1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
5 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: vlc 1.1.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:31+0530\n"
13 "Last-Translator: Ajith Manjula Senarathne <uthmax.sms@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
20 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22 #: include/vlc_common.h:922
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
30 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
31 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
32 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "උපසිරැසි සහ තිරමත දර්ශනය (OSD)"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Subtitle codecs"
234 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "ප්රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
245 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
264 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Access output"
278 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:150
290 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
292 #: include/vlc_config_cat.h:152
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 #: include/vlc_config_cat.h:165
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
319 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
320 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
327 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 #: include/vlc_config_cat.h:174
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
339 #: include/vlc_config_cat.h:175
340 msgid "Services discovery"
341 msgstr "සේවා අනාවරණය"
343 #: include/vlc_config_cat.h:176
345 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 msgid "Advanced settings. Use with care..."
356 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
358 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 msgid "Advanced settings"
360 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
362 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
363 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
374 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
375 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය."
377 #: include/vlc_config_cat.h:199
378 msgid "Dialog providers can be configured here."
379 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
381 #: include/vlc_config_cat.h:202
383 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
384 "example by setting the subtitle type or file name."
387 #: include/vlc_interface.h:134
390 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
391 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
394 #: include/vlc_intf_strings.h:46
395 msgid "&Open File..."
396 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
398 #: include/vlc_intf_strings.h:47
399 msgid "&Advanced Open..."
400 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:48
403 msgid "Open D&irectory..."
404 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:49
407 msgid "Open &Folder..."
408 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:50
411 msgid "Select one or more files to open"
412 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:51
415 msgid "Select Directory"
416 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:51
419 msgid "Select Folder"
420 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:55
423 msgid "Media &Information"
424 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:56
427 msgid "&Codec Information"
428 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:57
434 #: include/vlc_intf_strings.h:58
435 msgid "Jump to Specific &Time"
436 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:59
439 msgid "Custom &Bookmarks"
440 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:60
443 msgid "&VLM Configuration"
444 msgstr "VLM වින්යාසය"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:62
450 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
460 #: include/vlc_intf_strings.h:66
461 msgid "Remove Selected"
462 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:67
465 msgid "Information..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:68
469 msgid "Create Directory..."
470 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:69
473 msgid "Create Folder..."
474 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:70
477 msgid "Show Containing Directory..."
478 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:71
481 msgid "Show Containing Folder..."
482 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:72
488 #: include/vlc_intf_strings.h:73
492 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
495 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
500 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
509 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
511 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:81
514 msgid "Add to Playlist"
515 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:84
522 msgid "Add Directory..."
523 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:85
526 msgid "Add Folder..."
527 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:87
530 msgid "Save Playlist to &File..."
531 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
538 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
543 #: include/vlc_intf_strings.h:98
545 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
546 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
547 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
548 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
549 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
550 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
551 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
552 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
553 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
554 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
555 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
556 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
557 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
558 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
559 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
560 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
561 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
562 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
563 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
564 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
565 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
566 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
567 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
568 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
569 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
573 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි VideoLAN ගේ <a "
574 "href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC "
575 "මාධ්ය ධාවකය සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</"
577 "em></a>.</p><p>මෙම මාධ්ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට "
578 "සොයා ගැනීමට හැකිවේවි මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
579 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</"
580 "em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, "
581 "mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි "
582 "වේවි සොයා ගැනීමට <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් "
584 "පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
586 "p><p>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan."
587 "org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව "
588 "කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">නිතර අසන ප්රශ්න (FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් "
590 "වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href=\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා "
591 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ "
592 "IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්යාපෘතිය සඳහා "
593 "ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් පුළුවන් VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්රජාවට "
594 "නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, "
595 "ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට "
596 "පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, "
597 "ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</"
598 "b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල "
599 "අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර "
600 "නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර "
601 "අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. Bhashitha, Dinamina UniWeb (වින්ඩෝස් පරිශීලකයන් සඳහා "
602 "පමණයි)</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
604 #: src/audio_output/filters.c:247
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
608 #: src/audio_output/filters.c:248
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
614 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
619 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
621 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
623 #: src/audio_output/output.c:226
627 #: src/audio_output/output.c:229
631 #: src/audio_output/output.c:232
635 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
638 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
640 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
641 msgid "Audio filters"
642 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
644 #: src/audio_output/output.c:290
648 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
651 msgid "Stereo audio mode"
654 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
655 msgid "Dolby Surround"
656 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
658 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
659 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
661 #: modules/codec/twolame.c:70
665 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
666 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
680 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
681 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
684 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
685 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
687 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
688 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
689 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
693 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
698 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
699 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
700 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
706 #: src/config/file.c:458
710 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
712 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
714 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
718 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
722 #: src/config/help.c:127
723 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
724 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
726 #: src/config/help.c:131
729 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
730 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
731 "They will be enqueued in the playlist.\n"
732 "The first item specified will be played first.\n"
735 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
736 " -option A single letter version of a global --option.\n"
737 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
738 " and that overrides previous settings.\n"
740 "Stream MRL syntax:\n"
741 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
742 " [:option=value ...]\n"
744 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
745 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
748 " file:///path/file Plain media file\n"
749 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
750 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
751 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
752 " screen:// Screen capture\n"
753 " dvd://[device] DVD device\n"
754 " vcd://[device] VCD device\n"
755 " cdda://[device] Audio CD device\n"
756 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
757 " UDP stream sent by a streaming server\n"
758 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
759 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
763 #: src/config/help.c:514
764 msgid " (default enabled)"
765 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
767 #: src/config/help.c:515
768 msgid " (default disabled)"
769 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
771 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
772 #: src/config/help.c:692
776 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
777 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
780 #: src/config/help.c:694
782 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
784 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
786 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
788 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
790 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
792 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
796 #: src/config/help.c:790
798 msgid "VLC version %s (%s)\n"
799 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
801 #: src/config/help.c:792
803 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
804 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
806 #: src/config/help.c:794
808 msgid "Compiler: %s\n"
809 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
811 #: src/config/help.c:827
814 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
817 #: src/config/help.c:841
820 "Press the RETURN key to continue...\n"
823 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
825 #: src/config/keys.c:56
830 #: src/config/keys.c:57
832 msgid "Brightness Down"
835 #: src/config/keys.c:58
837 msgid "Brightness Up"
840 #: src/config/keys.c:59
845 #: src/config/keys.c:60
846 msgid "Browser Favorites"
849 #: src/config/keys.c:61
851 msgid "Browser Forward"
852 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
854 #: src/config/keys.c:62
859 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
864 #: src/config/keys.c:64
866 msgid "Browser Search"
869 #: src/config/keys.c:65
874 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
881 #: src/config/keys.c:67
885 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
890 #: src/config/keys.c:69
895 #: src/config/keys.c:70
899 #: src/config/keys.c:71
904 #: src/config/keys.c:72
908 #: src/config/keys.c:73
913 #: src/config/keys.c:74
918 #: src/config/keys.c:75
923 #: src/config/keys.c:76
927 #: src/config/keys.c:77
932 #: src/config/keys.c:78
936 #: src/config/keys.c:79
940 #: src/config/keys.c:80
944 #: src/config/keys.c:81
948 #: src/config/keys.c:82
952 #: src/config/keys.c:83
956 #: src/config/keys.c:84
959 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
961 #: src/config/keys.c:86
966 #: src/config/keys.c:87
968 msgid "Media Audio Track"
969 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
971 #: src/config/keys.c:88
973 msgid "Media Forward"
974 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
976 #: src/config/keys.c:89
981 #: src/config/keys.c:90
983 msgid "Media Next Frame"
986 #: src/config/keys.c:91
987 msgid "Media Next Track"
990 #: src/config/keys.c:92
992 msgid "Media Play Pause"
993 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
995 #: src/config/keys.c:93
997 msgid "Media Prev Frame"
1000 #: src/config/keys.c:94
1002 msgid "Media Prev Track"
1005 #: src/config/keys.c:95
1007 msgid "Media Record"
1008 msgstr "පටිගත කරන්න"
1010 #: src/config/keys.c:96
1012 msgid "Media Repeat"
1013 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
1015 #: src/config/keys.c:97
1017 msgid "Media Rewind"
1018 msgstr "සිප් කළ මාධ්ය"
1020 #: src/config/keys.c:98
1022 msgid "Media Select"
1023 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
1025 #: src/config/keys.c:99
1027 msgid "Media Shuffle"
1028 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
1030 #: src/config/keys.c:100
1033 msgstr "සිප් කළ මාධ්ය"
1035 #: src/config/keys.c:101
1037 msgid "Media Subtitle"
1038 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
1040 #: src/config/keys.c:102
1043 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
1045 #: src/config/keys.c:103
1048 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1054 #: src/config/keys.c:105
1056 msgid "Mouse Wheel Down"
1057 msgstr "මූසික සිද්ධි"
1059 #: src/config/keys.c:106
1061 msgid "Mouse Wheel Left"
1062 msgstr "මූසික සිද්ධි"
1064 #: src/config/keys.c:107
1066 msgid "Mouse Wheel Right"
1069 #: src/config/keys.c:108
1071 msgid "Mouse Wheel Up"
1072 msgstr "මූසික සිද්ධි"
1074 #: src/config/keys.c:109
1079 #: src/config/keys.c:110
1084 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1088 #: src/config/keys.c:113
1092 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1094 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1098 #: src/config/keys.c:115
1102 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1107 #: src/config/keys.c:117
1112 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1117 #: src/config/keys.c:119
1122 #: src/config/keys.c:120
1127 #: src/config/keys.c:248
1132 #: src/config/keys.c:249
1136 #: src/config/keys.c:250
1141 #: src/config/keys.c:251
1146 #: src/config/keys.c:252
1151 #: src/input/control.c:226
1154 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
1156 #: src/input/decoder.c:267
1158 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
1160 #: src/input/decoder.c:267
1164 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1168 #: modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1172 #: src/input/decoder.c:277
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1175 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1177 #: src/input/decoder.c:468
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1179 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1181 #: src/input/decoder.c:723
1182 msgid "No suitable decoder module"
1183 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
1185 #: src/input/decoder.c:724
1188 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1189 "there is no way for you to fix this."
1191 "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
1192 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
1194 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1195 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1200 #: src/input/es_out.c:1133
1205 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1206 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1211 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1215 #: src/input/es_out.c:1336
1219 #: src/input/es_out.c:1989
1221 msgid "Closed captions %u"
1222 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
1224 #: src/input/es_out.c:2840
1229 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1233 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1234 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1235 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1239 #: src/input/es_out.c:2867
1241 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
1243 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1251 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1256 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1262 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1263 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1267 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1268 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1270 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
1272 #: src/input/es_out.c:2899
1277 #: src/input/es_out.c:2909
1278 msgid "Bits per sample"
1279 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
1281 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1287 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1289 #: src/input/es_out.c:2914
1294 #: src/input/es_out.c:2926
1295 msgid "Track replay gain"
1298 #: src/input/es_out.c:2928
1299 msgid "Album replay gain"
1302 #: src/input/es_out.c:2929
1307 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1312 #: src/input/es_out.c:2943
1313 msgid "Display resolution"
1314 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1316 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1317 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1318 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1319 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1320 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1322 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1324 #: src/input/es_out.c:2964
1325 msgid "Decoded format"
1326 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1328 #: src/input/input.c:2426
1329 msgid "Your input can't be opened"
1330 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1332 #: src/input/input.c:2427
1334 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1335 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1337 #: src/input/input.c:2548
1338 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1339 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1341 #: src/input/input.c:2549
1344 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1346 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1349 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1351 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1359 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1364 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1369 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1373 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1378 #: src/input/meta.c:60
1379 msgid "Track number"
1382 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1386 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1390 #: src/input/meta.c:64
1394 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1395 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1399 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1401 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1403 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1408 #: src/input/meta.c:69
1410 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1412 #: src/input/meta.c:70
1414 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1416 #: src/input/meta.c:71
1420 #: src/input/var.c:158
1424 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1428 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1430 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1434 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1438 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1443 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1446 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1448 #: src/input/var.c:210
1450 msgid "Subtitle Track"
1451 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1453 #: src/input/var.c:273
1455 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1457 #: src/input/var.c:278
1458 msgid "Previous title"
1459 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1461 #: src/input/var.c:312
1464 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1466 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1469 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1471 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1472 msgid "Next chapter"
1473 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1475 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1476 msgid "Previous chapter"
1477 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1479 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1482 msgstr "මාධ්ය: %s "
1484 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1486 msgid "Add Interface"
1487 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1489 #: src/interface/interface.c:88
1493 #: src/interface/interface.c:92
1497 #: src/interface/interface.c:95
1501 #: src/interface/interface.c:98
1502 msgid "Debug logging"
1503 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1505 #: src/interface/interface.c:101
1506 msgid "Mouse Gestures"
1509 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1516 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1519 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1522 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1523 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1527 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1531 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1535 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1536 msgid "1:1 Original"
1537 msgstr "1:1 සාමාන්ය"
1539 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1543 #: src/libvlc-module.c:64
1545 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1546 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1549 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1550 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1553 #: src/libvlc-module.c:68
1554 msgid "Interface module"
1555 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1557 #: src/libvlc-module.c:70
1559 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best module available."
1562 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1563 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1565 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1566 msgid "Extra interface modules"
1567 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1569 #: src/libvlc-module.c:76
1571 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1572 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1573 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1574 "\", \"gestures\" ...)"
1577 #: src/libvlc-module.c:83
1578 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1579 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1581 #: src/libvlc-module.c:85
1582 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1583 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1585 #: src/libvlc-module.c:87
1587 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1588 "1=warnings, 2=debug)."
1590 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1593 #: src/libvlc-module.c:90
1595 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1597 #: src/libvlc-module.c:92
1598 msgid "Turn off all warning and information messages."
1599 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1601 #: src/libvlc-module.c:94
1602 msgid "Default stream"
1603 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1605 #: src/libvlc-module.c:96
1606 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1607 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1609 #: src/libvlc-module.c:98
1610 msgid "Color messages"
1611 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1613 #: src/libvlc-module.c:100
1615 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1616 "needs Linux color support for this to work."
1619 #: src/libvlc-module.c:103
1620 msgid "Show advanced options"
1621 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1623 #: src/libvlc-module.c:105
1625 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1626 "available options, including those that most users should never touch."
1629 #: src/libvlc-module.c:109
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1633 #: src/libvlc-module.c:111
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1639 #: src/libvlc-module.c:121
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1647 #: src/libvlc-module.c:127
1648 msgid "Audio output module"
1649 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1651 #: src/libvlc-module.c:129
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1656 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1657 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1659 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1660 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1661 msgid "Enable audio"
1662 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1664 #: src/libvlc-module.c:135
1666 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1667 "not take place, thus saving some processing power."
1670 #: src/libvlc-module.c:138
1673 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
1675 #: src/libvlc-module.c:140
1677 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1678 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
1680 #: src/libvlc-module.c:142
1681 msgid "Audio output volume step"
1682 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1684 #: src/libvlc-module.c:144
1686 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1688 "ධාරිතාවයේ ප්රතිදාන අදියරෙහි ප්රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1691 #: src/libvlc-module.c:147
1693 msgid "Remember the audio volume"
1694 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
1696 #: src/libvlc-module.c:149
1698 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1701 #: src/libvlc-module.c:152
1702 msgid "Audio desynchronization compensation"
1705 #: src/libvlc-module.c:154
1707 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1708 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1711 #: src/libvlc-module.c:157
1713 msgid "Audio resampler"
1714 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
1716 #: src/libvlc-module.c:159
1717 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1720 #: src/libvlc-module.c:162
1722 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1723 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1727 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1729 msgid "Use S/PDIF when available"
1730 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1732 #: src/libvlc-module.c:168
1734 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1735 "audio stream being played."
1738 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1742 #: src/libvlc-module.c:173
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1750 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1751 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1752 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1753 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1758 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1765 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1766 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1770 #: src/libvlc-module.c:182
1772 msgid "Stereo audio output mode"
1773 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1775 #: src/libvlc-module.c:194
1776 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1779 #: src/libvlc-module.c:199
1780 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1783 #: src/libvlc-module.c:203
1784 msgid "Replay gain mode"
1787 #: src/libvlc-module.c:205
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1791 #: src/libvlc-module.c:207
1792 msgid "Replay preamp"
1795 #: src/libvlc-module.c:209
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Default replay gain"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1818 msgid "Enable time stretching audio"
1819 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1821 #: src/libvlc-module.c:223
1823 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1827 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1828 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1829 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1831 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1833 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1835 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1838 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1840 #: src/libvlc-module.c:238
1842 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1843 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1844 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1845 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1849 #: src/libvlc-module.c:244
1850 msgid "Video output module"
1851 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1853 #: src/libvlc-module.c:246
1855 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1856 "automatically select the best method available."
1858 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1859 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1861 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1862 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1863 msgid "Enable video"
1864 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1866 #: src/libvlc-module.c:251
1868 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1869 "not take place, thus saving some processing power."
1872 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1874 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1879 #: src/libvlc-module.c:256
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1887 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1888 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1889 msgid "Video height"
1892 #: src/libvlc-module.c:261
1894 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1895 "video characteristics."
1898 #: src/libvlc-module.c:264
1899 msgid "Video X coordinate"
1902 #: src/libvlc-module.c:266
1904 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1908 #: src/libvlc-module.c:269
1909 msgid "Video Y coordinate"
1912 #: src/libvlc-module.c:271
1914 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1918 #: src/libvlc-module.c:274
1920 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1922 #: src/libvlc-module.c:276
1924 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1928 #: src/libvlc-module.c:279
1929 msgid "Video alignment"
1930 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1932 #: src/libvlc-module.c:281
1934 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1935 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1936 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1939 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1942 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1945 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1946 #: modules/video_filter/rss.c:173
1950 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1951 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1955 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1961 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1962 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1965 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1966 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1970 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1971 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1974 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1975 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1983 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1984 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1992 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1993 #: modules/video_filter/rss.c:174
1997 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2001 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2002 #: modules/video_filter/rss.c:174
2003 msgid "Bottom-Right"
2006 #: src/libvlc-module.c:289
2008 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
2010 #: src/libvlc-module.c:291
2011 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2012 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
2014 #: src/libvlc-module.c:293
2015 msgid "Grayscale video output"
2016 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
2018 #: src/libvlc-module.c:295
2020 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2021 "save some processing power."
2023 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
2024 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
2026 #: src/libvlc-module.c:298
2027 msgid "Embedded video"
2028 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
2030 #: src/libvlc-module.c:300
2031 msgid "Embed the video output in the main interface."
2032 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
2034 #: src/libvlc-module.c:302
2035 msgid "Fullscreen video output"
2036 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
2038 #: src/libvlc-module.c:304
2039 msgid "Start video in fullscreen mode"
2040 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
2042 #: src/libvlc-module.c:306
2043 msgid "Overlay video output"
2046 #: src/libvlc-module.c:308
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2052 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2054 msgid "Always on top"
2055 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
2057 #: src/libvlc-module.c:313
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2061 #: src/libvlc-module.c:315
2062 msgid "Enable wallpaper mode "
2063 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2065 #: src/libvlc-module.c:317
2067 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2068 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2070 #: src/libvlc-module.c:320
2071 msgid "Show media title on video"
2072 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2074 #: src/libvlc-module.c:322
2075 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2076 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2078 #: src/libvlc-module.c:324
2079 msgid "Show video title for x milliseconds"
2082 #: src/libvlc-module.c:326
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2086 #: src/libvlc-module.c:328
2087 msgid "Position of video title"
2088 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2090 #: src/libvlc-module.c:330
2091 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2092 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2094 #: src/libvlc-module.c:332
2095 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2098 #: src/libvlc-module.c:335
2099 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2100 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2102 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2103 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2111 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2115 msgid "Deinterlace mode"
2118 #: src/libvlc-module.c:350
2119 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2122 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 msgstr "බැහැර කරන්න"
2126 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2151 #: src/libvlc-module.c:367
2152 msgid "Disable screensaver"
2153 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2155 #: src/libvlc-module.c:368
2156 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2157 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2159 #: src/libvlc-module.c:370
2160 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2161 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2163 #: src/libvlc-module.c:371
2165 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2166 "computer being suspended because of inactivity."
2169 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2171 msgid "Window decorations"
2172 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2174 #: src/libvlc-module.c:376
2176 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2177 "giving a \"minimal\" window."
2180 #: src/libvlc-module.c:379
2181 msgid "Video splitter module"
2182 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2184 #: src/libvlc-module.c:381
2185 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2188 #: src/libvlc-module.c:383
2189 msgid "Video filter module"
2190 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2192 #: src/libvlc-module.c:385
2194 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2195 "instance deinterlacing, or distort the video."
2198 #: src/libvlc-module.c:389
2199 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2200 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2202 #: src/libvlc-module.c:391
2203 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2204 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2206 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2207 msgid "Video snapshot file prefix"
2208 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2210 #: src/libvlc-module.c:397
2211 msgid "Video snapshot format"
2212 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2214 #: src/libvlc-module.c:399
2215 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2216 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2218 #: src/libvlc-module.c:401
2219 msgid "Display video snapshot preview"
2220 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2222 #: src/libvlc-module.c:403
2223 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2224 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2226 #: src/libvlc-module.c:405
2227 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2230 #: src/libvlc-module.c:407
2231 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2234 #: src/libvlc-module.c:409
2235 msgid "Video snapshot width"
2236 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2238 #: src/libvlc-module.c:411
2240 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2241 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2244 #: src/libvlc-module.c:415
2245 msgid "Video snapshot height"
2246 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2248 #: src/libvlc-module.c:417
2250 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2251 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2255 #: src/libvlc-module.c:421
2256 msgid "Video cropping"
2257 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2259 #: src/libvlc-module.c:423
2261 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2262 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2265 #: src/libvlc-module.c:427
2266 msgid "Source aspect ratio"
2267 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2269 #: src/libvlc-module.c:429
2271 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2272 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2273 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2274 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2275 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2278 #: src/libvlc-module.c:436
2279 msgid "Video Auto Scaling"
2280 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2282 #: src/libvlc-module.c:438
2283 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2286 #: src/libvlc-module.c:440
2287 msgid "Video scaling factor"
2288 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2290 #: src/libvlc-module.c:442
2292 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2293 "Default value is 1.0 (original video size)."
2296 #: src/libvlc-module.c:445
2297 msgid "Custom crop ratios list"
2298 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2300 #: src/libvlc-module.c:447
2302 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2306 #: src/libvlc-module.c:450
2307 msgid "Custom aspect ratios list"
2310 #: src/libvlc-module.c:452
2312 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2313 "aspect ratio list."
2316 #: src/libvlc-module.c:455
2317 msgid "Fix HDTV height"
2320 #: src/libvlc-module.c:457
2322 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2323 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2324 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2327 #: src/libvlc-module.c:462
2328 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2329 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2331 #: src/libvlc-module.c:464
2333 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2334 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2335 "order to keep proportions."
2338 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2340 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2342 #: src/libvlc-module.c:470
2344 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2345 "computer is not powerful enough"
2348 #: src/libvlc-module.c:473
2349 msgid "Drop late frames"
2350 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2352 #: src/libvlc-module.c:475
2354 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2355 "intended display date)."
2358 #: src/libvlc-module.c:478
2359 msgid "Quiet synchro"
2362 #: src/libvlc-module.c:480
2364 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2365 "synchronization mechanism."
2368 #: src/libvlc-module.c:483
2369 msgid "Key press events"
2370 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2372 #: src/libvlc-module.c:485
2373 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2374 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2376 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2377 msgid "Mouse events"
2378 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2380 #: src/libvlc-module.c:489
2381 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2382 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2384 #: src/libvlc-module.c:497
2386 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2387 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2391 #: src/libvlc-module.c:501
2392 msgid "File caching (ms)"
2393 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2395 #: src/libvlc-module.c:503
2396 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2397 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2399 #: src/libvlc-module.c:505
2400 msgid "Live capture caching (ms)"
2403 #: src/libvlc-module.c:507
2404 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2405 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2407 #: src/libvlc-module.c:509
2408 msgid "Disc caching (ms)"
2409 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2411 #: src/libvlc-module.c:511
2412 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2413 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2415 #: src/libvlc-module.c:513
2416 msgid "Network caching (ms)"
2417 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2419 #: src/libvlc-module.c:515
2420 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2421 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2423 #: src/libvlc-module.c:517
2424 msgid "Clock reference average counter"
2425 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2427 #: src/libvlc-module.c:519
2429 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2432 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2434 #: src/libvlc-module.c:522
2435 msgid "Clock synchronisation"
2436 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2438 #: src/libvlc-module.c:524
2440 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2441 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2444 #: src/libvlc-module.c:528
2445 msgid "Clock jitter"
2446 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2448 #: src/libvlc-module.c:530
2450 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2451 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2454 #: src/libvlc-module.c:533
2455 msgid "Network synchronisation"
2456 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2458 #: src/libvlc-module.c:534
2460 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2461 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2464 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2465 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2473 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2474 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2478 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2481 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2485 #: src/libvlc-module.c:542
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2489 #: src/libvlc-module.c:544
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2495 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2496 msgid "Hop limit (TTL)"
2497 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2499 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2502 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2506 #: src/libvlc-module.c:555
2507 msgid "Multicast output interface"
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2511 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2514 #: src/libvlc-module.c:559
2515 msgid "DiffServ Code Point"
2518 #: src/libvlc-module.c:560
2520 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2521 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2524 #: src/libvlc-module.c:566
2526 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2527 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2530 #: src/libvlc-module.c:572
2532 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2533 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2534 "(like DVB streams for example)."
2537 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2539 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2541 #: src/libvlc-module.c:580
2542 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2543 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2545 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2547 msgid "Subtitle track"
2548 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2550 #: src/libvlc-module.c:585
2551 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2552 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2554 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2555 msgid "Audio language"
2556 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2558 #: src/libvlc-module.c:590
2560 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2561 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2565 #: src/libvlc-module.c:593
2566 msgid "Subtitle language"
2567 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2569 #: src/libvlc-module.c:595
2571 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2572 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2575 #: src/libvlc-module.c:599
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2579 #: src/libvlc-module.c:601
2580 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2581 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2583 #: src/libvlc-module.c:603
2585 msgid "Subtitle track ID"
2586 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2588 #: src/libvlc-module.c:605
2589 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2590 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2592 #: src/libvlc-module.c:607
2593 msgid "Preferred video resolution"
2594 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2596 #: src/libvlc-module.c:609
2598 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2599 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2600 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2601 "higher resolutions."
2604 #: src/libvlc-module.c:615
2605 msgid "Best available"
2606 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2608 #: src/libvlc-module.c:615
2609 msgid "Full HD (1080p)"
2612 #: src/libvlc-module.c:615
2616 #: src/libvlc-module.c:616
2617 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2620 #: src/libvlc-module.c:617
2621 msgid "Low Definition (360 lines)"
2624 #: src/libvlc-module.c:618
2625 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2628 #: src/libvlc-module.c:621
2629 msgid "Input repetitions"
2630 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2632 #: src/libvlc-module.c:623
2633 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2636 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2638 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2640 #: src/libvlc-module.c:627
2641 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2642 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2644 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2646 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2648 #: src/libvlc-module.c:631
2649 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2650 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2652 #: src/libvlc-module.c:633
2656 #: src/libvlc-module.c:635
2657 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2658 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2660 #: src/libvlc-module.c:637
2662 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2664 #: src/libvlc-module.c:639
2665 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2668 #: src/libvlc-module.c:641
2669 msgid "Playback speed"
2672 #: src/libvlc-module.c:643
2673 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2674 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2676 #: src/libvlc-module.c:645
2678 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2680 #: src/libvlc-module.c:647
2682 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2683 "together after the normal one."
2686 #: src/libvlc-module.c:650
2687 msgid "Input slave (experimental)"
2688 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2690 #: src/libvlc-module.c:652
2692 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2693 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2696 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2697 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2700 #: src/libvlc-module.c:656
2701 msgid "Bookmarks list for a stream"
2702 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2704 #: src/libvlc-module.c:658
2706 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2707 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2710 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2711 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2714 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2716 msgid "Record directory or filename"
2717 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2719 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2720 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2721 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2723 #: src/libvlc-module.c:666
2724 msgid "Prefer native stream recording"
2725 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2727 #: src/libvlc-module.c:668
2729 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2733 #: src/libvlc-module.c:671
2734 msgid "Timeshift directory"
2735 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2737 #: src/libvlc-module.c:673
2738 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2741 #: src/libvlc-module.c:675
2742 msgid "Timeshift granularity"
2743 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2745 #: src/libvlc-module.c:677
2747 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2748 "to store the timeshifted streams."
2751 #: src/libvlc-module.c:680
2752 msgid "Change title according to current media"
2753 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2757 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2758 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2759 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2760 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2763 #: src/libvlc-module.c:688
2765 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2766 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2767 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2768 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2771 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2772 msgid "Force subtitle position"
2773 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2775 #: src/libvlc-module.c:696
2777 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2778 "over the movie. Try several positions."
2780 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2781 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2783 #: src/libvlc-module.c:699
2784 msgid "Enable sub-pictures"
2785 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2787 #: src/libvlc-module.c:701
2788 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2789 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2791 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2795 msgid "On Screen Display"
2796 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2798 #: src/libvlc-module.c:705
2800 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2803 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2806 #: src/libvlc-module.c:708
2807 msgid "Text rendering module"
2808 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2810 #: src/libvlc-module.c:710
2812 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2816 #: src/libvlc-module.c:712
2817 msgid "Subpictures source module"
2818 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2820 #: src/libvlc-module.c:714
2822 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2823 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2825 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2826 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2828 #: src/libvlc-module.c:717
2829 msgid "Subpictures filter module"
2830 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2832 #: src/libvlc-module.c:719
2835 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2836 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2838 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන උප අනුරුව සකස් කරන්නේ උපසිරැසි "
2839 "විකේතක හෝ අනෙකුත් උප අනුරූ මූල මගිනි."
2841 #: src/libvlc-module.c:722
2842 msgid "Autodetect subtitle files"
2843 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2845 #: src/libvlc-module.c:724
2847 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2848 "(based on the filename of the movie)."
