443 #: modules/access/shm.c:81
7445 msgid "Shared memory framebuffer"
7446 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
7448 #: modules/access/smb.c:61
7449 msgid "SMB user name"
7450 msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
7452 #: modules/access/smb.c:64
7453 msgid "SMB password"
7454 msgstr "SMB රහස් පදය"
7456 #: modules/access/smb.c:67
7460 #: modules/access/smb.c:68
7461 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7462 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
7464 #: modules/access/smb.c:71
7465 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7466 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
7468 #: modules/access/smb.c:74
7472 #: modules/access/tcp.c:45
7476 #: modules/access/tcp.c:46
7480 #: modules/access/udp.c:53
7484 #: modules/access/udp.c:54
7488 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7490 msgid "Reset defaults"
7493 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7494 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7497 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7498 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7499 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
7501 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7503 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7504 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7505 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7506 "I420, I411, I410, MJPG)"
7509 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7510 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7513 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7515 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7517 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7518 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7521 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7522 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7523 msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
7525 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7526 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7527 msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
7529 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7530 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7531 msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
7533 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7535 msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
7537 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7538 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7541 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7543 msgid "Reset controls"
7544 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
7546 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7548 msgid "Reset controls to defaults."
7549 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න. (v4l2 එළවුම් විසින් ලබා දුන්)"
7551 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7557 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7558 msgid "Picture brightness or black level."
7561 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7563 msgid "Automatic brightness"
7566 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7568 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7569 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7571 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7574 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7576 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7577 msgid "Picture contrast or luma gain."
7580 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7585 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7587 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7588 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7591 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7594 msgstr "පැහැය (Hue)"
7596 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7598 msgid "Hue or color balance."
7599 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7601 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7603 msgid "Automatic hue"
7606 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7608 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7609 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7611 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7612 msgid "White balance temperature (K)"
7615 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7617 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7618 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7621 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7623 msgid "Automatic white balance"
7624 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7627 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7632 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7636 msgid "Red chroma balance."
7637 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7639 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7640 msgid "Blue balance"
7641 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7643 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7645 msgid "Blue chroma balance."
7646 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7648 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7655 msgid "Gamma adjust."
7656 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
7658 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7660 msgid "Automatic gain"
7663 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7665 msgid "Automatically set the video gain."
7666 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7668 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7672 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7674 msgid "Picture gain."
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7682 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7684 msgid "Sharpness filter adjust."
7685 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
7687 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7691 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7692 msgid "Chroma gain control."
7695 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7697 msgid "Automatic chroma gain"
7700 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7702 msgid "Automatically control the chroma gain."
7703 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7705 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7706 msgid "Power line frequency"
7709 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7710 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7713 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7717 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7721 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7723 msgid "Backlight compensation"
7724 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
7726 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7728 msgid "Backlight compensation."
7729 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
7731 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7733 msgid "Band-stop filter"
7734 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
7736 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7737 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7740 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7741 msgid "Horizontal flip"
7744 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7746 msgid "Flip the picture horizontally."
7749 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7750 msgid "Vertical flip"
7753 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7755 msgid "Flip the picture vertically."
7758 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7760 msgid "Rotate (degrees)"
7761 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
7763 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7764 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7767 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7769 msgid "Color killer"
7770 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
7772 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7774 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7778 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7780 msgid "Color effect"
7781 msgstr "Goom ප්රයෝග"
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7785 msgid "Select a color effect."
7786 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
7788 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7790 msgid "Black & white"
7791 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7794 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7798 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7822 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7828 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7830 msgid "Audio volume"
7831 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
7833 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7835 msgid "Volume of the audio input."
7836 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
7838 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7840 msgid "Audio balance"
7841 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7845 msgid "Balance of the audio input."
7846 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7851 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7855 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7856 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7860 msgid "Treble level"
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7865 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7866 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7870 msgid "Mute the audio."
7871 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:192
7875 msgid "Loudness mode"
7876 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7879 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:196
7883 msgid "v4l2 driver controls"
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:198
7888 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7889 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7890 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7891 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7894 #: modules/access/v4l2/video.c:204
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:206
7899 msgid "Tuner id (see debug output)."
7902 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7903 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:210
7908 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7911 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7915 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7920 msgid "525 lines / 60 Hz"
7923 #: modules/access/v4l2/video.c:262
7924 msgid "625 lines / 50 Hz"
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:270
7928 msgid "PAL N Argentina"
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7932 msgid "NTSC M Japan"
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:271
7936 msgid "NTSC M South Korea"
7939 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
7940 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
7941 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7946 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:286
7950 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:287
7954 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7958 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:303
7962 msgid "Video4Linux2"
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:304
7966 msgid "Video4Linux2 input"
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:308
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:343
7977 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:359
7983 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7984 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
7986 #: modules/access/v4l2/video.c:450
7987 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7990 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7994 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7998 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7999 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8002 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8003 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8008 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8012 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8017 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8022 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8026 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8030 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8034 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8038 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8042 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8046 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8048 msgstr "පරිමාව සකසන්න"
8050 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8054 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8056 msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
8058 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8062 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8063 msgid "First Entry Point"
8064 msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8066 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8067 msgid "Last Entry Point"
8068 msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8070 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8071 msgid "Track size (in sectors)"
8072 msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
8074 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8075 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8079 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8083 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8085 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
8087 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8088 msgid "extended selection list"
8091 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8092 msgid "selection list"
8093 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8096 msgid "unknown type"
8097 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
8099 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8104 msgid "(Super) Video CD"
8105 msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
8107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8108 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8109 msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
8111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8112 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8116 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8120 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8124 msgid "Use playback control?"
8125 msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
8127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8129 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8134 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8139 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8144 msgid "Show extended VCD info?"
8145 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
8147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8149 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8150 "for example playback control navigation."
8153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8154 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8158 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8161 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8162 msgid "Media in Zip"
8165 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8166 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8169 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8170 msgid "Zip files filter"
8173 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8177 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8178 msgid "Dummy stream output"
8181 #: modules/access_output/file.c:65
8182 msgid "Append to file"
8185 #: modules/access_output/file.c:66
8186 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8189 #: modules/access_output/file.c:68
8191 msgid "Synchronous writing"
8192 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
8194 #: modules/access_output/file.c:69
8195 msgid "Open the file with synchronous writing."
8198 #: modules/access_output/file.c:72
8199 msgid "File stream output"
8202 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8203 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8205 msgstr "පරිශීලක නාමය"
8207 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8208 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8211 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8213 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8215 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8219 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8220 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8223 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8224 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8228 #: modules/access_output/http.c:69
8229 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8232 #: modules/access_output/http.c:71
8233 msgid "Advertise with Bonjour"
8236 #: modules/access_output/http.c:72
8237 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8240 #: modules/access_output/http.c:76
8241 msgid "HTTP stream output"
8244 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8245 msgid "Active TCP connection"
8248 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8250 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8251 "an incoming connection."
8254 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8255 msgid "RTMP stream output"
8258 #: modules/access_output/shout.c:64
8262 #: modules/access_output/shout.c:65
8263 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8266 #: modules/access_output/shout.c:68
8267 msgid "Stream description"
8270 #: modules/access_output/shout.c:69
8271 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8274 #: modules/access_output/shout.c:72
8278 #: modules/access_output/shout.c:73
8280 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8281 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8282 "shoutcast/icecast server."
8285 #: modules/access_output/shout.c:82
8286 msgid "Genre description"
8289 #: modules/access_output/shout.c:83
8290 msgid "Genre of the content. "
8293 #: modules/access_output/shout.c:85
8294 msgid "URL description"
8297 #: modules/access_output/shout.c:86
8298 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8301 #: modules/access_output/shout.c:93
8302 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8305 #: modules/access_output/shout.c:96
8306 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8309 #: modules/access_output/shout.c:98
8310 msgid "Number of channels"
8313 #: modules/access_output/shout.c:99
8314 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8317 #: modules/access_output/shout.c:101
8318 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8321 #: modules/access_output/shout.c:102
8322 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8325 #: modules/access_output/shout.c:104
8326 msgid "Stream public"
8329 #: modules/access_output/shout.c:105
8331 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8332 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8333 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8336 #: modules/access_output/shout.c:111
8337 msgid "IceCAST output"
8340 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8341 msgid "Caching value (ms)"
8342 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
8344 #: modules/access_output/udp.c:66
8346 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8350 #: modules/access_output/udp.c:69
8351 msgid "Group packets"
8354 #: modules/access_output/udp.c:70
8356 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8357 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8358 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8361 #: modules/access_output/udp.c:77
8362 msgid "UDP stream output"
8365 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8366 msgid "AltiVec memcpy"
8369 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8370 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8373 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8374 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8377 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8378 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8381 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8383 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8384 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8387 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8388 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8391 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8393 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8394 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8397 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8398 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8401 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8403 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8404 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8407 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8408 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8411 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8413 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8414 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8417 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8418 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8421 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8423 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8424 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8427 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8428 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8431 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8433 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8434 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8435 "alarm is sent (default 5000)."
8438 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8439 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8442 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8444 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8445 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8448 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8449 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8452 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8454 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8455 "saturation (default 2000)."
8458 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8459 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8462 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8464 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8465 "with audiobargraph_v (default 1)."
8468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8469 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8472 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8474 msgid "Audiobar Graph"
8475 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8482 msgid "Dolby Surround decoder"
8485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8487 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8488 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8489 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8490 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8491 "It works with any source format from mono to 7.1."
8494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8495 msgid "Characteristic dimension"
8498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8499 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8503 msgid "Compensate delay"
8506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8508 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8509 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8510 "case, turn this on to compensate."
8513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8514 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8519 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8520 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8524 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8528 msgid "Headphone effect"
8531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8532 msgid "Use downmix algorithm"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8537 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8538 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8543 msgid "Select channel to keep"
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8548 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8549 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8565 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8569 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8573 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8576 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8580 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8581 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8582 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8586 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8587 msgid "Add a delay effect to the sound"
8590 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8592 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8595 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8598 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8604 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8605 "be delay-time +/- sweep-depth."
8608 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8612 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8613 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8617 msgid "Feedback Gain"
8620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8621 msgid "Gain on Feedback loop"
8624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8629 msgid "Level of delayed signal"
8632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8636 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8637 msgid "Level of input signal"
8640 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8641 msgid "A/52 dynamic range compression"
8644 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8645 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8647 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8648 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8649 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8650 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8654 msgid "Enable internal upmixing"
8657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8658 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8661 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8662 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8665 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8666 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8667 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8670 msgid "DTS dynamic range compression"
8673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8674 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8677 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8678 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8679 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8681 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8682 msgid "Fixed point audio format conversions"
8685 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8686 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8689 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8690 msgid "MPEG audio decoder"
8693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8694 msgid "Equalizer preset"
8697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8698 msgid "Preset to use for the equalizer."
8701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8707 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8708 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8717 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8725 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8729 msgid "Equalizer with 10 bands"
8732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8755 msgid "Full bass and treble"
8758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8811 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8815 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8817 msgid "Simple Karaoke filter"
8818 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
8820 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8821 msgid "Number of audio buffers"
8824 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8826 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8827 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8828 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8831 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8832 msgid "Maximal volume level"
8833 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
8835 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8837 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8838 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8839 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8842 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8843 msgid "Volume normalizer"
8844 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
8846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8847 msgid "Parametric Equalizer"
8850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8851 msgid "Low freq (Hz)"
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8855 msgid "Low freq gain (dB)"
8858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8859 msgid "High freq (Hz)"
8862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8863 msgid "High freq gain (dB)"
8866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8871 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8883 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8895 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8902 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8903 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8906 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
8908 msgid "Resampling quality"
8911 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
8912 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
8915 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
8916 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
8918 msgid "Speex resampler"
8919 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
8921 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8922 msgid "Sample rate converter type"
8925 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8927 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8928 "the fast one exhibits low quality."
8931 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8933 msgid "SRC resampler"
8934 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
8936 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8937 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8940 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8941 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8945 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8953 msgid "Stride Length"
8956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8957 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8960 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8961 msgid "Overlap Length"
8964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8965 msgid "Percentage of stride to overlap"
8968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8969 msgid "Search Length"
8972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8973 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8981 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8984 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8989 msgid "Width of the virtual room"
8992 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8993 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
8994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
8998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8999 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9004 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9009 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9010 msgid "Audio Spatializer"
9011 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9013 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9014 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9019 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9020 msgid "Fixed-point audio mixer"
9023 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9024 msgid "Float32 audio mixer"
9027 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9029 msgid "Dummy audio output"
9030 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9032 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9034 msgid "Front speakers"
9035 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
9037 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9038 msgid "Side speakers"
9041 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9042 msgid "Rear speakers"
9045 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9046 msgid "Center and subwoofer"
9049 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9051 msgid "Surround 4.0"
9052 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9054 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9056 msgid "Surround 4.1"
9057 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9059 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9061 msgid "Surround 5.0"
9062 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9064 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9066 msgid "Surround 5.1"
9067 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9069 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9071 msgid "Surround 7.1"
9072 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9078 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9079 msgid "ALSA audio output"
9082 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9085 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
9087 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9088 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9089 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9090 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9092 msgid "Audio Device"
9095 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9096 msgid "Audio output failed"
9099 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9102 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9106 #: modules/audio_output/amem.c:34
9108 msgid "Audio memory"
9109 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
9111 #: modules/audio_output/amem.c:35
9113 msgid "Audio memory output"
9114 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9116 #: modules/audio_output/amem.c:42
9118 msgid "Sample format"
9119 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
9121 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9122 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9125 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9127 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9128 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9132 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9133 msgid "HAL AudioUnit output"
9136 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9138 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9141 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9142 msgid "Audio device is not configured"
9145 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9147 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9148 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9151 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9153 msgid "%s (Encoded Output)"
9156 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9157 msgid "Output device"
9160 #: modules/audio_output/directx.c:120
9161 msgid "Select your audio output device"
9164 #: modules/audio_output/directx.c:122
9165 msgid "Speaker configuration"
9166 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9168 #: modules/audio_output/directx.c:123
9170 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9171 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9174 #: modules/audio_output/directx.c:127
9175 msgid "DirectX audio output"
9178 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9179 msgid "3 Front 2 Rear"
9182 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9183 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9184 msgid "2 Front 2 Rear"
9187 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9188 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9189 msgid "A/52 over S/PDIF"
9192 #: modules/audio_output/file.c:80
9193 msgid "Output format"
9196 #: modules/audio_output/file.c:81
9198 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9199 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9202 #: modules/audio_output/file.c:85
9203 msgid "Number of output channels"
9206 #: modules/audio_output/file.c:86
9208 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9209 "restrict the number of channels here."
9212 #: modules/audio_output/file.c:89
9213 msgid "Add WAVE header"
9216 #: modules/audio_output/file.c:90
9217 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9220 #: modules/audio_output/file.c:107
9224 #: modules/audio_output/file.c:108
9225 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9228 #: modules/audio_output/file.c:111
9229 msgid "File audio output"
9232 #: modules/audio_output/jack.c:70
9233 msgid "Automatically connect to writable clients"
9236 #: modules/audio_output/jack.c:72
9238 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9239 "writable JACK clients found."
9242 #: modules/audio_output/jack.c:76
9243 msgid "Connect to clients matching"
9246 #: modules/audio_output/jack.c:78
9248 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9249 "regular expression will be considered for connection."
9252 #: modules/audio_output/jack.c:86
9253 msgid "JACK audio output"
9256 #: modules/audio_output/kai.c:67
9257 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9260 #: modules/audio_output/kai.c:70
9261 msgid "Open audio in exclusive mode."
9264 #: modules/audio_output/kai.c:72
9266 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9270 #: modules/audio_output/kai.c:82
9272 msgid "K Audio Interface audio output"
9273 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9275 #: modules/audio_output/oss.c:99
9277 msgid "Open Sound System"
9280 #: modules/audio_output/oss.c:104
9281 msgid "OSS DSP device"
9284 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9285 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9288 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9289 msgid "PORTAUDIO audio output"
9292 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9296 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9297 msgid "Pulseaudio audio output"
9300 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9302 msgid "Audio device"
9303 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
9305 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9306 msgid "Microsoft Soundmapper"
9309 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9310 msgid "Select Audio Device"
9313 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9315 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9316 "VLC restart to apply."
9319 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9320 msgid "Default Audio Device"
9323 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9324 msgid "Win32 waveOut extension output"
9327 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9328 msgid "Use float32 output"
9331 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9333 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9334 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9337 #: modules/codec/a52.c:52
9341 #: modules/codec/a52.c:59
9342 msgid "A/52 audio packetizer"
9345 #: modules/codec/adpcm.c:48
9346 msgid "ADPCM audio decoder"
9349 #: modules/codec/aes3.c:48
9350 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9353 #: modules/codec/aes3.c:53
9354 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9357 #: modules/codec/araw.c:49
9358 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9361 #: modules/codec/araw.c:58
9362 msgid "Raw audio encoder"
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9391 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9392 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9393 "MJPEG and other codecs"
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9397 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9405 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9410 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9414 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9418 msgid "Direct rendering"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9422 msgid "Error resilience"
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9427 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9428 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9429 "can produce a lot of errors.\n"
9430 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9434 msgid "Workaround bugs"
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9439 "Try to fix some bugs:\n"
9442 "4 xvid interlaced\n"
9447 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9448 "\"ump4\", enter 40."
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9452 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9458 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9459 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9463 msgid "Allow speed tricks"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9468 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9472 msgid "Skip frame (default=0)"
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9477 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9478 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9482 msgid "Skip idct (default=0)"
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9487 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9488 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9496 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9500 msgid "Visualize motion vectors"
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9505 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9506 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9507 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9508 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9509 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9510 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9514 msgid "Low resolution decoding"
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9519 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9524 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9529 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9530 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9534 msgid "Hardware decoding"
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9538 msgid "This allows hardware decoding when available."
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9546 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9550 msgid "Ratio of key frames"
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9554 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9558 msgid "Ratio of B frames"
9561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9562 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9566 msgid "Video bitrate tolerance"
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9570 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9574 msgid "Interlaced encoding"
9577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9578 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9582 msgid "Interlaced motion estimation"
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9586 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9590 msgid "Pre-motion estimation"
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9594 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9598 msgid "Rate control buffer size"
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9603 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9604 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9608 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9612 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9616 msgid "I quantization factor"
9619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9621 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9622 "same qscale for I and P frames)."
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9626 #: modules/demux/mod.c:78
9627 msgid "Noise reduction"
9628 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9632 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9633 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9637 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9642 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9643 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9644 "standard MPEG2 decoders."
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9648 msgid "Quality level"
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9653 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9654 "encoding very much)."
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9659 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9660 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9661 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9662 "to ease the encoder's task."
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9666 msgid "Minimum video quantizer scale"
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9670 msgid "Minimum video quantizer scale."
9673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9674 msgid "Maximum video quantizer scale"
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9678 msgid "Maximum video quantizer scale."
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9682 msgid "Trellis quantization"
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9686 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9690 msgid "Fixed quantizer scale"
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9695 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9700 msgid "Strict standard compliance"
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9705 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9709 msgid "Luminance masking"
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9713 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9717 msgid "Darkness masking"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9721 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9725 msgid "Motion masking"
9728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9730 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9735 msgid "Border masking"
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9740 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9745 msgid "Luminance elimination"
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9750 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9751 "The H264 specification recommends -4."
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9755 msgid "Chrominance elimination"
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9760 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9761 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9765 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9770 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9771 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9775 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9777 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9780 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9782 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9785 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
9788 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9790 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9792 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9793 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9796 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
9797 msgid "VLC could not open the encoder."
9800 #: modules/codec/cc.c:55
9804 #: modules/codec/cc.c:56
9805 msgid "Closed Captions decoder"
9808 #: modules/codec/cdg.c:87
9809 msgid "CDG video decoder"
9812 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9813 msgid "CVD subtitle decoder"
9816 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9817 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9820 #: modules/codec/ddummy.c:36
9821 msgid "Save raw codec data"
9824 #: modules/codec/ddummy.c:38
9826 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9830 #: modules/codec/ddummy.c:47
9832 msgid "Dummy decoder"
9835 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9837 msgid "Dump decoder"
9840 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9841 msgid "Constant quality factor"
9844 #: modules/codec/dirac.c:62
9845 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9848 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9849 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9852 #: modules/codec/dirac.c:66
9853 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9856 #: modules/codec/dirac.c:69
9857 msgid "Enable lossless coding"
9860 #: modules/codec/dirac.c:70
9862 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9863 "reproduction of the original"
9866 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9870 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9871 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9874 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9875 msgid "Centre Weighted Median"
9878 #: modules/codec/dirac.c:80
9879 msgid "Rectangular Linear Phase"
9882 #: modules/codec/dirac.c:80
9883 msgid "Diagonal Linear Phase"
9886 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9887 msgid "Amount of prefiltering"
9890 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9891 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9894 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9895 msgid "Chroma format"
9898 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9900 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9903 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9907 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9911 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9915 #: modules/codec/dirac.c:96
9916 msgid "Distance between 'P' frames"
9919 #: modules/codec/dirac.c:100
9920 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9923 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9924 msgid "Picture coding mode"
9927 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9929 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9930 "pseudo-progressive frame"
9933 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9934 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9937 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9938 msgid "force coding frame as single picture"
9941 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9942 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9945 #: modules/codec/dirac.c:116
9946 msgid "Width of motion compensation blocks"
9949 #: modules/codec/dirac.c:120
9950 msgid "Height of motion compensation blocks"
9953 #: modules/codec/dirac.c:125
9954 msgid "Block overlap (%)"
9957 #: modules/codec/dirac.c:126
9958 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9961 #: modules/codec/dirac.c:131
9965 #: modules/codec/dirac.c:132
9966 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9969 #: modules/codec/dirac.c:136
9973 #: modules/codec/dirac.c:137
9974 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9977 #: modules/codec/dirac.c:140
9978 msgid "Motion vector precision"
9981 #: modules/codec/dirac.c:141
9982 msgid "Motion vector precision in pels."
9985 #: modules/codec/dirac.c:146
9986 msgid "Simple ME search area x:y"
9989 #: modules/codec/dirac.c:147
9991 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9992 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9995 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
9996 msgid "Three component motion estimation"
9999 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10000 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10003 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10004 msgid "Intra picture DWT filter"
10007 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10008 msgid "Inter picture DWT filter"
10011 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10012 msgid "Number of DWT iterations"
10015 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10016 msgid "Also known as DWT levels"
10019 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10020 msgid "Enable multiple quantizers"
10023 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10024 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10027 #: modules/codec/dirac.c:174
10028 msgid "Enable spatial partitioning"
10031 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10032 msgid "Disable arithmetic coding"
10035 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10036 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10039 #: modules/codec/dirac.c:184
10040 msgid "cycles per degree"
10043 #: modules/codec/dirac.c:206
10044 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10047 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10048 msgid "DirectMedia Object decoder"
10051 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10052 msgid "DirectMedia Object encoder"
10055 #: modules/codec/dts.c:53
10059 #: modules/codec/dts.c:58
10060 msgid "DTS audio packetizer"
10063 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10064 msgid "Decoding X coordinate"
10067 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10068 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10071 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10072 msgid "Decoding Y coordinate"
10075 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10076 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10079 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10080 msgid "Subpicture position"
10083 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10085 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10086 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10090 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10091 msgid "Encoding X coordinate"
10094 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10095 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10098 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10099 msgid "Encoding Y coordinate"
10102 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10103 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10106 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10107 msgid "DVB subtitles decoder"
10108 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10110 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10111 msgid "DVB subtitles"
10112 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10114 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10115 msgid "DVB subtitles encoder"
10116 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10118 #: modules/codec/edummy.c:40
10120 msgid "Dummy encoder"
10123 #: modules/codec/faad.c:45
10124 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10127 #: modules/codec/faad.c:391
10128 msgid "AAC extension"
10131 #: modules/codec/flac.c:111
10132 msgid "Flac audio decoder"
10135 #: modules/codec/flac.c:117
10136 msgid "Flac audio encoder"
10139 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10140 msgid "Sound fonts (required)"
10143 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10144 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10147 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10148 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10151 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10155 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10156 msgid "MIDI synthesis not set up"
10159 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10161 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10162 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10163 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10166 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10169 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10170 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10171 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10174 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10175 msgid "Formatted Subtitles"
10178 #: modules/codec/kate.c:195
10180 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10181 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10182 "rendering via Tiger is enabled."
10185 #: modules/codec/kate.c:202
10189 #: modules/codec/kate.c:202
10191 msgstr "වටසන (Outline)"
10193 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10194 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10195 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10196 #: modules/video_filter/rss.c:71
10200 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10201 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10202 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10203 #: modules/video_filter/rss.c:72
10207 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10208 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10209 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10210 #: modules/video_filter/rss.c:72
10214 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10215 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10216 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10217 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10221 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10222 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10223 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10224 #: modules/video_filter/rss.c:72
10228 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10230 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10231 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10232 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10233 #: modules/video_filter/rss.c:72
10237 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10238 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10239 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10240 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10244 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10246 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10247 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10248 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10252 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10253 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10254 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10255 #: modules/video_filter/rss.c:73
10259 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10261 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10262 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10263 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10267 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10268 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10269 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10270 #: modules/video_filter/rss.c:74
10274 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10275 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10276 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10277 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10279 msgstr "දෙහි පැහැය"
10281 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10282 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10283 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10284 #: modules/video_filter/rss.c:74
10288 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10289 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10290 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10291 #: modules/video_filter/rss.c:74
10295 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10297 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10298 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10299 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10300 #: modules/video_filter/rss.c:74
10304 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10305 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10306 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10307 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10311 #: modules/codec/kate.c:214
10312 msgid "Use Tiger for rendering"
10315 #: modules/codec/kate.c:215
10317 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10318 "only render static text and bitmap based streams."
10321 #: modules/codec/kate.c:219
10322 msgid "Rendering quality"
10325 #: modules/codec/kate.c:220
10327 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10331 #: modules/codec/kate.c:224
10332 msgid "Default font effect"
10333 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10335 #: modules/codec/kate.c:225
10337 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10341 #: modules/codec/kate.c:229
10342 msgid "Default font effect strength"
10345 #: modules/codec/kate.c:230
10346 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10349 #: modules/codec/kate.c:234
10350 msgid "Default font description"
10353 #: modules/codec/kate.c:235
10355 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10356 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10357 "font parameters where appropriate."
10360 #: modules/codec/kate.c:240
10361 msgid "Default font color"
10362 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10364 #: modules/codec/kate.c:241
10366 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10367 "font color to use."
10370 #: modules/codec/kate.c:245
10371 msgid "Default font alpha"
10374 #: modules/codec/kate.c:246
10376 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10377 "particular font color to use."
10380 #: modules/codec/kate.c:250
10381 msgid "Default background color"
10384 #: modules/codec/kate.c:251
10386 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10390 #: modules/codec/kate.c:255
10391 msgid "Default background alpha"
10394 #: modules/codec/kate.c:256
10396 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10397 "specify a particular background color to use."
10400 #: modules/codec/kate.c:262
10402 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10403 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10404 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10406 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10407 "played. This will hopefully be fixed soon."