2850 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2851 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2853 #: src/libvlc-module.c:727
2854 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2857 #: src/libvlc-module.c:729
2859 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2861 "0 = no subtitles autodetected\n"
2862 "1 = any subtitle file\n"
2863 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2864 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2865 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2868 #: src/libvlc-module.c:737
2869 msgid "Subtitle autodetection paths"
2870 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2872 #: src/libvlc-module.c:739
2874 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2875 "found in the current directory."
2877 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2880 #: src/libvlc-module.c:742
2881 msgid "Use subtitle file"
2882 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2884 #: src/libvlc-module.c:744
2886 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2889 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2890 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2892 #: src/libvlc-module.c:748
2894 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2896 #: src/libvlc-module.c:749
2898 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2900 #: src/libvlc-module.c:750
2901 msgid "Audio CD device"
2902 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2904 #: src/libvlc-module.c:754
2906 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2907 "the drive letter (e.g. D:)"
2909 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2910 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2912 #: src/libvlc-module.c:757
2914 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2915 "the drive letter (e.g. D:)"
2917 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2918 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2920 #: src/libvlc-module.c:760
2922 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2923 "after the drive letter (e.g. D:)"
2925 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2926 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2928 #: src/libvlc-module.c:767
2929 msgid "This is the default DVD device to use."
2930 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2932 #: src/libvlc-module.c:769
2933 msgid "This is the default VCD device to use."
2934 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2936 #: src/libvlc-module.c:771
2937 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2938 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2940 #: src/libvlc-module.c:788
2941 msgid "TCP connection timeout"
2942 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2944 #: src/libvlc-module.c:790
2945 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2946 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2948 #: src/libvlc-module.c:792
2949 msgid "HTTP server address"
2950 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2952 #: src/libvlc-module.c:794
2954 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2955 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2956 "them to a specific network interface."
2959 #: src/libvlc-module.c:798
2960 msgid "RTSP server address"
2961 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2963 #: src/libvlc-module.c:800
2965 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2966 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2967 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2968 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2969 "network interface."
2972 #: src/libvlc-module.c:806
2973 msgid "HTTP server port"
2974 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2976 #: src/libvlc-module.c:808
2978 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2979 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2980 "by the operating system."
2983 #: src/libvlc-module.c:813
2984 msgid "HTTPS server port"
2985 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2987 #: src/libvlc-module.c:815
2989 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2990 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2991 "restricted by the operating system."
2994 #: src/libvlc-module.c:820
2995 msgid "RTSP server port"
2996 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2998 #: src/libvlc-module.c:822
3000 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3001 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3002 "by the operating system."
3005 #: src/libvlc-module.c:827
3006 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 #: src/libvlc-module.c:829
3010 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3013 #: src/libvlc-module.c:831
3014 msgid "HTTP/TLS server private key"
3017 #: src/libvlc-module.c:833
3018 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3021 #: src/libvlc-module.c:835
3022 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 #: src/libvlc-module.c:837
3027 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3028 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3031 #: src/libvlc-module.c:840
3032 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3033 msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
3035 #: src/libvlc-module.c:842
3037 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3038 "revoked certificates in TLS sessions."
3041 #: src/libvlc-module.c:845
3042 msgid "SOCKS server"
3043 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
3045 #: src/libvlc-module.c:847
3047 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3048 "used for all TCP connections"
3051 #: src/libvlc-module.c:850
3052 msgid "SOCKS user name"
3053 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3055 #: src/libvlc-module.c:852
3056 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3057 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3059 #: src/libvlc-module.c:854
3060 msgid "SOCKS password"
3061 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3063 #: src/libvlc-module.c:856
3064 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3065 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3067 #: src/libvlc-module.c:858
3068 msgid "Title metadata"
3069 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3071 #: src/libvlc-module.c:860
3072 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3073 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3075 #: src/libvlc-module.c:862
3076 msgid "Author metadata"
3077 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3079 #: src/libvlc-module.c:864
3080 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3081 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3083 #: src/libvlc-module.c:866
3084 msgid "Artist metadata"
3085 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3087 #: src/libvlc-module.c:868
3088 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3089 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3091 #: src/libvlc-module.c:870
3092 msgid "Genre metadata"
3093 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3095 #: src/libvlc-module.c:872
3096 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3097 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3099 #: src/libvlc-module.c:874
3100 msgid "Copyright metadata"
3101 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3103 #: src/libvlc-module.c:876
3104 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3105 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3107 #: src/libvlc-module.c:878
3108 msgid "Description metadata"
3109 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3111 #: src/libvlc-module.c:880
3112 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3113 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3115 #: src/libvlc-module.c:882
3116 msgid "Date metadata"
3117 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3119 #: src/libvlc-module.c:884
3120 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3121 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3123 #: src/libvlc-module.c:886
3124 msgid "URL metadata"
3125 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3127 #: src/libvlc-module.c:888
3128 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3129 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3131 #: src/libvlc-module.c:892
3133 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3134 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3135 "can break playback of all your streams."
3138 #: src/libvlc-module.c:896
3139 msgid "Preferred decoders list"
3140 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3142 #: src/libvlc-module.c:898
3144 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3145 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3146 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3149 #: src/libvlc-module.c:903
3150 msgid "Preferred encoders list"
3151 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3153 #: src/libvlc-module.c:905
3155 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3158 #: src/libvlc-module.c:914
3160 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3164 #: src/libvlc-module.c:917
3165 msgid "Default stream output chain"
3168 #: src/libvlc-module.c:919
3170 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3171 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3175 #: src/libvlc-module.c:923
3176 msgid "Enable streaming of all ES"
3179 #: src/libvlc-module.c:925
3180 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3183 #: src/libvlc-module.c:927
3184 msgid "Display while streaming"
3187 #: src/libvlc-module.c:929
3188 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3191 #: src/libvlc-module.c:931
3192 msgid "Enable video stream output"
3193 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3195 #: src/libvlc-module.c:933
3197 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3198 "facility when this last one is enabled."
3201 #: src/libvlc-module.c:936
3202 msgid "Enable audio stream output"
3203 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3205 #: src/libvlc-module.c:938
3207 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3208 "facility when this last one is enabled."
3211 #: src/libvlc-module.c:941
3212 msgid "Enable SPU stream output"
3213 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3215 #: src/libvlc-module.c:943
3217 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3218 "facility when this last one is enabled."
3221 #: src/libvlc-module.c:946
3222 msgid "Keep stream output open"
3223 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3225 #: src/libvlc-module.c:948
3227 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3228 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3232 #: src/libvlc-module.c:952
3233 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3236 #: src/libvlc-module.c:954
3239 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3240 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3241 msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
3243 #: src/libvlc-module.c:957
3244 msgid "Preferred packetizer list"
3245 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3247 #: src/libvlc-module.c:959
3249 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3252 #: src/libvlc-module.c:962
3254 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3256 #: src/libvlc-module.c:964
3257 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3260 #: src/libvlc-module.c:966
3261 msgid "Access output module"
3262 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3264 #: src/libvlc-module.c:968
3265 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3268 #: src/libvlc-module.c:971
3270 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3271 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3274 #: src/libvlc-module.c:975
3275 msgid "SAP announcement interval"
3276 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3278 #: src/libvlc-module.c:977
3280 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3281 "between SAP announcements."
3284 #: src/libvlc-module.c:986
3286 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3287 "you really know what you are doing."
3289 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3290 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3292 #: src/libvlc-module.c:989
3293 msgid "Access module"
3294 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3296 #: src/libvlc-module.c:991
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:995
3304 msgid "Stream filter module"
3305 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3307 #: src/libvlc-module.c:997
3308 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3311 #: src/libvlc-module.c:999
3312 msgid "Demux module"
3313 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3315 #: src/libvlc-module.c:1001
3317 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3318 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3319 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3320 "you really know what you are doing."
3323 #: src/libvlc-module.c:1006
3324 msgid "VoD server module"
3325 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3327 #: src/libvlc-module.c:1008
3329 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3330 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3333 #: src/libvlc-module.c:1011
3334 msgid "Allow real-time priority"
3337 #: src/libvlc-module.c:1013
3339 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3340 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3341 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3342 "only activate this if you know what you're doing."
3345 #: src/libvlc-module.c:1019
3346 msgid "Adjust VLC priority"
3347 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3349 #: src/libvlc-module.c:1021
3351 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3352 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3356 #: src/libvlc-module.c:1026
3358 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3361 #: src/libvlc-module.c:1030
3363 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3364 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3367 #: src/libvlc-module.c:1033
3368 msgid "VLM configuration file"
3369 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3371 #: src/libvlc-module.c:1035
3372 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3373 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3375 #: src/libvlc-module.c:1037
3376 msgid "Use a plugins cache"
3377 msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
3379 #: src/libvlc-module.c:1039
3380 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3383 #: src/libvlc-module.c:1041
3384 msgid "Locally collect statistics"
3385 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3387 #: src/libvlc-module.c:1043
3388 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3389 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3391 #: src/libvlc-module.c:1045
3392 msgid "Run as daemon process"
3395 #: src/libvlc-module.c:1047
3396 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3399 #: src/libvlc-module.c:1049
3400 msgid "Write process id to file"
3401 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3403 #: src/libvlc-module.c:1051
3404 msgid "Writes process id into specified file."
3407 #: src/libvlc-module.c:1053
3409 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3411 #: src/libvlc-module.c:1055
3412 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3413 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3415 #: src/libvlc-module.c:1057
3416 msgid "Log to syslog"
3419 #: src/libvlc-module.c:1059
3420 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3423 #: src/libvlc-module.c:1061
3424 msgid "Allow only one running instance"
3425 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3427 #: src/libvlc-module.c:1064
3429 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3430 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3431 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3432 "This option will allow you to play the file with the already running "
3433 "instance or enqueue it."
3436 #: src/libvlc-module.c:1071
3438 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3439 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3440 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3441 "This option will allow you to play the file with the already running "
3442 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3443 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3446 #: src/libvlc-module.c:1080
3447 msgid "VLC is started from file association"
3450 #: src/libvlc-module.c:1082
3451 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3454 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3455 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3458 #: src/libvlc-module.c:1087
3459 msgid "Increase the priority of the process"
3462 #: src/libvlc-module.c:1089
3464 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3465 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3466 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3467 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3468 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3472 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3474 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3475 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
3477 #: src/libvlc-module.c:1099
3479 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3480 "playing current item."
3483 #: src/libvlc-module.c:1108
3485 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3486 "overridden in the playlist dialog box."
3489 #: src/libvlc-module.c:1111
3490 msgid "Automatically preparse files"
3493 #: src/libvlc-module.c:1113
3495 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3499 #: src/libvlc-module.c:1116
3500 msgid "Album art policy"
3501 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
3503 #: src/libvlc-module.c:1118
3504 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
3507 #: src/libvlc-module.c:1124
3508 msgid "Manual download only"
3509 msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
3511 #: src/libvlc-module.c:1125
3512 msgid "When track starts playing"
3513 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
3515 #: src/libvlc-module.c:1126
3516 msgid "As soon as track is added"
3517 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3519 #: src/libvlc-module.c:1128
3520 msgid "Services discovery modules"
3523 #: src/libvlc-module.c:1130
3525 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3526 "Typical value is \"sap\"."
3529 #: src/libvlc-module.c:1133
3530 msgid "Play files randomly forever"
3531 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3533 #: src/libvlc-module.c:1135
3534 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3535 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3537 #: src/libvlc-module.c:1137
3539 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3541 #: src/libvlc-module.c:1139
3542 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3543 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3545 #: src/libvlc-module.c:1141
3546 msgid "Repeat current item"
3547 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3549 #: src/libvlc-module.c:1143
3550 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3553 #: src/libvlc-module.c:1145
3554 msgid "Play and stop"
3555 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3557 #: src/libvlc-module.c:1147
3558 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3559 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3561 #: src/libvlc-module.c:1149
3562 msgid "Play and exit"
3563 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3565 #: src/libvlc-module.c:1151
3566 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3567 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3569 #: src/libvlc-module.c:1153
3570 msgid "Play and pause"
3571 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3573 #: src/libvlc-module.c:1155
3574 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3577 #: src/libvlc-module.c:1157
3581 #: src/libvlc-module.c:1158
3582 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3585 #: src/libvlc-module.c:1161
3586 msgid "Pause on audio communication"
3589 #: src/libvlc-module.c:1163
3591 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3595 #: src/libvlc-module.c:1166
3596 msgid "Use media library"
3597 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3599 #: src/libvlc-module.c:1168
3601 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3604 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3605 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3607 #: src/libvlc-module.c:1171
3608 msgid "Load Media Library"
3609 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
3611 #: src/libvlc-module.c:1173
3612 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3615 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3616 msgid "Display playlist tree"
3617 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3619 #: src/libvlc-module.c:1177
3621 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3625 #: src/libvlc-module.c:1186
3626 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3629 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3631 msgstr "නොසලකා හරින්න"
3633 #: src/libvlc-module.c:1197
3635 msgid "Volume Control"
3638 #: src/libvlc-module.c:1197
3640 msgid "Position Control"
3643 #: src/libvlc-module.c:1199
3645 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3646 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්ෂයේ පාලනය"
3648 #: src/libvlc-module.c:1201
3650 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3651 "mousewheel event can be ignored"
3654 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3663 #: src/libvlc-module.c:1204
3664 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3667 #: src/libvlc-module.c:1205
3669 msgid "Exit fullscreen"
3672 #: src/libvlc-module.c:1206
3674 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3675 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3677 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3680 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3682 #: src/libvlc-module.c:1208
3683 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3686 #: src/libvlc-module.c:1209
3688 msgstr "විරාමය පමණයි"
3690 #: src/libvlc-module.c:1210
3691 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3692 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3694 #: src/libvlc-module.c:1211
3696 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3698 #: src/libvlc-module.c:1212
3699 msgid "Select the hotkey to use to play."
3700 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3702 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3708 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3709 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3710 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3712 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3718 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3719 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3720 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3722 #: src/libvlc-module.c:1217
3724 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3726 #: src/libvlc-module.c:1218
3727 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3728 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3730 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3731 msgid "Faster (fine)"
3732 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3734 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3735 msgid "Slower (fine)"
3736 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3738 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3739 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3740 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3750 #: src/libvlc-module.c:1224
3751 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3752 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3754 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3755 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3763 #: src/libvlc-module.c:1226
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3765 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3767 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3771 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3775 #: src/libvlc-module.c:1228
3776 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3777 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3779 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3781 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3783 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3788 #: src/libvlc-module.c:1230
3789 msgid "Select the hotkey to display the position."
3790 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3792 #: src/libvlc-module.c:1232
3793 msgid "Very short backwards jump"
3794 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3796 #: src/libvlc-module.c:1234
3797 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3798 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3800 #: src/libvlc-module.c:1235
3801 msgid "Short backwards jump"
3802 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3804 #: src/libvlc-module.c:1237
3805 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3806 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3808 #: src/libvlc-module.c:1238
3809 msgid "Medium backwards jump"
3810 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3812 #: src/libvlc-module.c:1240
3813 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3814 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3816 #: src/libvlc-module.c:1241
3817 msgid "Long backwards jump"
3818 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3820 #: src/libvlc-module.c:1243
3821 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3822 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3824 #: src/libvlc-module.c:1245
3825 msgid "Very short forward jump"
3826 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3828 #: src/libvlc-module.c:1247
3829 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3830 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3832 #: src/libvlc-module.c:1248
3833 msgid "Short forward jump"
3834 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3836 #: src/libvlc-module.c:1250
3837 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3838 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3840 #: src/libvlc-module.c:1251
3841 msgid "Medium forward jump"
3842 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3844 #: src/libvlc-module.c:1253
3845 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3846 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3848 #: src/libvlc-module.c:1254
3849 msgid "Long forward jump"
3850 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3852 #: src/libvlc-module.c:1256
3853 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3854 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3856 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3860 #: src/libvlc-module.c:1259
3861 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3862 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3864 #: src/libvlc-module.c:1261
3865 msgid "Very short jump length"
3866 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3868 #: src/libvlc-module.c:1262
3869 msgid "Very short jump length, in seconds."
3870 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3872 #: src/libvlc-module.c:1263
3873 msgid "Short jump length"
3874 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3876 #: src/libvlc-module.c:1264
3877 msgid "Short jump length, in seconds."
3878 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3880 #: src/libvlc-module.c:1265
3881 msgid "Medium jump length"
3882 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3884 #: src/libvlc-module.c:1266
3885 msgid "Medium jump length, in seconds."
3886 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3888 #: src/libvlc-module.c:1267
3889 msgid "Long jump length"
3890 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3892 #: src/libvlc-module.c:1268
3893 msgid "Long jump length, in seconds."
3894 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3896 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3903 #: src/libvlc-module.c:1271
3904 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3905 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3907 #: src/libvlc-module.c:1272
3909 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3911 #: src/libvlc-module.c:1273
3912 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3913 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3915 #: src/libvlc-module.c:1274
3916 msgid "Navigate down"
3917 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3919 #: src/libvlc-module.c:1275
3920 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3921 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3923 #: src/libvlc-module.c:1276
3924 msgid "Navigate left"
3925 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3927 #: src/libvlc-module.c:1277
3928 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3929 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3931 #: src/libvlc-module.c:1278
3932 msgid "Navigate right"
3933 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3935 #: src/libvlc-module.c:1279
3936 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3937 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3939 #: src/libvlc-module.c:1280
3941 msgstr "සක්රිය කිරීම"
3943 #: src/libvlc-module.c:1281
3944 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3945 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3947 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3948 msgid "Go to the DVD menu"
3949 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3951 #: src/libvlc-module.c:1283
3952 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3953 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3955 #: src/libvlc-module.c:1284
3956 msgid "Select previous DVD title"
3957 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3959 #: src/libvlc-module.c:1285
3960 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3963 #: src/libvlc-module.c:1286
3964 msgid "Select next DVD title"
3965 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3967 #: src/libvlc-module.c:1287
3968 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3969 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3971 #: src/libvlc-module.c:1288
3972 msgid "Select prev DVD chapter"
3973 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3975 #: src/libvlc-module.c:1289
3976 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3977 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3979 #: src/libvlc-module.c:1290
3980 msgid "Select next DVD chapter"
3981 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3983 #: src/libvlc-module.c:1291
3984 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3985 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3987 #: src/libvlc-module.c:1292
3991 #: src/libvlc-module.c:1293
3992 msgid "Select the key to increase audio volume."
3993 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3995 #: src/libvlc-module.c:1294
3999 #: src/libvlc-module.c:1295
4000 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4001 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4003 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4004 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4010 #: src/libvlc-module.c:1297
4011 msgid "Select the key to mute audio."
4012 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4014 #: src/libvlc-module.c:1298
4015 msgid "Subtitle delay up"
4016 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
4018 #: src/libvlc-module.c:1299
4019 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4020 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4022 #: src/libvlc-module.c:1300
4023 msgid "Subtitle delay down"
4024 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
4026 #: src/libvlc-module.c:1301
4027 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4028 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4030 #: src/libvlc-module.c:1302
4031 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4034 #: src/libvlc-module.c:1303
4036 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4037 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4039 #: src/libvlc-module.c:1304
4040 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4043 #: src/libvlc-module.c:1305
4045 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4046 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4048 #: src/libvlc-module.c:1306
4049 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4052 #: src/libvlc-module.c:1307
4054 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4055 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4057 #: src/libvlc-module.c:1308
4059 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4060 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
4062 #: src/libvlc-module.c:1309
4064 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4065 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4067 #: src/libvlc-module.c:1310
4068 msgid "Subtitle position up"
4069 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4071 #: src/libvlc-module.c:1311
4072 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4073 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4075 #: src/libvlc-module.c:1312
4076 msgid "Subtitle position down"
4077 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4079 #: src/libvlc-module.c:1313
4080 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4081 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4083 #: src/libvlc-module.c:1314
4084 msgid "Audio delay up"
4085 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4087 #: src/libvlc-module.c:1315
4088 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4089 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4091 #: src/libvlc-module.c:1316
4092 msgid "Audio delay down"
4093 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4095 #: src/libvlc-module.c:1317
4096 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4097 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4099 #: src/libvlc-module.c:1324
4100 msgid "Play playlist bookmark 1"
4101 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4103 #: src/libvlc-module.c:1325
4104 msgid "Play playlist bookmark 2"
4105 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4107 #: src/libvlc-module.c:1326
4108 msgid "Play playlist bookmark 3"
4109 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4111 #: src/libvlc-module.c:1327
4112 msgid "Play playlist bookmark 4"
4113 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4115 #: src/libvlc-module.c:1328
4116 msgid "Play playlist bookmark 5"
4117 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4119 #: src/libvlc-module.c:1329
4120 msgid "Play playlist bookmark 6"
4121 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4123 #: src/libvlc-module.c:1330
4124 msgid "Play playlist bookmark 7"
4125 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4127 #: src/libvlc-module.c:1331
4128 msgid "Play playlist bookmark 8"
4129 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4131 #: src/libvlc-module.c:1332
4132 msgid "Play playlist bookmark 9"
4133 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4135 #: src/libvlc-module.c:1333
4136 msgid "Play playlist bookmark 10"
4137 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4139 #: src/libvlc-module.c:1334
4140 msgid "Select the key to play this bookmark."
4141 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4143 #: src/libvlc-module.c:1335
4144 msgid "Set playlist bookmark 1"
4145 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4147 #: src/libvlc-module.c:1336
4148 msgid "Set playlist bookmark 2"
4149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4151 #: src/libvlc-module.c:1337
4152 msgid "Set playlist bookmark 3"
4153 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4155 #: src/libvlc-module.c:1338
4156 msgid "Set playlist bookmark 4"
4157 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4159 #: src/libvlc-module.c:1339
4160 msgid "Set playlist bookmark 5"
4161 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4163 #: src/libvlc-module.c:1340
4164 msgid "Set playlist bookmark 6"
4165 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4167 #: src/libvlc-module.c:1341
4168 msgid "Set playlist bookmark 7"
4169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4171 #: src/libvlc-module.c:1342
4172 msgid "Set playlist bookmark 8"
4173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4175 #: src/libvlc-module.c:1343
4176 msgid "Set playlist bookmark 9"
4177 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4179 #: src/libvlc-module.c:1344
4180 msgid "Set playlist bookmark 10"
4181 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4183 #: src/libvlc-module.c:1345
4184 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4185 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4187 #: src/libvlc-module.c:1346
4188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4190 msgid "Clear the playlist"
4191 msgstr "ලැයිස්තුව පිරිසිදු කරන්න"
4193 #: src/libvlc-module.c:1347
4195 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4196 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4198 #: src/libvlc-module.c:1349
4199 msgid "Playlist bookmark 1"
4200 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4202 #: src/libvlc-module.c:1350
4203 msgid "Playlist bookmark 2"
4204 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4206 #: src/libvlc-module.c:1351
4207 msgid "Playlist bookmark 3"
4208 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4210 #: src/libvlc-module.c:1352
4211 msgid "Playlist bookmark 4"
4212 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4214 #: src/libvlc-module.c:1353
4215 msgid "Playlist bookmark 5"
4216 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4218 #: src/libvlc-module.c:1354
4219 msgid "Playlist bookmark 6"
4220 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4222 #: src/libvlc-module.c:1355
4223 msgid "Playlist bookmark 7"
4224 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4226 #: src/libvlc-module.c:1356
4227 msgid "Playlist bookmark 8"
4228 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4230 #: src/libvlc-module.c:1357
4231 msgid "Playlist bookmark 9"
4232 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4234 #: src/libvlc-module.c:1358
4235 msgid "Playlist bookmark 10"
4236 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4238 #: src/libvlc-module.c:1360
4239 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4240 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4242 #: src/libvlc-module.c:1362
4243 msgid "Cycle audio track"
4244 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4246 #: src/libvlc-module.c:1363
4247 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4250 #: src/libvlc-module.c:1364
4251 msgid "Cycle subtitle track"
4254 #: src/libvlc-module.c:1365
4255 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4258 #: src/libvlc-module.c:1366
4259 msgid "Cycle next program Service ID"
4262 #: src/libvlc-module.c:1367
4263 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4266 #: src/libvlc-module.c:1368
4267 msgid "Cycle previous program Service ID"
4270 #: src/libvlc-module.c:1369
4271 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4274 #: src/libvlc-module.c:1370
4275 msgid "Cycle source aspect ratio"
4278 #: src/libvlc-module.c:1371
4279 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4282 #: src/libvlc-module.c:1372
4283 msgid "Cycle video crop"
4286 #: src/libvlc-module.c:1373
4287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4290 #: src/libvlc-module.c:1374
4291 msgid "Toggle autoscaling"
4292 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4294 #: src/libvlc-module.c:1375
4295 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4296 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4298 #: src/libvlc-module.c:1376
4299 msgid "Increase scale factor"
4300 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4302 #: src/libvlc-module.c:1378
4303 msgid "Decrease scale factor"
4304 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4306 #: src/libvlc-module.c:1380
4308 msgid "Toggle deinterlacing"
4309 msgstr "Deinterlacing"
4311 #: src/libvlc-module.c:1381
4313 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4314 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4316 #: src/libvlc-module.c:1382
4317 msgid "Cycle deinterlace modes"
4320 #: src/libvlc-module.c:1383
4322 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4323 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
4325 #: src/libvlc-module.c:1384
4326 msgid "Show controller in fullscreen"
4327 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4329 #: src/libvlc-module.c:1385
4331 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4333 #: src/libvlc-module.c:1386
4334 msgid "Hide the interface and pause playback."
4335 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4337 #: src/libvlc-module.c:1387
4339 msgid "Context menu"
4340 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
4342 #: src/libvlc-module.c:1388
4343 msgid "Show the contextual popup menu."
4346 #: src/libvlc-module.c:1389
4347 msgid "Take video snapshot"
4348 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4350 #: src/libvlc-module.c:1390
4351 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4352 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4354 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4357 #: modules/stream_out/record.c:60
4359 msgstr "පටිගත කරන්න"
4361 #: src/libvlc-module.c:1393
4362 msgid "Record access filter start/stop."
4363 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4365 #: src/libvlc-module.c:1395
4367 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4368 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4370 #: src/libvlc-module.c:1396
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4373 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්රකාර අතර මාරු වන්න"
4375 #: src/libvlc-module.c:1399
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4377 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4379 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4381 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4383 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4387 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4391 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4395 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4403 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4407 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4411 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4415 #: src/libvlc-module.c:1427
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4419 #: src/libvlc-module.c:1429
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4423 #: src/libvlc-module.c:1431
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4431 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4436 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4438 #: src/libvlc-module.c:1577
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4442 #: src/libvlc-module.c:1635
4446 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4456 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4460 #: src/libvlc-module.c:1670
4461 msgid "Track settings"
4464 #: src/libvlc-module.c:1702
4465 msgid "Playback control"
4468 #: src/libvlc-module.c:1730
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4472 #: src/libvlc-module.c:1739
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4476 #: src/libvlc-module.c:1764
4478 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4480 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4484 #: src/libvlc-module.c:1872
4488 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4493 #: src/libvlc-module.c:1915
4497 #: src/libvlc-module.c:1961
4498 msgid "Special modules"
4499 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4501 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4503 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4505 #: src/libvlc-module.c:1972
4506 msgid "Performance options"
4507 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4509 #: src/libvlc-module.c:1993
4510 msgid "Clock source"
4513 #: src/libvlc-module.c:2103
4517 #: src/libvlc-module.c:2542
4519 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4521 #: src/libvlc-module.c:2621
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2624
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4529 #: src/libvlc-module.c:2626
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4535 #: src/libvlc-module.c:2629
4536 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 #: src/libvlc-module.c:2631
4540 msgid "print a list of available modules"
4541 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4543 #: src/libvlc-module.c:2633
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4547 #: src/libvlc-module.c:2635
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4553 #: src/libvlc-module.c:2639
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4557 #: src/libvlc-module.c:2641
4558 msgid "reset the current config to the default values"
4559 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4561 #: src/libvlc-module.c:2643
4562 msgid "use alternate config file"
4563 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4565 #: src/libvlc-module.c:2645
4566 msgid "resets the current plugins cache"
4569 #: src/libvlc-module.c:2647
4570 msgid "print version information"
4571 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4573 #: src/libvlc-module.c:2685
4574 msgid "main program"
4575 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4577 #: src/misc/update.c:468
4582 #: src/misc/update.c:470
4587 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4593 #: src/misc/update.c:474
4598 #: src/misc/update.c:566
4599 msgid "Saving file failed"
4600 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4602 #: src/misc/update.c:567
4604 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4605 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4607 #: src/misc/update.c:580
4611 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4614 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4616 #: src/misc/update.c:584
4617 msgid "Downloading ..."
4618 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4620 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4629 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4638 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4640 #: src/misc/update.c:605
4644 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4647 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4649 #: src/misc/update.c:637
4650 msgid "File could not be verified"
4651 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4653 #: src/misc/update.c:638
4656 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4657 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4660 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4661 msgid "Invalid signature"
4662 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4664 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4667 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4668 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4671 #: src/misc/update.c:674
4672 msgid "File not verifiable"
4673 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4675 #: src/misc/update.c:675
4678 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4681 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4684 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4685 msgid "File corrupted"
4686 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4688 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4690 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4691 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4693 #: src/misc/update.c:710
4694 msgid "Update VLC media player"
4695 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
4697 #: src/misc/update.c:711
4699 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4702 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4704 #: src/misc/update.c:712
4708 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4711 msgid "Media Library"
4712 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
4714 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4717 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:40
4723 #: src/text/iso-639_def.h:41
4727 #: src/text/iso-639_def.h:42
4731 #: src/text/iso-639_def.h:43
4733 msgstr "ඇල්බේනියානු"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:44
4739 #: src/text/iso-639_def.h:45
4743 #: src/text/iso-639_def.h:46
4747 #: src/text/iso-639_def.h:47
4751 #: src/text/iso-639_def.h:48
4755 #: src/text/iso-639_def.h:49
4759 #: src/text/iso-639_def.h:50
4761 msgstr "අසර්බයිජානු"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:51
4767 #: src/text/iso-639_def.h:52
4771 #: src/text/iso-639_def.h:53
4773 msgstr "බෙලරුසියානු"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:54
4779 #: src/text/iso-639_def.h:55
4783 #: src/text/iso-639_def.h:56
4787 #: src/text/iso-639_def.h:57
4791 #: src/text/iso-639_def.h:58
4795 #: src/text/iso-639_def.h:59
4797 msgstr "බල්ගේරියානු"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:60
4803 #: src/text/iso-639_def.h:61
4807 #: src/text/iso-639_def.h:62
4811 #: src/text/iso-639_def.h:63
4815 #: src/text/iso-639_def.h:64
4819 #: src/text/iso-639_def.h:65
4820 msgid "Church Slavic"
4821 msgstr "Church Slavic"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:66
4827 #: src/text/iso-639_def.h:67
4831 #: src/text/iso-639_def.h:68
4835 #: src/text/iso-639_def.h:69
4839 #: src/text/iso-639_def.h:70
4843 #: src/text/iso-639_def.h:71
4847 #: src/text/iso-639_def.h:72
4851 #: src/text/iso-639_def.h:73
4855 #: src/text/iso-639_def.h:74
4857 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
4859 #: src/text/iso-639_def.h:75
4861 msgstr "එස්තෝනියානු"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:76
4867 #: src/text/iso-639_def.h:77
4871 #: src/text/iso-639_def.h:78
4875 #: src/text/iso-639_def.h:79
4879 #: src/text/iso-639_def.h:80
4883 #: src/text/iso-639_def.h:81
4887 #: src/text/iso-639_def.h:82
4891 #: src/text/iso-639_def.h:83
4892 msgid "Gaelic (Scots)"
4893 msgstr "Gaelic (Scots)"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:84
4899 #: src/text/iso-639_def.h:85
4903 #: src/text/iso-639_def.h:86
4907 #: src/text/iso-639_def.h:87
4909 msgid "Greek, Modern"
4910 msgstr "ග්රීක්, නූතන ()"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:88
4916 #: src/text/iso-639_def.h:89
4920 #: src/text/iso-639_def.h:90
4924 #: src/text/iso-639_def.h:91
4928 #: src/text/iso-639_def.h:92
4932 #: src/text/iso-639_def.h:93
4936 #: src/text/iso-639_def.h:94
4940 #: src/text/iso-639_def.h:95
4944 #: src/text/iso-639_def.h:96
4948 #: src/text/iso-639_def.h:97
4950 msgstr "Interlingue"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:98
4954 msgstr "Interlingua"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:99
4958 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:100
4964 #: src/text/iso-639_def.h:101
4968 #: src/text/iso-639_def.h:102
4972 #: src/text/iso-639_def.h:103
4976 #: src/text/iso-639_def.h:104
4977 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:105
4984 #: src/text/iso-639_def.h:106
4988 #: src/text/iso-639_def.h:107
4992 #: src/text/iso-639_def.h:108
4996 #: src/text/iso-639_def.h:109
5000 #: src/text/iso-639_def.h:110
5002 msgstr "Kinyarwanda"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:111
5008 #: src/text/iso-639_def.h:112
5012 #: src/text/iso-639_def.h:113
5016 #: src/text/iso-639_def.h:114
5020 #: src/text/iso-639_def.h:115
5024 #: src/text/iso-639_def.h:116
5028 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5032 #: src/text/iso-639_def.h:118
5036 #: src/text/iso-639_def.h:119
5040 #: src/text/iso-639_def.h:120
5042 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:121
5045 msgid "Letzeburgesch"
5046 msgstr "Letzeburgesch"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:122
5050 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:123
5056 #: src/text/iso-639_def.h:124
5060 #: src/text/iso-639_def.h:125
5064 #: src/text/iso-639_def.h:126
5068 #: src/text/iso-639_def.h:127
5072 #: src/text/iso-639_def.h:128
5076 #: src/text/iso-639_def.h:129
5080 #: src/text/iso-639_def.h:130
5084 #: src/text/iso-639_def.h:131
5086 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:132
5092 #: src/text/iso-639_def.h:133
5096 #: src/text/iso-639_def.h:134
5097 msgid "Ndebele, South"
5098 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:135
5101 msgid "Ndebele, North"
5102 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:136
5108 #: src/text/iso-639_def.h:137
5112 #: src/text/iso-639_def.h:138
5114 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:139
5117 msgid "Norwegian Nynorsk"
5118 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:140
5121 msgid "Norwegian Bokmaal"
5122 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:141
5125 msgid "Chichewa; Nyanja"
5126 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:142
5130 msgid "Occitan; Provençal"
5131 msgstr "Occitan (post 1500); ප්රාදේශීය"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:143
5137 #: src/text/iso-639_def.h:144
5141 #: src/text/iso-639_def.h:146
5142 msgid "Ossetian; Ossetic"
5143 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:147
5149 #: src/text/iso-639_def.h:148
5153 #: src/text/iso-639_def.h:149
5157 #: src/text/iso-639_def.h:150
5161 #: src/text/iso-639_def.h:151
5165 #: src/text/iso-639_def.h:152
5169 #: src/text/iso-639_def.h:153
5173 #: src/text/iso-639_def.h:154
5174 msgid "Original audio"
5175 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:155
5178 msgid "Raeto-Romance"
5179 msgstr "Raeto-Romance"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:156
5185 #: src/text/iso-639_def.h:157
5189 #: src/text/iso-639_def.h:158
5191 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:159
5197 #: src/text/iso-639_def.h:160
5201 #: src/text/iso-639_def.h:161
5205 #: src/text/iso-639_def.h:162
5207 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:163
5213 #: src/text/iso-639_def.h:164
5217 #: src/text/iso-639_def.h:165
5219 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:166
5222 msgid "Northern Sami"
5223 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:167
5229 #: src/text/iso-639_def.h:168
5233 #: src/text/iso-639_def.h:169
5237 #: src/text/iso-639_def.h:170
5241 #: src/text/iso-639_def.h:171
5242 msgid "Sotho, Southern"
5243 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:172
5249 #: src/text/iso-639_def.h:173
5253 #: src/text/iso-639_def.h:174
5257 #: src/text/iso-639_def.h:175
5259 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:176
5265 #: src/text/iso-639_def.h:177
5269 #: src/text/iso-639_def.h:178
5273 #: src/text/iso-639_def.h:179
5277 #: src/text/iso-639_def.h:180
5281 #: src/text/iso-639_def.h:181
5285 #: src/text/iso-639_def.h:182
5289 #: src/text/iso-639_def.h:183
5293 #: src/text/iso-639_def.h:184
5297 #: src/text/iso-639_def.h:185
5301 #: src/text/iso-639_def.h:186
5305 #: src/text/iso-639_def.h:187
5306 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5307 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:188
5313 #: src/text/iso-639_def.h:189
5317 #: src/text/iso-639_def.h:190
5321 #: src/text/iso-639_def.h:191
5325 #: src/text/iso-639_def.h:192
5329 #: src/text/iso-639_def.h:193
5333 #: src/text/iso-639_def.h:194
5335 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5337 #: src/text/iso-639_def.h:195
5341 #: src/text/iso-639_def.h:196
5345 #: src/text/iso-639_def.h:197
5347 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5349 #: src/text/iso-639_def.h:198
5353 #: src/text/iso-639_def.h:199
5357 #: src/text/iso-639_def.h:200
5361 #: src/text/iso-639_def.h:201
5365 #: src/text/iso-639_def.h:202
5369 #: src/text/iso-639_def.h:203
5373 #: src/text/iso-639_def.h:204
5377 #: src/text/iso-639_def.h:205
5381 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5382 msgid "Autoscale video"
5383 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5385 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5386 msgid "Scale factor"
5387 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5391 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5395 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5396 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5400 msgid "Aspect ratio"
5401 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5403 #: modules/access/alsa.c:36
5405 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5406 "open a specific device named SOURCE."
5409 #: modules/access/alsa.c:49
5413 #: modules/access/alsa.c:49
5417 #: modules/access/alsa.c:50
5421 #: modules/access/alsa.c:50
5425 #: modules/access/alsa.c:50
5429 #: modules/access/alsa.c:50
5433 #: modules/access/alsa.c:51
5437 #: modules/access/alsa.c:51
5441 #: modules/access/alsa.c:51
5445 #: modules/access/alsa.c:51
5449 #: modules/access/alsa.c:52
5453 #: modules/access/alsa.c:52
5457 #: modules/access/alsa.c:52
5461 #: modules/access/alsa.c:56
5465 #: modules/access/alsa.c:57
5467 msgid "ALSA audio capture"
5468 msgstr "ALSA ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
5470 #: modules/access/attachment.c:44
5474 #: modules/access/attachment.c:45
5475 msgid "Attachment input"
5476 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5478 #: modules/access/avio.h:39
5482 #: modules/access/avio.h:40
5483 msgid "FFmpeg access"
5484 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5486 #: modules/access/avio.h:49
5487 msgid "libavformat access output"
5488 msgstr "libav හැඩතල ප්රවේශ ප්රතිදානය"
5490 #: modules/access/bd/bd.c:54
5494 #: modules/access/bd/bd.c:55
5496 msgid "Blu-ray Disc Input"
5497 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5499 #: modules/access/bluray.c:60
5501 msgid "Blu-ray menus"
5504 #: modules/access/bluray.c:61
5505 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5508 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5514 #: modules/access/bluray.c:70
5516 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5517 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5519 #: modules/access/bluray.c:263
5521 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5525 #: modules/access/bluray.c:272
5527 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5528 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5530 #: modules/access/bluray.c:275
5532 msgid "Missing AACS configuration file!"
5533 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
5535 #: modules/access/bluray.c:278
5536 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5539 #: modules/access/bluray.c:281
5540 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5543 #: modules/access/bluray.c:284
5544 msgid "AACS Host certificate revoked."
5547 #: modules/access/bluray.c:287
5548 msgid "AACS MMC failed."
5551 #: modules/access/bluray.c:293
5552 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5555 #: modules/access/bluray.c:303
5557 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5561 #: modules/access/bluray.c:308
5562 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5565 #: modules/access/bluray.c:370
5567 msgid "Blu-ray error"
5570 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5571 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5573 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5575 #: modules/access/cdda.c:63
5576 msgid "Audio CD input"
5577 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5579 #: modules/access/cdda.c:69
5580 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5581 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5583 #: modules/access/cdda.c:78
5585 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5587 #: modules/access/cdda.c:79
5588 msgid "Address of the CDDB server to use."
5589 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5591 #: modules/access/cdda.c:80
5595 #: modules/access/cdda.c:81
5596 msgid "CDDB Server port to use."
5597 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5599 #: modules/access/cdda.c:491
5601 msgid "Audio CD - Track %02i"
5602 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5604 #: modules/access/dc1394.c:51
5608 #: modules/access/dc1394.c:52
5610 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5611 msgstr "ඩිජිටල් වීඩියෝ (Firewire/ieee1394) ආදානය"
5613 #: modules/access/decklink.cpp:44
5614 msgid "Input card to use"
5615 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
5617 #: modules/access/decklink.cpp:46
5619 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5623 #: modules/access/decklink.cpp:49
5624 msgid "Desired input video mode"
5625 msgstr "අභිමත වීඩියෝ ආදාන ප්රකාරය"
5627 #: modules/access/decklink.cpp:51
5629 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5630 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5633 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5634 msgid "Audio connection"
5635 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
5637 #: modules/access/decklink.cpp:57
5639 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5640 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5643 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5644 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5645 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5646 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
5648 #: modules/access/decklink.cpp:63
5650 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5653 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5654 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5655 msgid "Number of audio channels"
5656 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
5658 #: modules/access/decklink.cpp:68
5660 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5661 "disables audio input."
5664 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5665 msgid "Video connection"
5666 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:73
5670 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5671 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5674 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5675 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5679 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5683 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5685 msgstr "ප්රකාශ SDI"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5691 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5695 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5699 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5701 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
5703 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5707 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5711 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5712 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5713 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
5715 #: modules/access/decklink.cpp:97
5719 #: modules/access/decklink.cpp:98
5720 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5753 msgid "Video device name"
5754 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5758 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5759 "don't specify anything, the default device will be used."
5761 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5762 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5767 msgid "Audio device name"
5768 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5772 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5773 "don't specify anything, the default device will be used. "
5775 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5776 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5781 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5785 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5786 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5787 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5789 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5790 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
5791 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5794 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5798 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5802 msgid "Video input chroma format"
5803 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5807 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5808 "(default), RV24, etc.)"
5810 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
5811 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5814 msgid "Video input frame rate"
5815 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5820 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5821 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5823 "විශේෂිත වූ රාමු අනුපාතයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. (උදා. "
5824 "0න් හැඟවෙන්නේ පෙරනිමියයි, 25, 29.97, 50, 59.94, යනාදී වශයෙන්.)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5827 msgid "Device properties"
5828 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5832 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5833 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5836 msgid "Tuner properties"
5837 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5840 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5841 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5844 msgid "Tuner TV Channel"
5845 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5848 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5849 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5852 msgid "Tuner Frequency"
5853 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5856 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5863 msgid "Video standard"
5864 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5867 msgid "Tuner country code"
5868 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5872 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5873 "mapping (0 means default)."
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5877 msgid "Tuner input type"
5878 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5881 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5882 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5885 msgid "Video input pin"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5890 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5891 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5892 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5893 "will not be changed."
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5897 msgid "Audio input pin"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5901 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5905 msgid "Video output pin"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5909 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5913 msgid "Audio output pin"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5917 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5921 msgid "AM Tuner mode"
5922 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5926 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5932 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5937 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5938 msgid "Audio sample rate"
5939 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5942 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5946 msgid "Audio bits per sample"
5947 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5950 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5958 msgid "DirectShow input"
5959 msgstr "DirectShow ආදානය"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5963 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5967 msgid "Capture failed"
5968 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5971 msgid "No video or audio device selected."
5972 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5976 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5978 "VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5984 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5986 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5991 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5992 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
5994 #: modules/access/dtv/access.c:36
5996 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
5998 #: modules/access/dtv/access.c:38
6000 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6001 "must be selected. Numbering starts from zero."
6004 #: modules/access/dtv/access.c:41
6007 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
6009 #: modules/access/dtv/access.c:43
6011 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6012 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6015 #: modules/access/dtv/access.c:45
6016 msgid "Do not demultiplex"
6019 #: modules/access/dtv/access.c:47
6021 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6022 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6025 #: modules/access/dtv/access.c:50
6026 msgid "Network name"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:51
6030 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6031 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:53
6034 msgid "Network name to create"
6035 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:54
6038 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6039 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6041 #: modules/access/dtv/access.c:56
6042 msgid "Frequency (Hz)"
6043 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:58
6047 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6048 "frequency. This is required to tune the receiver."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:61
6052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6053 msgid "Modulation / Constellation"
6054 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:62
6057 msgid "Layer A modulation"
6058 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:63
6061 msgid "Layer B modulation"
6062 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:64
6065 msgid "Layer C modulation"
6066 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6068 #: modules/access/dtv/access.c:66
6070 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6071 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6072 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6075 #: modules/access/dtv/access.c:81
6076 msgid "Symbol rate (bauds)"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:83
6081 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6085 #: modules/access/dtv/access.c:86
6086 msgid "Spectrum inversion"
6087 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:88
6091 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6092 "be configured manually."
6095 #: modules/access/dtv/access.c:94
6096 msgid "FEC code rate"
6097 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:95
6100 msgid "High-priority code rate"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:96
6104 msgid "Low-priority code rate"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:97
6108 msgid "Layer A code rate"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:98
6112 msgid "Layer B code rate"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:99
6116 msgid "Layer C code rate"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:101
6120 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6123 #: modules/access/dtv/access.c:111
6124 msgid "Transmission mode"
6125 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:119
6128 msgid "Bandwidth (MHz)"
6129 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:124
6135 #: modules/access/dtv/access.c:124
6139 #: modules/access/dtv/access.c:124
6143 #: modules/access/dtv/access.c:124
6147 #: modules/access/dtv/access.c:125
6151 #: modules/access/dtv/access.c:125
6155 #: modules/access/dtv/access.c:128
6156 msgid "Guard interval"
6157 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:136
6160 msgid "Hierarchy mode"
6161 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:144
6164 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:146
6168 msgid "Layer A segments count"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:147
6172 msgid "Layer B segments count"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:148
6176 msgid "Layer C segments count"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:150
6180 msgid "Layer A time interleaving"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:151
6184 msgid "Layer B time interleaving"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:152
6188 msgid "Layer C time interleaving"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:154
6195 #: modules/access/dtv/access.c:156
6196 msgid "Roll-off factor"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:161
6200 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:161
6207 #: modules/access/dtv/access.c:161
6211 #: modules/access/dtv/access.c:164
6212 msgid "Transport stream ID"
6213 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:166
6216 msgid "Polarization (Voltage)"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:168
6221 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6222 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6225 #: modules/access/dtv/access.c:171
6226 msgid "Unspecified (0V)"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:172
6230 msgid "Vertical (13V)"
6231 msgstr "සිරස් (13V)"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:172
6234 msgid "Horizontal (18V)"
6235 msgstr "තිරස් (18V)"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:173
6238 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6239 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:173
6242 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6243 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:175
6246 msgid "High LNB voltage"
6247 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:177
6251 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6252 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6253 "Not all receivers support this."
6256 #: modules/access/dtv/access.c:181
6257 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6258 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:182
6261 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:184
6266 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6267 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6268 "RF cable is the result."
6271 #: modules/access/dtv/access.c:187
6272 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:189
6277 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6278 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6279 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6282 #: modules/access/dtv/access.c:192
6283 msgid "Continuous 22kHz tone"
6284 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:194
6288 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6289 "the higher frequency band from a universal LNB."
6292 #: modules/access/dtv/access.c:197
6293 msgid "DiSEqC LNB number"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:199
6298 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6299 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6300 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6303 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6308 #: modules/access/dtv/access.c:209
6309 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:211
6314 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6315 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6316 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6317 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6321 #: modules/access/dtv/access.c:218
6322 msgid "Network identifier"
6323 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:219
6326 msgid "Satellite azimuth"
6327 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:220
6330 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6331 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:221
6334 msgid "Satellite elevation"
6335 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6337 #: modules/access/dtv/access.c:222
6338 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6339 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6341 #: modules/access/dtv/access.c:223
6342 msgid "Satellite longitude"
6343 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6345 #: modules/access/dtv/access.c:225
6346 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6347 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6349 #: modules/access/dtv/access.c:227
6350 msgid "Satellite range code"
6351 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:228
6354 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6355 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6357 #: modules/access/dtv/access.c:232
6358 msgid "Major channel"
6359 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:233
6362 msgid "ATSC minor channel"
6363 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6365 #: modules/access/dtv/access.c:234
6366 msgid "Physical channel"
6367 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:240
6373 #: modules/access/dtv/access.c:241
6374 msgid "Digital Television and Radio"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:279
6378 msgid "Terrestrial reception parameters"
6379 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:291
6382 msgid "DVB-T reception parameters"
6383 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:307
6386 msgid "ISDB-T reception parameters"
6387 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:348
6390 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:360
6394 msgid "DVB-S2 parameters"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:368
6398 msgid "ISDB-S parameters"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:373
6402 msgid "Satellite equipment control"
6403 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:415
6406 msgid "ATSC reception parameters"
6407 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:471
6410 msgid "Digital broadcasting"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:472
6415 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6416 "Please check the preferences."
6419 #: modules/access/dv.c:60
6421 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6422 msgstr "ඩිජිටල් වීඩියෝ (Firewire/ieee1394) ආදානය"
6424 #: modules/access/dv.c:61
6428 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6430 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6432 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6433 msgid "Default DVD angle."
6434 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6436 #: modules/access/dvdnav.c:76
6437 msgid "Start directly in menu"
6438 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6440 #: modules/access/dvdnav.c:78
6442 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6443 "useless warning introductions."
6445 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6446 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6448 #: modules/access/dvdnav.c:87
6449 msgid "DVD with menus"
6450 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6452 #: modules/access/dvdnav.c:88
6453 msgid "DVDnav Input"
6454 msgstr "DVDnav ආදානය"
6456 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6457 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6458 msgid "Playback failure"
6459 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6461 #: modules/access/dvdnav.c:335
6463 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6465 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6468 #: modules/access/dvdread.c:78
6469 msgid "DVD without menus"
6470 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6472 #: modules/access/dvdread.c:79
6473 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6474 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6476 #: modules/access/dvdread.c:204
6478 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6479 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6481 #: modules/access/dvdread.c:466
6483 msgid "DVDRead could not read block %d."
6484 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6486 #: modules/access/dvdread.c:528
6488 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6489 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6491 #: modules/access/eyetv.m:56
6492 msgid "Channel number"
6493 msgstr "නාලිකා අංකය"
6495 #: modules/access/eyetv.m:58
6497 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6498 "for Composite input"
6500 "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 "
6501 "ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
6503 #: modules/access/eyetv.m:63
6505 msgstr "EyeTV ආදානය"
6507 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6508 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6509 #: modules/access/vdr.c:538
6510 msgid "File reading failed"
6511 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6513 #: modules/access/file.c:177
6515 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6516 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6518 #: modules/access/file.c:299
6520 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6521 msgstr "VLC හට (%m) ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6523 #: modules/access/fs.c:33
6524 msgid "Subdirectory behavior"
6525 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
6527 #: modules/access/fs.c:35
6529 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6530 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6531 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6532 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6534 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
6535 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
6536 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
6537 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
6539 #: modules/access/fs.c:42
6544 #: modules/access/fs.c:42
6549 #: modules/access/fs.c:44
6550 msgid "Ignored extensions"
6551 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6553 #: modules/access/fs.c:46
6555 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6557 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6558 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6561 #: modules/access/fs.c:53
6563 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6566 #: modules/access/fs.c:54
6568 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6569 "does not take the current language's collation rules into account."
6572 #: modules/access/fs.c:55
6574 msgid "Do not sort the items."
6575 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
6577 #: modules/access/fs.c:57
6579 msgid "Directory sort order"
6580 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
6582 #: modules/access/fs.c:59
6583 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6586 #: modules/access/fs.c:62
6590 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6591 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6592 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6593 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6595 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6596 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6597 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6598 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6602 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6606 #: modules/access/ftp.c:58
6607 msgid "FTP user name"
6608 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
6610 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6611 msgid "User name that will be used for the connection."
6612 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6614 #: modules/access/ftp.c:61
6615 msgid "FTP password"
6616 msgstr "FTP රහස් පදය"
6618 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6619 msgid "Password that will be used for the connection."
6620 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6622 #: modules/access/ftp.c:64
6626 #: modules/access/ftp.c:65
6627 msgid "Account that will be used for the connection."
6628 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6630 #: modules/access/ftp.c:70
6634 #: modules/access/ftp.c:85
6635 msgid "FTP upload output"
6636 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
6638 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6639 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6640 msgid "Network interaction failed"
6641 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
6643 #: modules/access/ftp.c:247
6644 msgid "VLC could not connect with the given server."
6645 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
6647 #: modules/access/ftp.c:257
6648 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6649 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6651 #: modules/access/ftp.c:322
6652 msgid "Your account was rejected."
6653 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6655 #: modules/access/ftp.c:331
6656 msgid "Your password was rejected."
6657 msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6659 #: modules/access/ftp.c:338
6660 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6661 msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
6663 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6664 msgid "GnomeVFS input"
6665 msgstr "GnomeVFS ආදානය"
6667 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6669 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
6671 #: modules/access/http.c:66
6673 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6674 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6677 #: modules/access/http.c:70
6678 msgid "HTTP proxy password"
6679 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
6681 #: modules/access/http.c:72
6682 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6683 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
6685 #: modules/access/http.c:74
6686 msgid "Auto re-connect"
6687 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
6689 #: modules/access/http.c:76
6691 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6692 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
6694 #: modules/access/http.c:79
6695 msgid "Continuous stream"
6696 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6698 #: modules/access/http.c:80
6700 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6701 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6702 "other types of HTTP streams."
6705 #: modules/access/http.c:85
6706 msgid "Forward Cookies"
6709 #: modules/access/http.c:86
6710 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6713 #: modules/access/http.c:88
6714 msgid "HTTP referer value"
6715 msgstr "HTTP යොමු අගය"
6717 #: modules/access/http.c:89
6718 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6721 #: modules/access/http.c:91
6723 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
6725 #: modules/access/http.c:92
6727 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6728 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6729 "can only be specified per input item, not globally."
6732 #: modules/access/http.c:98
6736 #: modules/access/http.c:100
6740 #: modules/access/http.c:457
6741 msgid "HTTP authentication"
6742 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
6744 #: modules/access/http.c:458
6746 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6747 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
6749 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6750 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6751 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6752 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6756 #: modules/access/idummy.c:43
6758 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
6760 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6761 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6765 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6766 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6767 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
6769 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6773 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6774 msgid "Set the group of the elementary stream"
6775 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
6777 #: modules/access/imem.c:57
6781 #: modules/access/imem.c:59
6782 msgid "Set the category of the elementary stream"
6785 #: modules/access/imem.c:64
6789 #: modules/access/imem.c:64
6793 #: modules/access/imem.c:69
6794 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6795 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
6797 #: modules/access/imem.c:73
6798 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6801 #: modules/access/imem.c:77
6802 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6805 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6806 msgid "Channels count"
6809 #: modules/access/imem.c:81
6810 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6813 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6814 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6817 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6818 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6823 #: modules/access/imem.c:84
6824 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6827 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6828 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6829 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6830 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6835 #: modules/access/imem.c:87
6836 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6839 #: modules/access/imem.c:89
6840 msgid "Display aspect ratio"
6841 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6843 #: modules/access/imem.c:91
6844 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6847 #: modules/access/imem.c:95
6848 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6851 #: modules/access/imem.c:97
6852 msgid "Callback cookie string"
6855 #: modules/access/imem.c:99
6856 msgid "Text identifier for the callback functions"
6859 #: modules/access/imem.c:101
6860 msgid "Callback data"
6863 #: modules/access/imem.c:103
6864 msgid "Data for the get and release functions"
6867 #: modules/access/imem.c:105
6868 msgid "Get function"
6869 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6871 #: modules/access/imem.c:107
6872 msgid "Address of the get callback function"
6875 #: modules/access/imem.c:109
6876 msgid "Release function"
6877 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6879 #: modules/access/imem.c:111
6880 msgid "Address of the release callback function"
6883 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6888 #: modules/access/imem.c:115
6889 msgid "Size of stream in bytes"
6892 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6893 msgid "Memory input"
6896 #: modules/access/jack.c:59
6900 #: modules/access/jack.c:61
6901 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6904 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6906 msgid "Auto connection"
6907 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6909 #: modules/access/jack.c:64
6910 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6913 #: modules/access/jack.c:67
6914 msgid "JACK audio input"
6915 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
6917 #: modules/access/jack.c:69
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6929 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6936 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6940 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6945 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6946 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6950 msgid "Audio configuration"
6951 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6955 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6959 msgid "HD-SDI Input"
6960 msgstr "HD-SDI ආදානය"
6962 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6967 msgid "Teletext configuration"
6968 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6972 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6976 msgid "Teletext language"
6977 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6980 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6983 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6989 msgstr "SDI ඩිමක්ස්"
6991 #: modules/access/live555.cpp:78
6992 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6995 #: modules/access/live555.cpp:79
6997 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6998 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7002 #: modules/access/live555.cpp:83
7003 msgid "WMServer RTSP dialect"
7006 #: modules/access/live555.cpp:84
7008 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7009 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7012 #: modules/access/live555.cpp:88
7014 msgid "RTSP user name"
7015 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
7017 #: modules/access/live555.cpp:89
7019 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7023 #: modules/access/live555.cpp:91
7025 msgid "RTSP password"
7026 msgstr "FTP රහස් පදය"
7028 #: modules/access/live555.cpp:92
7030 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7034 #: modules/access/live555.cpp:94
7036 msgid "RTSP frame buffer size"
7037 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
7039 #: modules/access/live555.cpp:95
7041 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7042 "broken pictures due to too small buffer."
7045 #: modules/access/live555.cpp:101
7046 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7047 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7049 #: modules/access/live555.cpp:110
7050 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7053 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7055 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7058 #: modules/access/live555.cpp:119
7063 #: modules/access/live555.cpp:120
7064 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7067 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7068 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7071 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7072 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7075 #: modules/access/live555.cpp:130
7077 msgid "HTTP tunnel port"
7080 #: modules/access/live555.cpp:131
7081 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7084 #: modules/access/live555.cpp:626
7086 msgid "RTSP authentication"
7087 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
7089 #: modules/access/live555.cpp:627
7091 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7092 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7094 #: modules/access/live555.cpp:651
7096 msgid "RTSP connection failed"
7097 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7099 #: modules/access/live555.cpp:652
7100 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7103 #: modules/access/mms/mms.c:49
7104 msgid "Force selection of all streams"
7107 #: modules/access/mms/mms.c:51
7109 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7110 "You can choose to select all of them."
7113 #: modules/access/mms/mms.c:54
7114 msgid "Maximum bitrate"
7115 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7117 #: modules/access/mms/mms.c:56
7118 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7121 #: modules/access/mms/mms.c:60
7123 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7124 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7128 #: modules/access/mms/mms.c:64
7129 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7132 #: modules/access/mms/mms.c:65
7134 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7135 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7138 #: modules/access/mms/mms.c:69
7139 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7140 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7142 #: modules/access/mtp.c:57
7146 #: modules/access/mtp.c:58
7150 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7151 msgid "VLC could not read the file."
7152 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
7154 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7156 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7157 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
7159 #: modules/access/oss.c:66
7160 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7161 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7163 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7166 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7168 #: modules/access/oss.c:69
7170 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7173 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7176 #: modules/access/oss.c:76
7180 #: modules/access/oss.c:77
7184 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7185 msgid "Dummy stream output"
7188 #: modules/access_output/file.c:65
7190 msgid "Overwrite existing file"
7191 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
7193 #: modules/access_output/file.c:67
7194 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7197 #: modules/access_output/file.c:68
7198 msgid "Append to file"
7201 #: modules/access_output/file.c:69
7202 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7205 #: modules/access_output/file.c:71
7207 msgid "Format time and date"
7210 #: modules/access_output/file.c:72
7211 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7214 #: modules/access_output/file.c:74
7215 msgid "Synchronous writing"
7216 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
7218 #: modules/access_output/file.c:75
7219 msgid "Open the file with synchronous writing."