10410 #: modules/codec/kate.c:271
10414 #: modules/codec/kate.c:272
10415 msgid "Kate overlay decoder"
10418 #: modules/codec/kate.c:291
10419 msgid "Tiger rendering defaults"
10422 #: modules/codec/kate.c:326
10423 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10426 #: modules/codec/libass.c:56
10427 msgid "Subtitles (advanced)"
10430 #: modules/codec/libass.c:57
10431 msgid "Subtitle renderers using libass"
10434 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10435 msgid "Building font cache"
10436 msgstr " font cache මතකය ගොඩනංවමින්..."
10438 #: modules/codec/libass.c:221
10440 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10441 "This should take less than a minute."
10443 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
10444 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10446 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10447 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10450 #: modules/codec/lpcm.c:59
10451 msgid "Linear PCM audio decoder"
10454 #: modules/codec/lpcm.c:64
10455 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10458 #: modules/codec/lpcm.c:70
10460 msgid "Linear PCM audio encoder"
10461 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
10463 #: modules/codec/mash.cpp:70
10464 msgid "Video decoder using openmash"
10467 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10468 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10471 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10472 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10475 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10476 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10479 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10480 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10483 #: modules/codec/png.c:58
10484 msgid "PNG video decoder"
10487 #: modules/codec/quicktime.c:67
10488 msgid "QuickTime library decoder"
10491 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10492 msgid "Pseudo raw video decoder"
10495 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10496 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10499 #: modules/codec/realvideo.c:126
10500 msgid "RealVideo library decoder"
10503 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10505 msgid "Rate control method"
10506 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
10508 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10509 msgid "Method used to encode the video sequence"
10512 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10513 msgid "Constant noise threshold mode"
10516 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10518 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10519 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
10521 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10523 msgid "Low Delay mode"
10524 msgstr "ප්රමාද කාලය"
10526 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10528 msgid "Lossless mode"
10529 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
10531 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10532 msgid "Constant lambda mode"
10535 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10537 msgid "Constant error mode"
10540 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10541 msgid "Constant quality mode"
10544 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10546 msgid "GOP structure"
10549 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10550 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10553 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10555 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10556 "previous or future pictures."
10559 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10560 msgid "I-frame only sequence"
10563 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10564 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10567 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10568 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10571 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10572 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10575 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10577 msgid "Noise Threshold"
10580 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10581 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10584 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10585 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10588 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10590 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10591 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
10593 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10594 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10597 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10599 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10600 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
10602 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10603 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10606 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10611 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10613 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10614 "group of pictures"
10617 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10619 msgid "No pre-filtering"
10622 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10623 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10626 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10631 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10632 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10635 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10637 msgid "Low Pass Ffilter"
10638 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
10640 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10641 msgid "Size of motion compensation blocks"
10644 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10645 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10646 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10649 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10650 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10653 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10654 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10657 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10658 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10661 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10662 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10665 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10666 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10669 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10670 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10673 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10674 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10677 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10679 msgid "Motion Vector precision"
10680 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
10682 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10683 msgid "Motion Vector precision in pels"
10686 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10688 msgid "perceptual weighting method"
10691 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10692 msgid "perceptual distance"
10695 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10696 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10699 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10700 msgid "Horizontal slices per frame"
10703 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10704 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10707 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10708 msgid "Vertical slices per frame"
10711 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10712 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10716 msgid "Size of code blocks in each subband"
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10720 msgid "small - use small code blocks"
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10724 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10728 msgid "large - use large code blocks"
10731 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10732 msgid "full - One code block per subband"
10735 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10736 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10739 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10741 msgid "Number of levels of downsampling"
10742 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
10744 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10745 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10748 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10749 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10753 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10756 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10757 msgid "Enable Scene Change Detection"
10760 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10762 msgid "Force Profile"
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10766 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10769 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10771 msgid "VC2 Simple Profile"
10772 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
10774 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10776 msgid "VC2 Main Profile"
10777 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
10779 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10781 msgid "Main Profile"
10784 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10785 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10788 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10789 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10792 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10793 msgid "SDL Image decoder"
10796 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10797 msgid "SDL_image video decoder"
10800 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10801 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10804 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10811 #: modules/codec/speex.c:59
10812 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10815 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10816 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
10817 msgid "Encoding quality"
10820 #: modules/codec/speex.c:63
10821 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10824 #: modules/codec/speex.c:65
10825 msgid "Encoding complexity"
10828 #: modules/codec/speex.c:67
10829 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10832 #: modules/codec/speex.c:69
10833 msgid "Maximal bitrate"
10836 #: modules/codec/speex.c:71
10837 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10840 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10841 msgid "CBR encoding"
10844 #: modules/codec/speex.c:75
10846 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10847 "bitrate encoding (VBR)."
10850 #: modules/codec/speex.c:78
10851 msgid "Voice activity detection"
10854 #: modules/codec/speex.c:80
10856 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10860 #: modules/codec/speex.c:83
10861 msgid "Discontinuous Transmission"
10864 #: modules/codec/speex.c:85
10865 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10868 #: modules/codec/speex.c:89
10869 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10872 #: modules/codec/speex.c:89
10873 msgid "Wide-band (16kHz)"
10876 #: modules/codec/speex.c:89
10877 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10880 #: modules/codec/speex.c:96
10881 msgid "Speex audio decoder"
10884 #: modules/codec/speex.c:98
10888 #: modules/codec/speex.c:102
10889 msgid "Speex audio packetizer"
10892 #: modules/codec/speex.c:107
10893 msgid "Speex audio encoder"
10896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10897 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10901 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10904 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10905 msgid "DVD subtitles decoder"
10908 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10909 msgid "DVD subtitles"
10910 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
10912 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10913 msgid "DVD subtitles packetizer"
10917 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10918 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10919 #. languages using the Latin alphabet.
10920 #: modules/codec/subsdec.c:94
10921 msgid "Default (Windows-1252)"
10922 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
10924 #: modules/codec/subsdec.c:95
10926 msgid "System codeset"
10929 #: modules/codec/subsdec.c:96
10930 msgid "Universal (UTF-8)"
10931 msgstr "පොදු (UTF-8)"
10933 #: modules/codec/subsdec.c:97
10934 msgid "Universal (UTF-16)"
10935 msgstr "පොදු (UTF-16)"
10937 #: modules/codec/subsdec.c:98
10938 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10939 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
10941 #: modules/codec/subsdec.c:99
10942 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10943 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
10945 #: modules/codec/subsdec.c:100
10946 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10947 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
10949 #: modules/codec/subsdec.c:104
10950 msgid "Western European (Latin-9)"
10951 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
10953 #: modules/codec/subsdec.c:105
10954 msgid "Western European (Windows-1252)"
10955 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
10957 #: modules/codec/subsdec.c:107
10958 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10959 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
10961 #: modules/codec/subsdec.c:108
10962 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10963 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
10965 #: modules/codec/subsdec.c:110
10966 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10967 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
10969 #: modules/codec/subsdec.c:112
10970 msgid "Nordic (Latin-6)"
10971 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
10973 #: modules/codec/subsdec.c:114
10974 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10975 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
10977 #: modules/codec/subsdec.c:115
10978 msgid "Russian (KOI8-R)"
10979 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
10981 #: modules/codec/subsdec.c:116
10982 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10983 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
10985 #: modules/codec/subsdec.c:118
10986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10987 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
10989 #: modules/codec/subsdec.c:119
10990 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10991 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
10993 #: modules/codec/subsdec.c:121
10994 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10995 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
10997 #: modules/codec/subsdec.c:122
10998 msgid "Greek (Windows-1253)"
10999 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
11001 #: modules/codec/subsdec.c:124
11002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11003 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11005 #: modules/codec/subsdec.c:125
11006 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11007 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11009 #: modules/codec/subsdec.c:127
11010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11011 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11013 #: modules/codec/subsdec.c:128
11014 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11015 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11017 #: modules/codec/subsdec.c:131
11018 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11019 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11021 #: modules/codec/subsdec.c:132
11022 msgid "Thai (Windows-874)"
11023 msgstr "තායි (Windows-874)"
11025 #: modules/codec/subsdec.c:134
11026 msgid "Baltic (Latin-7)"
11027 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11029 #: modules/codec/subsdec.c:135
11030 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11031 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11033 #: modules/codec/subsdec.c:138
11034 msgid "Celtic (Latin-8)"
11035 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11037 #: modules/codec/subsdec.c:141
11038 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11039 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11041 #: modules/codec/subsdec.c:143
11042 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11043 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11045 #: modules/codec/subsdec.c:144
11046 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11047 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11049 #: modules/codec/subsdec.c:145
11050 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11051 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11053 #: modules/codec/subsdec.c:146
11054 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11055 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11057 #: modules/codec/subsdec.c:147
11058 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11059 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11061 #: modules/codec/subsdec.c:148
11062 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11063 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11065 #: modules/codec/subsdec.c:149
11066 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11067 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11069 #: modules/codec/subsdec.c:150
11070 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11071 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11073 #: modules/codec/subsdec.c:151
11074 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11075 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11077 #: modules/codec/subsdec.c:152
11078 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11079 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11081 #: modules/codec/subsdec.c:154
11082 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11083 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11085 #: modules/codec/subsdec.c:155
11086 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11087 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11089 #: modules/codec/subsdec.c:162
11090 msgid "Subtitles text encoding"
11091 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
11093 #: modules/codec/subsdec.c:163
11094 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11097 #: modules/codec/subsdec.c:164
11099 msgid "Subtitles justification"
11100 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
11102 #: modules/codec/subsdec.c:165
11104 msgid "Set the justification of subtitles"
11105 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
11107 #: modules/codec/subsdec.c:166
11109 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11110 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
11112 #: modules/codec/subsdec.c:167
11114 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11117 #: modules/codec/subsdec.c:170
11119 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11120 "but you can choose to disable all formatting."
11123 #: modules/codec/subsdec.c:178
11125 msgid "Text subtitles decoder"
11126 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11129 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11130 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11131 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11132 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11133 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11134 #. Other scripts use other code pages.
11136 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11137 #. the VideoLAN translators mailing list.
11138 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11143 #: modules/codec/subsusf.c:46
11147 #: modules/codec/subsusf.c:47
11149 msgid "USF subtitles decoder"
11150 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11152 #: modules/codec/t140.c:35
11153 msgid "T.140 text encoder"
11156 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11158 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11159 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11161 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11163 msgid "SVCD subtitles"
11164 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11166 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11167 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11170 #: modules/codec/telx.c:54
11171 msgid "Override page"
11174 #: modules/codec/telx.c:55
11176 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11177 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11178 "usually 888 or 889)."
11181 #: modules/codec/telx.c:60
11183 msgid "Ignore subtitle flag"
11184 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
11186 #: modules/codec/telx.c:61
11187 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11190 #: modules/codec/telx.c:64
11191 msgid "Workaround for France"
11194 #: modules/codec/telx.c:65
11196 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11197 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11198 "your subtitles don't appear."
11201 #: modules/codec/telx.c:71
11203 msgid "Teletext subtitles decoder"
11204 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11206 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11208 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11209 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11212 #: modules/codec/theora.c:105
11214 msgid "Theora video decoder"
11215 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
11217 #: modules/codec/theora.c:111
11219 msgid "Theora video packetizer"
11220 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11222 #: modules/codec/theora.c:117
11223 msgid "Theora video encoder"
11226 #: modules/codec/twolame.c:56
11228 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11229 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11232 #: modules/codec/twolame.c:59
11234 msgid "Stereo mode"
11237 #: modules/codec/twolame.c:60
11238 msgid "Handling mode for stereo streams"
11241 #: modules/codec/twolame.c:61
11244 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11246 #: modules/codec/twolame.c:63
11247 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11250 #: modules/codec/twolame.c:64
11251 msgid "Psycho-acoustic model"
11254 #: modules/codec/twolame.c:66
11255 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11258 #: modules/codec/twolame.c:70
11262 #: modules/codec/twolame.c:70
11263 msgid "Joint stereo"
11266 #: modules/codec/twolame.c:75
11267 msgid "Libtwolame audio encoder"
11270 #: modules/codec/vorbis.c:175
11272 msgid "Maximum encoding bitrate"
11273 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11275 #: modules/codec/vorbis.c:177
11276 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11279 #: modules/codec/vorbis.c:178
11281 msgid "Minimum encoding bitrate"
11282 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11284 #: modules/codec/vorbis.c:180
11286 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11290 #: modules/codec/vorbis.c:183
11291 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11294 #: modules/codec/vorbis.c:187
11296 msgid "Vorbis audio decoder"
11297 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
11299 #: modules/codec/vorbis.c:198
11301 msgid "Vorbis audio packetizer"
11302 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11304 #: modules/codec/vorbis.c:205
11305 msgid "Vorbis audio encoder"
11308 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11309 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11312 #: modules/codec/x264.c:57
11314 msgid "Maximum GOP size"
11315 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11317 #: modules/codec/x264.c:58
11319 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11320 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11323 #: modules/codec/x264.c:62
11324 msgid "Minimum GOP size"
11327 #: modules/codec/x264.c:63
11329 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11330 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11331 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11332 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11333 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11334 "the IDR-frame. \n"
11335 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11336 "frames, but do not start a new GOP."
11339 #: modules/codec/x264.c:72
11340 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11343 #: modules/codec/x264.c:74
11345 "none: use closed GOPs only\n"
11346 "normal: use standard open GOPs\n"
11347 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11350 #: modules/codec/x264.c:78
11351 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11354 #: modules/codec/x264.c:81
11355 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11358 #: modules/codec/x264.c:82
11360 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11361 "ray compatibility\n"
11362 "e.g. resolution, framerate, level"
11365 #: modules/codec/x264.c:85
11366 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11369 #: modules/codec/x264.c:86
11371 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11372 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11373 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11374 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11375 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11376 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11380 #: modules/codec/x264.c:97
11381 msgid "B-frames between I and P"
11384 #: modules/codec/x264.c:98
11385 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11388 #: modules/codec/x264.c:101
11389 msgid "Adaptive B-frame decision"
11392 #: modules/codec/x264.c:102
11394 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11395 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11398 #: modules/codec/x264.c:106
11399 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11402 #: modules/codec/x264.c:107
11404 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11405 "negative values cause less B-frames."
11408 #: modules/codec/x264.c:111
11409 msgid "Keep some B-frames as references"
11412 #: modules/codec/x264.c:112
11414 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11415 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11417 " - none: Disabled\n"
11418 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11419 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11422 #: modules/codec/x264.c:120
11426 #: modules/codec/x264.c:121
11428 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11429 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11432 #: modules/codec/x264.c:125
11433 msgid "Number of reference frames"
11436 #: modules/codec/x264.c:126
11438 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11439 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11440 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11443 #: modules/codec/x264.c:131
11445 msgid "Skip loop filter"
11446 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
11448 #: modules/codec/x264.c:132
11449 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11452 #: modules/codec/x264.c:134
11453 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11456 #: modules/codec/x264.c:135
11458 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11459 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11462 #: modules/codec/x264.c:139
11463 msgid "H.264 level"
11466 #: modules/codec/x264.c:140
11468 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11469 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11470 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11471 "for letting x264 set level."
11474 #: modules/codec/x264.c:145
11475 msgid "H.264 profile"
11478 #: modules/codec/x264.c:146
11479 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11482 #: modules/codec/x264.c:152
11484 msgid "Interlaced mode"
11485 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
11487 #: modules/codec/x264.c:153
11489 msgid "Pure-interlaced mode."
11490 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
11492 #: modules/codec/x264.c:155
11493 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11496 #: modules/codec/x264.c:156
11497 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11500 #: modules/codec/x264.c:158
11501 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11504 #: modules/codec/x264.c:159
11505 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11508 #: modules/codec/x264.c:161
11509 msgid "Force number of slices per frame"
11512 #: modules/codec/x264.c:162
11513 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11516 #: modules/codec/x264.c:164
11517 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11520 #: modules/codec/x264.c:165
11521 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11524 #: modules/codec/x264.c:167
11525 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11528 #: modules/codec/x264.c:168
11529 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11532 #: modules/codec/x264.c:171
11536 #: modules/codec/x264.c:172
11538 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11539 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11542 #: modules/codec/x264.c:176
11543 msgid "Quality-based VBR"
11546 #: modules/codec/x264.c:177
11547 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11550 #: modules/codec/x264.c:179
11554 #: modules/codec/x264.c:180
11555 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11558 #: modules/codec/x264.c:183
11562 #: modules/codec/x264.c:184
11564 msgid "Maximum quantizer parameter."
11565 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11567 #: modules/codec/x264.c:186
11568 msgid "Max QP step"
11571 #: modules/codec/x264.c:187
11572 msgid "Max QP step between frames."
11575 #: modules/codec/x264.c:189
11576 msgid "Average bitrate tolerance"
11579 #: modules/codec/x264.c:190
11580 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11583 #: modules/codec/x264.c:193
11585 msgid "Max local bitrate"
11586 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11588 #: modules/codec/x264.c:194
11589 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11592 #: modules/codec/x264.c:196
11596 #: modules/codec/x264.c:197
11597 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11600 #: modules/codec/x264.c:200
11601 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11604 #: modules/codec/x264.c:201
11606 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11610 #: modules/codec/x264.c:204
11611 msgid "How AQ distributes bits"
11614 #: modules/codec/x264.c:205
11616 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11618 " - 1: Current x264 default mode\n"
11619 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11623 #: modules/codec/x264.c:210
11624 msgid "Strength of AQ"
11627 #: modules/codec/x264.c:211
11629 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11630 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11631 " - 0.5: weak AQ\n"
11632 " - 1.5: strong AQ"
11635 #: modules/codec/x264.c:217
11636 msgid "QP factor between I and P"
11639 #: modules/codec/x264.c:218
11640 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11643 #: modules/codec/x264.c:221
11644 msgid "QP factor between P and B"
11647 #: modules/codec/x264.c:222
11648 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11651 #: modules/codec/x264.c:224
11652 msgid "QP difference between chroma and luma"
11655 #: modules/codec/x264.c:225
11656 msgid "QP difference between chroma and luma."
11659 #: modules/codec/x264.c:227
11660 msgid "Multipass ratecontrol"
11663 #: modules/codec/x264.c:228
11665 "Multipass ratecontrol:\n"
11666 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11667 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11668 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11671 #: modules/codec/x264.c:233
11672 msgid "QP curve compression"
11675 #: modules/codec/x264.c:234
11676 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11679 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11680 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11683 #: modules/codec/x264.c:237
11685 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11686 "blurs complexity."
11689 #: modules/codec/x264.c:241
11691 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11695 #: modules/codec/x264.c:246
11696 msgid "Partitions to consider"
11699 #: modules/codec/x264.c:247
11701 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11704 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11705 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11706 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11707 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11710 #: modules/codec/x264.c:255
11711 msgid "Direct MV prediction mode"
11714 #: modules/codec/x264.c:256
11715 msgid "Direct MV prediction mode."
11718 #: modules/codec/x264.c:258
11719 msgid "Direct prediction size"
11722 #: modules/codec/x264.c:259
11724 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11726 " - -1: smallest possible according to level\n"
11729 #: modules/codec/x264.c:264
11730 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11733 #: modules/codec/x264.c:265
11734 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11737 #: modules/codec/x264.c:267
11738 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11741 #: modules/codec/x264.c:268
11743 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11744 " - 1: Blind offset\n"
11745 " - 2: Smart analysis\n"
11748 #: modules/codec/x264.c:273
11749 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11752 #: modules/codec/x264.c:274
11754 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11756 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11757 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11758 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11759 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11762 #: modules/codec/x264.c:281
11763 msgid "Maximum motion vector search range"
11766 #: modules/codec/x264.c:282
11768 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11769 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11770 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11773 #: modules/codec/x264.c:287
11774 msgid "Maximum motion vector length"
11777 #: modules/codec/x264.c:288
11779 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11782 #: modules/codec/x264.c:291
11783 msgid "Minimum buffer space between threads"
11786 #: modules/codec/x264.c:292
11788 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11792 #: modules/codec/x264.c:295
11793 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11796 #: modules/codec/x264.c:296
11798 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11799 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11803 #: modules/codec/x264.c:300
11804 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11807 #: modules/codec/x264.c:302
11809 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11810 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11811 "quality). Range 1 to 9."
11814 #: modules/codec/x264.c:306
11815 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11818 #: modules/codec/x264.c:307
11819 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11822 #: modules/codec/x264.c:310
11823 msgid "Decide references on a per partition basis"
11826 #: modules/codec/x264.c:311
11828 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11829 "as opposed to only one ref per macroblock."
11832 #: modules/codec/x264.c:315
11833 msgid "Chroma in motion estimation"
11836 #: modules/codec/x264.c:316
11837 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11840 #: modules/codec/x264.c:319
11841 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11844 #: modules/codec/x264.c:320
11845 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11848 #: modules/codec/x264.c:322
11849 msgid "Adaptive spatial transform size"
11852 #: modules/codec/x264.c:324
11853 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11856 #: modules/codec/x264.c:326
11857 msgid "Trellis RD quantization"
11860 #: modules/codec/x264.c:327
11862 "Trellis RD quantization: \n"
11864 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11865 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11866 "This requires CABAC."
11869 #: modules/codec/x264.c:333
11870 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11873 #: modules/codec/x264.c:334
11874 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11877 #: modules/codec/x264.c:336
11878 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11881 #: modules/codec/x264.c:337
11883 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11884 "small single coefficient."
11887 #: modules/codec/x264.c:340
11888 msgid "Use Psy-optimizations"
11891 #: modules/codec/x264.c:341
11892 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11895 #: modules/codec/x264.c:345
11897 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11901 #: modules/codec/x264.c:348
11902 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11905 #: modules/codec/x264.c:349
11906 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11909 #: modules/codec/x264.c:352
11910 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11913 #: modules/codec/x264.c:353
11914 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11917 #: modules/codec/x264.c:358
11918 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11921 #: modules/codec/x264.c:359
11922 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11925 #: modules/codec/x264.c:362
11926 msgid "CPU optimizations"
11929 #: modules/codec/x264.c:363
11930 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11933 #: modules/codec/x264.c:365
11934 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11937 #: modules/codec/x264.c:366
11938 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11941 #: modules/codec/x264.c:368
11942 msgid "PSNR computation"
11945 #: modules/codec/x264.c:369
11947 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11951 #: modules/codec/x264.c:372
11952 msgid "SSIM computation"
11955 #: modules/codec/x264.c:373
11957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11961 #: modules/codec/x264.c:376
11964 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11966 #: modules/codec/x264.c:377
11968 msgid "Quiet mode."
11969 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11971 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11976 #: modules/codec/x264.c:380
11977 msgid "Print stats for each frame."
11980 #: modules/codec/x264.c:382
11981 msgid "SPS and PPS id numbers"
11984 #: modules/codec/x264.c:383
11986 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11990 #: modules/codec/x264.c:386
11992 msgid "Access unit delimiters"
11993 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
11995 #: modules/codec/x264.c:387
11996 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11999 #: modules/codec/x264.c:389
12000 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12003 #: modules/codec/x264.c:390
12005 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12006 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12009 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12011 msgid "HRD-timing information"
12012 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
12014 #: modules/codec/x264.c:396
12016 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12017 "by user settings."
12020 #: modules/codec/x264.c:398
12021 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12024 #: modules/codec/x264.c:403
12028 #: modules/codec/x264.c:403
12032 #: modules/codec/x264.c:403
12036 #: modules/codec/x264.c:403
12041 #: modules/codec/x264.c:403
12045 #: modules/codec/x264.c:414
12049 #: modules/codec/x264.c:414
12053 #: modules/codec/x264.c:414
12057 #: modules/codec/x264.c:414
12062 #: modules/codec/x264.c:419
12067 #: modules/codec/x264.c:419
12071 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12075 #: modules/codec/x264.c:422
12076 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12079 #: modules/codec/zvbi.c:57
12080 msgid "Teletext page"
12081 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
12083 #: modules/codec/zvbi.c:58
12084 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12085 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
12087 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12089 msgid "Teletext transparency"
12090 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
12092 #: modules/codec/zvbi.c:62
12093 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12096 #: modules/codec/zvbi.c:65
12098 msgid "Teletext alignment"
12099 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
12101 #: modules/codec/zvbi.c:67
12103 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12108 #: modules/codec/zvbi.c:71
12110 msgid "Teletext text subtitles"
12111 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
12113 #: modules/codec/zvbi.c:72
12114 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12117 #: modules/codec/zvbi.c:81
12118 msgid "VBI and Teletext decoder"
12119 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
12121 #: modules/codec/zvbi.c:82
12122 msgid "VBI & Teletext"
12123 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
12125 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12126 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12129 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12131 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12132 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12136 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12140 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12142 msgid "D-Bus control interface"
12143 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12145 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12146 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12155 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12157 msgid "VLC media player"
12158 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
12160 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12161 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12162 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
12164 #: modules/control/dummy.c:39
12166 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12167 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12168 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12171 #: modules/control/dummy.c:49
12173 msgid "Dummy interface"
12174 msgstr "අතුරු මුහුණත"
12176 #: modules/control/gestures.c:81
12177 msgid "Motion threshold (10-100)"
12178 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
12180 #: modules/control/gestures.c:83
12181 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12184 #: modules/control/gestures.c:85
12185 msgid "Trigger button"
12186 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
12188 #: modules/control/gestures.c:87
12189 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12192 #: modules/control/gestures.c:97
12196 #: modules/control/gestures.c:100
12201 #: modules/control/gestures.c:108
12203 msgid "Mouse gestures control interface"
12204 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12206 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12207 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12209 msgid "Global Hotkeys"
12210 msgstr "කෙටි යතුරු"
12212 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12213 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12215 msgid "Global Hotkeys interface"
12216 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12218 #: modules/control/hotkeys.c:97
12220 msgid "Volume Control"
12221 msgstr "ශබ්දය පහළට"
12223 #: modules/control/hotkeys.c:97
12225 msgid "Position Control"
12228 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12229 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12231 msgstr "නොසලකා හරින්න"
12233 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12237 msgstr "කෙටි යතුරු"
12239 #: modules/control/hotkeys.c:101
12241 msgid "Hotkeys management interface"
12242 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
12244 #: modules/control/hotkeys.c:108
12246 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12247 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්ෂයේ පාලනය"
12249 #: modules/control/hotkeys.c:109
12251 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12252 "mousewheel event can be ignored"
12255 #: modules/control/hotkeys.c:375
12257 msgid "Audio Device: %s"
12258 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
12260 #: modules/control/hotkeys.c:471
12262 msgid "Audio track: %s"
12263 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
12265 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12267 msgid "Subtitle track: %s"
12268 msgstr "උපසිරැසි පථය"
12270 #: modules/control/hotkeys.c:488
12274 #: modules/control/hotkeys.c:537
12276 msgid "Aspect ratio: %s"
12277 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
12279 #: modules/control/hotkeys.c:565
12282 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
12284 #: modules/control/hotkeys.c:579
12285 msgid "Zooming reset"
12286 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
12288 #: modules/control/hotkeys.c:587
12290 msgid "Scaled to screen"
12291 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
12293 #: modules/control/hotkeys.c:590
12295 msgid "Original Size"
12296 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
12298 #: modules/control/hotkeys.c:618
12300 msgid "Deinterlace off"
12301 msgstr "සුමට කිරීම"
12303 #: modules/control/hotkeys.c:638
12305 msgid "Deinterlace on"
12306 msgstr "සුමට කිරීම"
12308 #: modules/control/hotkeys.c:671
12310 msgid "Zoom mode: %s"
12311 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
12313 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12315 msgid "Subtitle delay %i ms"
12316 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
12318 #: modules/control/hotkeys.c:797
12320 msgid "Subtitle position %i px"
12321 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
12323 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12325 msgid "Audio delay %i ms"
12326 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
12328 #: modules/control/hotkeys.c:855
12331 msgstr "පටිගත කරන්න"
12333 #: modules/control/hotkeys.c:857
12335 msgid "Recording done"
12336 msgstr "පටිගත කරන්න"
12338 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12340 msgid "Volume %d%%"
12341 msgstr "ශබ්දය පහළට"
12343 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12345 msgid "Speed: %.2fx"
12346 msgstr "වේගය: %.2fx"
12348 #: modules/control/lirc.c:47
12350 msgid "Change the lirc configuration file"
12351 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
12353 #: modules/control/lirc.c:49
12355 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12356 "users home directory."
12359 #: modules/control/lirc.c:59
12363 #: modules/control/lirc.c:62
12365 msgid "Infrared remote control interface"
12366 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12368 #: modules/control/motion.c:77
12369 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12372 #: modules/control/motion.c:83
12377 #: modules/control/motion.c:86
12379 msgid "motion control interface"
12380 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12382 #: modules/control/motion.c:87
12384 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12387 #: modules/control/netsync.c:57
12389 msgid "Network master clock"
12392 #: modules/control/netsync.c:58
12394 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12395 "over clients listening on the masters network ip address"
12398 #: modules/control/netsync.c:62
12399 msgid "Master server ip address"
12402 #: modules/control/netsync.c:63
12404 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12407 #: modules/control/netsync.c:66
12409 msgid "UDP timeout (in ms)"
12410 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
12412 #: modules/control/netsync.c:67
12413 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12416 #: modules/control/netsync.c:71
12418 msgid "Network Sync"
12421 #: modules/control/netsync.c:72
12423 msgid "Network synchronization"
12424 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
12426 #: modules/control/ntservice.c:43
12427 msgid "Install Windows Service"
12428 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
12430 #: modules/control/ntservice.c:45
12431 msgid "Install the Service and exit."
12434 #: modules/control/ntservice.c:46
12435 msgid "Uninstall Windows Service"
12436 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
12438 #: modules/control/ntservice.c:48
12439 msgid "Uninstall the Service and exit."
12442 #: modules/control/ntservice.c:49
12443 msgid "Display name of the Service"
12444 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
12446 #: modules/control/ntservice.c:51
12447 msgid "Change the display name of the Service."
12450 #: modules/control/ntservice.c:52
12452 msgid "Configuration options"
12453 msgstr "VLM වින්යාසය"
12455 #: modules/control/ntservice.c:54
12457 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12458 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12462 #: modules/control/ntservice.c:59
12464 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12465 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12466 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12469 #: modules/control/ntservice.c:65
12474 #: modules/control/ntservice.c:66
12476 msgid "Windows Service interface"
12477 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12479 #: modules/control/rc.c:70
12480 msgid "Initializing"
12481 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
12483 #: modules/control/rc.c:71
12485 msgstr "විවෘත වෙමින්"
12487 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12490 #: modules/notify/xosd.c:234
12493 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
12495 #: modules/control/rc.c:74
12500 #: modules/control/rc.c:75
12504 #: modules/control/rc.c:159
12506 msgid "Show stream position"
12507 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
12509 #: modules/control/rc.c:160
12511 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12514 #: modules/control/rc.c:163
12517 msgstr "ප්රයෝගකාරී"
12519 #: modules/control/rc.c:164
12520 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12523 #: modules/control/rc.c:166
12524 msgid "UNIX socket command input"
12525 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
12527 #: modules/control/rc.c:167
12528 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12531 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12533 msgid "TCP command input"
12536 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12538 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12539 "port the interface will bind to."
12542 #: modules/control/rc.c:177
12544 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12545 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12546 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12549 #: modules/control/rc.c:184
12554 #: modules/control/rc.c:187
12556 msgid "Remote control interface"
12557 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12559 #: modules/control/rc.c:341
12560 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12563 #: modules/control/rc.c:777
12565 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12568 #: modules/control/rc.c:800
12569 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12572 #: modules/control/rc.c:802
12573 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12576 #: modules/control/rc.c:803
12577 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12580 #: modules/control/rc.c:804
12581 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12584 #: modules/control/rc.c:805
12585 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12588 #: modules/control/rc.c:806
12589 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12592 #: modules/control/rc.c:807
12593 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12596 #: modules/control/rc.c:808
12597 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12600 #: modules/control/rc.c:809
12601 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12604 #: modules/control/rc.c:810
12605 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12608 #: modules/control/rc.c:811
12609 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12612 #: modules/control/rc.c:812
12613 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12616 #: modules/control/rc.c:813
12617 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12620 #: modules/control/rc.c:814
12621 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12624 #: modules/control/rc.c:815
12625 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12628 #: modules/control/rc.c:816
12629 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12632 #: modules/control/rc.c:817
12633 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12636 #: modules/control/rc.c:818
12637 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12640 #: modules/control/rc.c:819
12641 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12644 #: modules/control/rc.c:820
12645 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12648 #: modules/control/rc.c:822
12649 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12652 #: modules/control/rc.c:823
12653 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12656 #: modules/control/rc.c:824
12657 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12660 #: modules/control/rc.c:825
12661 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12664 #: modules/control/rc.c:826
12665 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12668 #: modules/control/rc.c:827
12669 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12672 #: modules/control/rc.c:828
12673 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12676 #: modules/control/rc.c:829
12677 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12680 #: modules/control/rc.c:830
12681 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12684 #: modules/control/rc.c:831
12685 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12688 #: modules/control/rc.c:832
12689 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12692 #: modules/control/rc.c:833
12693 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12696 #: modules/control/rc.c:834
12697 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12700 #: modules/control/rc.c:835
12701 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12704 #: modules/control/rc.c:836
12705 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12708 #: modules/control/rc.c:838
12709 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12712 #: modules/control/rc.c:839
12713 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12716 #: modules/control/rc.c:840
12717 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12720 #: modules/control/rc.c:841
12721 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12724 #: modules/control/rc.c:842
12725 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12728 #: modules/control/rc.c:843
12729 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12732 #: modules/control/rc.c:844
12733 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12736 #: modules/control/rc.c:845
12737 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12740 #: modules/control/rc.c:846
12741 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12744 #: modules/control/rc.c:847
12745 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12748 #: modules/control/rc.c:848
12749 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12752 #: modules/control/rc.c:849
12753 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12756 #: modules/control/rc.c:850
12757 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12760 #: modules/control/rc.c:851
12761 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12764 #: modules/control/rc.c:856
12765 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12768 #: modules/control/rc.c:857
12769 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12772 #: modules/control/rc.c:858
12773 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12776 #: modules/control/rc.c:859
12777 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12780 #: modules/control/rc.c:860
12781 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12784 #: modules/control/rc.c:861
12785 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12788 #: modules/control/rc.c:862
12789 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12792 #: modules/control/rc.c:863
12793 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12796 #: modules/control/rc.c:865
12797 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12800 #: modules/control/rc.c:866
12801 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12804 #: modules/control/rc.c:867
12805 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12808 #: modules/control/rc.c:868
12809 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12812 #: modules/control/rc.c:869
12813 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12816 #: modules/control/rc.c:871
12817 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12820 #: modules/control/rc.c:872
12821 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12824 #: modules/control/rc.c:873
12825 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12828 #: modules/control/rc.c:874
12829 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12832 #: modules/control/rc.c:875
12833 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12836 #: modules/control/rc.c:876
12837 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12840 #: modules/control/rc.c:877
12841 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12844 #: modules/control/rc.c:878
12845 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12848 #: modules/control/rc.c:879
12849 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12852 #: modules/control/rc.c:880
12853 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12856 #: modules/control/rc.c:881
12857 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12860 #: modules/control/rc.c:882
12861 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12864 #: modules/control/rc.c:883
12865 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12868 #: modules/control/rc.c:884
12869 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12872 #: modules/control/rc.c:887
12873 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12876 #: modules/control/rc.c:888
12877 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12880 #: modules/control/rc.c:889
12881 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12884 #: modules/control/rc.c:890
12885 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12888 #: modules/control/rc.c:892
12889 msgid "+----[ end of help ]"
12892 #: modules/control/rc.c:1018
12894 msgid "Press menu select or pause to continue."
12897 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
12899 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12900 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12901 #: modules/control/rc.c:1793
12902 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12905 #: modules/control/rc.c:1337
12906 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12909 #: modules/control/rc.c:1348
12911 msgid "Playlist has only %d elements"
12914 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12915 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12918 #: modules/control/rc.c:1852
12919 msgid "+-[Incoming]"
12922 #: modules/control/rc.c:1853
12924 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12927 #: modules/control/rc.c:1855
12929 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12930 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
12932 #: modules/control/rc.c:1857
12934 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12937 #: modules/control/rc.c:1859
12939 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12942 #: modules/control/rc.c:1861
12944 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
12947 #: modules/control/rc.c:1863
12949 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
12952 #: modules/control/rc.c:1867
12954 msgid "+-[Video Decoding]"
12955 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
12957 #: modules/control/rc.c:1868
12959 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
12962 #: modules/control/rc.c:1870
12964 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
12967 #: modules/control/rc.c:1872
12969 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
12972 #: modules/control/rc.c:1876
12974 msgid "+-[Audio Decoding]"
12975 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
12977 #: modules/control/rc.c:1877
12979 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
12982 #: modules/control/rc.c:1879
12984 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
12987 #: modules/control/rc.c:1881
12989 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
12992 #: modules/control/rc.c:1885
12993 msgid "+-[Streaming]"
12996 #: modules/control/rc.c:1886
12998 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13001 #: modules/control/rc.c:1888
13003 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13006 #: modules/control/rc.c:1890
13008 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13011 #: modules/demux/aiff.c:49
13013 msgid "AIFF demuxer"
13014 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13016 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13018 msgid "ASF/WMV demuxer"
13019 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13021 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13022 msgid "Could not demux ASF stream"
13025 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13026 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13029 #: modules/demux/au.c:50
13032 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13034 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13036 msgid "Avformat demuxer"
13037 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13039 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13043 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13044 msgid "Avformat muxer"
13047 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13048 msgid "Avformat mux"
13051 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13052 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13055 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13056 msgid "Force interleaved method"
13059 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13060 msgid "Force interleaved method."
13063 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13065 msgid "Force index creation"
13066 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
13068 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13070 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13071 "incomplete (not seekable)."
13074 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13075 msgid "Ask for action"
13076 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13078 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13081 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
13083 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13085 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13087 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13089 msgid "AVI demuxer"
13090 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13092 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13093 msgid "Broken or missing AVI Index"
13096 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13098 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13100 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13101 "index in memory.\n"
13102 "This step might take a long time on a large file.\n"
13103 "What do you want to do ?"
13106 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13107 msgid "Build index then play"
13110 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13113 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
13115 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13116 msgid "Do not play"
13119 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13120 msgid "Fixing AVI Index..."
13123 #: modules/demux/cdg.c:43
13125 msgid "CDG demuxer"
13126 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13128 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13129 msgid "Dump filename"
13130 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
13132 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13133 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13136 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13138 msgid "Append to existing file"
13139 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
13141 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13142 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13145 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13147 msgid "File dumper"
13148 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
13150 #: modules/demux/dirac.c:41
13151 msgid "Value to adjust dts by"
13154 #: modules/demux/dirac.c:54
13155 msgid "Dirac video demuxer"
13156 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13158 #: modules/demux/flac.c:50
13160 msgid "FLAC demuxer"
13161 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13163 #: modules/demux/image.c:43
13167 #: modules/demux/image.c:51
13172 #: modules/demux/image.c:53
13173 msgid "Decode at the demuxer stage"
13176 #: modules/demux/image.c:55
13178 msgid "Forced chroma"
13179 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
13181 #: modules/demux/image.c:57
13183 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13184 "specified chroma."
13187 #: modules/demux/image.c:60
13189 msgid "Duration in second"
13190 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
13192 #: modules/demux/image.c:62
13194 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13195 "an unlimited play time."
13198 #: modules/demux/image.c:67
13200 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13201 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
13203 #: modules/demux/image.c:69
13206 msgstr "ප්රමාද කාලය"
13208 #: modules/demux/image.c:71
13210 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13214 #: modules/demux/image.c:75
13216 msgid "Image demuxer"
13217 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13219 #: modules/demux/image.c:76
13222 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
13224 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13226 msgid "Closed captions"
13227 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
13229 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13231 msgid "Textual audio descriptions"
13232 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
13234 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13235 msgid "Ticker text"
13238 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13239 msgid "Active regions"
13242 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13244 msgid "Semantic annotations"
13245 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
13247 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13251 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13256 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13257 msgid "Linguistic markup"
13260 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13264 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13266 msgid "Subtitles (images)"
13267 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
13269 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13270 msgid "Slides (text)"
13273 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13274 msgid "Slides (images)"
13277 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13279 msgid "Unknown category"
13280 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
13282 #: modules/demux/live555.cpp:76
13283 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13286 #: modules/demux/live555.cpp:77
13288 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13289 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13293 #: modules/demux/live555.cpp:81
13294 msgid "WMServer RTSP dialect"
13297 #: modules/demux/live555.cpp:82
13299 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13300 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13303 #: modules/demux/live555.cpp:86
13305 msgid "RTSP user name"
13306 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
13308 #: modules/demux/live555.cpp:87
13310 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13314 #: modules/demux/live555.cpp:89
13316 msgid "RTSP password"
13317 msgstr "FTP රහස් පදය"
13319 #: modules/demux/live555.cpp:90
13321 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13325 #: modules/demux/live555.cpp:94
13326 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13327 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
13329 #: modules/demux/live555.cpp:103
13330 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13333 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13335 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13338 #: modules/demux/live555.cpp:112
13340 msgid "Client port"
13343 #: modules/demux/live555.cpp:113
13344 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13347 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13348 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13351 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13352 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13355 #: modules/demux/live555.cpp:123
13357 msgid "HTTP tunnel port"
13358 msgstr "HTTP ආදානය"
13360 #: modules/demux/live555.cpp:124
13361 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13364 #: modules/demux/live555.cpp:635
13366 msgid "RTSP authentication"
13367 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
13369 #: modules/demux/live555.cpp:636
13371 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13372 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
13374 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13375 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13376 #: modules/demux/vc1.c:43
13377 msgid "Frames per Second"
13378 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13380 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13382 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13383 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13386 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13387 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13388 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
13390 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13391 msgid "--- DVD Menu"
13394 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13395 msgid "First Played"
13398 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13400 msgid "Video Manager"
13401 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
13403 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13405 msgid "----- Title"
13408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13409 msgid "Matroska stream demuxer"
13410 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
13412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13414 msgid "Ordered chapters"
13415 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
13417 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13418 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13421 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13423 msgid "Chapter codecs"
13424 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
13426 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13427 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13430 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13432 msgid "Preload Directory"
13433 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
13435 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13437 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13438 "for broken files)."
13441 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13442 msgid "Seek based on percent not time"
13445 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13446 msgid "Seek based on percent not time."
13449 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13450 msgid "Dummy Elements"
13453 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13454 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13457 #: modules/demux/mod.c:54
13458 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13459 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
13461 #: modules/demux/mod.c:55
13463 msgid "Enable reverberation"
13464 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
13466 #: modules/demux/mod.c:56
13467 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13470 #: modules/demux/mod.c:58
13471 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13474 #: modules/demux/mod.c:60
13476 msgid "Enable megabass mode"
13477 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
13479 #: modules/demux/mod.c:61
13480 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13483 #: modules/demux/mod.c:63
13485 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13486 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13489 #: modules/demux/mod.c:66
13490 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13493 #: modules/demux/mod.c:68
13494 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13497 #: modules/demux/mod.c:73
13498 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13499 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
13501 #: modules/demux/mod.c:81
13505 #: modules/demux/mod.c:84
13506 msgid "Reverberation level"
13509 #: modules/demux/mod.c:86
13510 msgid "Reverberation delay"
13513 #: modules/demux/mod.c:88
13517 #: modules/demux/mod.c:91
13518 msgid "Mega bass level"
13519 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
13521 #: modules/demux/mod.c:93
13522 msgid "Mega bass cutoff"
13523 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
13525 #: modules/demux/mod.c:95
13528 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
13530 #: modules/demux/mod.c:98
13531 msgid "Surround level"
13532 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
13534 #: modules/demux/mod.c:100
13535 msgid "Surround delay (ms)"
13536 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
13538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13545 msgid "Classic rock"
13548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13551 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
13553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13604 msgid "Alternative"
13607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13609 msgid "Death metal"
13610 msgstr "දින පාර-දත්ත"
13612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13619 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
13621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13623 msgid "Euro-Techno"
13626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13649 msgstr "අවලංගු කරන්න"
13651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13653 msgid "Instrumental"
13656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13681 msgid "Alternative rock"
13684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13705 msgid "Instrumental pop"
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13709 msgid "Instrumental rock"
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13725 msgid "Techno-Industrial"
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13745 msgid "Southern rock"
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13765 msgid "Christian rap"
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13777 msgid "Native American"
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13789 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13791 msgid "Psychedelic"
13792 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13836 msgid "Rock & roll"
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13844 msgid "MP4 stream demuxer"
13845 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
13847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13868 msgid "Information"
13869 msgstr "තොරතුරු..."
13871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13874 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
13876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13879 msgstr "බැහැර කරන්න"
13881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13883 msgid "Requirements"
13886 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13888 msgid "Original Format"
13889 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
13891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13893 msgid "Display Source As"
13894 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
13896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13898 msgid "Host Computer"
13901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13904 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
13906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13908 msgid "Original Performer"
13909 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
13911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13912 msgid "Providers Source Content"
13915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13932 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13936 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13941 #: modules/demux/mpc.c:62
13942 msgid "MusePack demuxer"
13943 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
13945 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13947 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13951 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13952 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13955 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13960 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13961 msgid "MPEG-4 video"
13962 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
13964 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13966 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13967 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
13969 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13970 msgid "H264 video demuxer"
13971 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13973 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13974 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13975 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13977 #: modules/demux/nsc.c:47
13978 msgid "Windows Media NSC metademux"
13981 #: modules/demux/nsv.c:49
13982 msgid "NullSoft demuxer"
13983 msgstr "NullSoft ඩිමක්සර්"
13985 #: modules/demux/nuv.c:49
13987 msgid "Nuv demuxer"
13988 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13990 #: modules/demux/ogg.c:56
13992 msgid "OGG demuxer"
13993 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13995 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13997 msgid "Google Video"
13998 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
14000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14001 msgid "Show shoutcast adult content"
14004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14005 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14011 msgstr "රාමු මගහරින්න"
14013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14015 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14016 "prevent adding them to the playlist."
14019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14020 msgid "M3U playlist import"
14021 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14024 msgid "RAM playlist import"
14025 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14029 msgid "PLS playlist import"
14030 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14034 msgid "B4S playlist import"
14035 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14039 msgid "DVB playlist import"
14040 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
14042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14043 msgid "Podcast parser"
14044 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14048 msgid "XSPF playlist import"
14049 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14052 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14057 msgid "ASX playlist import"
14058 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14061 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14065 msgid "QuickTime Media Link importer"
14068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14069 msgid "Google Video Playlist importer"
14070 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
14072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14073 msgid "Dummy ifo demux"
14076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14077 msgid "iTunes Music Library importer"
14078 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14082 msgid "WPL playlist import"
14083 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14087 msgid "ZPL playlist import"
14088 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14092 msgid "Podcast Info"
14093 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14096 msgid "Podcast Link"
14097 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14101 msgid "Podcast Copyright"
14104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14106 msgid "Podcast Category"
14109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14110 msgid "Podcast Keywords"
14111 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14115 msgid "Podcast Subtitle"
14118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14119 msgid "Podcast Summary"
14120 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14124 msgid "Podcast Publication Date"
14125 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
14127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14128 msgid "Podcast Author"
14129 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14131 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14132 msgid "Podcast Subcategory"
14133 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14137 msgid "Podcast Duration"
14138 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
14140 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14141 msgid "Podcast Type"
14142 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14144 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14145 msgid "Podcast Size"
14146 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14153 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14157 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14161 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14165 #: modules/demux/ps.c:43
14166 msgid "Trust MPEG timestamps"
14169 #: modules/demux/ps.c:44
14171 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14172 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14173 "calculate from the bitrate instead."
14176 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14177 msgid "MPEG-PS demuxer"
14178 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14180 #: modules/demux/ps.c:57
14185 #: modules/demux/pva.c:43
14187 msgid "PVA demuxer"
14188 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14190 #: modules/demux/rawaud.c:43
14192 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14193 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
14195 #: modules/demux/rawaud.c:44
14196 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14199 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14201 msgid "Audio channels"
14202 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
14204 #: modules/demux/rawaud.c:47
14205 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14208 #: modules/demux/rawaud.c:49
14209 msgid "FOURCC code of raw input format"
14212 #: modules/demux/rawaud.c:51
14213 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14216 #: modules/demux/rawaud.c:53
14218 msgid "Forces the audio language"
14219 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
14221 #: modules/demux/rawaud.c:54
14223 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14224 "Default is 'eng'. "
14227 #: modules/demux/rawaud.c:64
14229 msgid "Raw audio demuxer"
14230 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
14232 #: modules/demux/rawdv.c:41
14234 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14237 #: modules/demux/rawdv.c:49
14238 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14239 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14241 #: modules/demux/rawvid.c:45
14243 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14244 "30000/1001 or 29.97"
14247 #: modules/demux/rawvid.c:49
14249 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14250 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
14252 #: modules/demux/rawvid.c:53
14253 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14256 #: modules/demux/rawvid.c:56
14257 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14260 #: modules/demux/rawvid.c:57
14261 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14264 #: modules/demux/rawvid.c:65
14266 msgid "Raw video demuxer"
14267 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14269 #: modules/demux/real.c:70
14271 msgid "Real demuxer"
14272 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14274 #: modules/demux/sid.cpp:48
14276 msgid "C64 sid demuxer"
14277 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14279 #: modules/demux/smf.c:41
14281 msgid "SMF demuxer"
14282 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14284 #: modules/demux/subtitle.c:51
14285 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14287 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14289 #: modules/demux/subtitle.c:53
14291 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14292 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14295 #: modules/demux/subtitle.c:56
14297 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14298 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14299 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14300 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14301 "autodetection, this should always work)."
14304 #: modules/demux/subtitle.c:62
14305 msgid "Override the default track description."
14308 #: modules/demux/subtitle.c:74
14310 msgid "Text subtitles parser"
14311 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
14313 #: modules/demux/subtitle.c:79
14314 msgid "Frames per second"
14315 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
14317 #: modules/demux/subtitle.c:82
14319 msgid "Subtitles delay"
14320 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
14322 #: modules/demux/subtitle.c:84
14324 msgid "Subtitles format"
14325 msgstr "උපසිරැසි පථය"
14327 #: modules/demux/subtitle.c:87
14329 msgid "Subtitles description"
14330 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
14332 #: modules/demux/ts.c:87
14334 msgstr "අතිරේක PMT"
14336 #: modules/demux/ts.c:89
14337 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14340 #: modules/demux/ts.c:91
14341 msgid "Set id of ES to PID"
14344 #: modules/demux/ts.c:92
14346 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14347 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14348 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14351 #: modules/demux/ts.c:97
14352 msgid "Fast udp streaming"
14355 #: modules/demux/ts.c:99
14356 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14359 #: modules/demux/ts.c:101
14360 msgid "MTU for out mode"
14363 #: modules/demux/ts.c:102
14364 msgid "MTU for out mode."
14367 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14371 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14373 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14376 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14377 msgid "Second CSA Key"
14378 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14380 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14382 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14386 #: modules/demux/ts.c:112
14388 msgid "Silent mode"
14389 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
14391 #: modules/demux/ts.c:113
14392 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14395 #: modules/demux/ts.c:115
14396 msgid "CAPMT System ID"
14399 #: modules/demux/ts.c:116
14400 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14403 #: modules/demux/ts.c:118
14404 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14407 #: modules/demux/ts.c:119
14409 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14410 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14413 #: modules/demux/ts.c:123
14414 msgid "Filename of dump"
14417 #: modules/demux/ts.c:124
14418 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14421 #: modules/demux/ts.c:126
14425 #: modules/demux/ts.c:128
14427 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14431 #: modules/demux/ts.c:131
14433 msgid "Dump buffer size"
14434 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
14436 #: modules/demux/ts.c:133
14438 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14439 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14442 #: modules/demux/ts.c:136
14443 msgid "Separate sub-streams"
14446 #: modules/demux/ts.c:138
14448 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14449 "off this option when using stream output."
14452 #: modules/demux/ts.c:143
14454 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14455 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14458 #: modules/demux/ts.c:148
14459 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14460 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14462 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14465 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14467 #: modules/demux/ts.c:187
14469 msgid "Teletext subtitles"
14470 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
14472 #: modules/demux/ts.c:188
14474 msgid "Teletext: additional information"
14475 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
14477 #: modules/demux/ts.c:189
14478 msgid "Teletext: program schedule"
14479 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14481 #: modules/demux/ts.c:190
14482 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14485 #: modules/demux/ts.c:3717
14487 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14488 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
14490 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14492 msgid "clean effects"
14493 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
14495 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14496 msgid "hearing impaired"
14499 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14500 msgid "visual impaired commentary"
14503 #: modules/demux/tta.c:45
14505 msgid "TTA demuxer"
14506 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14508 #: modules/demux/ty.c:59
14512 #: modules/demux/ty.c:60
14513 msgid "TY Stream audio/video demux"
14516 #: modules/demux/ty.c:776
14518 msgid "Closed captions 1"
14519 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14521 #: modules/demux/ty.c:777
14523 msgid "Closed captions 2"
14524 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14526 #: modules/demux/ty.c:778
14528 msgid "Closed captions 3"
14529 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14531 #: modules/demux/ty.c:779
14533 msgid "Closed captions 4"
14534 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14536 #: modules/demux/vc1.c:44
14538 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14539 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14541 #: modules/demux/vc1.c:50
14543 msgid "VC1 video demuxer"
14544 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14546 #: modules/demux/vobsub.c:49
14548 msgid "Vobsub subtitles parser"
14549 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
14551 #: modules/demux/voc.c:43
14553 msgid "VOC demuxer"
14554 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14556 #: modules/demux/wav.c:45
14558 msgid "WAV demuxer"
14559 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14561 #: modules/demux/xa.c:43
14564 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14566 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14567 msgid "Framebuffer device"
14570 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14571 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14574 #: modules/gui/fbosd.c:106
14576 msgid "Video aspect ratio"
14577 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
14579 #: modules/gui/fbosd.c:108
14581 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14582 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
14584 #: modules/gui/fbosd.c:110
14586 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
14588 #: modules/gui/fbosd.c:112
14589 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14592 #: modules/gui/fbosd.c:114
14594 msgid "Transparency of the image"
14595 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
14597 #: modules/gui/fbosd.c:115
14599 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14600 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14603 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14604 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14609 #: modules/gui/fbosd.c:120
14610 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14613 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14614 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14616 msgid "X coordinate"
14617 msgstr "X සමකක්ෂය"
14619 #: modules/gui/fbosd.c:123
14621 msgid "X coordinate of the rendered image"
14622 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
14624 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14625 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14627 msgid "Y coordinate"
14628 msgstr "Y සමකක්ෂය"
14630 #: modules/gui/fbosd.c:126
14632 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14633 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
14635 #: modules/gui/fbosd.c:130
14637 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14638 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14642 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14643 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14644 #: modules/video_filter/rss.c:146
14646 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
14648 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14650 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14653 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
14656 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14657 #: modules/video_filter/rss.c:150
14658 msgid "Font size, pixels"
14659 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
14661 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14662 #: modules/video_filter/rss.c:151
14663 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14665 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
14667 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14670 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14671 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14677 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14678 #: modules/video_filter/rss.c:155
14680 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14683 "(red + green), #FFFFFF = white"
14686 #: modules/gui/fbosd.c:148
14687 msgid "Clear overlay framebuffer"
14690 #: modules/gui/fbosd.c:149
14692 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14693 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14697 #: modules/gui/fbosd.c:153
14699 msgid "Render text or image"
14700 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
14702 #: modules/gui/fbosd.c:154
14703 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14706 #: modules/gui/fbosd.c:157
14707 msgid "Display on overlay framebuffer"
14710 #: modules/gui/fbosd.c:158
14712 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14715 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14716 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14718 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14723 #: modules/gui/fbosd.c:213
14727 #: modules/gui/fbosd.c:218
14728 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14731 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14735 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14741 msgid "Enable dynamic range compressor"
14744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14745 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14747 msgstr "යළි සැකසුම"
14749 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
14750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14754 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14764 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
14766 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14770 msgstr "වර්ණ සීමකය"
14772 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14778 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14780 msgid "Knee radius"
14781 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
14783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14784 msgid "Makeup gain"
14787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14789 msgid "Enable Spatializer"
14792 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14798 msgid "Headphone virtualization"
14799 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
14801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14803 msgid "Volume normalization"
14804 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
14806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14808 msgid "Maximum level"
14809 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
14811 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14815 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
14817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14822 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14823 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14825 msgid "Audio Effects"
14826 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
14828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14830 msgid "About VLC media player"
14831 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
14833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14834 msgid "Check for Update..."