7222 #: modules/access_output/file.c:78
7223 msgid "File stream output"
7226 #: modules/access_output/file.c:200
7228 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7229 "overridden and its content will be lost."
7232 #: modules/access_output/file.c:203
7234 msgid "Keep existing file"
7235 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
7237 #: modules/access_output/file.c:204
7241 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7242 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7244 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7246 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7247 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7250 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7252 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7253 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7254 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7258 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7267 #: modules/access_output/http.c:58
7268 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7271 #: modules/access_output/http.c:63
7272 msgid "HTTP stream output"
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7277 msgid "Segment length"
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7281 msgid "Length of TS stream segments"
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7285 msgid "Split segments anywhere"
7288 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7290 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7295 msgid "Number of segments"
7296 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7299 msgid "Number of segments to include in index"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7307 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7313 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7316 msgid "Path to the index file to create"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7320 msgid "Full URL to put in index file"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7324 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7329 msgid "Delete segments"
7330 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7333 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7337 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7342 msgid "AES key URI to place in playlist"
7343 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7347 msgid "AES key file"
7348 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7351 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7355 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7360 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7361 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7366 msgid "Use randomized IV for encryption"
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7370 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7375 msgid "HTTP Live streaming output"
7376 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7383 #: modules/access_output/shout.c:64
7384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7389 #: modules/access_output/shout.c:65
7390 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7393 #: modules/access_output/shout.c:68
7394 msgid "Stream description"
7397 #: modules/access_output/shout.c:69
7398 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7401 #: modules/access_output/shout.c:72
7405 #: modules/access_output/shout.c:73
7407 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7408 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7409 "shoutcast/icecast server."
7412 #: modules/access_output/shout.c:82
7413 msgid "Genre description"
7416 #: modules/access_output/shout.c:83
7417 msgid "Genre of the content. "
7420 #: modules/access_output/shout.c:85
7421 msgid "URL description"
7424 #: modules/access_output/shout.c:86
7425 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7428 #: modules/access_output/shout.c:93
7429 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7432 #: modules/access_output/shout.c:96
7433 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7436 #: modules/access_output/shout.c:98
7437 msgid "Number of channels"
7440 #: modules/access_output/shout.c:99
7441 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7444 #: modules/access_output/shout.c:101
7445 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7448 #: modules/access_output/shout.c:102
7449 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7452 #: modules/access_output/shout.c:104
7453 msgid "Stream public"
7456 #: modules/access_output/shout.c:105
7458 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7459 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7460 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7463 #: modules/access_output/shout.c:111
7464 msgid "IceCAST output"
7467 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7468 msgid "Caching value (ms)"
7469 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
7471 #: modules/access_output/udp.c:66
7473 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7477 #: modules/access_output/udp.c:69
7478 msgid "Group packets"
7481 #: modules/access_output/udp.c:70
7483 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7484 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7485 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7488 #: modules/access_output/udp.c:77
7489 msgid "UDP stream output"
7492 #: modules/access/pulse.c:35
7494 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7495 "open a specific source named SOURCE."
7498 #: modules/access/pulse.c:42
7502 #: modules/access/pulse.c:43
7503 msgid "PulseAudio input"
7504 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7506 #: modules/access/qtcapture.m:43
7507 msgid "Video Capture width"
7508 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
7510 #: modules/access/qtcapture.m:44
7511 msgid "Video Capture width in pixel"
7512 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
7514 #: modules/access/qtcapture.m:45
7515 msgid "Video Capture height"
7516 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
7518 #: modules/access/qtcapture.m:46
7519 msgid "Video Capture height in pixel"
7520 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
7522 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7523 msgid "Quicktime Capture"
7526 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7527 msgid "No Input device found"
7528 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7530 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7532 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7533 "check your connectors and drivers."
7536 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7537 msgid "Uncompressed RAR"
7540 #: modules/access/rdp.c:49
7542 msgid "RDP auth username"
7543 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
7545 #: modules/access/rdp.c:50
7547 msgid "RDP auth password"
7548 msgstr "FTP රහස් පදය"
7550 #: modules/access/rdp.c:51
7552 msgid "RDP Password"
7555 #: modules/access/rdp.c:52
7556 msgid "Encrypted connexion"
7559 #: modules/access/rdp.c:54
7561 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7562 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය හර්ට්ස් වලින්"
7564 #: modules/access/rdp.c:65
7569 #: modules/access/rdp.c:69
7570 msgid "RDP Remote Desktop"
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7574 msgid "RTCP (local) port"
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7579 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7580 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7584 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7589 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7590 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7594 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7599 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7600 "character-long hexadecimal string."
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7604 msgid "Maximum RTP sources"
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7608 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7612 msgid "RTP source timeout (sec)"
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7616 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7620 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7625 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7626 "future) by this many packets from the last received packet."
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7630 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7635 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7636 "by this many packets from the last received packet."
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7640 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7645 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7646 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7654 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7655 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7657 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7658 msgid "SDP required"
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7664 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7665 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7673 msgid "Connection failed"
7674 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7676 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7678 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7679 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7681 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7682 msgid "Session failed"
7683 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7686 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7687 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7689 #: modules/access/screen/screen.c:43
7690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7691 msgid "Desired frame rate for the capture."
7692 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7694 #: modules/access/screen/screen.c:46
7695 msgid "Capture fragment size"
7696 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7698 #: modules/access/screen/screen.c:48
7700 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7701 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7705 msgid "Subscreen top left corner"
7706 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
7708 #: modules/access/screen/screen.c:55
7709 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7710 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
7712 #: modules/access/screen/screen.c:59
7713 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7714 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
7716 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7717 msgid "Subscreen width"
7720 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7721 msgid "Subscreen height"
7724 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7726 msgid "Follow the mouse"
7729 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7730 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7733 #: modules/access/screen/screen.c:71
7734 msgid "Mouse pointer image"
7735 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7737 #: modules/access/screen/screen.c:73
7739 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7742 #: modules/access/screen/screen.c:78
7747 #: modules/access/screen/screen.c:80
7748 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7751 #: modules/access/screen/screen.c:81
7753 msgid "Screen index"
7756 #: modules/access/screen/screen.c:83
7757 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7760 #: modules/access/screen/screen.c:96
7761 msgid "Screen Input"
7764 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7766 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7767 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7772 #: modules/access/vnc.c:60
7773 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7774 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7777 msgid "Region left column"
7778 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7782 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7783 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7786 msgid "Region top row"
7787 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7790 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7791 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7794 msgid "Capture region width"
7795 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7797 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7798 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7799 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7801 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7802 msgid "Capture region height"
7803 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7805 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7806 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7807 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7809 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7810 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7811 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7813 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7818 #: modules/access/sdp.c:34
7820 msgid "Session Description Protocol"
7823 #: modules/access/sftp.c:51
7827 #: modules/access/sftp.c:52
7828 msgid "SFTP port number to use on the server"
7829 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7831 #: modules/access/sftp.c:53
7833 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7835 #: modules/access/sftp.c:54
7836 msgid "Size of the request for reading access"
7837 msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
7839 #: modules/access/sftp.c:58
7843 #: modules/access/sftp.c:130
7844 msgid "SFTP authentication"
7845 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7847 #: modules/access/sftp.c:131
7849 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7850 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7852 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7853 msgid "Frame buffer depth"
7854 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7856 #: modules/access/shm.c:47
7858 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7859 msgstr "රාමු බෆරයේ පික්සල පළල"
7861 #: modules/access/shm.c:49
7862 msgid "Frame buffer width"
7863 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7865 #: modules/access/shm.c:51
7867 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7868 msgstr "රාමු බෆරයේ පික්සල පළල"
7870 #: modules/access/shm.c:53
7871 msgid "Frame buffer height"
7872 msgstr "රාමු බෆර උස"
7874 #: modules/access/shm.c:55
7876 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7877 msgstr "රාමු බෆරයේ පික්සල උස"
7879 #: modules/access/shm.c:57
7880 msgid "Frame buffer segment ID"
7881 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7883 #: modules/access/shm.c:59
7885 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7886 "shm-file is specified)."
7889 #: modules/access/shm.c:62
7890 msgid "Frame buffer file"
7891 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
7893 #: modules/access/shm.c:64
7894 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7897 #: modules/access/shm.c:74
7899 msgid "XWD file (autodetect)"
7900 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
7902 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7906 #: modules/access/shm.c:75
7910 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7914 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7918 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7922 #: modules/access/shm.c:82
7923 msgid "Framebuffer input"
7924 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
7926 #: modules/access/shm.c:83
7927 msgid "Shared memory framebuffer"
7928 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
7930 #: modules/access/smb.c:56
7931 msgid "SMB user name"
7932 msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
7934 #: modules/access/smb.c:59
7935 msgid "SMB password"
7936 msgstr "SMB රහස් පදය"
7938 #: modules/access/smb.c:62
7942 #: modules/access/smb.c:63
7943 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7944 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
7946 #: modules/access/smb.c:66
7947 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7948 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
7950 #: modules/access/smb.c:69
7954 #: modules/access/tcp.c:45
7958 #: modules/access/tcp.c:46
7962 #: modules/access/timecode.c:43
7965 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
7967 #: modules/access/timecode.c:44
7969 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7970 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7972 #: modules/access/udp.c:53
7976 #: modules/access/udp.c:54
7980 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7981 msgid "Reset defaults"
7982 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7986 msgid "Video capture device"
7987 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7991 msgid "Video capture device node."
7992 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7996 msgid "VBI capture device"
7997 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8000 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8008 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8009 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8013 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8014 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8015 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8016 "I420, I411, I410, MJPG)"
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8020 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8025 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8028 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8033 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8034 "strictly positive)."
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8038 msgid "Radio device"
8039 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8043 msgid "Radio tuner device node."
8044 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8052 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8057 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8060 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8064 msgid "Reset controls"
8065 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8068 msgid "Reset controls to defaults."
8069 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8078 msgid "Picture brightness or black level."
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8082 msgid "Automatic brightness"
8083 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8086 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8087 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8092 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8095 msgid "Picture contrast or luma gain."
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8103 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8106 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8112 msgstr "පැහැය (Hue)"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8115 msgid "Hue or color balance."
8116 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8119 msgid "Automatic hue"
8120 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8123 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8124 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8127 msgid "White balance temperature (K)"
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8132 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8133 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8137 msgid "Automatic white balance"
8138 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8141 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8146 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8149 msgid "Red chroma balance."
8150 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8153 msgid "Blue balance"
8154 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8157 msgid "Blue chroma balance."
8158 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8166 msgid "Gamma adjust."
8167 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8170 msgid "Automatic gain"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8175 msgid "Automatically set the video gain."
8176 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8184 msgid "Picture gain."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8192 msgid "Sharpness filter adjust."
8193 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8200 msgid "Chroma gain control."
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8205 msgid "Automatic chroma gain"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8210 msgid "Automatically control the chroma gain."
8211 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8214 msgid "Power line frequency"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8218 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8231 msgid "Backlight compensation"
8232 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8235 msgid "Band-stop filter"
8236 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8239 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8243 msgid "Horizontal flip"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8247 msgid "Flip the picture horizontally."
8248 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8251 msgid "Vertical flip"
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8255 msgid "Flip the picture vertically."
8256 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8259 msgid "Rotate (degrees)"
8260 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8263 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8267 msgid "Color killer"
8268 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8272 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8277 msgid "Color effect"
8278 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8281 msgid "Select a color effect."
8282 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8285 msgid "Black & white"
8286 msgstr "කළු සහ සුදු"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8289 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8311 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8315 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8322 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8323 msgid "Audio volume"
8324 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8327 msgid "Volume of the audio input."
8328 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8331 msgid "Audio balance"
8332 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8335 msgid "Balance of the audio input."
8336 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8343 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8344 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8347 msgid "Treble level"
8348 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8351 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8352 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8355 msgid "Mute the audio."
8356 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8359 msgid "Loudness mode"
8360 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8363 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8367 msgid "v4l2 driver controls"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8372 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8373 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8374 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8375 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8379 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8385 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8389 msgid "525 lines / 60 Hz"
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8393 msgid "625 lines / 50 Hz"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8397 msgid "PAL N Argentina"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8401 msgid "NTSC M Japan"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8405 msgid "NTSC M South Korea"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8414 msgid "Primary language"
8415 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8418 msgid "Secondary language or program"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8431 msgid "Video4Linux input"
8432 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8447 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8448 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8452 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8453 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8457 msgid "Video4Linux radio tuner"
8458 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8460 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8464 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8468 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8470 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8471 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8473 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8474 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8479 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8483 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8488 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8492 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8493 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8519 msgstr "පරිමාව සකසන්න"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8522 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8523 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8533 msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8540 msgid "Audio Channels"
8541 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8544 msgid "First Entry Point"
8545 msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8548 msgid "Last Entry Point"
8549 msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8552 msgid "Track size (in sectors)"
8553 msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8566 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
8568 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8569 msgid "extended selection list"
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8573 msgid "selection list"
8574 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
8576 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8577 msgid "unknown type"
8578 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
8580 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8585 msgid "(Super) Video CD"
8586 msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8589 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8590 msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
8592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8593 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8601 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8605 msgid "Use playback control?"
8606 msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8610 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8615 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8620 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8625 msgid "Show extended VCD info?"
8626 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8630 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8631 "for example playback control navigation."
8634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8635 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8639 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8642 #: modules/access/vdr.c:76
8643 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8646 #: modules/access/vdr.c:78
8648 msgid "Chapter offset in ms"
8649 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
8651 #: modules/access/vdr.c:80
8653 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8654 msgstr "BD සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
8656 #: modules/access/vdr.c:84
8658 msgid "Default frame rate for chapter import."
8659 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
8661 #: modules/access/vdr.c:88
8666 #: modules/access/vdr.c:91
8668 msgid "VDR recordings"
8669 msgstr "පටිගත කරන්න"
8671 #: modules/access/vdr.c:811
8672 msgid "VDR Cut Marks"
8675 #: modules/access/vdr.c:874
8680 #: modules/access/vnc.c:48
8682 msgid "X.509 Certificate Authority"
8683 msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
8685 #: modules/access/vnc.c:49
8686 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8689 #: modules/access/vnc.c:50
8691 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8692 msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
8694 #: modules/access/vnc.c:51
8695 msgid "List of revoked servers certificates"
8698 #: modules/access/vnc.c:52
8699 msgid "X.509 Client certificate"
8702 #: modules/access/vnc.c:53
8703 msgid "Certificate for client authentification"
8706 #: modules/access/vnc.c:54
8707 msgid "X.509 Client private key"
8710 #: modules/access/vnc.c:55
8711 msgid "Private key for authentification by certificate"
8714 #: modules/access/vnc.c:58
8715 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8718 #: modules/access/vnc.c:61
8720 msgid "Compression level"
8721 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
8723 #: modules/access/vnc.c:62
8724 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8727 #: modules/access/vnc.c:63
8729 msgid "Image quality"
8730 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
8732 #: modules/access/vnc.c:64
8733 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8736 #: modules/access/vnc.c:78
8741 #: modules/access/vnc.c:82
8742 msgid "VNC client access"
8745 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8746 msgid "Media in Zip"
8747 msgstr "සිප් කළ මාධ්ය"
8749 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8750 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8751 msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
8753 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8754 msgid "Zip files filter"
8757 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8761 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8762 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8765 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8766 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8769 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8771 msgid "ARM NEON audio volume"
8772 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8774 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8775 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8779 msgid "TCP address to use"
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8784 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8785 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8790 msgid "TCP port to use"
8791 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8795 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8796 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8800 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8805 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8806 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8810 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8815 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8816 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8820 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8825 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8826 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8830 msgid "Time window to use in ms"
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8835 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8836 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8837 "alarm is sent (default 5000)."
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8841 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8846 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8847 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8851 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8856 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8857 "saturation (default 2000)."
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8861 msgid "Force connection reset regularly"
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8866 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8867 "with audiobargraph_v (default 1)."
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8871 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8875 msgid "Audiobar Graph"
8876 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8879 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8883 msgid "Dolby Surround decoder"
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8888 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8889 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8890 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8891 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8892 "It works with any source format from mono to 7.1."
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8896 msgid "Characteristic dimension"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8900 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8904 msgid "Compensate delay"
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8909 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8910 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8911 "case, turn this on to compensate."
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8915 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8920 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8921 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8925 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8929 msgid "Headphone effect"
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8933 msgid "Use downmix algorithm"
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8938 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8939 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8944 msgid "Select channel to keep"
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8948 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8964 msgid "Low-frequency effects"
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8971 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8983 msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8986 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8991 msgid "Audio channel remapper"
8992 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8995 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8999 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9007 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9008 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9013 msgid "Add a delay effect to the sound"
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9017 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9019 msgstr "ප්රමාද කාලය"
9021 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9022 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9025 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9031 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9032 "be delay-time +/- sweep-depth."
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9040 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9045 msgid "Feedback gain"
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9049 msgid "Gain on Feedback loop"
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9057 msgid "Level of delayed signal"
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9065 msgid "Level of input signal"
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9074 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9083 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9088 msgid "Release time"
9089 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
9091 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9092 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9097 msgid "Threshold level"
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9101 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9104 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9111 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9117 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9120 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9128 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9135 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
9137 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9138 msgid "Dynamic range compressor"
9141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9142 msgid "A/52 dynamic range compression"
9145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9146 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9155 msgid "Enable internal upmixing"
9158 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9159 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9163 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9166 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9167 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9168 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9171 msgid "DTS dynamic range compression"
9174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9175 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9178 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9179 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9180 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9182 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9183 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9186 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9187 msgid "MPEG audio decoder"
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9191 msgid "Equalizer preset"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9195 msgid "Preset to use for the equalizer."
9198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9204 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9205 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9210 msgid "Use VLC frequency bands"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9215 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9223 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9231 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9235 msgid "Equalizer with 10 bands"
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9262 msgid "Full bass and treble"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9318 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9319 msgid "Gain multiplier"
9322 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9324 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9325 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
9327 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9329 msgid "Gain control filter"
9330 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
9332 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9333 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9337 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9338 msgid "Simple Karaoke filter"
9339 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9341 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9342 msgid "Number of audio buffers"
9345 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9347 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9348 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9349 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9352 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9353 msgid "Maximal volume level"
9354 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9356 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9358 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9359 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9360 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9363 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9364 msgid "Volume normalizer"
9365 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9368 msgid "Parametric Equalizer"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9372 msgid "Low freq (Hz)"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9376 msgid "Low freq gain (dB)"
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9380 msgid "High freq (Hz)"
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9384 msgid "High freq gain (dB)"
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9392 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9404 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9416 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9423 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9424 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9427 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9428 msgid "Resampling quality"
9429 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9431 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9432 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9435 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9436 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9437 msgid "Speex resampler"
9438 msgstr "Speex සාම්පලය"
9440 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9441 msgid "Sample rate converter type"
9444 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9446 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9447 "the fast one exhibits low quality."
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9452 msgid "Sinc function (best quality)"
9453 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
9455 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9457 msgid "Sinc function (medium quality)"
9458 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9461 msgid "Sinc function (fast)"
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9465 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9469 msgid "Linear (fastest)"
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9473 msgid "SRC resampler"
9474 msgstr "SRC සාම්පලය"
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9477 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9480 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9482 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9483 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9486 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9493 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9494 msgid "Stride Length"
9497 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9498 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9501 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9502 msgid "Overlap Length"
9505 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9506 msgid "Percentage of stride to overlap"
9509 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9510 msgid "Search Length"
9513 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9514 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9522 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9525 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9530 msgid "Width of the virtual room"
9533 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9539 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9545 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9546 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9551 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9552 msgid "Audio Spatializer"
9553 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9555 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9561 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9563 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9564 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9565 "thereby widening the stereo effect."
9568 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9569 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9572 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9574 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9575 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9585 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9586 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9590 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9594 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9595 msgid "Level of input signal of original channel."
9598 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9600 msgid "Stereo Enhancer"
9603 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9604 msgid "Simple stereo widening effect"
9607 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9608 msgid "Single precision audio volume"
9611 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9613 msgid "Integer audio volume"
9614 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
9616 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9617 msgid "Dummy audio output"
9618 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9620 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9622 msgid "Audio output device"
9623 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9625 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9626 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9629 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9631 msgid "Audio output channels"
9632 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9636 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9637 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9638 "through is active."
9641 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9642 msgid "Surround 4.0"
9643 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9646 msgid "Surround 4.1"
9647 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9649 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9650 msgid "Surround 5.0"
9651 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9653 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9654 msgid "Surround 5.1"
9655 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9657 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9658 msgid "Surround 7.1"
9659 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9661 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9662 msgid "ALSA audio output"
9665 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9666 msgid "Audio output failed"
9669 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9672 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9676 #: modules/audio_output/amem.c:34
9677 msgid "Audio memory"
9678 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9680 #: modules/audio_output/amem.c:35
9681 msgid "Audio memory output"
9682 msgstr "ශ්රව්ය මතක ආදානය"
9684 #: modules/audio_output/amem.c:42
9685 msgid "Sample format"
9686 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9688 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9689 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9692 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9694 msgid "Android AudioTrack audio output"
9695 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9697 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9699 msgid "AudioUnit output for iOS"
9700 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9702 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9704 msgid "Last audio device"
9705 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය"
9707 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9708 msgid "HAL AudioUnit output"
9711 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9713 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9716 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9717 msgid "Audio device is not configured"
9720 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9722 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9723 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9726 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9728 msgid "System Sound Output Device"
9729 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9731 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9733 msgid "%s (Encoded Output)"
9736 #: modules/audio_output/directx.c:108
9737 msgid "Output device"
9740 #: modules/audio_output/directx.c:109
9741 msgid "Select your audio output device"
9744 #: modules/audio_output/directx.c:111
9745 msgid "Speaker configuration"
9746 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9748 #: modules/audio_output/directx.c:112
9750 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9751 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9754 #: modules/audio_output/directx.c:116
9755 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9758 #: modules/audio_output/directx.c:119
9759 msgid "DirectX audio output"
9762 #: modules/audio_output/file.c:80
9763 msgid "Output format"
9766 #: modules/audio_output/file.c:82
9767 msgid "Number of output channels"
9770 #: modules/audio_output/file.c:83
9772 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9773 "restrict the number of channels here."
9776 #: modules/audio_output/file.c:86
9777 msgid "Add WAVE header"
9780 #: modules/audio_output/file.c:87
9781 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9784 #: modules/audio_output/file.c:105
9785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9789 #: modules/audio_output/file.c:106
9790 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9793 #: modules/audio_output/file.c:109
9794 msgid "File audio output"
9797 #: modules/audio_output/jack.c:81
9798 msgid "Automatically connect to writable clients"
9801 #: modules/audio_output/jack.c:83
9803 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9804 "writable JACK clients found."
9807 #: modules/audio_output/jack.c:87
9808 msgid "Connect to clients matching"
9811 #: modules/audio_output/jack.c:89
9813 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9814 "regular expression will be considered for connection."
9817 #: modules/audio_output/jack.c:97
9818 msgid "JACK audio output"
9821 #: modules/audio_output/kai.c:93
9825 #: modules/audio_output/kai.c:95
9826 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9829 #: modules/audio_output/kai.c:98
9830 msgid "Open audio in exclusive mode."
9833 #: modules/audio_output/kai.c:100
9835 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9839 #: modules/audio_output/kai.c:110
9840 msgid "K Audio Interface audio output"
9841 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
9843 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9845 msgid "OpenSLES audio output"
9846 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9848 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9851 msgstr "විවෘත කරන්න"
9853 #: modules/audio_output/oss.c:68
9854 msgid "OSS device node path."
9857 #: modules/audio_output/oss.c:72
9859 msgid "Open Sound System audio output"
9860 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9862 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9863 msgid "Pulseaudio audio output"
9866 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9868 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9869 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9871 #: modules/audio_output/volume.h:30
9873 msgid "Software gain"
9876 #: modules/audio_output/volume.h:31
9878 msgid "This linear gain will be applied in software."
9879 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
9881 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9882 msgid "Select Audio Device"
9885 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9887 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9888 "VLC restart to apply."
9891 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9893 msgid "WaveOut audio output"
9894 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9896 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9897 msgid "Microsoft Soundmapper"
9900 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9901 msgid "Use float32 output"
9904 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9906 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9907 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9910 #: modules/codec/a52.c:51
9914 #: modules/codec/a52.c:58
9915 msgid "A/52 audio packetizer"
9918 #: modules/codec/adpcm.c:47
9919 msgid "ADPCM audio decoder"
9922 #: modules/codec/aes3.c:47
9923 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9926 #: modules/codec/aes3.c:52
9927 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9930 #: modules/codec/araw.c:50
9931 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9934 #: modules/codec/araw.c:59
9935 msgid "Raw audio encoder"
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9964 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9965 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9966 "MJPEG and other codecs"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9970 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9974 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9979 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9984 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9988 msgid "Direct rendering"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9992 msgid "Error resilience"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9997 "libavcodec can do error resilience.\n"
9998 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9999 "can produce a lot of errors.\n"
10000 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10004 msgid "Workaround bugs"
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10009 "Try to fix some bugs:\n"
10012 "4 xvid interlaced\n"
10016 "64 Qpel chroma.\n"
10017 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10018 "\"ump4\", enter 40."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10022 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10028 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10029 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10033 msgid "Allow speed tricks"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10038 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10042 msgid "Skip frame (default=0)"
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10047 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10048 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10052 msgid "Skip idct (default=0)"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10057 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10058 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10063 msgid "Discard cropping information"
10064 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10067 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10075 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10084 msgid "Internal libavcodec codec name"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10088 msgid "Visualize motion vectors"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10093 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10094 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10095 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10096 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10097 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10098 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10102 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10107 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10108 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10112 msgid "Hardware decoding"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10116 msgid "This allows hardware decoding when available."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10120 msgid "VDA output pixel format"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10124 msgid "The pixel format for output image buffers."
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10132 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10136 msgid "Ratio of key frames"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10140 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10144 msgid "Ratio of B frames"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10148 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10152 msgid "Video bitrate tolerance"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10160 msgid "Interlaced encoding"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10164 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10168 msgid "Interlaced motion estimation"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10172 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10176 msgid "Pre-motion estimation"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10180 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10184 msgid "Rate control buffer size"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10189 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10190 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10194 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10198 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10202 msgid "I quantization factor"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10207 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10208 "same qscale for I and P frames)."
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10212 #: modules/demux/mod.c:78
10213 msgid "Noise reduction"
10214 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10218 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10219 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10223 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10228 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10229 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10230 "standard MPEG2 decoders."
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10234 msgid "Quality level"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10239 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10240 "encoding very much)."
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10245 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10246 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10247 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10248 "to ease the encoder's task."
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10252 msgid "Minimum video quantizer scale"
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10256 msgid "Minimum video quantizer scale."
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10260 msgid "Maximum video quantizer scale"
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10264 msgid "Maximum video quantizer scale."
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10268 msgid "Trellis quantization"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10272 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10276 msgid "Fixed quantizer scale"
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10281 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10286 msgid "Strict standard compliance"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10291 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10295 msgid "Luminance masking"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10299 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10303 msgid "Darkness masking"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10307 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10311 msgid "Motion masking"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10316 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10321 msgid "Border masking"
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10326 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10331 msgid "Luminance elimination"
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10336 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10337 "The H264 specification recommends -4."
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10341 msgid "Chrominance elimination"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10346 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10347 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10351 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10356 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10357 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10358 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10359 "enabled libavcodec"
10362 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10364 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10365 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10369 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10372 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10374 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10377 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10380 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10383 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10385 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10386 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10390 msgid "VLC could not open the encoder."
10393 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10395 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10396 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
10398 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10399 msgid "420YpCbCr8Planar"
10402 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10406 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10407 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10410 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10411 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10414 #: modules/codec/cc.c:55
10418 #: modules/codec/cc.c:56
10419 msgid "Closed Captions decoder"
10422 #: modules/codec/cdg.c:87
10423 msgid "CDG video decoder"
10426 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10428 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10429 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
10431 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10432 msgid "CVD subtitle decoder"
10435 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10436 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10439 #: modules/codec/ddummy.c:36
10440 msgid "Save raw codec data"
10443 #: modules/codec/ddummy.c:38
10445 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10449 #: modules/codec/ddummy.c:47
10450 msgid "Dummy decoder"
10451 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10453 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10454 msgid "Dump decoder"
10455 msgstr "Dump විකේතකය"
10457 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10458 msgid "Constant quality factor"
10461 #: modules/codec/dirac.c:62
10462 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10465 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10466 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10469 #: modules/codec/dirac.c:66
10470 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10473 #: modules/codec/dirac.c:69
10474 msgid "Enable lossless coding"
10477 #: modules/codec/dirac.c:70
10479 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10480 "reproduction of the original"
10483 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10487 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10488 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10491 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10492 msgid "Centre Weighted Median"
10495 #: modules/codec/dirac.c:80
10496 msgid "Rectangular Linear Phase"
10499 #: modules/codec/dirac.c:80
10500 msgid "Diagonal Linear Phase"
10503 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10504 msgid "Amount of prefiltering"
10507 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10508 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10511 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10512 msgid "Chroma format"
10515 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10517 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10520 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10524 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10528 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10532 #: modules/codec/dirac.c:96
10533 msgid "Distance between 'P' frames"
10536 #: modules/codec/dirac.c:100
10537 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10540 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10541 msgid "Picture coding mode"
10544 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10546 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10547 "pseudo-progressive frame"
10550 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10551 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10554 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10555 msgid "force coding frame as single picture"
10558 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10559 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10562 #: modules/codec/dirac.c:116
10563 msgid "Width of motion compensation blocks"
10566 #: modules/codec/dirac.c:120
10567 msgid "Height of motion compensation blocks"
10570 #: modules/codec/dirac.c:125
10571 msgid "Block overlap (%)"
10574 #: modules/codec/dirac.c:126
10575 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10578 #: modules/codec/dirac.c:131
10582 #: modules/codec/dirac.c:132
10583 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10586 #: modules/codec/dirac.c:136
10590 #: modules/codec/dirac.c:137
10591 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10594 #: modules/codec/dirac.c:140
10595 msgid "Motion vector precision"
10598 #: modules/codec/dirac.c:141
10599 msgid "Motion vector precision in pels."
10602 #: modules/codec/dirac.c:146
10603 msgid "Simple ME search area x:y"
10606 #: modules/codec/dirac.c:147
10608 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10609 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10612 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10613 msgid "Three component motion estimation"
10616 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10617 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10620 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10621 msgid "Intra picture DWT filter"
10624 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10625 msgid "Inter picture DWT filter"
10628 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10629 msgid "Number of DWT iterations"
10632 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10633 msgid "Also known as DWT levels"
10636 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10637 msgid "Enable multiple quantizers"
10640 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10641 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10644 #: modules/codec/dirac.c:174
10645 msgid "Enable spatial partitioning"
10648 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10649 msgid "Disable arithmetic coding"
10652 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10653 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10656 #: modules/codec/dirac.c:184
10657 msgid "cycles per degree"
10660 #: modules/codec/dirac.c:206
10661 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10664 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10665 msgid "DirectMedia Object decoder"
10668 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10669 msgid "DirectMedia Object encoder"
10672 #: modules/codec/dts.c:53
10676 #: modules/codec/dts.c:58
10677 msgid "DTS audio packetizer"
10680 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10681 msgid "Decoding X coordinate"
10684 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10685 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10688 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10689 msgid "Decoding Y coordinate"
10692 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10693 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10696 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10697 msgid "Subpicture position"
10700 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10702 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10703 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10707 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10708 msgid "Encoding X coordinate"
10711 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10712 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10715 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10716 msgid "Encoding Y coordinate"
10719 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10720 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10723 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10724 msgid "DVB subtitles decoder"
10725 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10727 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10728 msgid "DVB subtitles"
10729 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10731 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10732 msgid "DVB subtitles encoder"
10733 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10735 #: modules/codec/edummy.c:40
10736 msgid "Dummy encoder"
10737 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10739 #: modules/codec/faad.c:52
10740 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10743 #: modules/codec/faad.c:429
10744 msgid "AAC extension"
10747 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10749 msgid "Encoder Profile"
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10753 msgid "Encoder Algorithm to use"
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10758 msgid "Enable spectral band replication"
10759 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
10761 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10762 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10765 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10767 msgid "VBR Quality"
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10771 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10775 msgid "Enable afterburner library"
10778 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10780 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10781 "CPU usage (default is enabled)"
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10785 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10788 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10790 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10794 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10798 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10802 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10806 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10810 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10814 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10818 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10820 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10821 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
10823 #: modules/codec/flac.c:112
10824 msgid "Flac audio decoder"
10827 #: modules/codec/flac.c:119
10828 msgid "Flac audio encoder"
10831 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10832 msgid "Sound fonts"
10835 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10836 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10839 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10843 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10844 msgid "Synthesis gain"
10847 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10849 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10850 "when many notes are played at a time."
10853 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10857 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10859 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10860 "require more processing power."
10863 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10867 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10868 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10871 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10875 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10876 msgid "MIDI synthesis not set up"
10879 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10881 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10882 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10883 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10886 #: modules/codec/g711.c:45
10888 msgid "G.711 decoder"
10891 #: modules/codec/g711.c:53
10893 msgid "G.711 encoder"
10894 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10896 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10897 msgid "Formatted Subtitles"
10900 #: modules/codec/kate.c:195
10902 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10903 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10904 "rendering via Tiger is enabled."
10907 #: modules/codec/kate.c:202
10911 #: modules/codec/kate.c:202
10913 msgstr "වටසන (Outline)"
10915 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10917 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10921 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10922 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10923 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10927 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10928 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10929 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10933 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10936 #: modules/video_filter/rss.c:72
10940 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10942 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10946 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10948 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10949 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10950 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10954 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10955 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10956 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10957 #: modules/video_filter/rss.c:73
10961 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10963 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10964 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10965 #: modules/video_filter/rss.c:73
10969 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10970 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10971 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10975 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10977 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10978 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10979 #: modules/video_filter/rss.c:73
10983 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10984 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10985 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10989 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10990 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10991 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10992 #: modules/video_filter/rss.c:74
10994 msgstr "දෙහි පැහැය"
10996 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10997 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10998 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11002 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11003 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11004 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11008 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11010 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11011 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11012 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11016 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11017 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11018 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11019 #: modules/video_filter/rss.c:75
11023 #: modules/codec/kate.c:214
11024 msgid "Use Tiger for rendering"
11027 #: modules/codec/kate.c:215
11029 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11030 "only render static text and bitmap based streams."
11033 #: modules/codec/kate.c:219
11034 msgid "Rendering quality"
11037 #: modules/codec/kate.c:220
11039 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11043 #: modules/codec/kate.c:224
11044 msgid "Default font effect"
11045 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
11047 #: modules/codec/kate.c:225
11049 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11053 #: modules/codec/kate.c:229
11054 msgid "Default font effect strength"
11057 #: modules/codec/kate.c:230
11058 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11061 #: modules/codec/kate.c:234
11062 msgid "Default font description"
11065 #: modules/codec/kate.c:235
11067 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11068 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11069 "font parameters where appropriate."
11072 #: modules/codec/kate.c:240
11073 msgid "Default font color"
11074 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
11076 #: modules/codec/kate.c:241
11078 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11079 "font color to use."
11082 #: modules/codec/kate.c:245
11083 msgid "Default font alpha"
11086 #: modules/codec/kate.c:246
11088 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11089 "particular font color to use."
11092 #: modules/codec/kate.c:250
11093 msgid "Default background color"
11096 #: modules/codec/kate.c:251
11098 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11102 #: modules/codec/kate.c:255
11103 msgid "Default background alpha"
11106 #: modules/codec/kate.c:256
11108 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11109 "specify a particular background color to use."
11112 #: modules/codec/kate.c:262
11114 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11115 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11116 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11118 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11119 "played. This will hopefully be fixed soon."
11122 #: modules/codec/kate.c:271
11126 #: modules/codec/kate.c:272
11127 msgid "Kate overlay decoder"
11130 #: modules/codec/kate.c:291
11131 msgid "Tiger rendering defaults"
11134 #: modules/codec/kate.c:326
11135 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11138 #: modules/codec/libass.c:56
11139 msgid "Subtitles (advanced)"
11142 #: modules/codec/libass.c:57
11143 msgid "Subtitle renderers using libass"
11146 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11147 msgid "Building font cache"
11148 msgstr " font cache මතකය ගොඩනංවමින්..."
11150 #: modules/codec/libass.c:226
11152 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11153 "This should take less than a minute."
11155 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
11156 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
11158 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11159 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11162 #: modules/codec/lpcm.c:60
11163 msgid "Linear PCM audio decoder"
11166 #: modules/codec/lpcm.c:65
11167 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11170 #: modules/codec/lpcm.c:71
11171 msgid "Linear PCM audio encoder"
11172 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
11174 #: modules/codec/mash.cpp:70
11175 msgid "Video decoder using openmash"
11178 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11179 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11182 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11183 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11186 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11187 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11190 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11191 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11194 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11195 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11198 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11200 msgid "OpenMAX IL video output"
11201 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
11203 #: modules/codec/opus.c:62
11205 msgid "Opus audio decoder"
11206 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
11208 #: modules/codec/opus.c:64
11212 #: modules/codec/png.c:58
11213 msgid "PNG video decoder"
11216 #: modules/codec/quicktime.c:66
11217 msgid "QuickTime library decoder"
11220 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11221 msgid "Pseudo raw video decoder"
11224 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11225 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11229 msgid "Rate control method"
11230 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11233 msgid "Method used to encode the video sequence"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11237 msgid "Constant noise threshold mode"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11241 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11242 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11245 msgid "Low Delay mode"
11246 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11249 msgid "Lossless mode"
11250 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11253 msgid "Constant lambda mode"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11257 msgid "Constant error mode"
11258 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11261 msgid "Constant quality mode"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11265 msgid "GOP structure"
11266 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11269 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11274 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11275 "previous or future pictures."
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11279 msgid "I-frame only sequence"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11283 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11287 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11291 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11295 msgid "Noise Threshold"
11296 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11299 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11303 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11307 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11308 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11311 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11315 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11316 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11319 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11328 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11329 "group of pictures"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11333 msgid "No pre-filtering"
11334 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11337 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11342 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11345 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11350 msgid "Low Pass Filter"
11351 msgstr "Low Pass පෙරනය"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11354 msgid "Size of motion compensation blocks"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11359 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11363 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11367 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11371 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11375 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11379 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11383 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11387 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11391 msgid "Motion Vector precision"
11392 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11395 msgid "Motion Vector precision in pels"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11399 msgid "perceptual weighting method"
11400 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11403 msgid "perceptual distance"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11407 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11411 msgid "Horizontal slices per frame"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11415 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11419 msgid "Vertical slices per frame"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11423 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11427 msgid "Size of code blocks in each subband"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11431 msgid "small - use small code blocks"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11435 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11439 msgid "large - use large code blocks"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11443 msgid "full - One code block per subband"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11447 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11452 msgid "Number of levels of downsampling"
11453 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11456 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11460 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11464 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11468 msgid "Enable Scene Change Detection"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11473 msgid "Force Profile"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11477 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11482 msgid "VC2 Simple Profile"
11483 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11487 msgid "VC2 Main Profile"
11488 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11492 msgid "Main Profile"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11496 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11500 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11503 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11504 msgid "SDL Image decoder"
11507 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11508 msgid "SDL_image video decoder"
11511 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11512 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11515 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11516 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11522 #: modules/codec/speex.c:61
11523 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11526 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11527 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11528 msgid "Encoding quality"
11531 #: modules/codec/speex.c:65
11532 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11535 #: modules/codec/speex.c:67
11536 msgid "Encoding complexity"
11539 #: modules/codec/speex.c:69
11540 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11543 #: modules/codec/speex.c:71
11544 msgid "Maximal bitrate"
11547 #: modules/codec/speex.c:73
11548 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11551 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11552 msgid "CBR encoding"
11555 #: modules/codec/speex.c:77
11557 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11558 "bitrate encoding (VBR)."
11561 #: modules/codec/speex.c:80
11562 msgid "Voice activity detection"
11565 #: modules/codec/speex.c:82
11567 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11571 #: modules/codec/speex.c:85
11572 msgid "Discontinuous Transmission"
11575 #: modules/codec/speex.c:87
11576 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11579 #: modules/codec/speex.c:91
11580 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11583 #: modules/codec/speex.c:91
11584 msgid "Wide-band (16kHz)"
11587 #: modules/codec/speex.c:91
11588 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11591 #: modules/codec/speex.c:98
11592 msgid "Speex audio decoder"
11595 #: modules/codec/speex.c:100
11599 #: modules/codec/speex.c:104
11600 msgid "Speex audio packetizer"
11603 #: modules/codec/speex.c:110
11604 msgid "Speex audio encoder"
11607 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11608 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11611 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11612 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11616 msgid "DVD subtitles decoder"
11619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11620 msgid "DVD subtitles"
11621 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11624 msgid "DVD subtitles packetizer"
11627 #: modules/codec/stl.c:45
11629 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11630 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11633 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11634 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11635 #. languages using the Latin alphabet.
11636 #: modules/codec/subsdec.c:97
11637 msgid "Default (Windows-1252)"
11638 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:98
11642 msgid "System codeset"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:99
11646 msgid "Universal (UTF-8)"
11647 msgstr "පොදු (UTF-8)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:100
11650 msgid "Universal (UTF-16)"
11651 msgstr "පොදු (UTF-16)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:101
11654 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11655 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:102
11658 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11659 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:103
11662 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11663 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:107
11666 msgid "Western European (Latin-9)"
11667 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:108
11670 msgid "Western European (Windows-1252)"
11671 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:109
11675 msgid "Western European (IBM 00850)"
11676 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:111
11679 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11680 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:112
11683 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11684 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:114
11687 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11688 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:116
11691 msgid "Nordic (Latin-6)"
11692 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:118
11695 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11696 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:119
11699 msgid "Russian (KOI8-R)"
11700 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:120
11703 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11704 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:122
11707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11708 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:123
11711 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11712 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:125
11715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11716 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:126
11719 msgid "Greek (Windows-1253)"
11720 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:128
11723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11724 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:129
11727 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11728 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:131
11731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11732 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11734 #: modules/codec/subsdec.c:132
11735 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11736 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:135
11739 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11740 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:136
11743 msgid "Thai (Windows-874)"
11744 msgstr "තායි (Windows-874)"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:138
11747 msgid "Baltic (Latin-7)"
11748 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:139
11751 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11752 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:142
11755 msgid "Celtic (Latin-8)"
11756 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:145
11759 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11760 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11762 #: modules/codec/subsdec.c:147
11763 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11764 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11766 #: modules/codec/subsdec.c:148
11767 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11768 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11770 #: modules/codec/subsdec.c:149
11771 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11772 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11774 #: modules/codec/subsdec.c:150
11775 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11776 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11778 #: modules/codec/subsdec.c:151
11779 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11780 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11782 #: modules/codec/subsdec.c:152
11783 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11784 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11786 #: modules/codec/subsdec.c:153
11787 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11788 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11790 #: modules/codec/subsdec.c:154
11791 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11792 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:155
11795 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11796 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11798 #: modules/codec/subsdec.c:156
11799 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11800 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11802 #: modules/codec/subsdec.c:158
11803 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11804 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:159
11807 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11808 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11810 #: modules/codec/subsdec.c:166
11812 msgid "Subtitle text encoding"
11813 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:167
11816 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:168
11821 msgid "Subtitle justification"
11822 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:169
11826 msgid "Set the justification of subtitles"
11827 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
11829 #: modules/codec/subsdec.c:170
11831 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11832 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
11834 #: modules/codec/subsdec.c:171
11836 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11839 #: modules/codec/subsdec.c:174
11841 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11842 "but you can choose to disable all formatting."
11845 #: modules/codec/subsdec.c:182
11847 msgid "Text subtitle decoder"
11848 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11851 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11852 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11853 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11854 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11855 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11856 #. Other scripts use other code pages.
11858 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11859 #. the VideoLAN translators mailing list.
11860 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11865 #: modules/codec/subsusf.c:46
11869 #: modules/codec/subsusf.c:47
11871 msgid "USF subtitles decoder"
11872 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11874 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11876 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11877 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11879 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11881 msgid "SVCD subtitles"
11882 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11884 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11888 #: modules/codec/t140.c:35
11889 msgid "T.140 text encoder"
11892 #: modules/codec/telx.c:54
11893 msgid "Override page"
11896 #: modules/codec/telx.c:55
11898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11900 "usually 888 or 889)."
11903 #: modules/codec/telx.c:60
11905 msgid "Ignore subtitle flag"
11906 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
11908 #: modules/codec/telx.c:61
11909 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11912 #: modules/codec/telx.c:64
11913 msgid "Workaround for France"
11916 #: modules/codec/telx.c:65
11918 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11919 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11920 "your subtitles don't appear."
11923 #: modules/codec/telx.c:71
11925 msgid "Teletext subtitles decoder"
11926 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11928 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11930 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11931 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11934 #: modules/codec/theora.c:112
11936 msgid "Theora video decoder"
11937 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
11939 #: modules/codec/theora.c:118
11941 msgid "Theora video packetizer"
11942 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11944 #: modules/codec/theora.c:125
11945 msgid "Theora video encoder"
11948 #: modules/codec/twolame.c:56
11950 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11951 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11954 #: modules/codec/twolame.c:59
11956 msgid "Stereo mode"
11959 #: modules/codec/twolame.c:60
11960 msgid "Handling mode for stereo streams"
11963 #: modules/codec/twolame.c:61
11966 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11968 #: modules/codec/twolame.c:63
11969 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11972 #: modules/codec/twolame.c:64
11973 msgid "Psycho-acoustic model"
11976 #: modules/codec/twolame.c:66
11977 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11980 #: modules/codec/twolame.c:70
11981 msgid "Joint stereo"
11984 #: modules/codec/twolame.c:75
11985 msgid "Libtwolame audio encoder"
11988 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11990 msgid "Ulead DV audio decoder"
11991 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
11993 #: modules/codec/vorbis.c:175
11995 msgid "Maximum encoding bitrate"
11996 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11998 #: modules/codec/vorbis.c:177
11999 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12002 #: modules/codec/vorbis.c:178
12004 msgid "Minimum encoding bitrate"
12005 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
12007 #: modules/codec/vorbis.c:180
12009 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12013 #: modules/codec/vorbis.c:183
12014 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12017 #: modules/codec/vorbis.c:187
12019 msgid "Vorbis audio decoder"
12020 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
12022 #: modules/codec/vorbis.c:198
12024 msgid "Vorbis audio packetizer"
12025 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
12027 #: modules/codec/vorbis.c:205
12028 msgid "Vorbis audio encoder"
12031 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12032 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12035 #: modules/codec/x264.c:62
12037 msgid "Maximum GOP size"
12038 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
12040 #: modules/codec/x264.c:63
12042 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12043 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12047 #: modules/codec/x264.c:67
12048 msgid "Minimum GOP size"
12051 #: modules/codec/x264.c:68
12053 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12054 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12055 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12056 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12057 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12058 "the IDR-frame. \n"
12059 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12060 "frames, but do not start a new GOP."
12063 #: modules/codec/x264.c:77
12064 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12067 #: modules/codec/x264.c:79
12069 "none: use closed GOPs only\n"
12070 "normal: use standard open GOPs\n"
12071 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12074 #: modules/codec/x264.c:83
12075 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12078 #: modules/codec/x264.c:86
12079 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12082 #: modules/codec/x264.c:87
12084 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12085 "ray compatibility\n"
12086 "e.g. resolution, framerate, level"
12089 #: modules/codec/x264.c:90
12090 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12093 #: modules/codec/x264.c:91
12095 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12096 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12097 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12098 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12099 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12100 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12104 #: modules/codec/x264.c:102
12105 msgid "B-frames between I and P"
12108 #: modules/codec/x264.c:103
12109 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12112 #: modules/codec/x264.c:106
12113 msgid "Adaptive B-frame decision"
12116 #: modules/codec/x264.c:107
12118 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12119 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12122 #: modules/codec/x264.c:111
12123 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12126 #: modules/codec/x264.c:112
12128 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12129 "negative values cause less B-frames."
12132 #: modules/codec/x264.c:116
12133 msgid "Keep some B-frames as references"
12136 #: modules/codec/x264.c:117
12138 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12139 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12141 " - none: Disabled\n"
12142 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12143 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12146 #: modules/codec/x264.c:125
12147 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12150 #: modules/codec/x264.c:126
12152 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12153 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12156 #: modules/codec/x264.c:129
12160 #: modules/codec/x264.c:130
12162 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12163 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12166 #: modules/codec/x264.c:134
12167 msgid "Number of reference frames"
12170 #: modules/codec/x264.c:135
12172 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12173 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12174 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12177 #: modules/codec/x264.c:140
12179 msgid "Skip loop filter"
12180 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
12182 #: modules/codec/x264.c:141
12183 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12186 #: modules/codec/x264.c:143
12187 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12190 #: modules/codec/x264.c:144
12192 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12193 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12196 #: modules/codec/x264.c:148
12197 msgid "H.264 level"
12200 #: modules/codec/x264.c:149
12202 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12203 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12204 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12205 "for letting x264 set level."
12208 #: modules/codec/x264.c:154
12209 msgid "H.264 profile"
12212 #: modules/codec/x264.c:155
12213 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12216 #: modules/codec/x264.c:161
12218 msgid "Interlaced mode"
12219 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
12221 #: modules/codec/x264.c:162
12223 msgid "Pure-interlaced mode."
12224 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
12226 #: modules/codec/x264.c:164
12228 msgid "Frame packing"
12229 msgstr "රාමු අනුපාතය"
12231 #: modules/codec/x264.c:165
12233 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12234 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12235 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12236 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12237 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12238 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12239 " 5: frame alternation - one view per frame"
12242 #: modules/codec/x264.c:173
12243 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12246 #: modules/codec/x264.c:174
12247 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12250 #: modules/codec/x264.c:176
12251 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12254 #: modules/codec/x264.c:177
12255 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12258 #: modules/codec/x264.c:179
12259 msgid "Force number of slices per frame"
12262 #: modules/codec/x264.c:180
12263 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12266 #: modules/codec/x264.c:182
12267 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12270 #: modules/codec/x264.c:183
12271 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12274 #: modules/codec/x264.c:185
12275 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12278 #: modules/codec/x264.c:186
12279 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12282 #: modules/codec/x264.c:189
12286 #: modules/codec/x264.c:190
12288 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12289 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12292 #: modules/codec/x264.c:194
12293 msgid "Quality-based VBR"
12296 #: modules/codec/x264.c:195
12297 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12300 #: modules/codec/x264.c:197
12304 #: modules/codec/x264.c:198
12305 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12308 #: modules/codec/x264.c:201
12312 #: modules/codec/x264.c:202
12314 msgid "Maximum quantizer parameter."
12315 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
12317 #: modules/codec/x264.c:204
12318 msgid "Max QP step"
12321 #: modules/codec/x264.c:205
12322 msgid "Max QP step between frames."
12325 #: modules/codec/x264.c:207
12326 msgid "Average bitrate tolerance"
12329 #: modules/codec/x264.c:208
12330 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12333 #: modules/codec/x264.c:211
12335 msgid "Max local bitrate"
12336 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
12338 #: modules/codec/x264.c:212
12339 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12342 #: modules/codec/x264.c:214
12346 #: modules/codec/x264.c:215
12347 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12350 #: modules/codec/x264.c:218
12351 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12354 #: modules/codec/x264.c:219
12356 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12360 #: modules/codec/x264.c:222
12361 msgid "How AQ distributes bits"
12364 #: modules/codec/x264.c:223
12366 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12368 " - 1: Current x264 default mode\n"
12369 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12373 #: modules/codec/x264.c:228
12374 msgid "Strength of AQ"
12377 #: modules/codec/x264.c:229
12379 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12380 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12381 " - 0.5: weak AQ\n"
12382 " - 1.5: strong AQ"
12385 #: modules/codec/x264.c:235
12386 msgid "QP factor between I and P"
12389 #: modules/codec/x264.c:236
12390 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12393 #: modules/codec/x264.c:239
12394 msgid "QP factor between P and B"
12397 #: modules/codec/x264.c:240
12398 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12401 #: modules/codec/x264.c:242
12402 msgid "QP difference between chroma and luma"
12405 #: modules/codec/x264.c:243
12406 msgid "QP difference between chroma and luma."
12409 #: modules/codec/x264.c:245
12410 msgid "Multipass ratecontrol"
12413 #: modules/codec/x264.c:246
12415 "Multipass ratecontrol:\n"
12416 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12417 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12418 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12421 #: modules/codec/x264.c:251
12422 msgid "QP curve compression"
12425 #: modules/codec/x264.c:252
12426 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12429 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12430 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12433 #: modules/codec/x264.c:255
12435 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12436 "blurs complexity."
12439 #: modules/codec/x264.c:259
12441 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12445 #: modules/codec/x264.c:264
12446 msgid "Partitions to consider"
12449 #: modules/codec/x264.c:265
12451 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12454 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12455 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12456 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12457 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12460 #: modules/codec/x264.c:273
12461 msgid "Direct MV prediction mode"
12464 #: modules/codec/x264.c:276
12465 msgid "Direct prediction size"
12468 #: modules/codec/x264.c:277
12470 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12472 " - -1: smallest possible according to level\n"
12475 #: modules/codec/x264.c:282
12476 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12479 #: modules/codec/x264.c:283
12480 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12483 #: modules/codec/x264.c:285
12484 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12487 #: modules/codec/x264.c:286
12489 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12490 " - 1: Blind offset\n"
12491 " - 2: Smart analysis\n"
12494 #: modules/codec/x264.c:291
12495 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12498 #: modules/codec/x264.c:292
12500 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12502 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12503 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12504 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12505 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12508 #: modules/codec/x264.c:299
12509 msgid "Maximum motion vector search range"
12512 #: modules/codec/x264.c:300
12514 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12515 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12516 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12519 #: modules/codec/x264.c:305
12520 msgid "Maximum motion vector length"
12523 #: modules/codec/x264.c:306
12525 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12528 #: modules/codec/x264.c:309
12529 msgid "Minimum buffer space between threads"
12532 #: modules/codec/x264.c:310
12534 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12538 #: modules/codec/x264.c:313
12539 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12542 #: modules/codec/x264.c:314
12544 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12545 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12549 #: modules/codec/x264.c:318
12550 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12553 #: modules/codec/x264.c:320
12555 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12556 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12557 "quality). Range 1 to 9."
12560 #: modules/codec/x264.c:324
12561 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12564 #: modules/codec/x264.c:327
12565 msgid "Decide references on a per partition basis"
12568 #: modules/codec/x264.c:328
12570 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12571 "as opposed to only one ref per macroblock."
12574 #: modules/codec/x264.c:332
12575 msgid "Chroma in motion estimation"
12578 #: modules/codec/x264.c:333
12579 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12582 #: modules/codec/x264.c:336
12583 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12586 #: modules/codec/x264.c:338
12587 msgid "Adaptive spatial transform size"
12590 #: modules/codec/x264.c:340
12591 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12594 #: modules/codec/x264.c:342
12595 msgid "Trellis RD quantization"
12598 #: modules/codec/x264.c:343
12600 "Trellis RD quantization: \n"
12602 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12603 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12604 "This requires CABAC."
12607 #: modules/codec/x264.c:349
12608 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12611 #: modules/codec/x264.c:350
12612 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12615 #: modules/codec/x264.c:352
12616 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12619 #: modules/codec/x264.c:353
12621 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12622 "small single coefficient."
12625 #: modules/codec/x264.c:356
12626 msgid "Use Psy-optimizations"
12629 #: modules/codec/x264.c:357
12630 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12633 #: modules/codec/x264.c:361
12635 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12639 #: modules/codec/x264.c:364
12640 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12643 #: modules/codec/x264.c:365
12644 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12647 #: modules/codec/x264.c:368
12648 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12651 #: modules/codec/x264.c:369
12652 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12655 #: modules/codec/x264.c:374
12656 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12659 #: modules/codec/x264.c:375
12660 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12663 #: modules/codec/x264.c:378
12664 msgid "CPU optimizations"
12667 #: modules/codec/x264.c:379
12668 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12671 #: modules/codec/x264.c:381
12672 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12675 #: modules/codec/x264.c:382
12676 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12679 #: modules/codec/x264.c:384
12680 msgid "PSNR computation"
12683 #: modules/codec/x264.c:385
12685 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12689 #: modules/codec/x264.c:388
12690 msgid "SSIM computation"
12693 #: modules/codec/x264.c:389
12695 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12699 #: modules/codec/x264.c:392
12702 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
12704 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12709 #: modules/codec/x264.c:395
12710 msgid "Print stats for each frame."
12713 #: modules/codec/x264.c:397
12714 msgid "SPS and PPS id numbers"
12717 #: modules/codec/x264.c:398
12719 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12723 #: modules/codec/x264.c:401
12725 msgid "Access unit delimiters"
12726 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
12728 #: modules/codec/x264.c:402
12729 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12732 #: modules/codec/x264.c:404
12733 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12736 #: modules/codec/x264.c:405
12738 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12739 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12742 #: modules/codec/x264.c:408
12744 msgid "HRD-timing information"
12745 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
12747 #: modules/codec/x264.c:409
12748 msgid "Default tune setting used"
12751 #: modules/codec/x264.c:410
12753 msgid "Default preset setting used"
12754 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
12756 #: modules/codec/x264.c:412
12758 msgid "x264 advanced options."