14835 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
14837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14839 msgid "Preferences..."
14840 msgstr "VLC අභිරුචි"
14842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14849 msgstr "VLC සඟවන්න"
14851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14853 msgid "Hide Others"
14854 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
14856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14858 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
14860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14872 msgid "Advanced Open File..."
14873 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
14875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14878 msgid "Open File..."
14879 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
14881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14883 msgid "Open Disc..."
14884 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
14886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14888 msgid "Open Network..."
14889 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
14891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14892 msgid "Open Capture Device..."
14893 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
14895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14896 msgid "Open Recent"
14897 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14901 msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
14903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14904 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14929 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14931 msgstr "හිස් කරන්න"
14933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14936 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
14938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14945 msgid "Playback Speed"
14948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
14950 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14951 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14952 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14958 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14960 msgid "Track Synchronization"
14961 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
14963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14964 msgid "Quit after Playback"
14965 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
14967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14969 msgid "Step Forward"
14970 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
14972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14974 msgid "Step Backward"
14975 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
14977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14979 msgid "Increase Volume"
14980 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
14982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14984 msgid "Decrease Volume"
14985 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
14987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14995 msgid "Normal Size"
14996 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
14998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14999 msgid "Double Size"
15000 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
15002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15004 msgid "Fit to Screen"
15007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15010 msgid "Float on Top"
15011 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
15013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15016 msgid "Fullscreen Video Device"
15017 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
15019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15020 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15021 msgid "Post processing"
15022 msgstr "පෙර සැකසීම"
15024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15025 msgid "Transparent"
15028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15029 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15038 msgid "Minimize Window"
15039 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
15041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15042 msgid "Close Window"
15043 msgstr "කවුළුව වසන්න"
15045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15048 msgstr "ධාවනය කරන්න"
15050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15052 msgid "Main Window..."
15053 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
15055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15057 msgid "Audio Effects..."
15058 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15062 msgid "Video Filters..."
15063 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
15065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15067 msgid "Bookmarks..."
15068 msgstr "පොත් සළකුණු"
15070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15072 msgid "Playlist..."
15073 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15077 msgid "Media Information..."
15078 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
15080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15082 msgid "Messages..."
15085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15086 msgid "Errors and Warnings..."
15087 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
15089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15090 msgid "Bring All to Front"
15091 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
15093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15100 msgid "VLC media player Help..."
15101 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15104 msgid "ReadMe / FAQ..."
15105 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
15107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15108 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15113 msgid "Online Documentation..."
15114 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
15116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15118 msgid "VideoLAN Website..."
15119 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
15121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15122 msgid "Make a donation..."
15123 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
15125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15126 msgid "Online Forum..."
15127 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
15129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15132 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
15134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15136 msgid "Volume Down"
15137 msgstr "ශබ්දය පහළට"
15139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15141 msgid "Lock Aspect Ratio"
15142 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
15144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15146 msgid "Jump To Time"
15147 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
15149 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15152 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
15154 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15157 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
15159 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15161 msgid "Show/Hide Playlist"
15162 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15167 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
15169 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15173 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15178 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15180 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15181 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
15183 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15185 msgid "Full Volume"
15188 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15190 msgid "Open media..."
15191 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
15193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15194 msgid "Drop media here"
15197 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15201 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15202 msgid "MY COMPUTER"
15205 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15209 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15210 msgid "LOCAL NETWORK"
15213 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15220 msgid "Audio/Video"
15221 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
15223 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15224 msgid "Advance of audio over video:"
15225 msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
15227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15228 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15232 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15233 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15236 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15239 msgid "Subtitles/Video"
15242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15243 msgid "Advance of subtitles over video:"
15244 msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
15246 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15247 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15250 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15252 msgid "Speed of the subtitles:"
15253 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
15255 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15260 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15263 msgid "Video Effects"
15264 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
15266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15274 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
15276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15278 msgid "Image Adjust"
15279 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
15281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15284 msgid "Brightness Threshold"
15287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15289 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15304 msgid "Banding removal"
15307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15321 msgstr "අවලංගු කරන්න"
15323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15325 msgid "Synchronize top and bottom"
15326 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15330 msgid "Synchronize left and right"
15331 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
15333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15339 msgid "Rotate by 90 degrees"
15340 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
15342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15343 msgid "Rotate by 180 degrees"
15344 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
15346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15347 msgid "Rotate by 270 degrees"
15348 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
15350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15352 msgid "Flip horizontally"
15355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15357 msgid "Flip vertically"
15360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15362 msgid "Magnification/Zoom"
15365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15367 msgid "Puzzle game"
15368 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
15370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15386 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
15388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15390 msgid "Color threshold"
15391 msgstr "වර්ණ සීමකය"
15393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15402 msgstr "Interlingue"
15404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15405 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15408 msgstr "අනුක්රමණය"
15410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15425 msgid "Color extraction"
15426 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
15428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15429 msgid "Invert colors"
15430 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
15432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15438 msgid "Posterize level"
15441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15443 msgid "Motion blue"
15444 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
15446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15452 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15454 msgid "Motion Detect"
15455 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
15457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15459 msgid "Water effect"
15460 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
15462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15465 msgid "Number of clones"
15466 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
15468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15471 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15476 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
15478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15486 msgid "Transparency"
15487 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
15489 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15491 msgid "Compiled by %@ with %@"
15492 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
15494 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15496 msgid "VLC media player Help"
15497 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15502 msgstr "පොත් සළකුණු"
15504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15505 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15508 msgstr "එකතු කරන්න"
15510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15511 #: modules/video_filter/extract.c:75
15515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15517 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15528 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15529 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15530 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15555 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
15557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15559 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15564 msgid "Input has changed"
15565 msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
15567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15569 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15570 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15575 msgid "Invalid selection"
15576 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15579 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15580 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
15582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15584 msgid "No input found"
15585 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15588 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15591 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15595 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15597 msgid "Jump to time"
15598 msgstr "නවත්වන වේලාව"
15600 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15604 msgstr "පරිශීලක නාමය"
15606 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15607 msgid "Errors and Warnings"
15608 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15610 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15612 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15614 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15615 msgid "Show Details"
15616 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
15618 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15621 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
15623 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15626 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
15628 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15629 msgid "(no item is being played)"
15632 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15633 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15641 msgid "Open CrashLog..."
15642 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15646 msgid "Save this Log..."
15647 msgstr "සුරකින්න..."
15649 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15653 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15658 msgid "VLC crashed previously"
15659 msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15663 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15665 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15666 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15667 "URL of a network stream, ..."
15670 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15671 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15674 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15676 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
15681 msgid "Error when sending the Crash Report"
15682 msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
15684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15685 msgid "No CrashLog found"
15686 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
15688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15692 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
15694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
15695 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15696 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
15698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
15700 msgid "Remove old preferences?"
15701 msgstr "VLC අභිරුචි"
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
15704 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15705 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
15707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
15708 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15709 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
15711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
15713 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15714 msgstr "VLC නිදොසන්න ලොගය (%s).rtfd"
15716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
15717 msgid "Relaunch required"
15720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
15722 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
15727 msgid "Relaunch VLC"
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15732 msgid "Video device"
15733 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15737 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15738 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15744 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15745 "is fully transparent."
15748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15750 msgid "Black screens in fullscreen"
15751 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15754 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15758 msgid "Show Fullscreen controller"
15759 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15762 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15766 msgid "Auto-playback of new items"
15767 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15770 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15775 msgid "Keep Recent Items"
15776 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15780 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15783 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15787 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15791 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15795 msgid "Control playback with media keys"
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15800 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15805 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15809 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15813 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15818 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15819 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15824 msgid "Mac OS X interface"
15825 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
15827 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15829 msgid "No device is selected"
15830 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
15832 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15834 "Any device is not selected.\n"
15836 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15840 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15841 msgid "Open Source"
15844 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15845 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15846 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
15848 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15849 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15850 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15853 msgstr "විවෘත කරන්න"
15855 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15856 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15859 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
15861 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15863 msgid "Choose a file"
15866 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15867 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
15870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15873 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15876 msgstr "සැරිසරන්න..."
15878 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15879 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15882 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15883 msgid "Play another media synchronously"
15884 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
15886 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15894 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15895 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය"
15897 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15899 msgid "Open BDMV folder"
15900 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15904 msgid "Insert Disc"
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15909 msgid "Disable DVD menus"
15910 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15914 msgid "Enable DVD menus"
15915 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
15917 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15918 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15925 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15926 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15930 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15934 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15936 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15937 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15938 "press the button below."
15940 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
15941 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
15942 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
15944 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15946 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15947 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15948 "IP automatically.\n"
15950 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15953 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
15954 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
15955 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
15957 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
15958 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
15960 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15961 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15962 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
15964 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15965 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15966 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15968 msgstr "ප්රොටොකෝලය"
15970 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15978 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15979 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15981 msgstr "යුනිකාස්ට්"
15983 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15984 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15986 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
15988 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15989 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15991 msgid "Capture Device"
15992 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
15994 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15997 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15999 msgstr "ඔබගේ තිරයේ ප්රතිදානය සැකසීමට මෙම පහසුකම ඔබට ඉඩ සලසයි."
16001 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16002 msgid "Frames per Second:"
16003 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
16005 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16007 msgid "Subscreen left:"
16010 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16012 msgid "Subscreen top:"
16013 msgstr "අනුතිර පළල"
16015 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16017 msgid "Subscreen width:"
16018 msgstr "අනුතිර පළල"
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16022 msgid "Subscreen height:"
16025 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16027 msgid "Current channel:"
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16032 msgid "Previous Channel"
16033 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
16035 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16037 msgid "Next Channel"
16040 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16041 msgid "Retrieving Channel Info..."
16042 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
16044 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16045 msgid "EyeTV is not launched"
16046 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
16048 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16050 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16051 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16053 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
16054 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
16056 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16057 msgid "Launch EyeTV now"
16058 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
16060 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16062 msgid "Download Plugin"
16063 msgstr "බාගත වෙමින්..."
16065 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16067 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16069 "Live Audio input is not supported."
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16074 msgid "Image width:"
16075 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16079 msgid "Image height:"
16080 msgstr "වීඩියෝ උස"
16082 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16084 msgid "Load subtitles file:"
16085 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
16087 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16088 msgid "Override parametters"
16089 msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16095 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16097 msgid "Subtitles encoding"
16098 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
16100 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16103 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
16105 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16107 msgid "Subtitles alignment"
16108 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
16110 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16112 msgid "Font Properties"
16113 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
16115 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16117 msgid "Subtitle File"
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16124 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
16126 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16129 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
16131 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16133 msgid "Composite input"
16134 msgstr "ගොනු ආදානය"
16136 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16138 msgid "S-Video input"
16139 msgstr "Video4Linux ආදානය"
16141 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16142 msgid "Streaming/Saving:"
16145 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16147 msgid "Settings..."
16150 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16151 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16154 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16155 msgid "Display the stream locally"
16156 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16158 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16159 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16164 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16166 msgid "Dump raw input"
16169 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16170 msgid "Encapsulation Method"
16171 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16173 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16175 msgid "Transcoding options"
16176 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
16178 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16181 msgid "Bitrate (kb/s)"
16182 msgstr "බිටු අනුපාතය"
16184 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16188 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16190 msgid "Stream Announcing"
16191 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16193 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16195 msgid "SAP announce"
16196 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
16198 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16199 msgid "RTSP announce"
16200 msgstr "RTSP ප්රකාශක"
16202 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16204 msgid "HTTP announce"
16205 msgstr "HTTP ආදානය"
16207 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16208 msgid "Export SDP as file"
16209 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
16211 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16213 msgid "Channel Name"
16214 msgstr "නාලිකා අංකය"
16216 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16220 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16224 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
16226 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16228 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16232 msgstr "සුරකින්න..."
16234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16236 #: modules/mux/asf.c:58
16240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16245 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
16247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16249 msgid "Save Playlist..."
16250 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
16252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16253 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16254 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16259 msgid "Expand Node"
16260 msgstr "මංසල විදහන්න"
16262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16263 msgid "Download Cover Art"
16264 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16268 msgid "Fetch Meta Data"
16271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16272 msgid "Reveal in Finder"
16273 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16276 msgid "Sort Node by Name"
16277 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
16279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16280 msgid "Sort Node by Author"
16281 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
16283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16285 msgid "Search in Playlist"
16286 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
16288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16290 msgid "File Format:"
16293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16294 msgid "Extended M3U"
16295 msgstr "විස්තෘත M3U"
16297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16298 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16299 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16303 msgid "HTML Playlist"
16304 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16308 msgid "Save Playlist"
16309 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16313 msgid "Meta-information"
16314 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16319 msgid "Media Information"
16320 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16329 msgid "Save Metadata"
16330 msgstr "දින පාර-දත්ත"
16332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16333 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16336 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
16338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16339 msgid "Codec Details"
16340 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
16342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16343 msgid "Read at media"
16344 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16349 msgid "Input bitrate"
16350 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
16352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16355 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
16357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16359 msgid "Stream bitrate"
16362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16364 msgid "Decoded blocks"
16367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16369 msgid "Displayed frames"
16370 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
16372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16374 msgid "Lost frames"
16375 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
16377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16384 msgid "Sent packets"
16385 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16394 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
16396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16397 msgid "Played buffers"
16398 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16401 msgid "Lost buffers"
16402 msgstr "නැති වූ බෆර"
16404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16405 msgid "Error while saving meta"
16406 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16409 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16410 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16412 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16413 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16416 msgid "Preferences"
16417 msgstr "VLC අභිරුචි"
16419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16422 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
16424 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16432 msgid "Reset Preferences"
16433 msgstr "VLC අභිරුචි"
16435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16437 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16438 "Are you sure you want to continue?"
16440 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
16441 "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
16443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16445 msgid "Select a directory"
16446 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
16448 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16450 msgid "Select a file"
16451 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16456 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16460 msgstr "සකස් කර නොමැත"
16462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16465 msgid "Interface Settings"
16466 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
16468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16470 msgid "General Audio Settings"
16471 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
16473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16475 msgid "General Video Settings"
16476 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
16478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16480 msgid "Subtitles & OSD"
16481 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
16483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16486 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16487 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16491 msgid "Input & Codecs"
16492 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
16494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16496 msgid "Input & Codec settings"
16497 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16501 msgid "Enable Audio"
16502 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
16504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16506 msgid "General Audio"
16507 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
16509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16511 msgid "Preferred Audio language"
16512 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
16514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16515 msgid "Enable Last.fm submissions"
16518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16520 msgid "Visualization"
16521 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
16523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16525 msgid "Default Volume"
16526 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
16528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16534 msgid "Change Hotkey"
16535 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
16537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16538 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16539 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
16541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16552 msgid "Repair AVI Files"
16553 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16557 msgid "Default Caching Level"
16558 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
16560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16566 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16573 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16576 msgid "Password for HTTP Proxy"
16577 msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
16579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16580 msgid "Codecs / Muxers"
16581 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
16583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16585 msgid "Post-Processing Quality"
16586 msgstr "පෙර සැකසීම"
16588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16590 msgid "Interface style"
16591 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
16593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16604 msgid "Album art download policy"
16605 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
16607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16609 msgid "Show video within the main window"
16610 msgstr "වීඩියෝව කවුළුව පුරා අතුරන්න"
16612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16613 msgid "Show Fullscreen Controller"
16614 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16619 msgid "Privacy / Network Interaction"
16620 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16623 msgid "Automatically check for updates"
16624 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16627 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16632 msgid "Default Encoding"
16633 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
16635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16637 msgid "Display Settings"
16638 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
16640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16652 msgid "Subtitle Languages"
16653 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16657 msgid "Preferred Subtitle Language"
16658 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
16660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16668 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16672 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16678 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16679 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
16681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16685 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
16687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16689 msgid "Enable Video"
16690 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
16692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16694 msgid "Output module"
16695 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
16697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16699 msgid "Video snapshots"
16700 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16705 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16717 msgid "Sequential numbering"
16718 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
16720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16721 msgid "Last check on: %@"
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16725 msgid "No check was performed yet."
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
16736 msgid "Lowest latency"
16737 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
16739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
16741 msgid "Low latency"
16742 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
16744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16746 msgid "High latency"
16747 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
16749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16751 msgid "Higher latency"
16752 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
16754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16755 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16756 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16765 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16766 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
16768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16770 "Press new keys for\n"
16774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16776 msgid "Invalid combination"
16777 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
16779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16780 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16785 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16789 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16793 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16798 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16803 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16807 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16811 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16816 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16821 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16825 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16829 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16834 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16839 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16843 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16848 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16849 "ASF, OGG and RAW)"
16852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16854 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16858 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16863 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16867 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16871 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16875 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16879 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16883 msgid "MPEG Program Stream"
16886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16887 msgid "MPEG Transport Stream"
16890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16892 msgid "MPEG 1 Format"
16895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16897 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16898 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16899 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16900 "at http://yourip:8080 by default."
16903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16905 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16906 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16907 "generally the most compatible"
16910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16912 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16913 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16914 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16915 "at mms://yourip:8080 by default."
16918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16920 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16921 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16922 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16923 "encapsulated in HTTP)."
16926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16928 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16929 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
16931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16932 msgid "Use this to stream to a single computer."
16935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16937 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16938 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16939 "address beginning with 239.255."
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16944 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16945 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16946 "but it won't work over the Internet."
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16951 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16957 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16958 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16959 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16968 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16972 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16979 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
16981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16983 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16984 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16985 "access to more features."
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16991 msgid "Stream to network"
16994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16995 msgid "Transcode/Save to file"
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17000 msgid "Choose input"
17003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17004 msgid "Choose here your input stream."
17007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17010 msgid "Select a stream"
17011 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17015 msgid "Existing playlist item"
17016 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
17018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17019 msgid "Partial Extract"
17022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17024 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17025 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17026 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17039 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17045 msgid "Destination"
17048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17050 msgid "Streaming method"
17053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17055 msgid "Address of the computer to stream to."
17056 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17060 msgid "UDP Unicast"
17063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17064 msgid "UDP Multicast"
17067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17071 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
17073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17075 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17076 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17081 msgid "Transcode audio"
17082 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
17084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17086 msgid "Transcode video"
17087 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17091 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17097 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17102 msgid "Encapsulation format"
17103 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17107 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17108 "previously chosen settings all formats won't be available."
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17112 msgid "Additional streaming options"
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17116 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17121 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17126 msgid "SAP Announce"
17129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17131 msgid "Local playback"
17134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17136 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17137 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17140 msgid "Additional transcode options"
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17144 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17149 msgid "Select the file to save to"
17150 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
17152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17154 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17155 "the receiving user as they become part of the image."
17158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17160 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17169 msgid "Encap. format"
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17174 msgid "Input stream"
17175 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
17177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17179 msgid "Save file to"
17180 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
17182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17184 msgid "Include subtitles"
17185 msgstr "DVB උපසිරැසි"
17187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17189 msgid "No input selected"
17190 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
17192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17194 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17196 "Choose one before going to the next page."
17199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17201 msgid "No valid destination"
17202 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17206 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17209 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17210 "and the help texts in this window."
17213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17215 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17216 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17218 "Correct your selection and try again."
17221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17223 msgid "Select the directory to save to"
17224 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17228 msgid "No folder selected"
17229 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
17231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17233 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17234 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17238 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17244 msgid "No file selected"
17245 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17248 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17253 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17255 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17279 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
17281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17282 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17283 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
17285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17286 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17287 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17291 msgid "This allows streaming on a network."
17292 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17296 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17297 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17298 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17299 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17303 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17307 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17312 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17313 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17314 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17315 "this setting to 1."
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17320 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17321 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17322 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17323 "extra interface.\n"
17324 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17325 "name will be used."
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17330 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17333 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17337 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17338 msgid "Hide no user action dialogs"
17341 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17343 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17347 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17349 msgid "Maemo hildon interface"
17350 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
17352 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17354 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17355 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
17357 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17358 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17361 #: modules/gui/ncurses.c:72
17362 msgid "Filebrowser starting point"
17365 #: modules/gui/ncurses.c:74
17367 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17368 "show you initially."
17371 #: modules/gui/ncurses.c:79
17373 msgid "Ncurses interface"
17374 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
17376 #: modules/gui/ncurses.c:770
17379 msgstr "%s [%s %d]"
17381 #: modules/gui/ncurses.c:774
17386 #: modules/gui/ncurses.c:808
17387 msgid " [Incoming]"
17390 #: modules/gui/ncurses.c:810
17392 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17395 #: modules/gui/ncurses.c:812
17397 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17398 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
17400 #: modules/gui/ncurses.c:814
17402 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17405 #: modules/gui/ncurses.c:816
17407 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17408 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
17410 #: modules/gui/ncurses.c:822
17412 msgid " [Video Decoding]"
17413 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
17415 #: modules/gui/ncurses.c:824
17417 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17420 #: modules/gui/ncurses.c:826
17422 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17425 #: modules/gui/ncurses.c:828
17427 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17430 #: modules/gui/ncurses.c:834
17432 msgid " [Audio Decoding]"
17433 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
17435 #: modules/gui/ncurses.c:836
17437 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17440 #: modules/gui/ncurses.c:838
17442 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17445 #: modules/gui/ncurses.c:840
17447 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17450 #: modules/gui/ncurses.c:845
17452 msgid " [Streaming]"
17455 #: modules/gui/ncurses.c:847
17457 msgid " packets sent : %5i"
17458 msgstr " s නවත්වන්න"
17460 #: modules/gui/ncurses.c:848
17462 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17465 #: modules/gui/ncurses.c:850
17467 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17468 msgstr "\\ බිටු අනුපාතය යවමින් : %6.0f kb/s"
17470 #: modules/gui/ncurses.c:868
17473 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
17475 #: modules/gui/ncurses.c:870
17477 msgid " h,H Show/Hide help box"
17478 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17480 #: modules/gui/ncurses.c:871
17482 msgid " i Show/Hide info box"
17483 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17485 #: modules/gui/ncurses.c:872
17487 msgid " m Show/Hide metadata box"
17488 msgstr " m පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17490 #: modules/gui/ncurses.c:873
17492 msgid " L Show/Hide messages box"
17493 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17495 #: modules/gui/ncurses.c:874
17497 msgid " P Show/Hide playlist box"
17498 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17500 #: modules/gui/ncurses.c:875
17502 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17503 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17505 #: modules/gui/ncurses.c:876
17507 msgid " x Show/Hide objects box"
17508 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17510 #: modules/gui/ncurses.c:877
17512 msgid " S Show/Hide statistics box"
17513 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17515 #: modules/gui/ncurses.c:878
17517 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17518 msgstr " Esc එක් කිරීම වසන්න/ඇතුල්විම සොයන්න"
17520 #: modules/gui/ncurses.c:879
17522 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17523 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
17525 #: modules/gui/ncurses.c:883
17529 #: modules/gui/ncurses.c:885
17531 msgid " q, Q, Esc Quit"
17532 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
17534 #: modules/gui/ncurses.c:886
17537 msgstr " s නවත්වන්න"
17539 #: modules/gui/ncurses.c:887
17541 msgid " <space> Pause/Play"
17542 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
17544 #: modules/gui/ncurses.c:888
17546 msgid " f Toggle Fullscreen"
17547 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17549 #: modules/gui/ncurses.c:889
17551 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17552 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17554 #: modules/gui/ncurses.c:890
17556 msgid " [, ] Next/Previous title"
17557 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17559 #: modules/gui/ncurses.c:891
17561 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17562 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17564 #. xgettext: You can use ← and → characters
17565 #: modules/gui/ncurses.c:893
17567 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17568 msgstr " <right> අන්වේෂණය +1%%"
17570 #: modules/gui/ncurses.c:894
17572 msgid " a, z Volume Up/Down"
17573 msgstr " z ශබ්දය පහළට"
17575 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17576 #: modules/gui/ncurses.c:896
17577 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17580 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17581 #: modules/gui/ncurses.c:898
17582 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17585 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17586 #: modules/gui/ncurses.c:900
17587 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17590 #: modules/gui/ncurses.c:904
17593 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17595 #: modules/gui/ncurses.c:906
17597 msgid " r Toggle Random playing"
17598 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17600 #: modules/gui/ncurses.c:907
17602 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17603 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17605 #: modules/gui/ncurses.c:908
17607 msgid " R Toggle Repeat item"
17608 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17610 #: modules/gui/ncurses.c:909
17612 msgid " o Order Playlist by title"
17613 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17615 #: modules/gui/ncurses.c:910
17617 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17618 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17620 #: modules/gui/ncurses.c:911
17622 msgid " g Go to the current playing item"
17623 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17625 #: modules/gui/ncurses.c:912
17627 msgid " / Look for an item"
17628 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17630 #: modules/gui/ncurses.c:913
17632 msgid " A Add an entry"
17633 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
17635 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17636 #: modules/gui/ncurses.c:915
17638 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17639 msgstr " <backspace> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
17641 #: modules/gui/ncurses.c:916
17643 msgid " e Eject (if stopped)"
17644 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17646 #: modules/gui/ncurses.c:920
17647 msgid "[Filebrowser]"
17648 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17650 #: modules/gui/ncurses.c:922
17652 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17653 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17655 #: modules/gui/ncurses.c:923
17657 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17658 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17660 #: modules/gui/ncurses.c:924
17662 msgid " . Show/Hide hidden files"
17663 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17665 #: modules/gui/ncurses.c:928
17668 msgstr "ධාවනය කරන්න"
17670 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17671 #: modules/gui/ncurses.c:931
17673 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17674 msgstr " <up>,<down> අන්වේෂණය +/-5%%"
17676 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17679 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
17681 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17686 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17690 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17692 msgid " Source : %s"
17695 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17697 msgid " Position : %s/%s"
17698 msgstr "ස්ථානය : %s/%s (%.2f%%)"
17700 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17702 msgid " Volume : %u%%"
17703 msgstr "පරිමාව : %i%%"
17705 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17707 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17708 msgstr "මාතෘකාව : %d/%d"
17710 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17712 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17713 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
17715 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17717 msgid " Source: <no current item> "
17718 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත> %s"
17720 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17721 msgid " [ h for help ]"
17724 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17728 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17730 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17731 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
17733 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17735 msgid "Previous Chapter/Title"
17736 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
17738 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17742 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17744 msgid "Next Chapter/Title"
17745 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
17747 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17748 msgid "Teletext Activation"
17749 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
17751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17752 msgid "Toggle Transparency "
17753 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
17755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17758 "If the playlist is empty, open a medium"
17761 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17765 msgid "Previous/Backward"
17766 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
17768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17770 msgid "Next/Forward"
17771 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
17773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17775 msgid "De-Fullscreen"
17778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17779 msgid "Extended panel"
17780 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
17782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17784 msgstr "A->B ලූපනය"
17786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17788 msgid "Frame By Frame"
17789 msgstr "රාමු අනුපාතය"
17791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17792 msgid "Trickplay Reverse"
17793 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
17795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17798 msgid "Step backward"
17799 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
17801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17804 msgid "Step forward"
17805 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
17807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17809 msgid "Loop/Repeat mode"
17810 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
17812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17816 msgid "Open subtitles file"
17817 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
17819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17820 msgid "Stop playback"
17821 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
17823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17824 msgid "Open a medium"
17825 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17829 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17830 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
17832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17834 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17835 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
17837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17839 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17840 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17844 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17845 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17849 msgid "Show extended settings"
17850 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
17852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17854 msgid "Show playlist"
17855 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17859 msgid "Take a snapshot"
17860 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
17862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17863 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17864 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
17866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17868 msgid "Frame by frame"
17869 msgstr "රාමු අනුපාතය"
17871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17874 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
17876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17877 msgid "Change the loop and repeat modes"
17878 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
17880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17881 msgid "Previous media in the playlist"
17882 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
17884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17885 msgid "Next media in the playlist"
17886 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
17888 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17889 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17891 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
17893 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17895 msgctxt "Tooltip|Mute"
17899 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17900 msgid "Pause the playback"
17901 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
17903 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17905 "Loop from point A to point B continuously\n"
17906 "Click to set point A"
17908 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
17909 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
17911 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17912 msgid "Click to set point B"
17913 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
17915 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17916 msgid "Stop the A to B loop"
17917 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
17919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17920 #: modules/video_filter/logo.c:48
17922 msgid "Logo filenames"
17923 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17926 #: modules/video_filter/erase.c:55
17929 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
17931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17933 "No v4l2 instance found.\n"
17934 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17936 "Controls will automatically appear here."