12759 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
12761 #: modules/codec/x264.c:413
12762 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12765 #: modules/codec/x264.c:418
12769 #: modules/codec/x264.c:418
12773 #: modules/codec/x264.c:418
12777 #: modules/codec/x264.c:418
12782 #: modules/codec/x264.c:418
12786 #: modules/codec/x264.c:429
12791 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12794 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12795 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12796 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12801 #: modules/codec/x264.c:429
12806 #: modules/codec/x264.c:434
12811 #: modules/codec/x264.c:434
12815 #: modules/codec/x264.c:439
12816 msgid "checkerboard"
12819 #: modules/codec/x264.c:439
12821 msgid "column alternation"
12822 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
12824 #: modules/codec/x264.c:439
12826 msgid "row alternation"
12827 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
12829 #: modules/codec/x264.c:439
12830 msgid "side by side"
12833 #: modules/codec/x264.c:439
12836 msgstr "නවත්වන වේලාව"
12838 #: modules/codec/x264.c:439
12840 msgid "frame alternation"
12841 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
12843 #: modules/codec/x264.c:443
12844 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12847 #: modules/codec/x264.c:446
12848 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12851 #: modules/codec/xwd.c:36
12853 msgid "XWD image decoder"
12854 msgstr "Dump විකේතකය"
12856 #: modules/codec/zvbi.c:58
12857 msgid "Teletext page"
12858 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
12860 #: modules/codec/zvbi.c:59
12861 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12862 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
12864 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12866 msgid "Teletext transparency"
12867 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
12869 #: modules/codec/zvbi.c:63
12870 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12873 #: modules/codec/zvbi.c:66
12875 msgid "Teletext alignment"
12876 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
12878 #: modules/codec/zvbi.c:68
12880 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12881 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12885 #: modules/codec/zvbi.c:72
12887 msgid "Teletext text subtitles"
12888 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
12890 #: modules/codec/zvbi.c:73
12891 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12894 #: modules/codec/zvbi.c:82
12895 msgid "VBI and Teletext decoder"
12896 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
12898 #: modules/codec/zvbi.c:83
12899 msgid "VBI & Teletext"
12900 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
12902 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12906 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12908 msgid "D-Bus control interface"
12909 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12911 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12913 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12922 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12923 msgid "VLC media player"
12924 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
12926 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12927 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12928 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
12930 #: modules/control/dummy.c:39
12932 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12933 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12934 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12937 #: modules/control/dummy.c:49
12939 msgid "Dummy interface"
12940 msgstr "අතුරු මුහුණත"
12942 #: modules/control/gestures.c:71
12943 msgid "Motion threshold (10-100)"
12944 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
12946 #: modules/control/gestures.c:73
12947 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12950 #: modules/control/gestures.c:75
12951 msgid "Trigger button"
12952 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
12954 #: modules/control/gestures.c:77
12955 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12958 #: modules/control/gestures.c:83
12962 #: modules/control/gestures.c:86
12967 #: modules/control/gestures.c:94
12969 msgid "Mouse gestures control interface"
12970 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12972 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12973 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12976 msgid "Global Hotkeys"
12977 msgstr "කෙටි යතුරු"
12979 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12980 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12982 msgid "Global Hotkeys interface"
12983 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12990 msgstr "කෙටි යතුරු"
12992 #: modules/control/hotkeys.c:89
12994 msgid "Hotkeys management interface"
12995 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
12997 #: modules/control/hotkeys.c:188
13000 msgstr "වටසන (Outline)"
13002 #: modules/control/hotkeys.c:195
13005 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:202
13012 #: modules/control/hotkeys.c:325
13014 msgid "Audio Device: %s"
13015 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13017 #: modules/control/hotkeys.c:388
13020 msgstr "පටිගත කරන්න"
13022 #: modules/control/hotkeys.c:388
13024 msgid "Recording done"
13025 msgstr "පටිගත කරන්න"
13027 #: modules/control/hotkeys.c:403
13028 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13031 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13033 msgid "No active subtitle"
13036 #: modules/control/hotkeys.c:424
13037 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13040 #: modules/control/hotkeys.c:444
13041 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13044 #: modules/control/hotkeys.c:453
13046 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13049 #: modules/control/hotkeys.c:466
13051 msgid "Sub sync: delay reset"
13052 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
13054 #: modules/control/hotkeys.c:495
13056 msgid "Subtitle delay %i ms"
13057 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
13059 #: modules/control/hotkeys.c:511
13061 msgid "Audio delay %i ms"
13062 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13064 #: modules/control/hotkeys.c:547
13066 msgid "Audio track: %s"
13067 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13069 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13071 msgid "Subtitle track: %s"
13072 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13074 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13078 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13080 msgid "Program Service ID: %s"
13083 #: modules/control/hotkeys.c:763
13085 msgid "Aspect ratio: %s"
13086 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:793
13091 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
13093 #: modules/control/hotkeys.c:841
13094 msgid "Zooming reset"
13095 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13097 #: modules/control/hotkeys.c:848
13099 msgid "Scaled to screen"
13100 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
13102 #: modules/control/hotkeys.c:850
13104 msgid "Original Size"
13105 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
13107 #: modules/control/hotkeys.c:919
13109 msgid "Zoom mode: %s"
13110 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
13112 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13114 msgid "Deinterlace off"
13115 msgstr "සුමට කිරීම"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13119 msgid "Deinterlace on"
13120 msgstr "සුමට කිරීම"
13122 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13124 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13125 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
13127 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13129 msgid "Subtitle position %d px"
13130 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
13132 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13134 msgid "Volume %ld%%"
13135 msgstr "ශබ්දය පහළට"
13137 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13139 msgid "Speed: %.2fx"
13140 msgstr "වේගය: %.2fx"
13142 #: modules/control/lirc.c:46
13144 msgid "Change the lirc configuration file"
13145 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
13147 #: modules/control/lirc.c:48
13149 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13150 "users home directory."
13153 #: modules/control/lirc.c:58
13157 #: modules/control/lirc.c:61
13159 msgid "Infrared remote control interface"
13160 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
13162 #: modules/control/motion.c:65
13167 #: modules/control/motion.c:68
13169 msgid "motion control interface"
13170 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
13172 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13174 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13177 #: modules/control/netsync.c:57
13179 msgid "Network master clock"
13182 #: modules/control/netsync.c:58
13184 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13185 "for clients listening"
13188 #: modules/control/netsync.c:62
13189 msgid "Master server ip address"
13192 #: modules/control/netsync.c:63
13194 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13197 #: modules/control/netsync.c:66
13199 msgid "UDP timeout (in ms)"
13200 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
13202 #: modules/control/netsync.c:67
13203 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13206 #: modules/control/netsync.c:71
13208 msgid "Network Sync"
13211 #: modules/control/netsync.c:72
13213 msgid "Network synchronization"
13214 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
13216 #: modules/control/ntservice.c:44
13217 msgid "Install Windows Service"
13218 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13220 #: modules/control/ntservice.c:46
13221 msgid "Install the Service and exit."
13224 #: modules/control/ntservice.c:47
13225 msgid "Uninstall Windows Service"
13226 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13228 #: modules/control/ntservice.c:49
13229 msgid "Uninstall the Service and exit."
13232 #: modules/control/ntservice.c:50
13233 msgid "Display name of the Service"
13234 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13236 #: modules/control/ntservice.c:52
13237 msgid "Change the display name of the Service."
13240 #: modules/control/ntservice.c:53
13242 msgid "Configuration options"
13243 msgstr "VLM වින්යාසය"
13245 #: modules/control/ntservice.c:55
13247 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13248 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13252 #: modules/control/ntservice.c:60
13254 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13255 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13256 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13259 #: modules/control/ntservice.c:66
13264 #: modules/control/ntservice.c:67
13266 msgid "Windows Service interface"
13267 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
13269 #: modules/control/rc.c:70
13270 msgid "Initializing"
13271 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13273 #: modules/control/rc.c:71
13275 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13277 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13282 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
13284 #: modules/control/rc.c:75
13288 #: modules/control/rc.c:161
13290 msgid "Show stream position"
13291 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
13293 #: modules/control/rc.c:162
13295 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13298 #: modules/control/rc.c:165
13301 msgstr "ප්රයෝගකාරී"
13303 #: modules/control/rc.c:166
13304 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13307 #: modules/control/rc.c:168
13308 msgid "UNIX socket command input"
13309 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13311 #: modules/control/rc.c:169
13312 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13315 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13317 msgid "TCP command input"
13320 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13322 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13323 "port the interface will bind to."
13326 #: modules/control/rc.c:179
13328 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13329 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13330 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13333 #: modules/control/rc.c:186
13338 #: modules/control/rc.c:189
13340 msgid "Remote control interface"
13341 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
13343 #: modules/control/rc.c:349
13344 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13347 #: modules/control/rc.c:761
13349 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13352 #: modules/control/rc.c:779
13353 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13356 #: modules/control/rc.c:781
13357 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13360 #: modules/control/rc.c:782
13361 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13364 #: modules/control/rc.c:783
13365 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13368 #: modules/control/rc.c:784
13369 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13372 #: modules/control/rc.c:785
13373 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13376 #: modules/control/rc.c:786
13377 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13380 #: modules/control/rc.c:787
13381 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13384 #: modules/control/rc.c:788
13385 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13388 #: modules/control/rc.c:789
13389 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13392 #: modules/control/rc.c:790
13393 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13396 #: modules/control/rc.c:791
13397 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13400 #: modules/control/rc.c:792
13401 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13404 #: modules/control/rc.c:793
13405 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13408 #: modules/control/rc.c:794
13409 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13412 #: modules/control/rc.c:795
13413 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13416 #: modules/control/rc.c:796
13417 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13420 #: modules/control/rc.c:797
13421 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13424 #: modules/control/rc.c:798
13425 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13428 #: modules/control/rc.c:799
13429 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13432 #: modules/control/rc.c:801
13433 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13436 #: modules/control/rc.c:802
13437 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13440 #: modules/control/rc.c:803
13441 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13444 #: modules/control/rc.c:804
13445 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13448 #: modules/control/rc.c:805
13449 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13452 #: modules/control/rc.c:806
13453 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13456 #: modules/control/rc.c:807
13457 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13460 #: modules/control/rc.c:808
13461 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13464 #: modules/control/rc.c:809
13465 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13468 #: modules/control/rc.c:810
13469 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13472 #: modules/control/rc.c:811
13473 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13476 #: modules/control/rc.c:812
13477 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13480 #: modules/control/rc.c:813
13481 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13484 #: modules/control/rc.c:814
13485 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13488 #: modules/control/rc.c:815
13489 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13492 #: modules/control/rc.c:817
13493 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13496 #: modules/control/rc.c:818
13497 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13500 #: modules/control/rc.c:819
13501 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13504 #: modules/control/rc.c:820
13505 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13508 #: modules/control/rc.c:821
13509 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13512 #: modules/control/rc.c:822
13513 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13516 #: modules/control/rc.c:823
13517 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13520 #: modules/control/rc.c:824
13521 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13524 #: modules/control/rc.c:825
13525 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13528 #: modules/control/rc.c:826
13529 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13532 #: modules/control/rc.c:827
13533 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13536 #: modules/control/rc.c:828
13537 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13540 #: modules/control/rc.c:829
13541 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13544 #: modules/control/rc.c:830
13545 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13548 #: modules/control/rc.c:832
13549 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13552 #: modules/control/rc.c:833
13553 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13556 #: modules/control/rc.c:834
13557 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13560 #: modules/control/rc.c:836
13561 msgid "+----[ end of help ]"
13564 #: modules/control/rc.c:963
13566 msgid "Press menu select or pause to continue."
13569 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
13571 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13572 #: modules/control/rc.c:1487
13573 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13576 #: modules/control/rc.c:1281
13577 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13580 #: modules/control/rc.c:1292
13582 msgid "Playlist has only %u element"
13583 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13587 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13588 msgid "+-[Incoming]"
13591 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13593 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13596 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13598 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13599 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13601 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13603 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13606 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13608 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13611 #: modules/control/rc.c:1752
13613 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13616 #: modules/control/rc.c:1754
13618 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13621 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13623 msgid "+-[Video Decoding]"
13624 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
13626 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13628 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13631 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13633 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13636 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13638 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13641 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13643 msgid "+-[Audio Decoding]"
13644 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
13646 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13648 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13651 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13653 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13656 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13658 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13661 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13662 msgid "+-[Streaming]"
13665 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13667 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13670 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13672 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13675 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13677 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13680 #: modules/demux/aiff.c:49
13682 msgid "AIFF demuxer"
13683 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13685 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13687 msgid "ASF/WMV demuxer"
13688 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13690 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13691 msgid "Could not demux ASF stream"
13694 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13695 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13698 #: modules/demux/au.c:50
13701 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13703 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13705 msgid "Avformat demuxer"
13706 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13708 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13712 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13713 msgid "Avformat muxer"
13716 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13717 msgid "Avformat mux"
13720 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13721 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13724 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13726 msgid "Format name"
13729 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13730 msgid "Internal libavcodec format name"
13733 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13734 msgid "Force interleaved method"
13737 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13739 msgid "Force index creation"
13740 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13744 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13745 "incomplete (not seekable)."
13748 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13749 msgid "Ask for action"
13750 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13755 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
13757 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13759 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13761 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13762 msgid "Fix when necessary"
13765 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13767 msgid "AVI demuxer"
13768 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13771 msgid "Broken or missing AVI Index"
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13776 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13778 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13779 "index in memory.\n"
13780 "This step might take a long time on a large file.\n"
13781 "What do you want to do?"
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13785 msgid "Build index then play"
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13791 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
13793 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13794 msgid "Do not play"
13797 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13798 msgid "Fixing AVI Index..."
13801 #: modules/demux/cdg.c:43
13803 msgid "CDG demuxer"
13804 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13806 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13808 msgid "Dump module"
13809 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
13811 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13812 msgid "Dump filename"
13813 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
13815 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13816 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13819 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13821 msgid "Append to existing file"
13822 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
13824 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13825 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13828 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13830 msgid "File dumper"
13831 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
13833 #: modules/demux/dirac.c:41
13834 msgid "Value to adjust dts by"
13837 #: modules/demux/dirac.c:54
13838 msgid "Dirac video demuxer"
13839 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13841 #: modules/demux/flac.c:50
13843 msgid "FLAC demuxer"
13844 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13846 #: modules/demux/image.c:44
13850 #: modules/demux/image.c:52
13855 #: modules/demux/image.c:54
13856 msgid "Decode at the demuxer stage"
13859 #: modules/demux/image.c:56
13861 msgid "Forced chroma"
13862 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
13864 #: modules/demux/image.c:58
13866 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13867 "specified chroma."
13870 #: modules/demux/image.c:61
13872 msgid "Duration in seconds"
13873 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
13875 #: modules/demux/image.c:63
13877 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13878 "an unlimited play time."
13881 #: modules/demux/image.c:68
13883 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13884 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
13886 #: modules/demux/image.c:70
13889 msgstr "ප්රමාද කාලය"
13891 #: modules/demux/image.c:72
13893 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13897 #: modules/demux/image.c:76
13899 msgid "Image demuxer"
13900 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13902 #: modules/demux/image.c:77
13905 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
13907 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13909 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13911 msgid "Frames per Second"
13912 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13914 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13916 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13917 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13920 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13921 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13922 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
13924 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13925 msgid "--- DVD Menu"
13928 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13929 msgid "First Played"
13932 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13934 msgid "Video Manager"
13935 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
13937 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13939 msgid "----- Title"
13942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13943 msgid "Matroska stream demuxer"
13944 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
13946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13948 msgid "Respect ordered chapters"
13949 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
13951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13952 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13957 msgid "Chapter codecs"
13958 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13961 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13964 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13966 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13969 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13971 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13972 "good for broken files)."
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13976 msgid "Seek based on percent not time"
13979 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13980 msgid "Seek based on percent not time."
13983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13984 msgid "Dummy Elements"
13987 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13988 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13991 #: modules/demux/mod.c:54
13992 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13993 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
13995 #: modules/demux/mod.c:55
13997 msgid "Enable reverberation"
13998 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
14000 #: modules/demux/mod.c:56
14001 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14004 #: modules/demux/mod.c:58
14005 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14008 #: modules/demux/mod.c:60
14010 msgid "Enable megabass mode"
14011 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
14013 #: modules/demux/mod.c:61
14014 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14017 #: modules/demux/mod.c:63
14019 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14020 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14023 #: modules/demux/mod.c:66
14024 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14027 #: modules/demux/mod.c:68
14028 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14031 #: modules/demux/mod.c:73
14032 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14033 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14035 #: modules/demux/mod.c:84
14036 msgid "Reverberation level"
14039 #: modules/demux/mod.c:86
14040 msgid "Reverberation delay"
14043 #: modules/demux/mod.c:88
14047 #: modules/demux/mod.c:91
14048 msgid "Mega bass level"
14049 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14051 #: modules/demux/mod.c:93
14052 msgid "Mega bass cutoff"
14053 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14055 #: modules/demux/mod.c:95
14058 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
14060 #: modules/demux/mod.c:98
14061 msgid "Surround level"
14062 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14064 #: modules/demux/mod.c:100
14065 msgid "Surround delay (ms)"
14066 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14075 msgid "Classic Rock"
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14081 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14134 msgid "Alternative"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14139 msgid "Death Metal"
14140 msgstr "දින පාර-දත්ත"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14149 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14153 msgid "Euro-Techno"
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14179 msgstr "අවලංගු කරන්න"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14183 msgid "Instrumental"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14212 msgid "Alternative Rock"
14213 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14233 msgid "Instrumental Pop"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14238 msgid "Instrumental Rock"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14254 msgid "Techno-Industrial"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14274 msgid "Southern Rock"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14294 msgid "Christian Rap"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14306 msgid "Native American"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14319 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14321 msgid "Psychedelic"
14322 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14366 msgid "Rock & Roll"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14384 msgid "National Folk"
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14393 msgid "Fast Fusion"
14394 msgstr "සීඝ්ර ඉදිරි ධාවනය"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14418 msgid "Gothic Rock"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14422 msgid "Progressive Rock"
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14427 msgid "Psychedelic Rock"
14428 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14431 msgid "Symphonic Rock"
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14442 msgstr "විශාල බොත්තම්"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14446 msgid "Easy Listening"
14447 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව "
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14472 msgid "Chamber Music"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14492 msgid "Porn Groove"
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14522 msgid "Power Ballad"
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14526 msgid "Rhythmic Soul"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14557 msgstr "අවලංගු කරන්න"
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14565 msgid "Drum & Bass"
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14569 msgid "Club - House"
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14603 msgid "Christian Gangsta Rap"
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14608 msgid "Heavy Metal"
14609 msgstr "දින පාර-දත්ත"
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14613 msgid "Black Metal"
14614 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14621 msgid "Contemporary Christian"
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14625 msgid "Christian Rock"
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14631 msgstr "Interlingue"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14639 msgid "Thrash Metal"
14640 msgstr "දින පාර-දත්ත"
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14655 msgid "MP4 stream demuxer"
14656 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14679 msgid "Information"
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14685 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14690 msgstr "බැහැර කරන්න"
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14694 msgid "Requirements"
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14699 msgid "Original Format"
14700 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14704 msgid "Display Source As"
14705 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14709 msgid "Host Computer"
14712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14715 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14719 msgid "Original Performer"
14720 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14723 msgid "Providers Source Content"
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14735 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14741 msgid "Record Company"
14742 msgstr "පටිගත කරන්න"
14744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14769 msgid "Art Director"
14770 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14774 msgid "Copyright Acknowledgement"
14775 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14783 msgid "Song Description"
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14787 msgid "Liner Notes"
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14791 msgid "Phonogram Rights"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14795 msgid "Sound Engineer"
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14807 msgid "Executive Producer"
14810 #: modules/demux/mpc.c:62
14811 msgid "MusePack demuxer"
14812 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14814 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14816 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14820 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14821 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14824 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14826 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14828 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14829 msgid "MPEG-4 video"
14830 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14832 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14834 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14835 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14837 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14838 msgid "H264 video demuxer"
14839 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14841 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14842 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14843 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14845 #: modules/demux/nsc.c:47
14846 msgid "Windows Media NSC metademux"
14849 #: modules/demux/nsv.c:49
14850 msgid "NullSoft demuxer"
14851 msgstr "NullSoft ඩිමක්සර්"
14853 #: modules/demux/nuv.c:49
14855 msgid "Nuv demuxer"
14856 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14858 #: modules/demux/ogg.c:55
14860 msgid "OGG demuxer"
14861 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14863 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14865 msgid "Google Video"
14866 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
14868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14869 msgid "Show shoutcast adult content"
14872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14873 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14879 msgstr "රාමු මගහරින්න"
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14883 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14884 "prevent adding them to the playlist."
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14888 msgid "M3U playlist import"
14889 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14892 msgid "RAM playlist import"
14893 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14897 msgid "PLS playlist import"
14898 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14902 msgid "B4S playlist import"
14903 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14907 msgid "DVB playlist import"
14908 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
14910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14911 msgid "Podcast parser"
14912 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14916 msgid "XSPF playlist import"
14917 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14920 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14925 msgid "ASX playlist import"
14926 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14929 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14933 msgid "QuickTime Media Link importer"
14934 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14937 msgid "Google Video Playlist importer"
14938 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14942 msgid "Dummy IFO demux"
14943 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
14945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14946 msgid "iTunes Music Library importer"
14947 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14951 msgid "WPL playlist import"
14952 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14956 msgid "ZPL playlist import"
14957 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14959 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14961 msgid "Podcast Info"
14962 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14965 msgid "Podcast Link"
14966 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14970 msgid "Podcast Copyright"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14975 msgid "Podcast Category"
14978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14979 msgid "Podcast Keywords"
14980 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14984 msgid "Podcast Subtitle"
14987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14988 msgid "Podcast Summary"
14989 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14993 msgid "Podcast Publication Date"
14994 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14997 msgid "Podcast Author"
14998 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15001 msgid "Podcast Subcategory"
15002 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15006 msgid "Podcast Duration"
15007 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15010 msgid "Podcast Type"
15011 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15014 msgid "Podcast Size"
15015 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
15017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15030 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15034 #: modules/demux/ps.c:43
15035 msgid "Trust MPEG timestamps"
15038 #: modules/demux/ps.c:44
15040 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15041 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15042 "calculate from the bitrate instead."
15045 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15046 msgid "MPEG-PS demuxer"
15047 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
15049 #: modules/demux/ps.c:57
15054 #: modules/demux/pva.c:43
15056 msgid "PVA demuxer"
15057 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15059 #: modules/demux/rawaud.c:44
15060 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15063 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15064 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15065 msgid "Audio channels"
15066 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
15068 #: modules/demux/rawaud.c:47
15069 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15072 #: modules/demux/rawaud.c:49
15073 msgid "FOURCC code of raw input format"
15076 #: modules/demux/rawaud.c:51
15077 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15080 #: modules/demux/rawaud.c:53
15082 msgid "Forces the audio language"
15083 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
15085 #: modules/demux/rawaud.c:54
15087 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15088 "Default is 'eng'. "
15091 #: modules/demux/rawaud.c:64
15093 msgid "Raw audio demuxer"
15094 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
15096 #: modules/demux/rawdv.c:43
15098 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15101 #: modules/demux/rawdv.c:51
15102 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15103 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
15105 #: modules/demux/rawvid.c:45
15107 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15108 "30000/1001 or 29.97"
15111 #: modules/demux/rawvid.c:49
15113 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15114 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
15116 #: modules/demux/rawvid.c:53
15117 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15120 #: modules/demux/rawvid.c:56
15121 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15124 #: modules/demux/rawvid.c:57
15125 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15128 #: modules/demux/rawvid.c:65
15130 msgid "Raw video demuxer"
15131 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15133 #: modules/demux/real.c:70
15135 msgid "Real demuxer"
15136 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15138 #: modules/demux/sid.cpp:56
15140 msgid "C64 sid demuxer"
15141 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
15143 #: modules/demux/smf.c:41
15145 msgid "SMF demuxer"
15146 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15148 #: modules/demux/stl.c:43
15150 msgid "EBU STL subtitles parser"
15151 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
15153 #: modules/demux/subtitle.c:51
15154 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15156 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
15158 #: modules/demux/subtitle.c:53
15160 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15161 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15164 #: modules/demux/subtitle.c:56
15166 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15170 #: modules/demux/subtitle.c:58
15171 msgid "Override the default track description."
15174 #: modules/demux/subtitle.c:70
15176 msgid "Text subtitle parser"
15177 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
15179 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15181 msgid "Subtitle delay"
15182 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
15184 #: modules/demux/subtitle.c:80
15186 msgid "Subtitle format"
15187 msgstr "උපසිරැසි පථය"
15189 #: modules/demux/subtitle.c:83
15191 msgid "Subtitle description"
15192 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
15194 #: modules/demux/ts.c:94
15196 msgstr "අතිරේක PMT"
15198 #: modules/demux/ts.c:96
15199 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15202 #: modules/demux/ts.c:98
15203 msgid "Set id of ES to PID"
15206 #: modules/demux/ts.c:99
15208 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15209 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15210 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15213 #: modules/demux/ts.c:104
15214 msgid "Fast udp streaming"
15217 #: modules/demux/ts.c:106
15218 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15221 #: modules/demux/ts.c:108
15222 msgid "MTU for out mode"
15225 #: modules/demux/ts.c:109
15226 msgid "MTU for out mode."
15229 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15233 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15235 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15238 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15239 msgid "Second CSA Key"
15240 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
15242 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15244 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15248 #: modules/demux/ts.c:120
15249 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15252 #: modules/demux/ts.c:121
15254 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15255 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15258 #: modules/demux/ts.c:125
15259 msgid "Separate sub-streams"
15262 #: modules/demux/ts.c:127
15264 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15265 "off this option when using stream output."
15268 #: modules/demux/ts.c:132
15270 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15271 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15274 #: modules/demux/ts.c:137
15275 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15276 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
15278 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15281 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
15283 #: modules/demux/ts.c:172
15285 msgid "Teletext subtitles"
15286 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
15288 #: modules/demux/ts.c:173
15290 msgid "Teletext: additional information"
15291 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
15293 #: modules/demux/ts.c:174
15294 msgid "Teletext: program schedule"
15295 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
15297 #: modules/demux/ts.c:175
15298 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15301 #: modules/demux/ts.c:3594
15303 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15304 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
15306 #: modules/demux/ts.c:3851
15308 msgid "clean effects"
15309 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
15311 #: modules/demux/ts.c:3852
15312 msgid "hearing impaired"
15315 #: modules/demux/ts.c:3853
15316 msgid "visual impaired commentary"
15319 #: modules/demux/tta.c:45
15321 msgid "TTA demuxer"
15322 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15324 #: modules/demux/ty.c:59
15328 #: modules/demux/ty.c:60
15329 msgid "TY Stream audio/video demux"
15332 #: modules/demux/ty.c:776
15334 msgid "Closed captions 1"
15335 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
15337 #: modules/demux/ty.c:777
15339 msgid "Closed captions 2"
15340 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
15342 #: modules/demux/ty.c:778
15344 msgid "Closed captions 3"
15345 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
15347 #: modules/demux/ty.c:779
15349 msgid "Closed captions 4"
15350 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
15352 #: modules/demux/vc1.c:44
15354 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15355 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
15357 #: modules/demux/vc1.c:50
15359 msgid "VC1 video demuxer"
15360 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15362 #: modules/demux/vobsub.c:49
15364 msgid "Vobsub subtitles parser"
15365 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
15367 #: modules/demux/voc.c:43
15369 msgid "VOC demuxer"
15370 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15372 #: modules/demux/wav.c:45
15374 msgid "WAV demuxer"
15375 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15377 #: modules/demux/xa.c:43
15380 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
15382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15384 msgid "Closed captions"
15385 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15389 msgid "Textual audio descriptions"
15390 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
15392 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15393 msgid "Ticker text"
15396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15397 msgid "Active regions"
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15402 msgid "Semantic annotations"
15403 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
15405 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15409 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15410 msgid "Linguistic markup"
15413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15417 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15419 msgid "Subtitles (images)"
15420 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
15422 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15423 msgid "Slides (text)"
15426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15427 msgid "Slides (images)"
15430 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15432 msgid "Unknown category"
15433 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
15435 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15436 msgid "About VLC media player"
15437 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳව"
15439 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15443 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15448 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15454 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15457 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15459 msgid "Compiled by %s with %@"
15460 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %@ සමග %@"
15462 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15464 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15465 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15466 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15467 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15468 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15469 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15470 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15471 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15475 msgid "VLC media player Help"
15476 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15489 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15494 msgid "Enable dynamic range compressor"
15497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15498 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15500 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15502 msgstr "යළි සැකසුම"
15504 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15514 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
15516 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15520 msgstr "වර්ණ සීමකය"
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15524 msgid "Enable Spatializer"
15527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15529 msgid "Headphone virtualization"
15530 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15534 msgid "Volume normalization"
15535 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15539 msgid "Maximum level"
15540 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
15542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15550 msgid "Audio Effects"
15551 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15555 msgid "Duplicate current profile..."
15556 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15562 msgid "Organize Profiles..."
15565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15566 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15573 msgid "Enter a name for the new profile:"
15574 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15590 msgid "Remove a preset"
15591 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15594 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15595 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15602 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15606 msgid "Add new Preset..."
15607 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
15609 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15610 msgid "Organize Presets..."
15613 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15614 msgid "Save current selection as new preset"
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15619 msgid "Enter a name for the new preset:"
15620 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15624 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15625 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15628 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15633 msgstr "පොත් සළකුණු "
15635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15636 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15639 msgstr "එකතු කරන්න"
15641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15645 msgstr "හිස් කරන්න"
15647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15652 #: modules/video_filter/extract.c:75
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15670 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15671 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15689 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15693 msgstr "ආදානයක් නැත"
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15697 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15701 msgid "Input has changed"
15702 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15706 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15707 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15711 msgid "Invalid selection"
15712 msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15715 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15716 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15719 msgid "No input found"
15720 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
15722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15723 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15726 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15728 msgid "Jump To Time"
15729 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
15731 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15735 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15736 msgid "Jump to time"
15737 msgstr "කාලයකට පනින්න"
15739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15740 msgid "Click to play or pause the current media."
15743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15746 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
15748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15750 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15757 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15761 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15767 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15768 "to change current playback position."
15771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15773 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15774 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
15776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15778 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15779 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
15781 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15783 msgid "Click to stop playback."
15784 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
15786 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15788 msgid "Show/Hide Playlist"
15789 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15793 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15794 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15798 #: share/lua/http/index.html:241
15801 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
15803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15805 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15814 msgid "Click to enable or disable random playback."
15817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15819 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15820 "to change the volume."
15823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15825 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15826 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15830 msgid "Full Volume"
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15835 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15836 msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15845 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15849 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15851 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15852 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15855 msgid "Click to go to the next playlist item."
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15859 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15863 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15868 msgid "Convert & Stream"
15869 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15877 msgid "Drop media here"
15878 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15880 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15881 msgid "Open media..."
15882 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15886 msgid "Choose Profile"
15887 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15891 msgid "Customize..."
15892 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15896 msgid "Choose Destination"
15899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15900 msgid "Choose an output location"
15903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15904 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15905 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15910 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15911 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15914 msgstr "සැරිසරන්න..."
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15918 msgid "Setup Streaming..."
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15923 msgid "Save as File"
15924 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15928 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15938 msgid "Save as new Profile..."
15939 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15942 msgid "Encapsulation"
15943 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15948 msgid "Video codec"
15949 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15953 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15954 msgid "Audio codec"
15955 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක් "
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15958 msgid "Keep original video track"
15959 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15963 msgstr "රාමු අනුපාතය "
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15967 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15968 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15970 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15971 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15980 msgid "Keep original audio track"
15981 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15985 msgid "Overlay subtitles on the video"
15986 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15990 msgid "Stream Destination"
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15995 msgid "Stream Announcement"
15996 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15999 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16012 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16018 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16019 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16020 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16028 msgid "SAP Announcement"
16029 msgstr "SAP ප්රකාශක"
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16032 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16034 msgid "HTTP Announcement"
16035 msgstr "HTTP ප්රකාශක"
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16038 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16040 msgid "RTSP Announcement"
16041 msgstr "RTSP ප්රකාශක"
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16044 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16045 msgid "Export SDP as file"
16046 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16049 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16054 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16055 "technical reasons."
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16060 msgid "Save as new profile"
16061 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16065 msgid "Remove a profile"
16066 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16070 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16071 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16074 msgid "%@ stream to %@:%@"
16077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16079 msgid "No Address given"
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16083 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16088 msgid "No Channel Name given"
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16093 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16098 msgid "No SDP URL given"
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16102 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16113 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16116 msgstr "පරිශීලක නාමය "
16118 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16119 msgid "Errors and Warnings"
16120 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
16122 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16124 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
16126 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16127 msgid "Show Details"
16128 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
16130 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16132 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
16134 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16136 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
16138 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16139 msgid "Hide no user action dialogs"
16142 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16144 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16148 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16149 msgid "(no item is being played)"
16152 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16153 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16156 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16157 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16158 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16162 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16163 msgid "Open CrashLog..."
16164 msgstr "CrashLog විවෘත කරන්න..."
16166 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16167 msgid "Save this Log..."
16168 msgstr "ලොගය සුරකින්න..."
16170 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16174 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16178 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16179 msgid "VLC crashed previously"
16180 msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
16182 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16184 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16186 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16187 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16188 "URL of a network stream, ..."
16191 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16192 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16195 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16197 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16201 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16202 msgid "Don't ask again"
16205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16207 msgid "VLC media playback"
16208 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16211 msgid "No CrashLog found"
16212 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16217 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
16219 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16220 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16221 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
16223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16224 msgid "Remove old preferences?"
16225 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16228 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16229 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16231 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16232 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16233 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16235 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16237 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16238 msgstr "VLC නිදොසන්න ලොගය (%s).rtfd"
16240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16241 msgid "Video device"
16242 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16246 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16247 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16253 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16257 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16258 "is fully transparent."
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16262 msgid "Black screens in fullscreen"
16263 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16266 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16270 msgid "Show Fullscreen controller"
16271 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16274 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16278 msgid "Auto-playback of new items"
16279 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16282 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16286 msgid "Keep Recent Items"
16287 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16291 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16294 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16298 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16302 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16306 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16311 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16312 "you can choose to control the global system volume instead."
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16316 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16321 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16322 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16326 msgid "Control playback with media keys"
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16331 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16336 msgid "Run VLC with dark interface style"
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16341 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16342 "the grey interface style is used."
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16347 msgid "Use the native fullscreen mode"
16348 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16352 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16353 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16359 msgid "Resize interface to the native video size"
16360 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16364 "You have two choices:\n"
16365 " - The interface will resize to the native video size\n"
16366 " - The video will fit to the interface size\n"
16367 " By default, interface resize to the native video size."
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16373 msgid "Pause the video playback when minimized"
16374 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16378 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16379 "minimizing the window."
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16384 msgid "Allow automatic icon changes"
16385 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16389 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16394 msgid "Lock Aspect Ratio"
16395 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16398 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16403 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16404 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16407 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16412 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16413 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16417 msgid "Show Audio Effects Button"
16418 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16422 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16423 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16427 msgid "Show Sidebar"
16428 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16432 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16433 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
16435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16437 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16438 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16442 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16443 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16452 msgid "Pause iTunes"
16453 msgstr "විරාමය පමණයි"
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16456 msgid "Pause and resume iTunes"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16460 msgid "Mac OS X interface"
16461 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16466 msgstr "අවලංගු කරන්න"
16468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16473 msgid "Apple Remote and media keys"
16476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16478 msgid "Video output"
16479 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16483 msgid "Track Number"
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16488 #: modules/mux/asf.c:58
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16505 msgid "Check for Update..."
16506 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16509 msgid "Preferences..."
16510 msgstr "අභිරුචිකරණය..."
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16524 msgstr "VLC සඟවන්න"
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16528 msgid "Hide Others"
16529 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16533 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16547 msgid "Advanced Open File..."
16548 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16552 msgid "Open File..."
16553 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16557 msgid "Open Disc..."
16558 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16562 msgid "Open Network..."
16563 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16566 msgid "Open Capture Device..."
16567 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16570 msgid "Open Recent"
16571 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16574 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16579 msgid "Convert / Stream..."
16580 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16599 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16608 msgid "Playlist Table Columns"
16609 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16616 msgid "Playback Speed"
16617 msgstr "ධාවන වේගය "
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16620 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16622 msgid "Track Synchronization"
16623 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16628 msgstr "A->B ලූපනය"
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16631 msgid "Quit after Playback"
16632 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16635 msgid "Step Forward"
16636 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16639 msgid "Step Backward"
16640 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16643 msgid "Increase Volume"
16644 msgstr "ශබ්ද පරිමාව වැඩි කරන්න"
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16647 msgid "Decrease Volume"
16648 msgstr "ශබ්ද පරිමාව අඩු කරන්න"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16651 msgid "Audio Device"
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16662 msgid "Normal Size"
16663 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16666 msgid "Double Size"
16667 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16671 msgid "Fit to Screen"
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16677 msgid "Float on Top"
16678 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16683 msgid "Fullscreen Video Device"
16684 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16687 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16688 msgid "Post processing"
16689 msgstr "පෙර සැකසීම"
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16693 msgid "Add Subtitle File..."
16694 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16697 msgid "Subtitles Track"
16698 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16708 msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16712 msgid "Outline Thickness"
16713 msgstr "වටසන (Outline)"
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16717 msgid "Background Opacity"
16718 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16722 msgid "Background Color"
16723 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16726 msgid "Transparent"
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16734 msgid "Minimize Window"
16735 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16738 msgid "Close Window"
16739 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16744 msgstr "ධාවනය කරන්න"
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16748 msgid "Main Window..."
16749 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16753 msgid "Audio Effects..."
16754 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
16756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16758 msgid "Video Effects..."
16759 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16763 msgid "Bookmarks..."
16764 msgstr "පොත් සළකුණු"
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16768 msgid "Playlist..."
16769 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16772 msgid "Media Information..."
16773 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16777 msgid "Messages..."
16780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16781 msgid "Errors and Warnings..."
16782 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16785 msgid "Bring All to Front"
16786 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16794 msgid "VLC media player Help..."
16795 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16798 msgid "ReadMe / FAQ..."
16799 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
16801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16802 msgid "Online Documentation..."
16803 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16807 msgid "VideoLAN Website..."
16808 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16811 msgid "Make a donation..."
16812 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16815 msgid "Online Forum..."
16816 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16820 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16823 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16825 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16826 "drop files here to play."
16829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16835 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16836 msgid "Unsubscribe"
16837 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16841 msgid "Subscribe to a podcast"
16842 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16844 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16846 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16847 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16849 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16851 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16852 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16854 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16856 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16857 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16859 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16863 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16864 msgid "MY COMPUTER"
16867 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16871 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16872 msgid "LOCAL NETWORK"
16875 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16880 msgid "No device is selected"
16881 msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16885 "No device is selected.\n"
16887 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16891 msgid "Open Source"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16895 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16896 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16903 msgstr "විවෘත කරන්න"
16905 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16907 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16908 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16909 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16910 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16919 msgid "Choose a file"
16920 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16923 msgid "Click to select a file for playback"
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16927 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16931 msgid "Play another media synchronously"
16932 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16942 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16948 msgid "Custom playback"
16949 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16952 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16953 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16956 msgid "Open BDMV folder"
16957 msgstr "BDMV ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16960 msgid "Insert Disc"
16961 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16964 msgid "Disable DVD menus"
16965 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16968 msgid "Enable DVD menus"
16969 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16977 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16978 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16979 "press the button below."
16981 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
16982 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
16983 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16987 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16988 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16989 "IP automatically.\n"
16991 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16994 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16995 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16996 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16998 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16999 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17003 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17004 "click on the respective button below."
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17008 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17009 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17012 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17013 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17015 msgstr "ප්රොටොකෝලය"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17020 msgstr "යුනිකාස්ට්"
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17025 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17028 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17030 msgid "Input Devices"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17035 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17038 "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17042 msgid "Subscreen left"
17043 msgstr "අනුතිර වම:"
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17047 msgid "Subscreen top"
17048 msgstr "අනුතිර මුදුන:"
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17052 msgid "Capture Audio"
17053 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17056 msgid "Current channel:"
17057 msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17060 msgid "Previous Channel"
17061 msgstr "පෙර නාලිකාව"
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17064 msgid "Next Channel"
17065 msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17068 msgid "Retrieving Channel Info..."
17069 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17072 msgid "EyeTV is not launched"
17073 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17077 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17078 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17080 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
17081 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17084 msgid "Launch EyeTV now"
17085 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17088 msgid "Download Plugin"
17089 msgstr "බාගත ප්ලගින"
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17093 msgid "Image width"
17094 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17098 msgid "Image height"
17099 msgstr "වීඩියෝ උස"
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17103 msgid "Add Subtitle File:"
17104 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17107 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17112 msgid "Click to select a subtitle file."
17113 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
17115 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17117 msgid "Override parameters"
17118 msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17126 msgid "Subtitle encoding"
17127 msgstr "උපසිරැසි කේතීකරණය"
17129 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17132 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
17134 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17136 msgid "Subtitle alignment"
17137 msgstr "උපසිරැසි එල්ලයට ගැනීම"
17139 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17140 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17143 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17144 msgid "Font Properties"
17145 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
17147 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17148 msgid "Subtitle File"
17149 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
17151 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17152 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17154 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
17156 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17162 msgid "Composite input"
17163 msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
17165 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17166 msgid "S-Video input"
17167 msgstr "S-Video ආදානය"
17169 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17170 msgid "Streaming/Saving:"
17173 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17174 msgid "Settings..."
17175 msgstr "සිටුවම්..."
17177 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17178 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17182 msgid "Display the stream locally"
17183 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
17185 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17186 msgid "Dump raw input"
17187 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
17189 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17190 msgid "Encapsulation Method"
17191 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
17193 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17194 msgid "Transcoding options"
17195 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
17197 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17199 msgid "Bitrate (kb/s)"
17200 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
17202 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17203 msgid "Stream Announcing"
17204 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
17206 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17207 msgid "Channel Name"
17210 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17214 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17217 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
17219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17220 msgid "Save Playlist..."
17221 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
17223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17224 msgid "Expand Node"
17225 msgstr "මංසල විදහන්න"
17227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17228 msgid "Download Cover Art"
17229 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
17231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17232 msgid "Fetch Meta Data"
17233 msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
17235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17236 msgid "Reveal in Finder"
17237 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
17239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17240 msgid "Sort Node by Name"
17241 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
17243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17244 msgid "Sort Node by Author"
17245 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
17247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17248 msgid "Search in Playlist"
17249 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
17251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17252 msgid "File Format:"
17253 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
17255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17256 msgid "Extended M3U"
17257 msgstr "විස්තෘත M3U"
17259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17260 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17261 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
17263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17264 msgid "HTML playlist"
17265 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
17267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17268 msgid "Save Playlist"
17269 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
17271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17272 msgid "Meta-information"
17273 msgstr "මෙටා තොරතුරු"
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17277 msgid "Media Information"
17278 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17285 msgid "Save Metadata"
17286 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17289 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17294 msgid "Codec Details"
17295 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17298 msgid "Read at media"
17299 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17303 msgid "Input bitrate"
17304 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
17306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17308 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17311 msgid "Stream bitrate"
17312 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17315 msgid "Decoded blocks"
17316 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17319 msgid "Displayed frames"
17320 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17323 msgid "Lost frames"
17324 msgstr "නැතිවූ රාමු"
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17329 msgstr "දහරා වෙමින්"
17331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17332 msgid "Sent packets"
17333 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
17335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17341 msgstr "එවන අනුපාතය"
17343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17344 msgid "Played buffers"
17345 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
17347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17348 msgid "Lost buffers"
17349 msgstr "නැති වූ බෆර"
17351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17352 msgid "Error while saving meta"
17353 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
17355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17356 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17357 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
17359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17361 msgid "Preferences"
17364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17366 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17370 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
17372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17373 msgid "Select a directory"
17374 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
17376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17377 msgid "Select a file"
17378 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
17380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17387 msgid "Interface Settings"
17388 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම්"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17393 msgid "Audio Settings"
17394 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම් "
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17399 msgid "Video Settings"
17400 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17403 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17406 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17407 msgstr "උපසිරැසි සහ තිරමත දර්ශන සිටුවම්"
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17411 msgid "Input & Codec Settings"
17412 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සිටුවම්"
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17415 msgid "General Audio"
17416 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17419 msgid "Preferred Audio language"
17420 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17423 msgid "Enable Last.fm submissions"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17427 msgid "Visualization"
17428 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන "
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17431 msgid "Keep audio level between sessions"
17432 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17435 msgid "Always reset audio start level to:"
17436 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17440 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17443 msgid "Change Hotkey"
17444 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17447 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17448 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17460 msgid "Repair AVI Files"
17461 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17464 msgid "Default Caching Level"
17465 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17473 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17478 msgid "Codecs / Muxers"
17479 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17483 msgid "Hardware Acceleration"
17484 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17487 msgid "Post-Processing Quality"
17488 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17491 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17495 msgid "Open network streams using the following protocols"
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17499 msgid "Note that these are system-wide settings."
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17503 msgid "Interface style"
17504 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17515 msgid "Album art download policy"
17516 msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17519 msgid "Show video within the main window"
17520 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17523 msgid "Show Fullscreen Controller"
17524 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17528 msgid "Privacy / Network Interaction"
17529 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17532 msgid "Automatically check for updates"
17533 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17536 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17540 msgid "Default Encoding"
17541 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17544 msgid "Display Settings"
17545 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17550 msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17553 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17554 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17561 msgid "Subtitle languages"
17562 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17567 msgid "Preferred subtitle language"
17568 msgstr "වඩාත් කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17572 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17575 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17577 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17582 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17587 msgid "Outline color"
17588 msgstr "වටසන (Outline)"
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17592 msgid "Outline thickness"
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17596 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17597 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17605 msgid "Output module"
17606 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල "
17608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17609 msgid "Video snapshots"
17610 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17625 msgid "Sequential numbering"
17626 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17629 msgid "Last check on: %@"
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17633 msgid "No check was performed yet."
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17638 msgid "Lowest latency"
17639 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17643 msgid "Low latency"
17644 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17648 msgid "High latency"
17649 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17653 msgid "Higher latency"
17654 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17658 msgid "Reset Preferences"
17659 msgstr "අභිරුචි යළි සකස් කරන්න"
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17663 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17665 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17666 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17667 "stop immediately.\n"
17669 "The Media Library will not be affected.\n"
17671 "Are you sure you want to continue?"
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17675 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17676 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17684 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17685 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17689 "Press new keys for\n"
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17694 msgid "Invalid combination"
17695 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17698 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17703 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17706 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17708 msgstr "සකස් කර නොමැත"
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17713 msgid "Audio/Video"
17714 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17719 msgid "Audio track synchronization:"
17720 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
17722 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17728 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17734 msgid "Subtitles/Video"
17737 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17740 msgid "Subtitle track synchronization:"
17741 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
17743 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17744 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17747 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17750 msgid "Subtitle speed:"
17751 msgstr "උපසිරැසි වේගය:"
17753 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17758 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17761 msgid "Subtitle duration factor:"
17762 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
17764 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17767 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17768 "Set 0 to disable."
17771 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17774 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17775 "Set 0 to disable."
17778 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17781 "Recalculate subtitle duration according\n"
17782 "to their content and this value.\n"
17783 "Set 0 to disable."
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17789 msgid "Video Effects"
17790 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17800 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17804 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17805 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17813 msgid "Image Adjust"
17814 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17819 msgid "Brightness Threshold"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17835 msgid "Banding removal"
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17852 msgstr "අවලංගු කරන්න"
17854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17856 msgid "Synchronize top and bottom"
17857 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17861 msgid "Synchronize left and right"
17862 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17870 msgid "Rotate by 90 degrees"
17871 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17874 msgid "Rotate by 180 degrees"
17875 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17878 msgid "Rotate by 270 degrees"
17879 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17883 msgid "Flip horizontally"
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17888 msgid "Flip vertically"
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17893 msgid "Magnification/Zoom"
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17898 msgid "Puzzle game"
17899 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17902 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17923 msgid "Number of clones"
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17933 msgid "Color threshold"
17934 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17945 msgstr "Interlingue"
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17948 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17951 msgstr "අනුක්රමණය"
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17968 msgid "Color extraction"
17969 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17972 msgid "Invert colors"
17973 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17981 msgid "Posterize level"
17984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17986 msgid "Motion blur"
17987 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17997 msgid "Motion Detect"
17998 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
18000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18002 msgid "Water effect"
18003 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
18005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18012 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
18014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18015 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18022 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
18024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18032 msgid "Transparency"
18033 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
18035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18037 msgid "Organize profiles..."
18038 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18041 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18045 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18050 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18055 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18059 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18063 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18068 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18073 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18077 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18081 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18086 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18091 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18095 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18100 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18101 "ASF, OGG and RAW)"
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18106 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18110 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18115 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18119 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18123 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18127 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18131 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18135 msgid "MPEG Program Stream"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18139 msgid "MPEG Transport Stream"
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18143 msgid "MPEG 1 Format"
18144 msgstr "MPEG 1 හැඩතල"
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18148 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18149 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18150 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18151 "at http://yourip:8080 by default."
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18156 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18157 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18158 "generally the most compatible"
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18163 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18164 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18165 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18166 "at mms://yourip:8080 by default."
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18171 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18172 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18173 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18174 "encapsulated in HTTP)."
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18178 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18179 msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18182 msgid "Use this to stream to a single computer."
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18187 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18188 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18189 "address beginning with 239.255."
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18194 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18195 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18196 "but it won't work over the Internet."
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18201 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18207 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18208 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18209 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18218 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18222 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18229 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18233 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18234 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18235 "access to more features."
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18240 msgid "Stream to network"
18241 msgstr "දහරා ජාලයට"
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18244 msgid "Transcode/Save to file"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18248 msgid "Choose input"
18249 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18252 msgid "Choose here your input stream."
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18257 msgid "Select a stream"
18258 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18261 msgid "Existing playlist item"
18262 msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18265 msgid "Partial Extract"
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18270 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18271 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18272 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18284 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18288 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18289 msgid "Destination"
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18293 msgid "Streaming method"
18294 msgstr "දහරා ක්රමය"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18298 msgid "Address of the computer to stream to."
18299 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18303 msgid "UDP Unicast"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18307 msgid "UDP Multicast"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18314 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18318 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18319 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18324 msgid "Transcode audio"
18325 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18329 msgid "Transcode video"
18330 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18334 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18340 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18345 msgid "Encapsulation format"
18346 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18350 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18351 "previously chosen settings all formats won't be available."
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18355 msgid "Additional streaming options"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18359 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18363 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18368 msgid "Local playback"
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18373 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18374 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18377 msgid "Additional transcode options"
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18381 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18386 msgid "Select the file to save to"
18387 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18391 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18392 "the receiving user as they become part of the image."
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18397 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18406 msgid "Encap. format"
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18411 msgid "Input stream"
18412 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18416 msgid "Save file to"
18417 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18421 msgid "Include subtitles"
18422 msgstr "DVB උපසිරැසි"
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18425 msgid "No input selected"
18426 msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18430 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18432 "Choose one before going to the next page."
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18436 msgid "No valid destination"
18437 msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18441 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18444 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18445 "and the help texts in this window."
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18450 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18451 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18453 "Correct your selection and try again."
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18457 msgid "Select the directory to save to"
18458 msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18461 msgid "No folder selected"
18462 msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18465 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18466 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18470 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18475 msgid "No file selected"
18476 msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18479 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18484 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18486 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18511 msgid "yes: from %@ to %@"
18512 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18515 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18516 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18519 msgid "This allows streaming on a network."
18520 msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18524 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18525 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18526 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18527 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18531 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18535 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18540 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18541 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18542 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18543 "this setting to 1."
18546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18548 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18549 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18550 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18551 "extra interface.\n"
18552 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18553 "name will be used."
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18558 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18561 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18565 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18566 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18567 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:69
18570 msgid "Filebrowser starting point"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:71
18575 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18576 "show you initially."
18579 #: modules/gui/ncurses.c:76
18580 msgid "Ncurses interface"
18581 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:764
18588 #: modules/gui/ncurses.c:768
18593 #: modules/gui/ncurses.c:862
18597 #: modules/gui/ncurses.c:864
18598 msgid " h,H Show/Hide help box"
18599 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:865
18602 msgid " i Show/Hide info box"
18603 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:866
18607 msgid " M Show/Hide metadata box"
18608 msgstr " m පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:867
18611 msgid " L Show/Hide messages box"
18612 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18614 #: modules/gui/ncurses.c:868
18615 msgid " P Show/Hide playlist box"
18616 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18618 #: modules/gui/ncurses.c:869
18619 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18620 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18622 #: modules/gui/ncurses.c:870
18623 msgid " x Show/Hide objects box"
18624 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18626 #: modules/gui/ncurses.c:871
18627 msgid " S Show/Hide statistics box"
18628 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:872
18631 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18632 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:873
18635 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18636 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:877
18642 #: modules/gui/ncurses.c:879
18643 msgid " q, Q, Esc Quit"
18644 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:880
18648 msgstr " s නවත්වන්න"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:881
18651 msgid " <space> Pause/Play"
18652 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:882
18655 msgid " f Toggle Fullscreen"
18656 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:883
18659 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18660 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
18662 #: modules/gui/ncurses.c:884
18663 msgid " [, ] Next/Previous title"
18664 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18666 #: modules/gui/ncurses.c:885
18667 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18668 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
18670 #. xgettext: You can use ← and → characters
18671 #: modules/gui/ncurses.c:887
18673 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18674 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
18676 #: modules/gui/ncurses.c:888
18677 msgid " a, z Volume Up/Down"
18678 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
18680 #: modules/gui/ncurses.c:889
18683 msgstr " s නවත්වන්න"
18685 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18686 #: modules/gui/ncurses.c:891
18687 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18690 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18691 #: modules/gui/ncurses.c:893
18692 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18695 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18696 #: modules/gui/ncurses.c:895
18697 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:899
18702 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:901
18705 msgid " r Toggle Random playing"
18706 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
18708 #: modules/gui/ncurses.c:902
18709 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18710 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18712 #: modules/gui/ncurses.c:903
18713 msgid " R Toggle Repeat item"
18714 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
18716 #: modules/gui/ncurses.c:904
18717 msgid " o Order Playlist by title"
18718 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
18720 #: modules/gui/ncurses.c:905
18721 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18722 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
18724 #: modules/gui/ncurses.c:906
18725 msgid " g Go to the current playing item"
18726 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:907
18729 msgid " / Look for an item"
18730 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18732 #: modules/gui/ncurses.c:908
18734 msgid " ; Look for the next item"
18735 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:909
18738 msgid " A Add an entry"
18739 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
18741 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18742 #: modules/gui/ncurses.c:911
18743 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18744 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
18746 #: modules/gui/ncurses.c:912
18747 msgid " e Eject (if stopped)"
18748 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
18750 #: modules/gui/ncurses.c:916
18751 msgid "[Filebrowser]"
18752 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:918
18755 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18756 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:919
18759 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18760 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:920
18763 msgid " . Show/Hide hidden files"
18764 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18766 #: modules/gui/ncurses.c:924
18770 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18771 #: modules/gui/ncurses.c:927
18773 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18774 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
18776 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18778 msgstr "[යළි ධාවනය]"
18780 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18782 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
18784 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18790 msgid " Source : %s"
18793 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18795 msgid " Position : %s/%s"
18796 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
18798 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18800 msgid " Volume : Mute"
18801 msgstr "පරිමාව : %u%%"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18805 msgid " Volume : %3ld%%"
18806 msgstr "පරිමාව : %u%%"
18808 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18810 msgid " Volume : ----"
18811 msgstr "පරිමාව : %u%%"
18813 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18815 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18816 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
18818 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18820 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18821 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
18823 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18824 msgid " Source: <no current item> "
18825 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
18827 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18828 msgid " [ h for help ]"
18831 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18834 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18836 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18839 msgstr "හමුවුනා: %s"
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18846 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18847 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18850 msgid "Previous Chapter/Title"
18851 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18854 msgid "Next Chapter/Title"
18855 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18858 msgid "Teletext Activation"
18859 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18862 msgid "Toggle Transparency "
18863 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18868 "If the playlist is empty, open a medium"
18871 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18875 msgid "Previous / Backward"
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18880 msgid "Next / Forward"
18881 msgstr "ඊළඟ/ඉදිරියට"
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18884 msgid "De-Fullscreen"
18885 msgstr "පුන් තිරය "
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18888 msgid "Extended panel"
18889 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18893 msgstr "A->B ලූපනය"
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18896 msgid "Frame By Frame"
18897 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18900 msgid "Trickplay Reverse"
18901 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18905 msgid "Step backward"
18906 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18910 msgid "Step forward"
18911 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18915 msgid "Loop / Repeat"
18916 msgstr "ලූපන/යළි යළිත් ධාවන ප්රකාරය"
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18920 msgid "Open subtitles"
18921 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18925 msgid "Dock fullscreen controller"
18926 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18929 msgid "Stop playback"
18930 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18933 msgid "Open a medium"
18934 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18938 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18939 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18943 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18944 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18948 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18949 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18953 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18954 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18958 msgid "Show extended settings"
18959 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18963 msgid "Toggle playlist"
18964 msgstr "ලැයිස්තුව පිරිසිදු කරන්න"
18966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18968 msgid "Take a snapshot"
18969 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18972 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18973 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18977 msgid "Frame by frame"
18978 msgstr "රාමු අනුපාතය"
18980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18983 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18986 msgid "Change the loop and repeat modes"
18987 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18990 msgid "Previous media in the playlist"
18991 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18994 msgid "Next media in the playlist"
18995 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19000 msgid "Open subtitle file"
19001 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව විවෘත කරන්න"
19003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19004 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19007 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19008 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19010 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
19012 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19014 msgctxt "Tooltip|Mute"
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19019 msgid "Pause the playback"
19020 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
19022 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19024 "Loop from point A to point B continuously\n"
19025 "Click to set point A"
19027 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
19028 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
19030 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19031 msgid "Click to set point B"
19032 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
19034 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19035 msgid "Stop the A to B loop"
19036 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
19038 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19040 msgid "Aspect Ratio"
19041 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19044 #: modules/video_filter/logo.c:48
19046 msgid "Logo filenames"
19047 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19050 #: modules/video_filter/erase.c:55
19053 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19057 "No v4l2 instance found.\n"
19058 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19060 "Controls will automatically appear here."
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19181 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
19183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19186 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
19188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19189 msgid "Force update of this dialog's values"
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19193 msgid "&Fingerprint"
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19197 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19206 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19207 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
19209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19211 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19212 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19214 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
19215 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
19217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19218 msgid "Current media / stream statistics"
19219 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
19221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19227 msgid "Output/Written/Sent"
19228 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
19230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19232 msgid "Media data size"
19233 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
19235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19236 msgid "Demuxed data size"
19239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19241 msgid "Content bitrate"
19242 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
19244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19246 msgid "Discarded (corrupted)"
19247 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
19249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19250 msgid "Dropped (discontinued)"
19251 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
19253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19267 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
19269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19273 msgstr "රාමු මගහරින්න"
19275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19278 msgstr "අස්ථානගත වූ"
19280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19288 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19292 msgid "Upstream rate"
19293 msgstr "රාමු අනුපාතය"
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19298 msgstr "ධාවනය කරන්න"
19300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19307 msgid "Last 60 seconds"
19308 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
19310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19317 msgid "Current visualization"
19318 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
19320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19322 "Current playback speed: %1\n"
19325 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
19326 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
19328 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19329 msgid "Revert to normal play speed"
19332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19333 msgid "Download cover art"
19334 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
19336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19337 msgid "Add cover art from file"
19340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19342 msgid "Choose Cover Art"
19343 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
19345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19346 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19352 msgid "Elapsed time"
19353 msgstr "ප්රමාද කාලය"
19355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19357 msgid "Total/Remaining time"
19360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19362 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19363 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
19365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19366 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19367 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
19369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19370 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19371 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19374 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19375 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
19377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19378 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19379 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19384 msgid "Select one or multiple files"
19385 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19389 msgid "File names:"
19390 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
19392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19399 msgid "Eject the disc"
19400 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
19402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19409 msgid "Selected ports:"
19410 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19417 msgid "Use VLC pace"
19420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19421 msgid "TV - digital"
19424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19430 msgid "Delivery system"
19433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19434 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19439 msgid "Transponder symbol rate"
19440 msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
19442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19445 msgstr "වීඩියෝ පළල"
19447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19449 msgid "TV - analog"
19452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19454 msgid "Device name"
19455 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
19457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19458 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19461 #. xgettext: frames per second
19462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19468 msgid "Advanced Options"
19469 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19472 msgid "Double click to get media information"
19473 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19476 msgid "Change playlistview"
19477 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19481 msgid "Search the playlist"
19482 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
19484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19490 msgid "My Computer"
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19498 msgid "Local Network"
19499 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
19501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19503 msgstr "අන්තර්ජාලය"
19505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19506 msgid "Remove this podcast subscription"
19507 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
19509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19510 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19511 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
19513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19515 msgid "Create Directory"
19516 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
19518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19520 msgid "Create Folder"
19521 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
19523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19524 msgid "Enter name for new directory:"
19525 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19528 msgid "Enter name for new folder:"
19529 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19533 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
19535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19544 msgid "Display size"
19545 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
19547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19549 msgstr "වැඩි කරන්න"
19551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19557 msgid "Playlist View Mode"
19558 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
19560 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19562 "Playlist is currently empty.\n"
19563 "Drop a file here or select a media source from the left."
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19572 msgid "Detailed List"
19573 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
19575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19582 msgid "PictureFlow"
19585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19586 msgid "Select File"
19587 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
19589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19592 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19593 "key to remove hotkeys"
19594 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න"
19596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19615 msgid "Application level hotkey"
19618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19624 msgid "Desktop level hotkey"
19627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19631 "Double click to change.\n"
19632 "Delete key to remove."
19633 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19637 msgid "Hotkey change"
19640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19642 msgid "Press the new key or combination for "
19643 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් යෝජනා කරන්න. ->"
19645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19651 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19652 msgstr "අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
19654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19655 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19660 msgid "Key or combination: "
19661 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
19663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19669 msgid "Input & Codecs Settings"
19670 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සිටුවම්"
19672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19674 msgid "Configure Hotkeys"
19675 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
19677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19683 "If this property is blank, different values\n"
19684 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19685 "You can define a unique one or configure them \n"
19686 "individually in the advanced preferences."