17939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17942 msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
17944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17951 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17976 msgid "Enable spatializer"
17979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17982 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
17984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17987 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
17989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17991 msgid "Audio track synchronization:"
17992 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
17994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17996 msgid "Subtitle track syncronization:"
17997 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
17999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18001 msgid "Subtitles speed:"
18002 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
18004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18006 msgid "Subtitles duration factor:"
18007 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
18009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18010 msgid "Force update of this dialog's values"
18013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18015 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18016 "Set 0 to disable."
18019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18021 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18022 "Set 0 to disable."
18025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18027 "Recalculate subtitles duration according\n"
18028 "to their content and this value.\n"
18029 "Set 0 to disable."
18032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18038 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18039 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18043 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18044 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18046 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18047 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18050 msgid "Current media / stream statistics"
18051 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18059 msgid "Output/Written/Sent"
18060 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18064 msgid "Media data size"
18065 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
18067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18068 msgid "Demuxed data size"
18071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18073 msgid "Content bitrate"
18074 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
18076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18078 msgid "Discarded (corrupted)"
18079 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
18081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18082 msgid "Dropped (discontinued)"
18083 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18099 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
18101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18105 msgstr "රාමු මගහරින්න"
18107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18110 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18120 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
18122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18124 msgid "Upstream rate"
18125 msgstr "රාමු අනුපාතය"
18127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18130 msgstr "ධාවනය කරන්න"
18132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18137 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18139 msgid "Current visualization"
18140 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
18142 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18144 "Current playback speed: %1\n"
18147 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18148 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18150 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18151 msgid "Revert to normal play speed"
18154 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18155 msgid "Download cover art"
18156 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18159 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18160 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18162 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18163 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18164 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18167 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18168 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18171 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18172 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18177 msgid "Select one or multiple files"
18178 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
18180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18182 msgid "File names:"
18183 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
18185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18193 msgid "Eject the disc"
18194 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18198 msgid "Video standard"
18199 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
18201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18208 msgid "Selected ports:"
18209 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18216 msgid "Use VLC pace"
18219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18221 msgid "Auto connection"
18222 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
18224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18226 msgid "Device name"
18227 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
18229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18231 msgid "Radio device name"
18232 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
18234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18235 msgid "TV (digital)"
18238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18244 msgid "Delivery system"
18247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18248 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18253 msgid "Transponder symbol rate"
18254 msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
18256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18259 msgstr "වීඩියෝ පළල"
18261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18262 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18265 #. xgettext: frames per second
18266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18272 msgid "Advanced Options"
18273 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
18275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18276 msgid "Double click to get media information"
18277 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18280 msgid "Change playlistview"
18281 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18285 msgid "Search the playlist"
18286 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
18288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18290 msgid "Create Directory"
18291 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
18293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18295 msgid "Create Folder"
18296 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
18298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18299 msgid "Enter name for new directory:"
18300 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18303 msgid "Enter name for new folder:"
18304 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18308 msgid "Add to playlist"
18309 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18326 msgid "Display size"
18327 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
18329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18332 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
18334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18337 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
18339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18340 msgid "My Computer"
18343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18350 msgid "Local Network"
18353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18356 msgstr "Interlingue"
18358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18359 msgid "Subscribe to a podcast"
18360 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
18362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18363 msgid "Remove this podcast subscription"
18364 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18371 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18372 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
18374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18375 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18376 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18379 msgid "Unsubscribe"
18380 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
18382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18389 msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
18391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18392 msgid "Detailed View"
18393 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
18395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18397 msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
18399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18400 msgid "PictureFlow View "
18403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18405 msgid "Select File"
18406 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18409 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18410 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න"
18412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18426 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18431 msgid "Hotkey for "
18432 msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
18434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18435 msgid "Press the new keys for "
18436 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් යෝජනා කරන්න. ->"
18438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18439 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18440 msgstr "අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
18442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18449 msgid "Subtitles && OSD"
18450 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
18452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18454 msgid "Input && Codecs"
18455 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
18457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18459 msgid "Video Settings"
18460 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
18462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18464 msgid "Audio Settings"
18465 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
18467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18474 msgid "Input & Codecs Settings"
18475 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
18477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18479 "If this property is blank, different values\n"
18480 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18481 "You can define a unique one or configure them \n"
18482 "individually in the advanced preferences."
18485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18486 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18487 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18490 msgid "VLC skins website"
18493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18495 msgid "System's default"
18498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18500 msgid "Configure Hotkeys"
18501 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
18503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18506 msgid "Audio Files"
18507 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
18509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18512 msgid "Video Files"
18513 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
18515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18518 msgid "Playlist Files"
18519 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
18521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18526 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18534 msgstr "අවලංගු කරන්න"
18536 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18541 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18542 msgid "Edit selected profile"
18543 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18546 msgid "Delete selected profile"
18547 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
18549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18551 msgid "Create a new profile"
18552 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
18554 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18555 msgid " Profile Name Missing"
18556 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18558 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18559 msgid "You must set a name for the profile."
18560 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
18562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18564 msgid "File/Directory"
18565 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
18567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18569 msgid "File/Folder"
18570 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18587 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18593 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
18595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18596 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18598 msgid "Save file..."
18599 msgstr "සුරකින්න..."
18601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18604 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18608 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18618 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18621 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18622 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18626 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18630 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18639 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18643 msgid "Mount Point"
18644 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18652 msgid "Edit Bookmarks"
18653 msgstr "පොත් සළකුණු"
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18660 msgid "Create a new bookmark"
18661 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
18663 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18664 msgid "Delete the selected item"
18665 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
18667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18669 msgid "Delete all the bookmarks"
18670 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
18672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18673 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18676 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18680 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18689 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18693 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18696 msgid "Destination file:"
18697 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18701 msgstr "පිරික්සන්න"
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18705 msgid "Display the output"
18706 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18709 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18717 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18720 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
18722 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18731 msgid "Hide future errors"
18732 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
18734 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18735 msgid "Adjustments and Effects"
18736 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
18738 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18740 msgid "Graphic Equalizer"
18741 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
18743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18745 msgid "Synchronization"
18746 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18750 msgid "v4l2 controls"
18751 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
18753 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18754 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18756 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18757 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති"
18759 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18761 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18762 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18763 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18764 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18765 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18766 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18767 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18771 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18772 msgid "Network Access Policy"
18775 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18777 msgid "Allow downloading media information"
18778 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18780 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18782 msgid "Allow checking for VLC updates"
18783 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරමින්..."
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18787 msgid "Save and Continue"
18788 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
18790 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18793 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
18795 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18802 msgstr "නවත්වන වේලාව"
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18805 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18812 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18813 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18814 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18818 "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
18819 "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ ආම්පන්න "
18820 "මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
18821 "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම පාහේ "
18822 "හොඳින් ක්රියාකරයි.\n"
18824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18826 "This version of VLC was compiled by:\n"
18828 msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18833 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18837 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18840 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
18843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18845 msgid "Copyright (C) "
18848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18849 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18850 msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18853 msgid "&Recheck version"
18854 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
18856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18863 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18867 msgid "VLC media player updates"
18868 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18872 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18873 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් ("
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18876 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18877 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18880 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18881 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18886 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18900 msgid "S&tatistics"
18903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18905 msgid "&Save Metadata"
18906 msgstr "දින පාර-දත්ත"
18908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18914 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18915 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18919 msgid "Update the tree"
18920 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
18922 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18924 msgid "Save log file as..."
18925 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
18927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18928 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18929 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
18931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18933 "Cannot write to file %1:\n"
18936 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
18939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18941 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18960 msgid "Capture &Device"
18961 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
18963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18966 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18977 msgstr "ධාවනය කරන්න"
18979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18990 msgid "&Convert / Save"
18991 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
18993 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18995 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18998 msgid "Enter URL here..."
18999 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19002 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19003 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්ය මාධ්යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
19005 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19007 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19008 "or the path to a file on your computer,\n"
19009 "it will be automatically selected."
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19014 msgid "Plugins and extensions"
19015 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19020 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19037 msgid "More information..."
19038 msgstr "තොරතුරු..."
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19042 msgid "Reload extensions"
19043 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19052 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19055 msgid "Deletes the selected item"
19056 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19060 msgid "Show settings"
19061 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19066 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19069 msgid "Switch to simple preferences view"
19070 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19073 msgid "Switch to full preferences view"
19074 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19079 msgstr "සුරකින්න..."
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19082 msgid "Save and close the dialog"
19083 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19087 msgid "&Reset Preferences"
19088 msgstr "VLC අභිරුචි"
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19092 msgid "Cannot save Configuration"
19093 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19097 msgid "Preferences file could not be saved"
19098 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19101 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19102 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19106 msgid "Stream Output"
19107 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19111 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19112 "on your private network, or on the Internet.\n"
19113 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19114 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19116 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19117 "on your private network, or on the Internet.\n"
19118 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19119 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19123 "Stream output string.\n"
19124 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19125 "but you can change it manually."
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19129 msgid "Toolbars Editor"
19130 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19133 msgid "Toolbar Elements"
19134 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19138 msgid "Next widget style:"
19139 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19142 msgid "Flat Button"
19143 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19147 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19150 msgid "Native Slider"
19151 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19154 msgid "Main Toolbar"
19155 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19158 msgid "Toolbar position:"
19159 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19163 msgid "Under the Video"
19164 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19168 msgid "Above the Video"
19169 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19182 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19183 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19186 msgid "Time Toolbar"
19187 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19191 msgid "Fullscreen Controller"
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19196 msgid "Select profile:"
19197 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19201 msgid "New profile"
19202 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19206 msgid "Delete the current profile"
19207 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19214 msgid "Profile Name"
19215 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19218 msgid "Please enter the new profile name."
19219 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19226 msgid "Expanding Spacer"
19227 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19232 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19235 msgid "Time Slider"
19236 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19240 msgid "Small Volume"
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19246 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19250 msgid "Advanced Buttons"
19251 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19262 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19263 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19266 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19267 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19270 msgid "Day / Month / Year:"
19271 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19276 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19280 msgid "Repeat delay:"
19281 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19298 msgid "Save VLM configuration as..."
19299 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19302 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19303 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19307 msgid "Open VLM configuration..."
19308 msgstr "VLM වින්යාසය"
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19311 msgid "Broadcast: "
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19316 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19324 msgid "Open Directory"
19325 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19329 msgid "Open Folder"
19330 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19334 msgid "Open playlist..."
19335 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19339 msgid "XSPF playlist"
19340 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19344 msgid "M3U playlist"
19345 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19349 msgid "M3U8 playlist"
19350 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19354 msgid "HTML playlist"
19355 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19359 msgid "Save playlist as..."
19360 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19364 msgid "Open subtitles..."
19365 msgstr "DVB උපසිරැසි"
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19369 msgid "Media Files"
19370 msgstr "මාධ්ය: %s"
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19374 msgid "Subtitles Files"
19375 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19382 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19383 msgid "Control menu for the player"
19384 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19389 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
19391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19394 msgstr "මාධ්ය: %s"
19396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19425 msgid "Open &File..."
19426 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19430 msgid "Open &Disc..."
19431 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19435 msgid "Open &Network Stream..."
19436 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19439 msgid "Open &Capture Device..."
19440 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19444 msgid "&Open (advanced)..."
19445 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
19447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19448 msgid "Open &Location from clipboard"
19449 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19453 msgid "Open &Recent Media"
19454 msgstr "මැතක දී විවෘත කළ"
19456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19457 msgid "Conve&rt / Save..."
19458 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19467 msgid "Quit at the end of playlist"
19468 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
19470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19471 msgid "Close to systray"
19474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19480 msgid "&Effects and Filters"
19481 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19485 msgid "&Track Synchronization"
19486 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
19488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19490 msgid "Program Guide"
19493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19495 msgid "Plu&gins and extensions"
19496 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19500 msgid "Customi&ze Interface..."
19501 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
19503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19505 msgid "&Preferences"
19506 msgstr "VLC අභිරුචි"
19508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19515 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19523 msgid "Mi&nimal Interface"
19524 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
19526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19532 msgid "&Fullscreen Interface"
19533 msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
19535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19537 msgid "&Advanced Controls"
19538 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
19540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19542 msgid "Docked Playlist"
19543 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19552 msgid "Visualizations selector"
19553 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
19555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19557 msgid "Audio &Track"
19558 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
19560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19562 msgid "Audio &Channels"
19563 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
19565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19567 msgid "Audio &Device"
19568 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
19570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19572 msgid "&Visualizations"
19573 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
19575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19577 msgid "&Subtitles Track"
19578 msgstr "උපසිරැසි පථය"
19580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19582 msgid "Video &Track"
19583 msgstr "වීඩියෝ පථය"
19585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19587 msgid "&Fullscreen"
19590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19592 msgid "Always Fit &Window"
19593 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
19595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19597 msgid "Always &on Top"
19598 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
19600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19602 msgid "Display on &Desktop"
19603 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
19605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19607 msgid "Set as Wall&paper"
19608 msgstr "DirectX බිතුපත"
19610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19617 msgid "&Aspect Ratio"
19618 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
19620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19627 msgid "&Deinterlace"
19628 msgstr "සුමට කිරීම"
19630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19632 msgid "&Deinterlace mode"
19633 msgstr "සුමට කිරීම"
19635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19637 msgid "&Post processing"
19638 msgstr "පෙර සැකසීම"
19640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19642 msgid "Take &Snapshot"
19643 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
19645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19657 msgid "&Navigation"
19660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19667 msgid "Custom &Bookmarks"
19668 msgstr "පොත් සළකුණු"
19670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19673 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
19675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19680 msgid "Check for &Updates..."
19681 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
19683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19690 msgid "N&ormal Speed"
19691 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
19693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19698 msgid "&Jump Forward"
19699 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
19701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19702 msgid "Jump Bac&kward"
19703 msgstr "පසුපසට පනින්න"
19705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19721 msgid "Open a Media"
19722 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19726 msgid "&Open File..."
19727 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
19729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19731 msgid "Open &Network..."
19732 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19736 msgid "Leave Fullscreen"
19737 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
19739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19756 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19757 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
19759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19761 msgid "Show VLC media player"
19762 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19766 msgid "&Open a Media"
19767 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19771 msgstr "හිස් කරන්න"
19773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19775 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19776 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
19778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19780 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19781 "preferences dialog."
19784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19785 msgid "Systray icon"
19786 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
19788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19790 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19793 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
19795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19796 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19797 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
19799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19800 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19804 msgid "Resize interface to the native video size"
19805 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
19807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19809 "You have two choices:\n"
19810 " - The interface will resize to the native video size\n"
19811 " - The video will fit to the interface size\n"
19812 " By default, interface resize to the native video size."
19815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19816 msgid "Show playing item name in window title"
19817 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
19819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19820 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19824 msgid "Show notification popup on track change"
19825 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
19827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19829 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19830 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19835 msgid "Advanced options"
19836 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
19838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19840 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19841 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
19843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19844 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19845 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
19847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19849 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19850 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19855 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19856 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
19858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19860 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19861 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19862 "with composite extensions."
19865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19866 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19867 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
19869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19870 msgid "Activate the updates availability notification"
19871 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
19873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19875 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19876 "once every two weeks."
19879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19880 msgid "Number of days between two update checks"
19881 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
19883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19884 msgid "Automatically save the volume on exit"
19885 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
19887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19888 msgid "Ask for network policy at start"
19891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19892 msgid "Save the recently played items in the menu"
19893 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
19895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19896 msgid "List of words separated by | to filter"
19897 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
19899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19900 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19904 msgid "Define the colors of the volume slider "
19905 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
19907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19909 "Define the colors of the volume slider\n"
19910 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19911 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19912 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19916 msgid "Selection of the starting mode and look "
19919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19921 "Start VLC with:\n"
19923 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19924 " - minimal mode with limited controls"
19927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19929 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19930 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
19932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19933 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19934 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
19936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19937 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19938 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
19940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19941 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19945 msgid "Load extensions on startup"
19946 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
19948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19949 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19953 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19954 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
19956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19957 msgid "Display background cone or art"
19960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19962 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19963 "disabled to prevent burning screen."
19966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19967 msgid "Expanding background cone or art."
19970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19972 msgid "Background art fits window's size"
19973 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
19975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19976 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19981 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19982 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19983 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19984 "and change the system volume when VLC is not selected."
19987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19989 msgid "Pause the video playback when minimized"
19990 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
19992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19994 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19995 "minimizing the window."
19998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20000 msgid "Allow automatic icon changes"
20001 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
20003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20005 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20010 msgid "Qt interface"
20011 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
20013 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20022 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20027 msgid "Open a skin file"
20030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20031 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20036 msgid "Open playlist"
20037 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20041 msgid "Playlist Files|"
20042 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20046 msgid "Save playlist"
20047 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20050 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20054 msgid "Skin to use"
20055 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20058 msgid "Path to the skin to use."
20061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20062 msgid "Config of last used skin"
20065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20067 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20068 "automatically, do not touch it."
20071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20072 msgid "Show a systray icon for VLC"
20075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20077 msgid "Show VLC on the taskbar"
20078 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20081 msgid "Enable transparency effects"
20082 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20086 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20087 "when moving windows does not behave correctly."
20090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20092 msgid "Use a skinned playlist"
20093 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20096 msgid "Display video in a skinned window if any"
20097 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20101 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20102 "play back video even though no video tag is implemented"
20105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20111 msgid "Skinnable Interface"
20112 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
20114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20115 msgid "Select skin"
20118 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20120 msgid "Open skin ..."
20121 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20123 #: modules/lua/vlc.c:57
20125 msgid "Lua interface"
20126 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
20128 #: modules/lua/vlc.c:58
20130 msgid "Lua interface module to load"
20131 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20133 #: modules/lua/vlc.c:60
20135 msgid "Lua interface configuration"
20136 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
20138 #: modules/lua/vlc.c:61
20140 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20141 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20144 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20146 msgid "Source directory"
20147 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
20149 #: modules/lua/vlc.c:64
20151 msgid "Directory index"
20152 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
20154 #: modules/lua/vlc.c:65
20155 msgid "Allow to build directory index"
20158 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20159 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20160 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20164 #: modules/lua/vlc.c:68
20166 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20167 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20168 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20171 #: modules/lua/vlc.c:73
20173 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20177 #: modules/lua/vlc.c:76
20179 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20180 "default value is \"admin\"."
20183 #: modules/lua/vlc.c:82
20188 #: modules/lua/vlc.c:83
20190 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20191 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20192 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20195 #: modules/lua/vlc.c:91
20200 #: modules/lua/vlc.c:92
20202 msgid "Lua interpreter"
20203 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
20205 #: modules/lua/vlc.c:104
20209 #: modules/lua/vlc.c:112
20213 #: modules/lua/vlc.c:124
20217 #: modules/lua/vlc.c:140
20218 msgid "Lua Meta Fetcher"
20221 #: modules/lua/vlc.c:141
20222 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20225 #: modules/lua/vlc.c:146
20226 msgid "Lua Meta Reader"
20229 #: modules/lua/vlc.c:147
20230 msgid "Read meta data using lua scripts"
20233 #: modules/lua/vlc.c:153
20235 msgid "Lua Playlist"
20236 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20238 #: modules/lua/vlc.c:154
20239 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20242 #: modules/lua/vlc.c:159
20246 #: modules/lua/vlc.c:160
20247 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20250 #: modules/lua/vlc.c:165
20251 msgid "Lua Extension"
20254 #: modules/lua/vlc.c:171
20256 msgid "Lua SD Module"
20257 msgstr "Mux මොඩියුලය"
20259 #: modules/lua/vlc.c:181
20263 #: modules/lua/vlc.c:187
20268 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20270 msgid "Folder meta data"
20271 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
20273 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20275 msgid "Album art filename"
20276 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
20278 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20279 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20283 msgid "The username of your last.fm account"
20286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20287 msgid "The password of your last.fm account"
20290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20291 msgid "Scrobbler URL"
20294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20295 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20300 msgid "Audioscrobbler"
20301 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
20303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20304 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20305 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
20307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20308 msgid "last.fm: Authentication failed"
20311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20313 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20318 msgid "Last.fm username not set"
20321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20323 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20325 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20328 #: modules/misc/gnutls.c:70
20330 msgid "TLS cipher priorities"
20331 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
20333 #: modules/misc/gnutls.c:71
20335 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20336 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20339 #: modules/misc/gnutls.c:82
20340 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20343 #: modules/misc/gnutls.c:84
20344 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20347 #: modules/misc/gnutls.c:85
20348 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20351 #: modules/misc/gnutls.c:86
20352 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20355 #: modules/misc/gnutls.c:91
20356 msgid "GNU TLS transport layer security"
20359 #: modules/misc/gnutls.c:98
20361 msgid "GNU TLS server"
20362 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
20364 #: modules/misc/inhibit.c:91
20365 msgid "Power Management Inhibitor"
20368 #: modules/misc/inhibit.c:176
20369 msgid "Playing some media."
20372 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20376 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20377 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20380 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20382 msgid "XDG-screensaver"
20383 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
20385 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20386 msgid "XDG screen saver inhibition"
20389 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20390 msgid "X Screensaver disabler"
20393 #: modules/misc/logger.c:113
20398 #: modules/misc/logger.c:115
20400 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20404 #: modules/misc/logger.c:119
20406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20407 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20410 #: modules/misc/logger.c:123
20411 msgid "Syslog facility"
20414 #: modules/misc/logger.c:124
20416 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20417 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20420 #: modules/misc/logger.c:152
20423 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
20425 #: modules/misc/logger.c:153
20427 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20431 #: modules/misc/logger.c:157
20434 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
20436 #: modules/misc/logger.c:158
20438 msgid "File logging"
20439 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
20441 #: modules/misc/logger.c:164
20443 msgid "Log filename"
20444 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
20446 #: modules/misc/logger.c:164
20447 msgid "Specify the log filename."
20450 #: modules/misc/memcpy.c:42
20451 msgid "libc memcpy"
20454 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20456 msgid "OSD configuration importer"
20457 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
20459 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20461 msgid "XML OSD configuration importer"
20462 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
20464 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20465 msgid "M3U playlist export"
20468 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20469 msgid "M3U8 playlist export"
20472 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20474 msgid "XSPF playlist export"
20475 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
20477 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20478 msgid "HTML playlist export"
20481 #: modules/misc/rtsp.c:61
20482 msgid "Maximum number of connections"
20485 #: modules/misc/rtsp.c:62
20487 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20488 "0 means no limit."
20491 #: modules/misc/rtsp.c:65
20492 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20495 #: modules/misc/rtsp.c:67
20496 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20499 #: modules/misc/rtsp.c:69
20501 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20502 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20503 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20504 "The default is 5."
20507 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20511 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20513 msgid "RTSP VoD server"
20514 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
20516 #: modules/misc/sqlite.c:115
20518 msgid "SQLite database module"
20519 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
20521 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20525 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20527 msgid "Stats encoder function"
20528 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20530 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20532 msgid "Stats decoder"
20535 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20537 msgid "Stats decoder function"
20538 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20540 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20541 msgid "Stats demux"
20544 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20546 msgid "Stats demux function"
20547 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20549 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20550 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20553 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20557 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20558 msgid "MMX EXT memcpy"
20561 #: modules/mux/asf.c:57
20562 msgid "Title to put in ASF comments."
20565 #: modules/mux/asf.c:59
20566 msgid "Author to put in ASF comments."
20569 #: modules/mux/asf.c:61
20570 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20573 #: modules/mux/asf.c:62
20577 #: modules/mux/asf.c:63
20578 msgid "Comment to put in ASF comments."
20581 #: modules/mux/asf.c:65
20582 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20585 #: modules/mux/asf.c:66
20587 msgid "Packet Size"
20588 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20590 #: modules/mux/asf.c:67
20591 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20594 #: modules/mux/asf.c:68
20596 msgid "Bitrate override"
20597 msgstr "බිටු අනුපාතය"
20599 #: modules/mux/asf.c:69
20601 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20602 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20606 #: modules/mux/asf.c:73
20610 #: modules/mux/asf.c:565
20612 msgid "Unknown Video"
20615 #: modules/mux/avi.c:47
20619 #: modules/mux/dummy.c:45
20620 msgid "Dummy/Raw muxer"
20623 #: modules/mux/mp4.c:46
20624 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20627 #: modules/mux/mp4.c:48
20629 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20630 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20634 #: modules/mux/mp4.c:58
20635 msgid "MP4/MOV muxer"
20638 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20639 msgid "DTS delay (ms)"
20642 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20644 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20645 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20646 "inside the client decoder."
20649 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20650 msgid "PES maximum size"
20653 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20654 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20657 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20660 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20669 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20676 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20680 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20681 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
20683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20688 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20696 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20704 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20712 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20717 msgid "PMT Program numbers"
20720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20722 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20727 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20732 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20737 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20742 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20747 msgid "Set PID to ID of ES"
20750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20752 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20753 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20758 msgid "Data alignment"
20759 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
20761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20763 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20764 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20769 msgid "Shaping delay (ms)"
20770 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
20772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20774 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20775 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20776 "especially for reference frames."
20779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20781 msgid "Use keyframes"
20784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20786 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20787 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20788 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20789 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20790 "the biggest frames in the stream."
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20795 msgid "PCR interval (ms)"
20796 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
20798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20800 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20801 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20805 msgid "Minimum B (deprecated)"
20808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20809 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20814 msgid "Maximum B (deprecated)"
20815 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
20817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20819 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20820 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20821 "inside the client decoder."
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20825 msgid "Crypt audio"
20828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20829 msgid "Crypt audio using CSA"
20832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20833 msgid "Crypt video"
20836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20837 msgid "Crypt video using CSA"
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20841 msgid "CSA Key in use"
20844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20846 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20851 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20856 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20857 "header from the value before encrypting."
20860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20861 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20864 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20865 msgid "Multipart JPEG muxer"
20868 #: modules/mux/ogg.c:51
20869 msgid "Ogg/OGM muxer"
20872 #: modules/mux/wav.c:46
20876 #: modules/notify/growl.m:99
20877 msgid "Growl Notification Plugin"
20880 #: modules/notify/growl.m:309
20882 msgid "Now playing"
20883 msgstr "ධාවනය කරමින්"
20885 #: modules/notify/msn.c:66
20886 msgid "Title format string"
20887 msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
20889 #: modules/notify/msn.c:67
20891 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20892 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20895 #: modules/notify/msn.c:74
20897 msgid "MSN Now-Playing"
20898 msgstr "ධාවනය කරමින්"
20900 #: modules/notify/notify.c:53
20901 msgid "Timeout (ms)"
20904 #: modules/notify/notify.c:54
20905 msgid "How long the notification will be displayed "
20908 #: modules/notify/notify.c:59
20912 #: modules/notify/notify.c:60
20913 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20916 #: modules/notify/telepathy.c:71
20917 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20920 #: modules/notify/xosd.c:67
20922 msgid "Flip vertical position"
20923 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
20925 #: modules/notify/xosd.c:68
20927 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20928 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
20930 #: modules/notify/xosd.c:71
20932 msgid "Vertical offset"
20935 #: modules/notify/xosd.c:72
20937 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20938 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20941 #: modules/notify/xosd.c:76
20943 msgid "Shadow offset"
20946 #: modules/notify/xosd.c:77
20948 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20951 #: modules/notify/xosd.c:81
20952 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20955 #: modules/notify/xosd.c:83
20956 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20959 #: modules/notify/xosd.c:88
20961 msgid "XOSD interface"
20962 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
20964 #: modules/packetizer/copy.c:48
20966 msgid "Copy packetizer"
20967 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20969 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20971 msgid "Dirac packetizer"
20972 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20974 #: modules/packetizer/flac.c:50
20976 msgid "Flac audio packetizer"
20977 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20979 #: modules/packetizer/h264.c:56
20981 msgid "H.264 video packetizer"
20982 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20984 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20985 msgid "MLP/TrueHD parser"
20988 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20990 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20991 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20993 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20995 msgid "MPEG4 video packetizer"
20996 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20999 msgid "Sync on Intra Frame"
21002 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21004 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21005 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21008 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21009 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21012 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21017 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21019 msgid "VC-1 packetizer"
21020 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21022 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21023 msgid "Bonjour services"
21026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21032 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21033 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21035 msgstr "මගේ සංගීතය"
21037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21043 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21045 msgid "My Pictures"
21048 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21050 msgid "MTP devices"
21051 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
21053 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21058 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21059 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21060 msgid "Podcast URLs list"
21063 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21064 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21067 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21069 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
21071 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21072 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21074 msgid "Audio capture"
21075 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21077 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21079 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21080 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21082 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21084 msgid "Card %<PRIu32>"
21087 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21091 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21093 msgid "SAP multicast address"
21094 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
21096 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21098 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21099 "However, you can specify a specific address."
21102 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21103 msgid "SAP timeout (seconds)"
21106 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21108 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21111 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21112 msgid "Try to parse the announce"
21115 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21117 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21118 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21121 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21122 msgid "SAP Strict mode"
21125 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21127 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21131 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21133 msgid "Network streams (SAP)"
21136 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21138 msgid "SDP Descriptions parser"
21141 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21144 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21146 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21150 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21153 msgstr "පරිශීලක නාමය"
21155 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21157 msgid "Video capture"
21158 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
21160 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21161 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21164 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21166 msgid "Audio capture (ALSA)"
21167 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21169 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21170 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21171 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21172 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21177 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21182 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21187 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21191 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21195 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21197 msgid "Unknown type"
21198 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
21200 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21201 msgid "Universal Plug'n'Play"
21204 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21206 msgid "Local drives"
21207 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
21209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21211 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21212 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21214 msgid "Screen capture"
21217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21218 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21221 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21223 msgid "Applications"
21226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21227 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21231 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21232 msgid "Decompression"
21235 #: modules/stream_filter/record.c:49
21237 msgid "Internal stream record"
21238 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
21240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21244 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21245 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21248 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21253 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21254 msgid "Automatically add/delete input streams"
21257 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21259 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21260 "this stream later."
21263 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21264 msgid "Destination bridge-in name"
21267 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21269 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21270 "in at a time, you can discard this option."
21273 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21275 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21276 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21277 "need to raise caching values."
21280 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21284 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21286 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21287 "IDs bridge_in will register."
21290 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21292 msgid "Name of current instance"
21293 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
21295 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21297 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21298 "at a time, you can discard this option."
21301 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21302 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21305 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21307 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21308 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21309 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21310 "placeholder streams should have the same format. "
21313 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21314 msgid "Placeholder delay"
21317 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21318 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21321 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21322 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21325 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21327 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21328 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21329 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21330 "frames in the streams."
21333 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21337 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21339 msgid "Bridge stream output"
21340 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21342 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21346 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21350 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21351 #: modules/stream_out/setid.c:41
21353 msgid "Elementary Stream ID"
21354 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21356 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21358 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21359 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21361 #: modules/stream_out/delay.c:43
21362 msgid "Delay of the ES (ms)"
21365 #: modules/stream_out/delay.c:45
21367 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21368 "negative means advance."
21371 #: modules/stream_out/delay.c:55
21373 msgid "Delay a stream"
21374 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
21376 #: modules/stream_out/description.c:54
21378 msgid "Description stream output"
21379 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21381 #: modules/stream_out/display.c:41
21382 msgid "Enable/disable audio rendering."
21385 #: modules/stream_out/display.c:43
21386 msgid "Enable/disable video rendering."
21389 #: modules/stream_out/display.c:44
21392 msgstr "ප්රමාද කාලය"
21394 #: modules/stream_out/display.c:45
21396 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21397 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
21399 #: modules/stream_out/display.c:54
21401 msgid "Display stream output"
21402 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21404 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21406 msgid "Duplicate stream output"
21407 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21409 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21410 msgid "Output access method"
21413 #: modules/stream_out/es.c:43
21415 msgid "This is the default output access method that will be used."
21416 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
21418 #: modules/stream_out/es.c:45
21420 msgid "Audio output access method"
21421 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
21423 #: modules/stream_out/es.c:47
21424 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21427 #: modules/stream_out/es.c:48
21429 msgid "Video output access method"
21430 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21432 #: modules/stream_out/es.c:50
21433 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21436 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21438 msgid "Output muxer"
21439 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
21441 #: modules/stream_out/es.c:54
21443 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21444 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
21446 #: modules/stream_out/es.c:55
21448 msgid "Audio output muxer"
21449 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21451 #: modules/stream_out/es.c:57
21453 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21454 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
21456 #: modules/stream_out/es.c:58
21458 msgid "Video output muxer"
21459 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21461 #: modules/stream_out/es.c:60
21463 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21464 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
21466 #: modules/stream_out/es.c:62
21468 msgstr "ප්රතිදාන URL"
21470 #: modules/stream_out/es.c:64
21472 msgid "This is the default output URI."
21473 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
21475 #: modules/stream_out/es.c:65
21477 msgid "Audio output URL"
21478 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21480 #: modules/stream_out/es.c:67
21482 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21483 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
21485 #: modules/stream_out/es.c:68
21487 msgid "Video output URL"
21488 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21490 #: modules/stream_out/es.c:70
21492 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21493 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
21495 #: modules/stream_out/es.c:79
21497 msgid "Elementary stream output"
21498 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21500 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21502 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21505 #: modules/stream_out/gather.c:44
21507 msgid "Gathering stream output"
21508 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21511 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21514 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21518 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21519 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21522 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21526 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21527 msgid "Specify the page containing the language"
21530 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21535 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21536 msgid "Specify the row containing the language"
21539 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21540 msgid "Lang From Telx"
21543 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21544 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21548 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21553 msgid "Output video width."
21554 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
21556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21558 msgid "Output video height."
21559 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
21561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21563 msgid "Sample aspect ratio"
21564 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
21566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21567 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21573 msgid "Video filter"
21574 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
21576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21578 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21579 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
21581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21583 msgid "Image chroma"
21584 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
21586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21588 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21589 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21593 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21597 #: modules/video_filter/rss.c:142
21601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21602 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21606 #: modules/video_filter/rss.c:144
21610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21611 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21615 msgid "Mosaic bridge"
21618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21620 msgid "Mosaic bridge stream output"
21621 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21623 #: modules/stream_out/raop.c:148
21624 msgid "Hostname or IP address of target device"
21627 #: modules/stream_out/raop.c:151
21629 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21633 #: modules/stream_out/raop.c:155
21634 msgid "Password for target device."
21637 #: modules/stream_out/raop.c:157
21639 msgid "Password file"
21642 #: modules/stream_out/raop.c:158
21643 msgid "Read password for target device from file."
21646 #: modules/stream_out/raop.c:161
21650 #: modules/stream_out/raop.c:162
21651 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21654 #: modules/stream_out/record.c:50
21655 msgid "Destination prefix"
21658 #: modules/stream_out/record.c:52
21659 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21662 #: modules/stream_out/record.c:57
21664 msgid "Record stream output"
21665 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21667 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21668 msgid "This is the output URL that will be used."
21671 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21676 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21678 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21679 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21680 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21681 "SDP to be announced via SAP."
21684 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21686 msgid "SAP announcing"
21687 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
21689 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21690 msgid "Announce this session with SAP."
21693 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21698 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21700 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21701 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21704 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21706 msgid "Session name"
21707 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21709 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21711 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21715 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21717 msgid "Session description"
21720 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21722 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21723 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21726 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21728 msgid "Session URL"
21729 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21731 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21733 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21734 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21735 "(Session Descriptor)."
21738 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21740 msgid "Session email"
21741 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21743 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21745 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21746 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21749 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21750 msgid "Session phone number"
21751 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
21753 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21755 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21756 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21759 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21761 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21762 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
21764 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21767 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
21769 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21772 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21773 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
21775 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21778 msgstr "වීඩියෝ පථය"
21780 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21782 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21785 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21786 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21789 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21791 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21795 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21798 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21800 msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
21802 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21803 msgid "Transport protocol"
21806 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21807 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21810 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21812 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21813 "master shared secret key."
21816 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21820 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21821 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21824 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21826 msgid "RTSP host address"
21827 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
21829 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21831 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21832 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21833 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21834 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21837 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21839 msgid "RTSP session timeout (s)"
21840 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
21842 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21844 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21845 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21846 "is 60 (one minute)."
21849 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21851 msgid "RTP stream output"
21852 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21854 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21856 msgid "Command UDP port"
21859 #: modules/stream_out/select.c:47
21861 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21864 #: modules/stream_out/select.c:49
21866 msgid "Disable ES id"
21869 #: modules/stream_out/select.c:51
21870 msgid "Disable ES id at startup."
21873 #: modules/stream_out/select.c:53
21875 msgid "Enable ES id"
21876 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
21878 #: modules/stream_out/select.c:55
21879 msgid "Only enable ES id at startup."
21882 #: modules/stream_out/select.c:61
21883 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21886 #: modules/stream_out/setid.c:45
21890 #: modules/stream_out/setid.c:47
21892 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21893 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21895 #: modules/stream_out/setid.c:51
21896 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21899 #: modules/stream_out/setid.c:61
21903 #: modules/stream_out/setid.c:62
21907 #: modules/stream_out/setid.c:63
21909 msgid "Change the id of an elementary stream"
21910 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
21912 #: modules/stream_out/setid.c:74
21913 msgid "Set ES Lang"
21916 #: modules/stream_out/setid.c:75
21920 #: modules/stream_out/setid.c:76
21922 msgid "Change the language of an elementary stream"
21923 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21925 #: modules/stream_out/smem.c:60
21926 msgid "Video prerender callback"
21929 #: modules/stream_out/smem.c:61
21931 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21932 "buffer where render will be done."
21935 #: modules/stream_out/smem.c:64
21936 msgid "Audio prerender callback"
21939 #: modules/stream_out/smem.c:65
21941 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21942 "buffer where render will be done."
21945 #: modules/stream_out/smem.c:68
21946 msgid "Video postrender callback"
21949 #: modules/stream_out/smem.c:69
21951 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21952 "called when the render is into the buffer."
21955 #: modules/stream_out/smem.c:72
21957 msgid "Audio postrender callback"
21958 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
21960 #: modules/stream_out/smem.c:73
21962 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21963 "called when the render is into the buffer."
21966 #: modules/stream_out/smem.c:76
21968 msgid "Video Callback data"
21969 msgstr "වීඩියෝ පථය"
21971 #: modules/stream_out/smem.c:77
21972 msgid "Data for the video callback function."
21975 #: modules/stream_out/smem.c:79
21977 msgid "Audio callback data"
21978 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
21980 #: modules/stream_out/smem.c:80
21982 msgid "Data for the audio callback function."
21983 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
21985 #: modules/stream_out/smem.c:82
21986 msgid "Time Synchronized output"
21989 #: modules/stream_out/smem.c:83
21991 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21992 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21995 #: modules/stream_out/smem.c:95
21999 #: modules/stream_out/smem.c:96
22001 msgid "Stream output to memory buffer"
22002 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22004 #: modules/stream_out/standard.c:43
22006 msgid "Output method to use for the stream."
22007 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
22009 #: modules/stream_out/standard.c:46
22011 msgid "Muxer to use for the stream."
22012 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
22014 #: modules/stream_out/standard.c:47
22016 msgid "Output destination"
22017 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
22019 #: modules/stream_out/standard.c:49
22021 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22024 #: modules/stream_out/standard.c:50
22025 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22028 #: modules/stream_out/standard.c:52
22030 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22031 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22034 #: modules/stream_out/standard.c:54
22035 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22038 #: modules/stream_out/standard.c:56
22040 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22044 #: modules/stream_out/standard.c:63
22046 msgid "Session groupname"
22047 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22049 #: modules/stream_out/standard.c:65
22051 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22052 "if you choose to use SAP."
22055 #: modules/stream_out/standard.c:97
22057 msgid "Standard stream output"
22058 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22060 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22065 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22066 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22069 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22074 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22075 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22078 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22079 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22082 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22083 msgid "UDP port to listen to for commands."
22086 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22090 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22091 msgid "Initial command to execute."
22094 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22096 msgstr "GOP ප්රමාණය"
22098 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22099 msgid "Number of P frames between two I frames."
22102 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22103 msgid "Quantizer scale"
22106 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22107 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22110 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22113 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
22115 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22116 msgid "Mute audio when command is not 0."
22119 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22121 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22122 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22126 msgid "Video encoder"
22127 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
22129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22131 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22137 msgid "Destination video codec"
22138 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
22140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22142 msgid "This is the video codec that will be used."
22143 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
22145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22147 msgid "Video bitrate"
22148 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
22150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22151 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22156 msgid "Video scaling"
22157 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
22159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22160 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22165 msgid "Video frame-rate"
22166 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22170 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22171 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22174 msgid "Deinterlace video"
22177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22178 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22182 msgid "Deinterlace module"
22185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22187 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22188 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
22190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22192 msgid "Maximum video width"
22193 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22197 msgid "Maximum output video width."
22198 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22202 msgid "Maximum video height"
22203 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22207 msgid "Maximum output video height."
22208 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22212 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22213 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22218 msgid "Audio encoder"
22219 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22223 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22229 msgid "Destination audio codec"
22230 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
22232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22234 msgid "This is the audio codec that will be used."
22235 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
22237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22239 msgid "Audio bitrate"
22240 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
22242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22243 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22249 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22251 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
22254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22256 msgid "Audio Language"
22257 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
22259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22261 msgid "This is the language of the audio stream."
22262 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
22264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22267 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22271 msgid "Audio filter"
22272 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
22274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22276 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22277 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22282 msgid "Subtitles encoder"
22283 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22293 msgid "Destination subtitles codec"
22294 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22297 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22302 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22303 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22304 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22305 "subpicture modules"
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22315 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22320 msgid "Number of threads"
22321 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22324 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22328 msgid "High priority"
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22333 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22338 msgid "Synchronise on audio track"
22339 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22343 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22344 "on the audio track."
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22349 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22355 msgid "Transcode stream output"
22356 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22360 msgid "Overlays/Subtitles"
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22364 msgid "Font family for the font you want to use"
22367 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22368 msgid "Font file for the font you want to use"
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22372 msgid "Font size in pixels"
22373 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
22375 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22377 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22378 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22382 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22384 msgid "Text opacity"
22385 msgstr "වටසන (Outline)"
22387 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22389 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22390 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22393 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22394 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22396 msgid "Text default color"
22397 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
22399 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22400 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22402 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22403 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22404 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22405 "(red + green), #FFFFFF = white"
22408 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22409 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22411 msgid "Relative font size"
22412 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
22414 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22415 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22417 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22418 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22421 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22424 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
22426 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22428 msgid "Background opacity"
22429 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
22431 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22433 msgid "Background color"
22434 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
22436 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22438 msgid "Outline opacity"
22439 msgstr "වටසන (Outline)"
22441 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22443 msgid "Outline color"
22444 msgstr "වටසන (Outline)"
22446 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22447 msgid "Outline thickness"
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22452 msgid "Shadow opacity"
22455 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22457 msgid "Shadow color"
22460 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22462 msgid "Shadow angle"
22465 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22467 msgid "Shadow distance"
22470 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22471 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22475 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22476 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22481 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22485 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22486 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22490 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22491 msgid "Use YUVP renderer"
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22496 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22497 "you want to encode into DVB subtitles"
22500 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22504 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22508 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22510 msgid "Text renderer"
22511 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
22513 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22514 msgid "Freetype2 font renderer"
22517 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22520 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22521 "This should take less than a few minutes."
22523 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
22524 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
22526 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22527 msgid "Name for the font you want to use"
22530 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22532 msgid "Text renderer for Mac"
22533 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
22535 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22536 msgid "CoreText font renderer"
22539 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22540 msgid "SVG template file"
22543 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22545 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22548 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22550 msgid "Dummy font renderer"
22551 msgstr "අතුරු මුහුණත"
22553 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22554 msgid "Filename for the font you want to use"
22557 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22558 msgid "Win32 font renderer"
22561 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22562 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22563 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22565 msgid "Conversions from "
22566 msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
22568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22569 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22570 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22573 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22574 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22577 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22578 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22581 msgid "MMX conversions from "
22584 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22585 msgid "SSE2 conversions from "
22588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22589 msgid "AltiVec conversions from "
22592 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22594 msgid "RV32 conversion filter"
22595 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
22597 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22599 msgid "Brightness threshold"
22602 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22604 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22605 "threshold value will be the brightness defined below."
22608 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22609 msgid "Image contrast (0-2)"
22612 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22613 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22616 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22617 msgid "Image hue (0-360)"
22620 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22621 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22624 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22625 msgid "Image saturation (0-3)"
22628 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22629 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22632 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22633 msgid "Image brightness (0-2)"
22636 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22637 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22640 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22641 msgid "Image gamma (0-10)"
22644 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22645 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22648 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22650 msgid "Image properties filter"
22651 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
22653 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22654 msgid "Image adjust"
22655 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
22657 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22658 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22661 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22662 msgid "Transparency mask"
22665 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22666 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22669 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22670 msgid "Alpha mask video filter"
22673 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22679 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22681 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22682 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22684 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22685 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22687 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22688 "where to get the required parts.\n"
22689 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22695 msgid "Device type"
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22700 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22701 "delegate processing to the external process - with more options"
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22705 msgid "AtmoWin Software"
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22709 msgid "Classic AtmoLight"
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22713 msgid "Quattro AtmoLight"
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22729 msgid "Count of AtmoLight channels"
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22733 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22737 msgid "DMX address for each channel"
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22742 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22748 msgid "Count of channels"
22749 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22752 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22756 msgid "Count of fnordlicht's"
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22761 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22765 msgid "Save Debug Frames"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22769 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22773 msgid "Debug Frame Folder"
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22777 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22781 msgid "Extracted Image Width"
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22785 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22789 msgid "Extracted Image Height"
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22793 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22797 msgid "Mark analyzed pixels"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22801 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22805 msgid "Color when paused"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22810 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22819 msgid "Red component of the pause color"
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22824 msgid "Pause-Green"
22827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22828 msgid "Green component of the pause color"
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22834 msgstr "විරාමය පමණයි"
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22837 msgid "Blue component of the pause color"
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22841 msgid "Pause-Fadesteps"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22846 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22854 msgid "Red component of the shutdown color"
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22863 msgid "Green component of the shutdown color"
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22872 msgid "Blue component of the shutdown color"
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22876 msgid "End-Fadesteps"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22881 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22882 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22887 msgid "Number of zones on top"
22888 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22892 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22893 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22896 msgid "Number of zones on bottom"
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22901 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22902 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22905 msgid "Zones on left / right side"
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22909 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22913 msgid "Calculate a average zone"
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22918 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22919 "single channel AtmoLight)"
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22923 msgid "Use Software White adjust"
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22928 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22937 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22942 msgid "White Green"
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22946 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22955 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22959 msgid "Serial Port/Device"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22964 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22965 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22969 msgid "Edge Weightning"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22974 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22979 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22983 msgid "Darkness Limit"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22988 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22989 "than one for letterboxed videos."
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22993 msgid "Hue windowing"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22998 msgid "Used for statistics."
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23002 msgid "Sat windowing"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23007 msgid "Filter length (ms)"
23008 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23012 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23017 msgid "Filter threshold"
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23021 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23025 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23029 msgid "Filter Smoothness"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23034 msgid "Output Color filter mode"
23035 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23039 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23044 msgid "No Filtering"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23053 msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23056 msgid "Frame delay (ms)"
23057 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23061 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23062 "20ms should do the trick."
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23067 msgid "Channel 0: summary"
23068 msgstr "නාලිකා අංකය"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23072 msgid "Channel 1: left"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23077 msgid "Channel 2: right"
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23082 msgid "Channel 3: top"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23087 msgid "Channel 4: bottom"
23088 msgstr "නාලිකා ගණන"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23091 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23100 msgid "Zone 4:summary"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23104 msgid "Zone 3:left"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23108 msgid "Zone 1:right"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23116 msgid "Zone 2:bottom"
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23120 msgid "Channel / Zone Assignment"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23125 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23126 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23127 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23128 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23129 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23130 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23134 msgid "Zone 0: Top gradient"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23138 msgid "Zone 1: Right gradient"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23142 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23146 msgid "Zone 3: Left gradient"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23150 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23155 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23160 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23161 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23165 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23166 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23170 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23175 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23176 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23180 msgid "AtmoLight Filter"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23190 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23194 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23198 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23202 msgid "DMX options"
23203 msgstr "DMX විකල්ප"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23206 msgid "MoMoLight options"
23207 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23211 msgid "fnordlicht options"
23212 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23215 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23220 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23221 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23224 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23228 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23232 msgid "Change gradients"
23235 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23237 msgid "Window size"
23238 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
23240 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23242 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23243 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23245 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23246 msgid "Softening value"
23249 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23250 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23253 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23255 msgid "antiflicker video filter"
23256 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
23258 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23259 msgid "antiflicker"
23262 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23264 msgid "Value of the audio channels levels"
23265 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23269 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23270 "be separated with ':'."
23273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23274 msgid "X coordinate of the bargraph."
23275 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
23277 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23278 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23279 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
23281 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23282 msgid "Transparency of the bargraph"
23283 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
23285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23287 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23291 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23292 msgid "Bargraph position"
23293 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
23295 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23297 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23298 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23301 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23302 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23304 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23308 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23309 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23312 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23313 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23316 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23318 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23322 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23324 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23325 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23327 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23328 msgid "Audio Bar Graph Video"
23329 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23331 #: modules/video_filter/ball.c:98
23333 msgstr "බාල් වර්ණය"
23335 #: modules/video_filter/ball.c:99
23336 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23339 #: modules/video_filter/ball.c:101
23340 msgid "Edge visible"
23341 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
23343 #: modules/video_filter/ball.c:102
23344 msgid "Set edge visibility."
23347 #: modules/video_filter/ball.c:104
23351 #: modules/video_filter/ball.c:105
23353 "Set ball speed, the displacement value in "
23354 "number of pixels by frame."
23357 #: modules/video_filter/ball.c:108
23360 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23362 #: modules/video_filter/ball.c:109
23364 "Set ball size giving its radius in number of "
23368 #: modules/video_filter/ball.c:112
23369 msgid "Gradient threshold"
23370 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
23372 #: modules/video_filter/ball.c:113
23373 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23376 #: modules/video_filter/ball.c:115
23377 msgid "Augmented reality ball game"
23380 #: modules/video_filter/ball.c:124
23382 msgid "Ball video filter"
23383 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
23385 #: modules/video_filter/ball.c:125
23389 #: modules/video_filter/blend.c:45
23390 msgid "Video pictures blending"
23393 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23394 msgid "Number of time to blend"
23397 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23398 msgid "The number of time the blend will be performed"
23401 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23402 msgid "Alpha of the blended image"
23405 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23406 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23409 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23410 msgid "Image to be blended onto"
23413 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23415 msgid "The image which will be used to blend onto"
23416 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
23418 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23420 msgid "Chroma for the base image"
23421 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
23423 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23424 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23427 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23428 msgid "Image which will be blended"
23431 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23432 msgid "The image blended onto the base image"
23435 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23436 msgid "Chroma for the blend image"
23439 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23440 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23443 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23444 msgid "Blending benchmark filter"
23447 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23452 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23453 msgid "Benchmarking"
23456 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23460 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23462 msgid "Blend image"
23465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23467 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23468 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23469 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23474 msgid "Bluescreen U value"
23477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23479 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23480 "Defaults to 120 for blue."
23483 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23484 msgid "Bluescreen V value"
23487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23489 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23490 "Defaults to 90 for blue."
23493 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23495 msgid "Bluescreen U tolerance"
23496 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
23498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23500 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23501 "value between 10 and 20 seems sensible."
23504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23506 msgid "Bluescreen V tolerance"
23507 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
23509 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23511 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23512 "value between 10 and 20 seems sensible."
23515 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23517 msgid "Bluescreen video filter"
23518 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23520 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23525 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23527 msgid "Output width"
23528 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23530 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23532 msgid "Output (canvas) image width"
23533 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23535 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23537 msgid "Output height"
23538 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23540 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23542 msgid "Output (canvas) image height"
23543 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23545 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23547 msgid "Output picture aspect ratio"
23548 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
23550 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23552 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23553 "have the same SAR as the input."
23556 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23559 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
23561 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23563 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23564 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23567 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23568 msgid "Automatically resize and pad a video"
23571 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23575 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23576 msgid "Canvas video filter"
23577 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
23579 #: modules/video_filter/chain.c:43
23580 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23583 #: modules/video_filter/clone.c:40
23584 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23587 #: modules/video_filter/clone.c:43
23589 msgid "Video output modules"
23590 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
23592 #: modules/video_filter/clone.c:44
23594 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23595 "separated list of modules."
23598 #: modules/video_filter/clone.c:47
23599 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23602 #: modules/video_filter/clone.c:55
23604 msgid "Clone video filter"
23605 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
23607 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23611 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23613 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23614 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23615 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23616 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23619 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23621 msgid "Select one color in the video"
23622 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
23624 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23625 msgid "Color threshold filter"
23628 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23630 msgid "Saturation threshold"
23631 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
23633 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23634 msgid "Similarity threshold"
23635 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
23637 #: modules/video_filter/crop.c:71
23638 msgid "Crop geometry (pixels)"
23641 #: modules/video_filter/crop.c:72
23643 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23644 "<left offset> + <top offset>."
23647 #: modules/video_filter/crop.c:74
23649 msgid "Automatic cropping"
23650 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
23652 #: modules/video_filter/crop.c:75
23653 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23656 #: modules/video_filter/crop.c:77
23657 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23660 #: modules/video_filter/crop.c:80
23661 msgid "Ratio max (x 1000)"
23664 #: modules/video_filter/crop.c:81
23666 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23667 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23671 #: modules/video_filter/crop.c:83
23673 msgid "Manual ratio"
23674 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
23676 #: modules/video_filter/crop.c:84
23677 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23680 #: modules/video_filter/crop.c:86
23682 msgid "Number of images for change"
23683 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23685 #: modules/video_filter/crop.c:87
23687 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23688 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23692 #: modules/video_filter/crop.c:89
23694 msgid "Number of lines for change"
23695 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23697 #: modules/video_filter/crop.c:90
23699 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23700 "that ratio changed and trigger recrop."
23703 #: modules/video_filter/crop.c:92
23705 msgid "Number of non black pixels "
23706 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23708 #: modules/video_filter/crop.c:93
23710 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23713 #: modules/video_filter/crop.c:96
23714 msgid "Skip percentage (%)"
23717 #: modules/video_filter/crop.c:97
23719 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23720 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23723 #: modules/video_filter/crop.c:99
23724 msgid "Luminance threshold "
23727 #: modules/video_filter/crop.c:100
23728 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23731 #: modules/video_filter/crop.c:104
23733 msgid "Crop video filter"
23734 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
23736 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23738 msgid "Cropping failed"
23739 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
23741 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23743 msgid "VLC could not open the video output module."
23744 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
23746 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23747 msgid "Pixels to crop from top"
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23752 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23753 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23755 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23756 msgid "Pixels to crop from bottom"
23759 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23761 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23762 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23764 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23765 msgid "Pixels to crop from left"
23768 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23770 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23771 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23773 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23774 msgid "Pixels to crop from right"
23777 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23779 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23780 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23782 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23783 msgid "Pixels to padd to top"
23786 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23787 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23790 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23791 msgid "Pixels to padd to bottom"
23794 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23796 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23797 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23799 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23800 msgid "Pixels to padd to left"
23803 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23804 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23807 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23808 msgid "Pixels to padd to right"
23811 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23812 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23815 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23820 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23821 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23823 msgid "Video scaling filter"
23824 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23839 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23844 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23849 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23852 msgstr "මාධ්ය: %s"
23854 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23859 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23861 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23862 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
23864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23866 msgid "Streaming deinterlace mode"
23867 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
23869 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23870 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23873 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23874 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23877 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23879 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23880 "frame boundaries. \n"
23882 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23883 "such as videos from a camcorder. \n"
23885 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23886 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23888 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23889 "(bright) field, too. \n"
23891 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23892 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23895 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23896 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23901 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23902 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23907 msgid "Deinterlacing video filter"
23910 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23915 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23916 msgid "FIFO which will be read for commands"
23919 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23920 msgid "Output FIFO"
23923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23924 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23927 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23928 msgid "Dynamic video overlay"
23929 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
23931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23932 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23937 #: modules/video_filter/erase.c:56
23938 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23941 #: modules/video_filter/erase.c:59
23942 msgid "X coordinate of the mask."
23945 #: modules/video_filter/erase.c:61
23946 msgid "Y coordinate of the mask."
23949 #: modules/video_filter/erase.c:63
23950 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23953 #: modules/video_filter/erase.c:68
23955 msgid "Erase video filter"
23956 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
23958 #: modules/video_filter/erase.c:69
23962 #: modules/video_filter/extract.c:62
23963 msgid "RGB component to extract"
23966 #: modules/video_filter/extract.c:63
23967 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23970 #: modules/video_filter/extract.c:74
23971 msgid "Extract RGB component video filter"
23974 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23975 msgid "Gaussian's std deviation"
23978 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23980 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23981 "to 3*sigma away in any direction."
23984 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23985 msgid "Add a blurring effect"
23988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23989 msgid "Gaussian blur video filter"
23992 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23994 msgid "Gaussian Blur"
23995 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
23997 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23999 msgid "Distort mode"
24000 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
24002 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24003 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24006 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24007 msgid "Gradient image type"
24010 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24012 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24016 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24017 msgid "Apply cartoon effect"
24020 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24021 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24024 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24025 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24028 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24029 msgid "Gradient video filter"
24032 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24034 msgid "Radius in pixels"
24035 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
24037 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24042 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24043 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24046 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24048 msgid "Gradfun video filter"
24049 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
24051 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24054 msgstr "අනුක්රමණය"
24056 #: modules/video_filter/grain.c:54
24057 msgid "Variance of the gaussian noise"
24060 #: modules/video_filter/grain.c:58
24062 msgid "Minimal period"
24065 #: modules/video_filter/grain.c:59
24067 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24068 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24070 #: modules/video_filter/grain.c:60
24071 msgid "Maximal period"
24074 #: modules/video_filter/grain.c:61
24076 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24077 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24079 #: modules/video_filter/grain.c:64
24081 msgid "Grain video filter"
24082 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
24084 #: modules/video_filter/grain.c:65
24088 #: modules/video_filter/grain.c:66
24089 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24092 #: modules/video_filter/invert.c:50
24093 msgid "Invert video filter"
24094 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24096 #: modules/video_filter/invert.c:51
24098 msgid "Color inversion"
24099 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
24101 #: modules/video_filter/logo.c:49
24103 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24104 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24105 "simply enter its filename."
24107 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
24108 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
24109 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
24111 #: modules/video_filter/logo.c:52
24112 msgid "Logo animation # of loops"
24113 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
24115 #: modules/video_filter/logo.c:53
24116 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24117 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
24119 #: modules/video_filter/logo.c:55
24120 msgid "Logo individual image time in ms"
24123 #: modules/video_filter/logo.c:56
24124 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24127 #: modules/video_filter/logo.c:59
24128 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24131 #: modules/video_filter/logo.c:62
24132 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24135 #: modules/video_filter/logo.c:64
24136 msgid "Opacity of the logo"
24137 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
24139 #: modules/video_filter/logo.c:65
24141 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24144 #: modules/video_filter/logo.c:67
24146 msgid "Logo position"
24149 #: modules/video_filter/logo.c:69
24151 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24152 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24155 #: modules/video_filter/logo.c:73
24156 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24157 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
24159 #: modules/video_filter/logo.c:92
24161 msgid "Logo sub source"
24162 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
24164 #: modules/video_filter/logo.c:93
24165 msgid "Logo overlay"
24166 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
24168 #: modules/video_filter/logo.c:111
24170 msgid "Logo video filter"
24171 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
24173 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24174 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24177 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24182 #: modules/video_filter/marq.c:88
24184 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24185 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24186 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24187 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24188 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24189 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24190 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24191 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24192 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24194 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
24195 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
24196 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
24197 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
24198 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
24199 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
24200 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
24201 "නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
24203 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24204 msgid "X offset, from the left screen edge."
24207 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24208 msgid "Y offset, down from the top."
24211 #: modules/video_filter/marq.c:107
24215 #: modules/video_filter/marq.c:108
24217 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24218 "(remains forever)."
24220 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
24222 #: modules/video_filter/marq.c:111
24224 msgid "Refresh period in ms"
24225 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
24227 #: modules/video_filter/marq.c:112
24229 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24230 "using meta data or time format string sequences."
24233 #: modules/video_filter/marq.c:128
24235 msgid "Marquee position"
24236 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
24238 #: modules/video_filter/marq.c:130
24240 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24244 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24245 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24247 #: modules/video_filter/marq.c:141
24249 msgid "Display text above the video"
24250 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
24252 #: modules/video_filter/marq.c:148
24256 #: modules/video_filter/marq.c:149
24258 msgid "Marquee display"
24259 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
24261 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24265 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24266 msgid "Mirror orientation"
24267 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24269 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24271 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24273 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24275 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24283 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24286 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
24288 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24289 msgid "Direction of the mirroring"
24290 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24292 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24293 msgid "Left to right/Top to bottom"
24294 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24296 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24297 msgid "Right to left/Bottom to top"
24298 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24300 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24301 msgid "Mirror video filter"
24302 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24304 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24306 msgid "Mirror video"
24307 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
24309 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24310 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24311 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24313 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24315 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24316 "opaque (default)."
24318 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
24319 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24322 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24323 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
24325 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24326 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24327 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24329 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24330 msgid "Top left corner X coordinate"
24331 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24335 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24336 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
24338 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24339 msgid "Top left corner Y coordinate"
24340 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
24342 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24344 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24345 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
24347 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24349 msgid "Border width"
24350 msgstr "වීඩියෝ පළල"
24352 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24353 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24354 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
24356 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24358 msgid "Border height"
24359 msgstr "වීඩියෝ උස"
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24362 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24363 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24367 msgid "Mosaic alignment"
24368 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24372 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24376 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24377 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24379 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24381 msgid "Positioning method"
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24386 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24387 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24388 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24390 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
24391 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
24392 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24395 #: modules/video_filter/wall.c:47
24397 msgid "Number of rows"
24398 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24403 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24406 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
24409 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24410 #: modules/video_filter/wall.c:43
24412 msgid "Number of columns"
24413 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24418 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24419 "set to \"fixed\"."
24421 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24424 msgid "Keep aspect ratio"
24425 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24428 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24429 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24432 msgid "Keep original size"
24433 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24435 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24436 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24437 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24439 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24440 msgid "Elements order"
24441 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24445 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24446 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24450 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24451 msgid "Offsets in order"
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24456 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24457 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24458 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24463 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24464 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24470 msgstr "තිර කරන ලද"
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24476 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24478 msgid "Mosaic video sub source"
24479 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
24481 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24485 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24486 msgid "Blur factor (1-127)"
24489 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24490 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24493 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24495 msgid "Motion blur"
24496 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
24498 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24499 msgid "Motion blur filter"
24502 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24504 msgid "Motion detect video filter"
24505 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
24507 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24508 msgid "OpenCV face detection example filter"
24509 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
24511 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24512 msgid "OpenCV example"
24513 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
24515 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24516 msgid "Haar cascade filename"
24519 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24520 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24525 msgid "Use input chroma unaltered"
24526 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24529 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24530 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24538 msgid "Don't display any video"
24539 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
24541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24543 msgid "Display the input video"
24544 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
24546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24547 msgid "Display the processed video"
24548 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
24550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24551 msgid "Show only errors"
24552 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
24554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24555 msgid "Show errors and warnings"
24556 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
24558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24559 msgid "Show everything including debug messages"
24560 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24564 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24565 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
24567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24573 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24574 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
24576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24578 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24583 msgid "OpenCV filter chroma"
24586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24588 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24593 msgid "Wrapper filter output"
24594 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
24596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24597 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24601 msgid "Wrapper filter verbosity"
24604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24605 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24609 msgid "OpenCV internal filter name"
24610 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
24612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24613 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24618 msgid "Configuration file"
24619 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
24621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24622 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24623 msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
24625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24626 msgid "Path to OSD menu images"
24627 msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
24629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24631 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24632 "configuration file."
24635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24636 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24637 msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
24639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24641 msgid "Menu position"
24644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24646 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24650 "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
24651 "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
24654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24656 msgid "Menu timeout"
24659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24661 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24662 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24667 msgid "Menu update interval"
24668 msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
24670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24672 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24673 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24674 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24675 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24679 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24680 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
24682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24684 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24685 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24686 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24687 "is fully transparent (value 0)."
24689 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
24690 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
24691 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
24692 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
24694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24696 msgid "On Screen Display menu"
24697 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24701 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24705 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24709 msgid "Active windows"
24710 msgstr "ක්රියාකාරී කවුළු"
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24713 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24717 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24721 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24724 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24726 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24729 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24730 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24733 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24734 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24737 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24738 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24741 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24742 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24746 msgid "Attenuation"
24747 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24751 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24752 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24756 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24757 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24762 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24763 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24766 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24767 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
24769 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24772 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24773 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24776 msgid "Attenuation, end (in %)"
24777 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24781 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24782 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24786 msgid "middle position (in %)"
24787 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24791 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24796 msgid "Gamma (Red) correction"
24797 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24801 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24805 msgid "Gamma (Green) correction"
24806 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24810 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24813 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24814 msgid "Gamma (Blue) correction"
24815 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
24817 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24819 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24823 msgid "Black Crush for Red"
24824 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24827 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24831 msgid "Black Crush for Green"
24832 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24835 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24839 msgid "Black Crush for Blue"
24840 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24843 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24847 msgid "White Crush for Red"
24848 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24851 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24855 msgid "White Crush for Green"
24856 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24859 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24863 msgid "White Crush for Blue"
24864 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24867 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24872 msgid "Black Level for Red"
24873 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
24875 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24876 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24881 msgid "Black Level for Green"
24882 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
24884 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24885 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24890 msgid "Black Level for Blue"
24891 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24894 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24898 msgid "White Level for Red"
24899 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24902 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24905 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24906 msgid "White Level for Green"
24907 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24910 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24914 msgid "White Level for Blue"
24915 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24918 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24921 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24922 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24925 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24927 msgid "Posterize video filter"
24928 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
24930 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24931 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24934 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24936 msgid "Post processing quality"
24937 msgstr "පෙර සැකසීම"
24939 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24942 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24943 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24944 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24945 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24947 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
24948 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
24949 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
24951 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24952 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24955 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24957 msgid "Video post processing filter"
24958 msgstr "පෙර සැකසීම"
24960 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24963 msgstr "පෙර සැකසීම"
24965 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24969 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24973 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24974 msgid "Psychedelic video filter"
24975 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24977 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24978 msgid "Number of puzzle rows"
24979 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
24981 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24983 msgid "Number of puzzle columns"
24984 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24987 msgid "Make one tile a black slot"
24988 msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24992 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24993 msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24996 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24997 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25001 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25005 msgstr "VNC සත්කාරකය"
25007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25008 msgid "VNC hostname or IP address."
25009 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
25011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25017 msgid "VNC port number."
25018 msgstr "VNC තොට අංකය."
25020 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25022 msgid "VNC Password"
25025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25027 msgid "VNC password."
25028 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
25030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25031 msgid "VNC poll interval"
25034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25036 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25038 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25041 msgid "VNC polling"
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25045 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25050 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25056 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25059 msgid "Send key events to VNC host."
25060 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
25062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25064 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25065 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25066 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25067 "is fully transparent (value 0)."
25069 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
25070 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
25071 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
25072 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25075 msgid "Remote-OSD over VNC"
25076 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
25078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25080 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
25082 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25083 msgid "Ripple video filter"
25084 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25086 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25090 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25091 msgid "Angle in degrees"
25092 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25094 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25095 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25096 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25098 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25100 msgid "Rotate video filter"
25101 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25103 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25107 #: modules/video_filter/rss.c:129
25111 #: modules/video_filter/rss.c:130
25112 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25113 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
25115 #: modules/video_filter/rss.c:131
25116 msgid "Speed of feeds"
25117 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
25119 #: modules/video_filter/rss.c:132
25120 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25121 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
25123 #: modules/video_filter/rss.c:133
25127 #: modules/video_filter/rss.c:134
25128 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25129 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
25131 #: modules/video_filter/rss.c:136
25133 msgid "Refresh time"
25134 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
25136 #: modules/video_filter/rss.c:137
25138 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25139 "feeds are never updated."
25141 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
25142 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
25144 #: modules/video_filter/rss.c:139
25146 msgid "Feed images"
25147 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
25149 #: modules/video_filter/rss.c:140
25150 msgid "Display feed images if available."
25151 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
25153 #: modules/video_filter/rss.c:147
25155 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25158 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
25161 #: modules/video_filter/rss.c:160
25163 msgid "Text position"
25166 #: modules/video_filter/rss.c:162
25168 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25169 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25172 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25173 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25175 #: modules/video_filter/rss.c:166
25176 msgid "Title display mode"
25177 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
25179 #: modules/video_filter/rss.c:167
25181 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25182 "images are enabled, 1 otherwise."
25185 #: modules/video_filter/rss.c:169
25186 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25187 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
25189 #: modules/video_filter/rss.c:184
25191 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
25193 #: modules/video_filter/rss.c:184
25194 msgid "Always visible"
25195 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
25197 #: modules/video_filter/rss.c:184
25198 msgid "Scroll with feed"
25199 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
25201 #: modules/video_filter/rss.c:193
25203 msgstr "RSS / Atom"
25205 #: modules/video_filter/rss.c:225
25206 msgid "RSS and Atom feed display"
25207 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
25209 #: modules/video_filter/scene.c:57
25211 msgid "Image format"
25212 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25214 #: modules/video_filter/scene.c:58
25215 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25216 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25218 #: modules/video_filter/scene.c:60
25220 msgid "Image width"
25221 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25223 #: modules/video_filter/scene.c:61
25225 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25229 #: modules/video_filter/scene.c:65
25231 msgid "Image height"
25232 msgstr "වීඩියෝ උස"
25234 #: modules/video_filter/scene.c:66
25236 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25237 "video characteristics."
25240 #: modules/video_filter/scene.c:70
25241 msgid "Recording ratio"
25242 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25244 #: modules/video_filter/scene.c:71
25246 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25249 #: modules/video_filter/scene.c:74
25250 msgid "Filename prefix"
25251 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25253 #: modules/video_filter/scene.c:75
25255 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25256 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25259 #: modules/video_filter/scene.c:79
25261 msgid "Directory path prefix"
25262 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
25264 #: modules/video_filter/scene.c:80
25266 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25267 "will be automatically saved in users homedir."
25269 "අනුරූ ගොනු සුරැකිය යුතු ඩිරෙක්ටරියේ පෙත. සකස් කර නැතිනම්, අනුරූ ස්වයංව සුරැකෙනු ඇත්තේ පරිශීලකගේ "
25270 "home ඩිරෙක්ටරිය තුළය."
25272 #: modules/video_filter/scene.c:84
25273 msgid "Always write to the same file"
25274 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25276 #: modules/video_filter/scene.c:85
25278 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25279 "this case, the number is not appended to the filename."
25282 #: modules/video_filter/scene.c:89
25283 msgid "Send your video to picture files"
25284 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25286 #: modules/video_filter/scene.c:93
25288 msgid "Scene filter"
25291 #: modules/video_filter/scene.c:94
25292 msgid "Scene video filter"
25293 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25295 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25296 msgid "Sepia intensity"
25299 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25300 msgid "Intensity of sepia effect"
25303 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25305 msgid "Sepia video filter"
25306 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25308 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25309 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25312 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25313 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25314 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25316 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25317 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25318 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25320 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25321 msgid "Augment contrast between contours."
25322 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25324 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25326 msgid "Sharpen video filter"
25327 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25329 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25331 msgid "Scaling mode"
25332 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
25334 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25335 msgid "Scaling mode to use."
25336 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
25338 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25340 msgid "Fast bilinear"
25343 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25348 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25349 msgid "Bicubic (good quality)"
25350 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
25352 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25353 msgid "Experimental"
25354 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25357 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25358 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25365 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25366 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25381 msgid "Bicubic spline"
25382 msgstr "Bicubic දාරය"
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25388 #: modules/video_filter/transform.c:47
25389 msgid "Transform type"
25390 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25392 #: modules/video_filter/transform.c:48
25393 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25394 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
25396 #: modules/video_filter/transform.c:55
25398 msgid "Video transformation filter"
25399 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
25401 #: modules/video_filter/transform.c:56
25403 msgid "Transformation"
25404 msgstr "තොරතුරු..."
25406 #: modules/video_filter/transform.c:57
25408 msgid "Rotate or flip the video"
25409 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
25411 #: modules/video_filter/wall.c:44
25412 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25415 #: modules/video_filter/wall.c:48
25416 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25419 #: modules/video_filter/wall.c:52
25420 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25423 #: modules/video_filter/wall.c:55
25425 msgid "Element aspect ratio"
25426 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
25428 #: modules/video_filter/wall.c:56
25429 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25430 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
25432 #: modules/video_filter/wall.c:65
25434 msgid "Wall video filter"
25435 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
25437 #: modules/video_filter/wall.c:66
25440 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25442 #: modules/video_filter/wave.c:53
25444 msgid "Wave video filter"
25445 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25447 #: modules/video_filter/wave.c:54
25452 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25453 msgid "YUVP converter"
25454 msgstr "YUVP හරවනය"
25456 #: modules/video_output/aa.c:56
25458 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25460 #: modules/video_output/aa.c:59
25462 msgid "ASCII-art video output"
25463 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25465 #: modules/video_output/caca.c:50
25467 msgid "Color ASCII art video output"
25468 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
25470 #: modules/video_output/directfb.c:50
25471 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25472 msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
25474 #: modules/video_output/drawable.c:34
25475 msgid "Window handle (HWND)"
25478 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25480 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25484 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25489 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25491 msgid "Embedded window video"
25492 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
25494 #: modules/video_output/fb.c:60
25495 msgid "Run fb on current tty"
25496 msgstr "Run fb on current tty"
25498 #: modules/video_output/fb.c:62
25500 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25501 "handling with caution)"
25504 #: modules/video_output/fb.c:65
25505 msgid "Framebuffer resolution to use"
25508 #: modules/video_output/fb.c:67
25510 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25511 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25513 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25514 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25516 #: modules/video_output/fb.c:70
25517 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25518 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25520 #: modules/video_output/fb.c:72
25522 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25523 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25527 #: modules/video_output/fb.c:76
25528 msgid "Image format (default RGB)"
25529 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25531 #: modules/video_output/fb.c:77
25533 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25534 "has no way to report its chroma."
25537 #: modules/video_output/fb.c:95
25539 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25540 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25542 #: modules/video_output/ios.m:66
25544 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25545 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
25547 #: modules/video_output/macosx.m:78
25548 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25549 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
25551 #: modules/video_output/macosx.m:131
25553 msgid "Video output is not supported"
25554 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
25556 #: modules/video_output/macosx.m:131
25558 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25562 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25564 msgid "Enable desktop mode "
25565 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
25567 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25569 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25570 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
25572 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25573 msgid "Use hardware blending support"
25576 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25577 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25580 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25581 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25582 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25584 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25586 msgid "Direct3D video output"
25587 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25589 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25590 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25591 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
25593 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25595 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25596 "doesn't have any effect when using overlays."
25599 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25600 msgid "Use video buffers in system memory"
25601 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
25603 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25605 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25606 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25607 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25608 "doesn't have any effect when using overlays."
25611 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25612 msgid "Use triple buffering for overlays"
25615 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25617 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25618 "better video quality (no flickering)."
25621 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25622 msgid "Name of desired display device"
25623 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
25625 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25627 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25628 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25629 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25632 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25634 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25637 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
25640 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25641 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25642 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25644 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25648 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25650 msgid "OpenGL video output"
25651 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25653 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25654 msgid "Windows GAPI video output"
25655 msgstr "වින්ඩෝස් GAPI වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25657 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25659 msgid "Windows GDI video output"
25660 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25662 #: modules/video_output/sdl.c:56
25664 msgid "SDL chroma format"
25665 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
25667 #: modules/video_output/sdl.c:58
25669 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25670 "improve performances by using the most efficient one."
25673 #: modules/video_output/sdl.c:65
25674 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25675 msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25677 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25679 msgid "Dummy image chroma format"
25680 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
25682 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25684 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25685 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25688 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25690 msgid "Dummy video output"
25691 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25693 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25695 msgid "Statistics video output"
25696 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25698 #: modules/video_output/vmem.c:43
25699 msgid "Video memory buffer width."
25702 #: modules/video_output/vmem.c:46
25703 msgid "Video memory buffer height."
25706 #: modules/video_output/vmem.c:48
25710 #: modules/video_output/vmem.c:49
25711 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25712 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
25714 #: modules/video_output/vmem.c:51
25718 #: modules/video_output/vmem.c:52
25720 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25723 #: modules/video_output/vmem.c:59
25725 msgid "Video memory output"
25726 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25728 #: modules/video_output/vmem.c:60
25730 msgid "Video memory"
25731 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
25733 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25737 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25739 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25740 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25742 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25743 msgid "X11 display"
25744 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25746 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25748 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25752 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25754 msgid "X11 window ID"
25757 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25762 msgid "X11 video window (XCB)"
25763 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
25765 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25766 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25767 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25768 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25769 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25770 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25773 msgid "VLC media player"
25774 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
25776 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25777 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25778 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25784 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25789 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25793 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25794 msgid "X11 video output (XCB)"
25795 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
25797 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25798 msgid "XVideo adaptor number"
25799 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
25801 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25803 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25804 "functional adaptor."
25807 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25809 msgid "XVideo format id"
25810 msgstr "වීඩියෝ පථය"
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25814 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25815 "match for the video being played."
25818 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25823 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25825 msgid "XVideo output (XCB)"
25826 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25828 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25829 msgid "Video acceleration not available"
25830 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
25832 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25835 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25836 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25838 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25839 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25842 #: modules/video_output/yuv.c:41
25844 msgid "device, fifo or filename"
25845 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
25847 #: modules/video_output/yuv.c:42
25848 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25851 #: modules/video_output/yuv.c:44
25852 msgid "Chroma used"
25855 #: modules/video_output/yuv.c:46
25856 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25859 #: modules/video_output/yuv.c:48
25861 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25862 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
25864 #: modules/video_output/yuv.c:49
25866 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25867 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25868 "frame into the output destination."
25871 #: modules/video_output/yuv.c:59
25874 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
25876 #: modules/video_output/yuv.c:60
25878 msgid "YUV video output"
25879 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25881 #: modules/visualization/goom.c:45
25882 msgid "Goom display width"
25883 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
25885 #: modules/visualization/goom.c:46
25886 msgid "Goom display height"
25887 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
25889 #: modules/visualization/goom.c:47
25891 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25892 "will be prettier but more CPU intensive)."
25894 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
25895 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
25897 #: modules/visualization/goom.c:50
25898 msgid "Goom animation speed"
25899 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
25901 #: modules/visualization/goom.c:51
25903 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25904 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
25906 #: modules/visualization/goom.c:57
25908 msgstr "ගූම් (Goom)"
25910 #: modules/visualization/goom.c:58
25911 msgid "Goom effect"
25912 msgstr "Goom ප්රයෝග"
25914 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25916 msgid "projectM configuration file"
25917 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
25919 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25921 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25922 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
25924 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25925 msgid "projectM preset path"
25926 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
25928 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25929 msgid "Path to the projectM preset directory"
25930 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
25932 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25935 msgstr "මාතෘකාව %i"
25937 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25938 msgid "Font used for the titles"
25939 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
25941 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25943 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
25945 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25946 msgid "Font used for the menus"
25947 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
25949 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25951 msgid "The width of the video window, in pixels."
25952 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
25954 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25956 msgid "The height of the video window, in pixels."
25957 msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
25959 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25962 msgstr "වීඩියෝ පළල"
25964 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25966 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25967 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
25969 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25971 msgid "Mesh height"
25972 msgstr "වීඩියෝ උස"
25974 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25976 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25977 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
25979 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25981 msgid "Texture size"
25984 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25986 msgid "The size of the texture, in pixels."
25987 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
25989 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25993 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25994 msgid "libprojectM effect"
25995 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
25997 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25999 msgid "Effects list"
26000 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
26002 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26004 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26005 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26007 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26008 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26010 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26012 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26013 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26016 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26017 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26020 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26023 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26024 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26025 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26027 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26028 msgid "Number of blank pixels between bands."
26029 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26031 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26033 msgid "Amplification"
26036 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26037 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26038 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26040 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26042 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26043 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
26045 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26046 msgid "Enable original graphic spectrum"
26047 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26049 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26050 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26051 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26053 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26055 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26056 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
26058 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26059 msgid "Draw the base of the bands"
26062 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26063 msgid "Base pixel radius"
26064 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26066 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26067 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26068 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26070 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26072 msgid "Spectral sections"
26073 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26076 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26077 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26081 msgid "Peak height"
26082 msgstr "වීඩියෝ උස"
26084 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26086 msgid "Total pixel height of the peak items."
26087 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
26089 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26090 msgid "Peak extra width"
26091 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26093 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26094 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26095 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26097 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26098 msgid "V-plane color"
26099 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26101 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26102 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26103 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26105 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26108 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
26110 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26112 msgid "Visualizer filter"
26113 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26117 msgid "Spectrum analyser"
26120 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26121 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26122 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26124 msgid "VLC media player - Web Interface"
26125 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
26127 #: share/lua/http/index.html:234
26132 #: share/lua/http/index.html:237
26133 msgid "Loading flowplayer..."
26136 #: share/lua/http/index.html:237
26137 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26140 #: share/lua/http/index.html:243
26143 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
26145 #: share/lua/http/index.html:264
26147 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26148 "instead of the main interface."
26151 #: share/lua/http/index.html:265
26153 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26154 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26155 "right: <i>Manage Streams</i>"
26158 #: share/lua/http/index.html:269
26160 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26164 #: share/lua/http/index.html:270
26166 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26169 #: share/lua/http/index.html:273
26171 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26172 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26176 #: share/lua/http/index.html:276
26178 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26182 #: share/lua/http/index.html:279
26183 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26186 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26187 msgid "#paste your VLM commands here"
26190 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26191 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26194 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26195 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26198 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
26200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26202 msgid "Stream Name"
26205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26209 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26211 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26213 msgid "Video Codec"
26214 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
26216 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26218 msgid "Audio Codec"
26219 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
26221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26223 msgid "Subtitle Codec"
26224 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26228 msgid "Output Method"
26231 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26233 msgid "Video Bit Rate"
26234 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
26236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26238 msgid "Audio Bit Rate"
26239 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
26241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26242 msgid "Multiplexer"
26245 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26250 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26252 msgid "Audio Sample Rate"
26253 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
26255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26257 msgid "MUX Options"
26258 msgstr "DMX විකල්ප"
26260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26262 msgid "Video Scale"
26263 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
26265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26268 msgid "Output Port"
26269 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26271 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26274 msgid "Output Destination"
26275 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26280 msgid "Output File"
26281 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26283 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26285 msgid "Input Media"
26286 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
26288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26294 msgid "Sample ui-state-error style."
26297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26300 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
26302 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26307 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26312 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26317 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26321 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26326 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26336 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26338 msgid "column border"
26339 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
26341 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26346 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26349 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
26351 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26353 msgid "Mosaic Tiles"
26356 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26358 msgid "Playback Rate"
26361 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26363 msgid "Audio Delay"
26364 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
26366 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26368 msgid "Subtitle Delay"
26369 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
26371 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26376 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26381 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26385 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26387 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26388 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26389 "create the best free software."
26391 "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් වන "
26392 "(හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
26394 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26398 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26403 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26404 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26412 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26416 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26419 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
26421 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26423 msgid "&Save as..."
26424 msgstr "සුරකින්න..."
26426 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26428 msgid "Modules Tree"
26429 msgstr "මොඩියුල රුක"
26431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26432 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26437 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26439 msgid "Show extended options"
26440 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
26442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26444 msgid "Show &more options"
26445 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26448 msgid "Change the caching for the media"
26449 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26454 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
26456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26457 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26458 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
26460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26461 msgid "Extra media"
26462 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
26464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26466 msgid "Select the file"
26467 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26474 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26475 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26476 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
26478 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26479 msgid "Edit Options"
26480 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26483 msgid "Change the start time for the media"
26484 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26487 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26492 msgid "Capture mode"
26493 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26497 msgid "Select the capture device type"
26498 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
26500 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26502 msgid "Device Selection"
26503 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
26505 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26510 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26513 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26515 msgid "Advanced options..."
26516 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
26518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26520 msgid "Disc Selection"
26521 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26528 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26529 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26533 msgid "No DVD menus"
26534 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
26536 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26538 msgid "Disc device"
26539 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26543 msgid "Starting Position"
26546 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26548 msgid "Audio and Subtitles"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26553 msgid "Choose one or more media file to open"
26554 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26558 msgid "File Selection"
26559 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26562 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26563 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26567 msgstr "එකතු කරන්න..."
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26571 msgid "Add a subtitles file"
26572 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
26574 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26576 msgid "Use a sub&titles file"
26577 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26581 msgid "Select the subtitles file"
26582 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26586 msgid "Network Protocol"
26587 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26590 msgid "Please enter a network URL:"
26591 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26595 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26596 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26597 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26599 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26600 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26601 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26602 "p > span { color: #838383; }\n"
26603 "</style></head><body>\n"
26604 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26605 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26606 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26607 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26608 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26665 msgid "Encapsulation"
26666 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26676 msgstr "රාමු අනුපාතය"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26684 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26685 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26687 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
26688 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
26690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26695 msgid "Keep original video track"
26696 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
26698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26700 msgid "Video codec"
26701 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
26703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26705 msgid "Keep original audio track"
26706 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26710 msgid "Sample Rate"
26711 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26715 msgid "Audio codec"
26716 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26720 msgid "Overlay subtitles on the video"
26721 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
26723 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26725 msgid "Destinations"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26729 msgid "New destination"
26730 msgstr "නව ගමනාන්තය"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26734 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26735 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26740 msgid "Display locally"
26741 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26744 msgid "Activate Transcoding"
26745 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26749 msgid "Destination Setup"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26754 msgid "Miscellaneous Options"
26755 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26759 msgid "Stream all elementary streams"
26760 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26769 msgid "Generated stream output string"
26770 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26774 msgid "Option Setup"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26778 msgid "Keep audio level between sessions"
26779 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26782 msgid "Always reset audio start level to:"
26783 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26791 msgid "Output module:"
26792 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26796 msgid "Visualization:"
26797 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26801 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26802 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26806 msgid "Dolby Surround:"
26807 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26810 msgid "Replay gain mode:"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26814 msgid "Headphone surround effect"
26815 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26818 msgid "Normalize volume to:"
26819 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26823 msgid "Preferred audio language:"
26824 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26834 msgstr "පරිශීලක නාමය"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26837 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26838 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26846 msgid "x264 profile and level selection"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26850 msgid "x264 preset and tuning selection"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26855 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26856 msgstr "GPU ත්වරණය භාවිතා කරන්න (පරීක්ෂණාත්මක)"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26859 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26860 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26864 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26865 msgstr "පද්ධති කොඩැක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න (උසස්තම තත්වය, නමුත් අන්තරාදායක විය හැක)"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26868 msgid "Video quality post-processing level"
26869 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26872 msgid "Optical drive"
26873 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26877 msgid "Default optical device"
26878 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26881 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26882 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26886 msgid "HTTP proxy URL"
26887 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26891 msgid "HTTP (default)"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26895 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26896 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26899 msgid "Live555 stream transport"
26900 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26904 msgid "Default caching policy"
26905 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26914 msgid "Allow only one instance"
26915 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26918 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26919 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26923 msgid "Album art download policy:"
26924 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26927 msgid "Save recently played items"
26928 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26931 msgid "Separate words by | (without space)"
26932 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26936 msgid "Activate updates notifier"
26937 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26945 msgid "Menus language:"
26946 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26949 msgid "Pause on the last frame of a video"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26954 msgid "File extensions association"
26955 msgstr "ගොනු සම්බන්ධ"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26958 msgid "Set up associations..."
26959 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26963 msgid "Configure Media Library"
26964 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26967 msgid "Look and feel"
26968 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26971 msgid "Use custom skin"
26972 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26975 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26976 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26980 msgid "Use native style"
26981 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26985 msgid "Show controls in full screen mode"
26986 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26990 msgid "Start in minimal view mode"
26991 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26995 msgid "Pause playback when minimized"
26996 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27000 msgid "Integrate video in interface"
27001 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27004 msgid "Resize interface to video size"
27005 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27008 msgid "Show systray icon"
27009 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27012 msgid "Systray popup when minimized"
27013 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27016 msgid "Force window style:"
27017 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27020 msgid "Skin resource file:"
27021 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27025 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27026 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27030 msgid "Show media title on video start"
27031 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27035 msgid "Subtitles Language"
27036 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27040 msgid "Preferred subtitles language"
27041 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27045 msgid "Default encoding"
27046 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27050 msgid "Subtitles effects"
27051 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27060 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27075 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27076 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27081 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27085 msgid "Display device"
27086 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27090 msgid "Enable wallpaper mode"
27091 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27095 msgid "Deinterlacing"
27096 msgstr "සුමට කිරීම"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27100 msgid "Force Aspect Ratio"
27101 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27117 msgid "Edit settings"
27118 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27123 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27126 msgid "Run manually"
27127 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27130 msgid "Setup schedule"
27131 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27134 msgid "Run on schedule"
27135 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27141 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27145 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27150 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27153 msgstr "JACK ආදානය"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27160 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27163 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27177 msgid "Negate colors"
27178 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27187 msgid "Interactive Zoom"
27188 msgstr "අතුරු මුහුණත"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27201 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27207 msgstr "එකතු කරන්න..."
27209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27215 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27222 msgid "Edge weightning"
27223 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27227 msgid "Output Color Filtermode"
27228 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27232 msgid "Brightness (%)"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27237 msgid "Darkness limit"
27238 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27241 msgid "Mark analyzed Pixels"
27242 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27245 msgid "Filter threshold (%)"
27246 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27249 msgid "Filter smoothness (%)"
27250 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27254 msgid "Motion detect"
27255 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27258 msgid "Anti-Flickering"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27267 msgid "Spatial blur"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27277 msgid "VLM configurator"
27278 msgstr "VLM වින්යාසය"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27282 msgid "Media Manager Edition"
27283 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27296 msgid "Select Input"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27301 msgstr "ප්රතිදානය:"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27305 msgid "Select Output"
27306 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27309 msgid "Time Control"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27313 msgid "Mux Control"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27321 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27327 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27330 msgid "Media Manager List"
27331 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27333 #~ msgid "Exposure"
27334 #~ msgstr "නිරාවරණය"
27337 #~ msgid "Exposure."
27338 #~ msgstr "නිරාවරණය"
27341 #~ msgid "Zoom playlist"
27342 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
27344 #~ msgid " - Empty - "
27345 #~ msgstr "- හිස් ය -"
27350 #~ msgid "Telnet Interface"
27351 #~ msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
27353 #~ msgid "Web Interface"
27354 #~ msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
27356 #~ msgid "Audio output saved volume"
27357 #~ msgstr "සුරකින ලද ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය"
27359 #~ msgid "Video output filter module"
27360 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
27362 #~ msgid "UDP port"
27363 #~ msgstr "UDP තොට"
27365 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27366 #~ msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
27368 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27369 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
27371 #~ msgid "Force IPv4"
27372 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
27374 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27375 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
27377 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27378 #~ msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
27381 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27382 #~ "advantage of them."
27384 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27386 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27387 #~ msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
27390 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27391 #~ "advantage of them."
27393 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27395 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27396 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
27399 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27400 #~ "advantage of them."
27402 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27404 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27405 #~ msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
27408 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27409 #~ "advantage of them."
27411 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27413 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27414 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
27417 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27418 #~ "advantage of them."
27420 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27422 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27423 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
27426 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27427 #~ "advantage of them."
27429 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27431 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27432 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
27435 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27436 #~ "advantage of them."
27438 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27440 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27441 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
27444 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27445 #~ "advantage of them."
27447 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27449 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27450 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
27453 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27454 #~ "advantage of them."
27456 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27458 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27459 #~ msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
27462 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27463 #~ "advantage of them."
27465 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27467 #~ msgid "Go back in browsing history"
27468 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
27471 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27473 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
27475 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27476 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
27479 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27481 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
27485 #~ "Done %s (100.0%%)"
27488 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
27490 #~ msgid "Caching value in ms"
27491 #~ msgstr "අගය කෑෂ්ගත කරන්න මිලි තත්පර වලින්"
27499 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27500 #~ msgstr "BD සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27503 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27504 #~ msgstr "DVB දහරා සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27506 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27507 #~ msgstr "අනුහුරුව (adapter) මත භාවිතා කරන ආම්පන්න අංකය"
27509 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27510 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
27512 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27513 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
27515 #~ msgid "Inversion mode"
27516 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
27518 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27519 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
27521 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27522 #~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
27524 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27525 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
27527 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27528 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
27530 #~ msgid "LNB voltage"
27531 #~ msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
27533 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27534 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
27536 #~ msgid "22 kHz tone"
27537 #~ msgstr "22 kHz ස්වරය"
27539 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27540 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
27542 #~ msgid "Transponder FEC"
27543 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
27545 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27546 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
27548 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27549 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
27551 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27552 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
27554 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
27555 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
27557 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27558 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
27560 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
27561 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
27563 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27564 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
27566 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
27567 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
27569 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27570 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
27614 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27615 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27617 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27618 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
27620 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27621 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
27623 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27624 #~ msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්රාන්තරය"
27626 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27627 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27641 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27642 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
27650 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
27651 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
27659 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27660 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය"
27662 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27663 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය [H/V/L/R]"
27668 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27669 #~ msgstr "DirectShow DVB ආදානය"
27672 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27674 #~ msgstr "ශ්රව්ය සීඩී සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27677 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27679 #~ msgstr "DirectShow දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
27682 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27683 #~ msgstr "DV දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලිතත්පර වලිනි."
27685 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
27686 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
27688 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27689 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
27692 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27694 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
27696 #~ msgid "HTTP password"
27697 #~ msgstr "HTTP රහස් පදය"
27700 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27702 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
27704 #~ msgid "HTTP ACL"
27705 #~ msgstr "HTTP ACL"
27707 #~ msgid "Certificate file"
27708 #~ msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
27710 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27711 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
27713 #~ msgid "Private key file"
27714 #~ msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
27716 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27717 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
27719 #~ msgid "Root CA file"
27720 #~ msgstr "මූල CA ගොනුව"
27722 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27723 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
27725 #~ msgid "CRL file"
27726 #~ msgstr "CRL ගොනුව"
27728 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27729 #~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
27731 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27732 #~ msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
27735 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27736 #~ "of the new syntax."
27738 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
27739 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
27741 #~ msgid "Invalid polarization"
27742 #~ msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
27744 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27745 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
27747 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27748 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
27750 #~ msgid "Scanning DVB"
27751 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
27753 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27754 #~ msgstr "ඩීවීඩී සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27757 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27759 #~ msgstr "EyeTV ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27762 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27764 #~ "ප්රයෝගකාරී දහරාවන් (fake streams) සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි "
27767 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27768 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
27771 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
27773 #~ msgid "Fake video input"
27774 #~ msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
27776 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27777 #~ msgstr "දුරස්ථ ගොනු සඳහා අතිරේක කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
27779 #~ msgid "Directory input"
27780 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
27783 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27784 #~ msgstr "FTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27787 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27789 #~ msgstr "GnomeVFS දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27792 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27793 #~ msgstr "HTTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27795 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27796 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
27799 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27800 #~ msgstr "imem දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27805 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27806 #~ msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27809 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27810 #~ msgstr "OSS ග්රහණ ආම්පන්න සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27813 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27815 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27818 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27819 #~ msgstr "RTSP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27822 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27824 #~ msgstr "තිර ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27827 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27828 #~ msgstr "SFTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27831 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27832 #~ msgstr "SMB දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27835 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27836 #~ msgstr "TCP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27839 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27840 #~ msgstr "UDP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27843 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27844 #~ msgstr "V4L ග්රහණයන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
27847 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27848 #~ "device will be used."
27850 #~ "භාවිතා කරන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් විශේෂයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, කිසිදු වීඩියෝ "
27851 #~ "ආම්පන්නයක් භාවිතා නොකරනු ඇත."
27853 #~ msgid "Audio Channel"
27854 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකාව"
27856 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27857 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
27859 #~ msgid "Brightness of the video input."
27860 #~ msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
27862 #~ msgid "Color of the video input."
27863 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
27865 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27866 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
27868 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27869 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
27871 #~ msgid "Decimation"
27872 #~ msgstr "ඩෙසිමේෂන්"
27874 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27875 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
27880 #~ msgid "Quality of the stream."
27881 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
27883 #~ msgid "Video4Linux"
27884 #~ msgstr "Video4Linux"
27886 #~ msgid "Video4Linux input"
27887 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
27889 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27890 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
27892 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27893 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ දීප්තිය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27895 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27896 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27898 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27899 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සන්තෘප්තිය (Saturation) (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27901 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27902 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ කාලවර්ණ මට්ටම (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27905 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27906 #~ "the v4l2 driver)."
27907 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27910 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27911 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27913 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
27914 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27916 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27917 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රක්ත වර්ණ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27919 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27920 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27922 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27923 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ ගැමා. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27925 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27926 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිරාවරණය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27932 #~ msgstr "පෙරනිමි "
27934 #~ msgid "Reload image file"
27935 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න"
27937 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27938 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
27940 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27941 #~ msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
27944 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27945 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
27948 #~ msgid "Enable debug"
27949 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
27951 #~ msgid "Text is always opaque"
27952 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
27955 #~ msgstr "උප පිටුව"
27961 #~ msgid "Host address"
27962 #~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
27964 #~ msgid "Handlers"
27965 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
27967 #~ msgid "Export album art as /art"
27968 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
27971 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
27972 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
27975 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
27976 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
27979 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
27980 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
27983 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
27984 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
27988 #~ msgstr "HTTP(S)"
27991 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27992 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
27995 #~ msgid "HTTP SSL"
27996 #~ msgstr "HTTP ACL"
27999 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28000 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
28003 #~ msgid "VLM remote control interface"
28004 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
28006 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28007 #~ msgstr "FFmpeg ඩිමක්සර්"
28010 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28012 #~ msgid "Don't repair"
28013 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
28017 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28018 #~ "value should be set in millisecond units."
28019 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28022 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28023 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
28028 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28029 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28032 #~ msgstr "පසුධාවනය"
28034 #~ msgid "Fast Forward"
28035 #~ msgstr "සීඝ්ර ඉදිරි ධාවනය"
28037 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28038 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28040 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28042 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28045 #~ msgid "Extended controls"
28046 #~ msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
28048 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28049 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28052 #~ msgid "General editing filters"
28053 #~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
28056 #~ msgid "Distortion filters"
28057 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28060 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28062 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28063 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28065 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28066 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28069 #~ msgid "Image cropping"
28070 #~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
28072 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28073 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28075 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28076 #~ msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
28078 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28079 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
28081 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28082 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
28084 #~ msgid "Adjust Image"
28085 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
28088 #~ msgid "Audio Filter"
28089 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28092 #~ msgid "About the video filters"
28093 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28096 #~ msgid "Controller..."
28097 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
28100 #~ msgid "Equalizer..."
28101 #~ msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
28103 #~ msgid "Extended Controls..."
28104 #~ msgstr "විස්තෘත පාලක..."
28107 #~ msgid "Volume: %d%%"
28108 #~ msgstr "ශබ්දය පහළට"
28110 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28111 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
28114 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28115 #~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
28118 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28119 #~ "This feature can be disabled here."
28121 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට "
28122 #~ "මෙහිදී අක්රිය කළ හැකියි."
28125 #~ msgid "No device connected"
28126 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28129 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28131 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28132 #~ "is installed and try again."
28134 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
28136 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
28137 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
28140 #~ msgid "Screen Capture Input"
28141 #~ msgstr "තිර ආදානය"
28144 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28145 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
28148 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28149 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
28152 #~ msgstr "අයිතම 1"
28155 #~ msgid "Empty Folder"
28156 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
28159 #~ msgid "Default Server Port"
28160 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
28163 #~ msgid "Add controls to the video window"
28164 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
28167 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28168 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
28171 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28172 #~ msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
28174 #~ msgid "Input Settings not saved"
28175 #~ msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28177 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28178 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28181 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28182 #~ msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
28184 #~ msgid " State : Playing %s"
28185 #~ msgstr " State : Playing %s"
28187 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28188 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
28190 #~ msgid " State : Paused %s"
28191 #~ msgstr " State : Paused %s"
28196 #~ msgid " c Switch color on/off"
28197 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
28199 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
28200 #~ msgstr " <left> අන්වේෂණය -1%%"
28202 #~ msgid " a Volume Up"
28203 #~ msgstr " a ශබ්දය ඉහළට"
28205 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28206 #~ msgstr " D, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
28209 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
28212 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28213 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
28216 #~ msgid " Information "
28217 #~ msgstr "තොරතුරු..."
28219 #~ msgid "No item currently playing"
28220 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
28225 #~ msgid " Browse "
28226 #~ msgstr "පිරික්සන්න"
28228 #~ msgid " Objects "
28234 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28235 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
28237 #~ msgid " Playlist (By category) "
28238 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්රවර්ගය මගින්) "
28240 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28241 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
28243 #~ msgid "Find: %s"
28244 #~ msgstr "හමුවුනා: %s"
28246 #~ msgid "Open: %s"
28247 #~ msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
28250 #~ msgid "Media Browser"
28251 #~ msgstr "මාධ්ය: %s"
28253 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28254 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල අනතුරු හැඟවීම්"
28256 #~ msgid "Check for updates"
28257 #~ msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න"
28261 #~ "Do you want to download it?\n"
28264 #~ "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්ය ද?\n"
28266 #~ msgid "Launching an update request..."
28267 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
28270 #~ msgid "&Extra Metadata"
28271 #~ msgstr "පාරදත්ත"
28273 #~ msgid "&Codec Details"
28274 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
28277 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
28280 #~ msgid "Verbosity Level"
28281 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
28284 #~ msgid "Message filter"
28285 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
28288 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
28290 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28291 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
28293 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28294 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u8)"
28296 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28297 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
28299 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28300 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
28303 #~ msgid "&Streaming..."
28304 #~ msgstr "දහරා..."
28306 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28307 #~ msgstr "Direct3D වැඩතල ප්රකාරය"
28310 #~ msgid "Sna&pshot"
28311 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
28314 #~ msgstr "පරිමාණය"
28317 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28318 #~ msgstr "පොත් සළකුණු"
28321 #~ msgid "Configure podcasts..."
28322 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
28324 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28325 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
28327 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28329 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
28332 #~ msgid "Dummy interface function"
28333 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
28336 #~ msgid "Dummy demux function"
28337 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
28340 #~ msgid "Dump decoder function"
28341 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
28344 #~ msgid "Stats video output function"
28345 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28348 #~ msgid "Font Effect"
28349 #~ msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
28352 #~ msgid "Fat Outline"
28353 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
28356 #~ msgid "Lua Interface Module"
28357 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
28359 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28360 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
28363 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28364 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
28368 #~ msgstr "CDDB සේවාදායකය"
28371 #~ msgid "Use SAP cache"
28372 #~ msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
28375 #~ msgid "HD1000 video output"
28376 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28378 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28379 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
28381 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28382 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆරය"
28385 #~ msgid "OpenGL Provider"
28386 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
28388 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28389 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
28392 #~ msgid "Snapshot width"
28393 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
28396 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28397 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
28400 #~ msgid "Snapshot height"
28401 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
28403 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28404 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
28407 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
28410 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
28412 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28413 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
28415 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28416 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
28419 #~ msgid "Snapshot output"
28420 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
28423 #~ msgid "SVGAlib video output"
28424 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28427 #~ msgid "ID of the video output X window"
28428 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
28430 #~ msgid "Use shared memory"
28431 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
28433 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28434 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
28436 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28437 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
28439 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28440 #~ msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
28442 #~ msgid "Band separator"
28443 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
28446 #~ msgid "Enable peaks"
28447 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
28450 #~ msgid "Enable bands"
28451 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
28454 #~ msgid "Enable base"
28458 #~ msgid "Font size:"
28459 #~ msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
28462 #~ msgid "Text alignment:"
28463 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
28466 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28467 #~ msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
28470 #~ msgid "Default port (server mode)"
28471 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28473 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28474 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
28478 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28480 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28482 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
28485 #~ msgid "Color fun"
28488 #~ msgid "Vout/Overlay"
28489 #~ msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
28492 #~ msgid "Subpicture filters"
28493 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
28496 #~ msgid "Video filters"
28497 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28500 #~ msgid "Vout filters"
28501 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28504 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
28506 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28507 #~ msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
28509 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28510 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
28522 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
28525 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
28527 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28528 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
28531 #~ msgid "SDL video driver name"
28532 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
28535 #~ msgid "Random off"
28536 #~ msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
28539 #~ msgid "Advanced open..."
28540 #~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
28543 #~ msgid "Track %i"
28547 #~ msgid "Prev Title"
28548 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
28551 #~ msgid "Next Title"
28552 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
28555 #~ msgid "Go to Title"
28556 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
28559 #~ msgid "Network: "
28564 #~ msgstr "ප්රමාණය"
28568 #~ msgstr "සුරකින්න..."
28571 #~ msgid " Cancel "
28572 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
28575 #~ msgid "Show the current item"
28576 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"