19689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19690 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19691 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
19693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19694 msgid "VLC skins website"
19697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19698 msgid "System's default"
19699 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය "
19701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19703 msgid "File associations"
19704 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
19706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19708 msgid "Audio Files"
19709 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
19711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19713 msgid "Video Files"
19714 msgstr "වීඩියෝ ගොනු"
19716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19718 msgid "Playlist Files"
19719 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
19721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19733 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
19735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19741 msgid "Edit selected profile"
19742 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19745 msgid "Delete selected profile"
19746 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19749 msgid "Create a new profile"
19750 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19757 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19758 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19761 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19762 msgid " Profile Name Missing"
19763 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
19765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19766 msgid "You must set a name for the profile."
19767 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
19769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19770 msgid "File/Directory"
19771 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
19773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19774 msgid "File/Folder"
19775 msgstr "ගොනුව/ෆෝල්ඩරය"
19777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19791 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19800 msgid "Save file..."
19801 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
19803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19805 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19808 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19809 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19817 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19819 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19822 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19823 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19827 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19831 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19839 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19843 msgid "Mount Point"
19844 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
19846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19851 msgid "Edit Bookmarks"
19852 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19855 msgid "Create a new bookmark"
19856 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19859 msgid "Delete the selected item"
19860 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19863 msgid "Delete all the bookmarks"
19864 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19889 msgid "Destination file:"
19890 msgstr "ඉලක්ක ගොනුව:"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19894 msgstr "පිරික්සන්න"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19897 msgid "Display the output"
19898 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19901 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19914 msgid "Containers (*"
19915 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19926 msgid "Hide future errors"
19927 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19930 msgid "Adjustments and Effects"
19931 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19934 msgid "Graphic Equalizer"
19935 msgstr "චිත්රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19938 msgid "Synchronization"
19939 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19942 msgid "v4l2 controls"
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19947 msgid "&Write changes to config"
19948 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19952 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19953 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19957 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19958 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19959 "form, to anyone.</p>\n"
19960 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19961 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19962 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19963 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19964 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19965 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19969 msgid "Network Access Policy"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19974 msgid "Automatically retrieve media infos"
19975 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19979 msgid "Regularly check for VLC updates"
19980 msgstr "VLC යාවත්කාලීන තිබේදැයි පරීක්ෂා කිරීමට ඉඩදෙන්න"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19984 msgstr "කාලයකට යන්න"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19992 msgstr "කාලයකට යන්න"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19999 msgid "&Recheck version"
20000 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20008 msgstr "කිසිවක් &නොමැත"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20011 msgid "VLC media player updates"
20012 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20015 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20016 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20019 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20020 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20023 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20024 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20028 msgid "Current Media Information"
20029 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20044 msgid "S&tatistics"
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20048 msgid "&Save Metadata"
20049 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20056 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20057 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20060 msgid "Save log file as..."
20061 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20064 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20065 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20069 "Cannot write to file %1:\n"
20072 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20076 msgid "Update the tree"
20077 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20081 msgid "Clear the messages"
20082 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20086 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20101 msgid "Capture &Device"
20102 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20129 msgid "C&onvert / Save"
20130 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20134 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20137 msgid "Enter URL here..."
20138 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20142 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20143 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්ය මාධ්යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20147 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20148 "or the path to a file on your computer,\n"
20149 "it will be automatically selected."
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20153 msgid "Plugins and extensions"
20154 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20170 msgid "Get more extensions from"
20171 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20174 msgid "More information..."
20175 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20178 msgid "Reload extensions"
20179 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20187 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20190 msgid "Deletes the selected item"
20191 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20194 msgid "Show settings"
20195 msgstr "සිටුවම් පෙන්වන්න"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20202 msgid "Switch to simple preferences view"
20203 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20206 msgid "Switch to full preferences view"
20207 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20214 msgid "Save and close the dialog"
20215 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20218 msgid "&Reset Preferences"
20219 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20222 msgid "Only show current"
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20226 msgid "Only show modules related to current playback"
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20231 msgid "Advanced Preferences"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20236 msgid "Simple Preferences"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20240 msgid "Cannot save Configuration"
20241 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20244 msgid "Preferences file could not be saved"
20245 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20248 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20249 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20252 msgid "Open Directory"
20253 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20256 msgid "Open Folder"
20257 msgstr "ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20260 msgid "Open playlist..."
20261 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20264 msgid "XSPF playlist"
20265 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20268 msgid "M3U playlist"
20269 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20272 msgid "M3U8 playlist"
20273 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20276 msgid "Save playlist as..."
20277 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20280 msgid "Open subtitles..."
20281 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20284 msgid "Media Files"
20285 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20289 msgid "Subtitle Files"
20290 msgstr "උපසිරැසි ගොනු"
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20294 msgstr "සියලුම ගොනු"
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20297 msgid "Stream Output"
20298 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20303 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20304 "on your private network, or on the Internet.\n"
20305 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20306 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20308 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20309 "on your private network, or on the Internet.\n"
20310 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20311 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20315 "Stream output string.\n"
20316 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20317 "but you can change it manually."
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20321 msgid "Toolbars Editor"
20322 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20325 msgid "Toolbar Elements"
20326 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20329 msgid "Next widget style:"
20330 msgstr "ඊළඟ විජෙට්ටු විලාසය:"
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20333 msgid "Flat Button"
20334 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20338 msgstr "විශාල බොත්තම්"
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20341 msgid "Native Slider"
20342 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20345 msgid "Main Toolbar"
20346 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20349 msgid "Toolbar position:"
20350 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20353 msgid "Under the Video"
20354 msgstr "වීඩියෝවෙහි යටින්"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20357 msgid "Above the Video"
20358 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20369 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20370 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20373 msgid "Time Toolbar"
20374 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20377 msgid "Fullscreen Controller"
20378 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20381 msgid "Select profile:"
20382 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20385 msgid "New profile"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20389 msgid "Delete the current profile"
20390 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20397 msgid "Profile Name"
20398 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20401 msgid "Please enter the new profile name."
20402 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20409 msgid "Expanding Spacer"
20410 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20417 msgid "Time Slider"
20418 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20421 msgid "Small Volume"
20422 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20426 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20429 msgid "Advanced Buttons"
20430 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20434 msgid "Playback Buttons"
20435 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20439 msgid "Aspect ratio selector"
20440 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20444 msgid "Speed selector"
20445 msgstr "Speex සාම්පලය"
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20456 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20457 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20460 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20461 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20464 msgid "Day / Month / Year:"
20465 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20469 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20472 msgid "Repeat delay:"
20473 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20489 msgid "Save VLM configuration as..."
20490 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20493 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20494 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20497 msgid "Open VLM configuration..."
20498 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20501 msgid "Broadcast: "
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20506 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20513 msgid "Control menu for the player"
20514 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
20516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20554 msgid "Open &File..."
20555 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20559 msgid "&Open Multiple Files..."
20560 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20563 msgid "Open &Disc..."
20564 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20567 msgid "Open &Network Stream..."
20568 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20571 msgid "Open &Capture Device..."
20572 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20575 msgid "Open &Location from clipboard"
20576 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20579 msgid "Open &Recent Media"
20580 msgstr "මැතක දී විවෘත &කළ ගොනු"
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20583 msgid "Conve&rt / Save..."
20584 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20591 msgid "Quit at the end of playlist"
20592 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20595 msgid "Close to systray"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20603 msgid "&Effects and Filters"
20604 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20607 msgid "&Track Synchronization"
20608 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20611 msgid "Program Guide"
20612 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20615 msgid "Plu&gins and extensions"
20616 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20619 msgid "Customi&ze Interface..."
20620 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20623 msgid "&Preferences"
20624 msgstr "&අභිරුචිකරණය"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20632 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20639 msgid "Docked Playlist"
20640 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20643 msgid "Mi&nimal Interface"
20644 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20651 msgid "&Fullscreen Interface"
20652 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20655 msgid "&Advanced Controls"
20656 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20660 msgstr "තත්ව තීරුව"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20663 msgid "Visualizations selector"
20664 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20668 msgid "&Increase Volume"
20669 msgstr "ශබ්ද පරිමාව වැඩි කරන්න"
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20673 msgid "&Decrease Volume"
20674 msgstr "ශබ්ද පරිමාව අඩු කරන්න"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20682 msgid "Audio &Track"
20683 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20686 msgid "Audio &Device"
20687 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20691 msgid "&Stereo Mode"
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20695 msgid "&Visualizations"
20696 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්ප&න"
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20700 msgid "Add &Subtitle File..."
20701 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20706 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20709 msgid "Video &Track"
20710 msgstr "වීඩියෝ පථය "
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20713 msgid "&Fullscreen"
20714 msgstr "&පුන් තිරය"
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20717 msgid "Always Fit &Window"
20718 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20721 msgid "Always &on Top"
20722 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20725 msgid "Set as Wall&paper"
20726 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20733 msgid "&Aspect Ratio"
20734 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20741 msgid "&Deinterlace"
20742 msgstr "&සුමට කිරීම"
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20745 msgid "&Deinterlace mode"
20746 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20749 msgid "&Post processing"
20750 msgstr "&පෙර සැකසීම"
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20753 msgid "Take &Snapshot"
20754 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20762 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20766 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20777 msgid "Check for &Updates..."
20778 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20801 msgid "N&ormal Speed"
20802 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20809 msgid "&Jump Forward"
20810 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20813 msgid "Jump Bac&kward"
20814 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20822 msgid "Open &Network..."
20823 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20826 msgid "Leave Fullscreen"
20827 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20835 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20836 msgstr "කාර්ය තීරුවෙහි VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20840 msgid "Sho&w VLC media player"
20841 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය පෙන්වන්න"
20843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20845 msgid "&Open Media"
20846 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20850 msgstr "හිස් කරන්න"
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20853 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20854 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20858 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20859 "preferences dialog."
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20863 msgid "Systray icon"
20864 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20868 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20871 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20874 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20875 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20878 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20882 msgid "Show playing item name in window title"
20883 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20886 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20890 msgid "Show notification popup on track change"
20891 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20895 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20896 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20900 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20901 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20905 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20906 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20911 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20912 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20916 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20917 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20918 "with composite extensions."
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20922 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20923 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20926 msgid "Activate the updates availability notification"
20927 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20931 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20932 "once every two weeks."
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20936 msgid "Number of days between two update checks"
20937 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20940 msgid "Ask for network policy at start"
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20944 msgid "Save the recently played items in the menu"
20945 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20948 msgid "List of words separated by | to filter"
20949 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20952 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20956 msgid "Define the colors of the volume slider "
20957 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20961 "Define the colors of the volume slider\n"
20962 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20963 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20964 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20968 msgid "Selection of the starting mode and look "
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20973 "Start VLC with:\n"
20975 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20976 " - minimal mode with limited controls"
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20981 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20982 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20985 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20986 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20989 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20990 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20993 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20997 msgid "Load extensions on startup"
20998 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
21000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21001 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21005 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21006 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
21008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21009 msgid "Display background cone or art"
21012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21014 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21015 "disabled to prevent burning screen."
21018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21019 msgid "Expanding background cone or art."
21022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21024 msgid "Background art fits window's size"
21025 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
21027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21028 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21033 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21034 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21035 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21036 "and change the system volume when VLC is not selected."
21039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21041 msgid "Maximum Volume displayed"
21042 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
21044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21047 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
21049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21051 msgid "When minimized"
21052 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
21054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21057 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
21059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21061 msgid "Qt interface"
21062 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
21064 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21068 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21077 msgid "Open a skin file"
21080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21081 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21085 msgid "Open playlist"
21086 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
21088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21089 msgid "Playlist Files|"
21090 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
21092 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21093 msgid "Save playlist"
21094 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
21096 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21097 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21101 msgid "Skin to use"
21102 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
21104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21105 msgid "Path to the skin to use."
21108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21109 msgid "Config of last used skin"
21112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21114 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21115 "automatically, do not touch it."
21118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21119 msgid "Show a systray icon for VLC"
21122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21124 msgid "Show VLC on the taskbar"
21125 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
21127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21128 msgid "Enable transparency effects"
21129 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
21131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21133 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21134 "when moving windows does not behave correctly."
21137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21139 msgid "Use a skinned playlist"
21140 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
21142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21143 msgid "Display video in a skinned window if any"
21144 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
21146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21148 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21149 "play back video even though no video tag is implemented"
21152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21157 msgid "Skinnable Interface"
21158 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
21160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21161 msgid "Select skin"
21164 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
21165 msgid "Open skin ..."
21166 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
21168 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
21170 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
21171 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
21172 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
21173 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
21174 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
21175 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
21176 "> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
21177 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
21180 #: modules/lua/vlc.c:48
21181 msgid "Lua interface"
21182 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
21184 #: modules/lua/vlc.c:49
21185 msgid "Lua interface module to load"
21186 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
21188 #: modules/lua/vlc.c:51
21189 msgid "Lua interface configuration"
21190 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
21192 #: modules/lua/vlc.c:52
21194 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21195 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21198 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21199 msgid "A single password restricts access to this interface."
21202 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21203 msgid "Source directory"
21204 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
21206 #: modules/lua/vlc.c:58
21207 msgid "Directory index"
21208 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
21210 #: modules/lua/vlc.c:59
21211 msgid "Allow to build directory index"
21214 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21215 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21216 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21220 #: modules/lua/vlc.c:62
21222 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21223 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21224 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21227 #: modules/lua/vlc.c:67
21229 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21233 #: modules/lua/vlc.c:75
21237 #: modules/lua/vlc.c:76
21239 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21240 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21241 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21244 #: modules/lua/vlc.c:84
21248 #: modules/lua/vlc.c:85
21249 msgid "Lua interpreter"
21250 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
21252 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21256 #: modules/lua/vlc.c:106
21260 #: modules/lua/vlc.c:110
21262 msgid "Command-line interface"
21263 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
21265 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21269 #: modules/lua/vlc.c:134
21270 msgid "Lua Meta Fetcher"
21273 #: modules/lua/vlc.c:135
21274 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21277 #: modules/lua/vlc.c:140
21278 msgid "Lua Meta Reader"
21281 #: modules/lua/vlc.c:141
21282 msgid "Read meta data using lua scripts"
21285 #: modules/lua/vlc.c:147
21286 msgid "Lua Playlist"
21287 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
21289 #: modules/lua/vlc.c:148
21290 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21293 #: modules/lua/vlc.c:153
21297 #: modules/lua/vlc.c:154
21298 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21301 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21302 msgid "Lua Extension"
21305 #: modules/lua/vlc.c:166
21306 msgid "Lua SD Module"
21307 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21309 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21310 msgid "Folder meta data"
21311 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21313 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21314 msgid "Album art filename"
21315 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21318 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21322 msgid "The username of your last.fm account"
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21326 msgid "The password of your last.fm account"
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21330 msgid "Scrobbler URL"
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21334 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21339 msgid "Audioscrobbler"
21340 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
21342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21343 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21344 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
21346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21347 msgid "last.fm: Authentication failed"
21350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21352 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21357 msgid "Last.fm username not set"
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21362 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21364 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21367 #: modules/misc/gnutls.c:51
21369 msgid "TLS cipher priorities"
21370 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
21372 #: modules/misc/gnutls.c:52
21374 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21375 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21378 #: modules/misc/gnutls.c:63
21379 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21382 #: modules/misc/gnutls.c:65
21383 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21386 #: modules/misc/gnutls.c:66
21387 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21390 #: modules/misc/gnutls.c:67
21391 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21394 #: modules/misc/gnutls.c:72
21395 msgid "GNU TLS transport layer security"
21398 #: modules/misc/gnutls.c:79
21400 msgid "GNU TLS server"
21401 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
21403 #: modules/misc/gnutls.c:269
21406 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21407 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21408 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21409 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21411 "If in doubt, abort now.\n"
21414 #: modules/misc/gnutls.c:279
21417 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21418 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21419 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21420 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21422 "If in doubt, abort now.\n"
21425 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21427 msgid "Insecure site"
21430 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21434 #: modules/misc/gnutls.c:295
21436 msgid "View certificate"
21437 msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
21439 #: modules/misc/gnutls.c:312
21442 "This is the certificate presented by %s:\n"
21445 "If in doubt, abort now.\n"
21448 #: modules/misc/gnutls.c:314
21449 msgid "Accept 24 hours"
21452 #: modules/misc/gnutls.c:315
21453 msgid "Accept permanently"
21456 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21457 msgid "Playing some media."
21458 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
21460 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21465 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21466 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21469 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21471 msgid "XDG-screensaver"
21472 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
21474 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21475 msgid "XDG screen saver inhibition"
21478 #: modules/misc/logger.c:117
21483 #: modules/misc/logger.c:118
21484 msgid "Specify the logging format."
21487 #: modules/misc/logger.c:121
21488 msgid "Syslog ident"
21491 #: modules/misc/logger.c:122
21492 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21495 #: modules/misc/logger.c:125
21496 msgid "Syslog facility"
21499 #: modules/misc/logger.c:126
21500 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21503 #: modules/misc/logger.c:153
21506 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
21508 #: modules/misc/logger.c:154
21510 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21514 #: modules/misc/logger.c:158
21517 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
21519 #: modules/misc/logger.c:159
21521 msgid "File logging"
21522 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
21524 #: modules/misc/logger.c:165
21526 msgid "Log filename"
21527 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
21529 #: modules/misc/logger.c:165
21530 msgid "Specify the log filename."
21533 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21534 msgid "M3U playlist export"
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21538 msgid "M3U8 playlist export"
21541 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21543 msgid "XSPF playlist export"
21544 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
21546 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21547 msgid "HTML playlist export"
21550 #: modules/misc/rtsp.c:61
21551 msgid "Maximum number of connections"
21554 #: modules/misc/rtsp.c:62
21556 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21557 "0 means no limit."
21560 #: modules/misc/rtsp.c:65
21561 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21564 #: modules/misc/rtsp.c:67
21565 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21568 #: modules/misc/rtsp.c:69
21570 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21571 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21572 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21573 "The default is 5."
21576 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21580 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21582 msgid "RTSP VoD server"
21583 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
21585 #: modules/misc/stats.c:211
21589 #: modules/misc/stats.c:213
21591 msgid "Stats encoder function"
21592 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
21594 #: modules/misc/stats.c:219
21596 msgid "Stats decoder"
21599 #: modules/misc/stats.c:220
21601 msgid "Stats decoder function"
21602 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
21604 #: modules/misc/stats.c:225
21605 msgid "Stats demux"
21608 #: modules/misc/stats.c:226
21610 msgid "Stats demux function"
21611 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
21613 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21614 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21617 #: modules/mux/asf.c:57
21618 msgid "Title to put in ASF comments."
21621 #: modules/mux/asf.c:59
21622 msgid "Author to put in ASF comments."
21625 #: modules/mux/asf.c:61
21626 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21629 #: modules/mux/asf.c:62
21633 #: modules/mux/asf.c:63
21634 msgid "Comment to put in ASF comments."
21637 #: modules/mux/asf.c:65
21638 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21641 #: modules/mux/asf.c:66
21643 msgid "Packet Size"
21644 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21646 #: modules/mux/asf.c:67
21647 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21650 #: modules/mux/asf.c:68
21652 msgid "Bitrate override"
21653 msgstr "බිටු අනුපාතය"
21655 #: modules/mux/asf.c:69
21657 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21658 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21662 #: modules/mux/asf.c:73
21666 #: modules/mux/asf.c:565
21668 msgid "Unknown Video"
21671 #: modules/mux/avi.c:47
21675 #: modules/mux/dummy.c:45
21676 msgid "Dummy/Raw muxer"
21679 #: modules/mux/mp4.c:46
21680 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21683 #: modules/mux/mp4.c:48
21685 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21686 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21690 #: modules/mux/mp4.c:58
21691 msgid "MP4/MOV muxer"
21694 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21695 msgid "DTS delay (ms)"
21698 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21700 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21701 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21702 "inside the client decoder."
21705 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21706 msgid "PES maximum size"
21709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21710 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21713 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21716 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21725 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21731 msgstr "ශ්රව්ය PID"
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21735 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21736 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21743 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21751 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21759 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21767 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21772 msgid "PMT Program numbers"
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21777 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21782 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21787 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21792 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21797 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21802 msgid "Set PID to ID of ES"
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21807 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21808 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21813 msgid "Data alignment"
21814 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21818 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21819 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21824 msgid "Shaping delay (ms)"
21825 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21829 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21830 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21831 "especially for reference frames."
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21836 msgid "Use keyframes"
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21841 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21842 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21843 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21844 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21845 "the biggest frames in the stream."
21848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21850 msgid "PCR interval (ms)"
21851 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21855 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21856 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21860 msgid "Minimum B (deprecated)"
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21864 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21869 msgid "Maximum B (deprecated)"
21870 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21874 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21875 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21876 "inside the client decoder."
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21880 msgid "Crypt audio"
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21884 msgid "Crypt audio using CSA"
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21888 msgid "Crypt video"
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21892 msgid "Crypt video using CSA"
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21896 msgid "CSA Key in use"
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21901 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21906 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21911 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21912 "header from the value before encrypting."
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21916 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21919 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21920 msgid "Multipart JPEG muxer"
21923 #: modules/mux/ogg.c:51
21924 msgid "Ogg/OGM muxer"
21927 #: modules/mux/wav.c:46
21931 #: modules/notify/growl.m:104
21932 msgid "Growl Notification Plugin"
21935 #: modules/notify/growl.m:282
21937 msgid "New input playing"
21938 msgstr "ධාවනය කරමින්"
21940 #: modules/notify/growl.m:305
21942 msgid "Now playing"
21943 msgstr "ධාවනය කරමින්"
21945 #: modules/notify/notify.c:53
21946 msgid "Timeout (ms)"
21949 #: modules/notify/notify.c:54
21950 msgid "How long the notification will be displayed "
21953 #: modules/notify/notify.c:59
21957 #: modules/notify/notify.c:60
21958 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21961 #: modules/packetizer/copy.c:48
21963 msgid "Copy packetizer"
21964 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21966 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21968 msgid "Dirac packetizer"
21969 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21971 #: modules/packetizer/flac.c:50
21972 msgid "Flac audio packetizer"
21973 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21975 #: modules/packetizer/h264.c:56
21977 msgid "H.264 video packetizer"
21978 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21980 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21981 msgid "MLP/TrueHD parser"
21984 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21985 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21986 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21988 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21990 msgid "MPEG4 video packetizer"
21991 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21994 msgid "Sync on Intra Frame"
21997 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21999 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22000 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22003 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22004 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22012 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22014 msgid "VC-1 packetizer"
22015 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
22017 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22018 msgid "Bonjour services"
22021 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22028 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22030 msgstr "මගේ සංගීතය"
22032 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22038 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22040 msgid "My Pictures"
22043 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22045 msgid "MTP devices"
22046 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
22048 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22053 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22054 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22055 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22056 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22057 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22058 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22063 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22064 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22066 msgid "Local drives"
22067 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
22069 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22070 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22071 msgid "Podcast URLs list"
22074 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22075 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22078 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22080 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
22082 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22083 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22084 msgid "Audio capture"
22085 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22087 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22089 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22090 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
22092 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22096 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22098 msgid "SAP multicast address"
22099 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22103 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22104 "However, you can specify a specific address."
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22108 msgid "SAP timeout (seconds)"
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22113 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22117 msgid "Try to parse the announce"
22120 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22122 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22123 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22127 msgid "SAP Strict mode"
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22132 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22142 msgid "Network streams (SAP)"
22145 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22147 msgid "SDP Descriptions parser"
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
22153 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:878
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:882
22162 msgstr "පරිශීලක නාමය"
22164 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22166 msgid "Video capture"
22167 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
22169 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22170 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22173 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22175 msgid "Audio capture (ALSA)"
22176 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:592
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22188 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22192 #: modules/services_discovery/udev.c:605
22194 msgid "Unknown type"
22195 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
22197 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22198 msgid "Universal Plug'n'Play"
22201 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22206 msgid "Screen capture"
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22210 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22213 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22215 msgid "Applications"
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22226 msgid "Preferred Width"
22227 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
22229 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22230 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22232 msgid "Preferred Height"
22233 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
22235 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22236 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22239 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22241 msgid "Buffer size in seconds"
22242 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
22244 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22248 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22249 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22252 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22253 msgid "LZMA decompression"
22256 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22257 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22260 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22261 msgid "gzip decompression"
22264 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22265 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22268 #: modules/stream_filter/record.c:49
22270 msgid "Internal stream record"
22271 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
22273 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22275 msgid "Smooth Streaming"
22276 msgstr "දහරා වෙමින්"
22278 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22283 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22284 msgid "Automatically add/delete input streams"
22287 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22289 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22290 "this stream later."
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22294 msgid "Destination bridge-in name"
22297 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22299 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22300 "in at a time, you can discard this option."
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22305 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22306 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22307 "need to raise caching values."
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22316 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22317 "IDs bridge_in will register."
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22322 msgid "Name of current instance"
22323 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
22325 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22327 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22328 "at a time, you can discard this option."
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22332 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22337 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22338 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22339 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22340 "placeholder streams should have the same format. "
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22344 msgid "Placeholder delay"
22347 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22348 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22351 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22352 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22357 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22358 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22359 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22360 "frames in the streams."
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22367 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22369 msgid "Bridge stream output"
22370 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22372 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22380 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22381 #: modules/stream_out/setid.c:41
22383 msgid "Elementary Stream ID"
22384 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22386 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22388 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22389 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
22391 #: modules/stream_out/delay.c:43
22392 msgid "Delay of the ES (ms)"
22395 #: modules/stream_out/delay.c:45
22397 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22398 "negative means advance."
22401 #: modules/stream_out/delay.c:55
22403 msgid "Delay a stream"
22404 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
22406 #: modules/stream_out/description.c:54
22408 msgid "Description stream output"
22409 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22411 #: modules/stream_out/display.c:41
22412 msgid "Enable/disable audio rendering."
22415 #: modules/stream_out/display.c:43
22416 msgid "Enable/disable video rendering."
22419 #: modules/stream_out/display.c:44
22422 msgstr "ප්රමාද කාලය"
22424 #: modules/stream_out/display.c:45
22426 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22427 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
22429 #: modules/stream_out/display.c:54
22431 msgid "Display stream output"
22432 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22434 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22436 msgid "Duplicate stream output"
22437 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22439 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22440 msgid "Output access method"
22443 #: modules/stream_out/es.c:43
22445 msgid "This is the default output access method that will be used."
22446 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
22448 #: modules/stream_out/es.c:45
22450 msgid "Audio output access method"
22451 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
22453 #: modules/stream_out/es.c:47
22454 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22457 #: modules/stream_out/es.c:48
22459 msgid "Video output access method"
22460 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
22462 #: modules/stream_out/es.c:50
22463 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22466 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22468 msgid "Output muxer"
22469 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
22471 #: modules/stream_out/es.c:54
22473 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22474 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
22476 #: modules/stream_out/es.c:55
22478 msgid "Audio output muxer"
22479 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
22481 #: modules/stream_out/es.c:57
22483 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22484 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
22486 #: modules/stream_out/es.c:58
22488 msgid "Video output muxer"
22489 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
22491 #: modules/stream_out/es.c:60
22493 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22494 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
22496 #: modules/stream_out/es.c:62
22498 msgstr "ප්රතිදාන URL"
22500 #: modules/stream_out/es.c:64
22502 msgid "This is the default output URI."
22503 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
22505 #: modules/stream_out/es.c:65
22507 msgid "Audio output URL"
22508 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
22510 #: modules/stream_out/es.c:67
22512 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22513 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
22515 #: modules/stream_out/es.c:68
22517 msgid "Video output URL"
22518 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
22520 #: modules/stream_out/es.c:70
22522 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22523 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
22525 #: modules/stream_out/es.c:79
22527 msgid "Elementary stream output"
22528 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22530 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22532 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22535 #: modules/stream_out/gather.c:44
22537 msgid "Gathering stream output"
22538 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22541 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22544 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22548 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22549 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22552 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22556 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22557 msgid "Specify the page containing the language"
22560 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22565 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22566 msgid "Specify the row containing the language"
22569 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22570 msgid "Lang From Telx"
22573 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22574 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22578 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22583 msgid "Output video width."
22584 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22588 msgid "Output video height."
22589 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22593 msgid "Sample aspect ratio"
22594 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
22596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22597 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22603 msgid "Video filter"
22604 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
22606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22608 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22609 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
22611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22613 msgid "Image chroma"
22614 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
22616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22618 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22619 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22623 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22627 #: modules/video_filter/rss.c:142
22628 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22633 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22637 #: modules/video_filter/rss.c:144
22638 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22642 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22643 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22647 msgid "Mosaic bridge"
22650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22652 msgid "Mosaic bridge stream output"
22653 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22655 #: modules/stream_out/raop.c:148
22656 msgid "Hostname or IP address of target device"
22659 #: modules/stream_out/raop.c:151
22661 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22665 #: modules/stream_out/raop.c:155
22666 msgid "Password for target device."
22669 #: modules/stream_out/raop.c:157
22671 msgid "Password file"
22674 #: modules/stream_out/raop.c:158
22675 msgid "Read password for target device from file."
22678 #: modules/stream_out/raop.c:161
22682 #: modules/stream_out/raop.c:162
22683 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22686 #: modules/stream_out/record.c:50
22687 msgid "Destination prefix"
22690 #: modules/stream_out/record.c:52
22691 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22694 #: modules/stream_out/record.c:57
22696 msgid "Record stream output"
22697 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22700 msgid "This is the output URL that will be used."
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22705 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22706 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22707 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22708 "SDP to be announced via SAP."
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22713 msgid "SAP announcing"
22714 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22717 msgid "Announce this session with SAP."
22720 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22727 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22728 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22733 msgid "Session name"
22734 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22738 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22744 msgid "Session category"
22745 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22747 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22749 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22750 "announced if you choose to use SAP."
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22755 msgid "Session description"
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22760 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22761 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22764 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22766 msgid "Session URL"
22767 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22771 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22772 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22773 "(Session Descriptor)."
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22778 msgid "Session email"
22779 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22783 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22784 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22788 msgid "Session phone number"
22789 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22793 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22794 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22797 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22799 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22800 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22805 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22810 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22811 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
22813 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22816 msgstr "වීඩියෝ පථය"
22818 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22820 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22824 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22827 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22829 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22833 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22836 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22838 msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
22840 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22841 msgid "Transport protocol"
22844 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22845 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22848 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22850 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22851 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22855 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22859 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22860 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22863 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22865 msgid "RTSP session timeout (s)"
22866 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
22868 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22870 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22871 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22872 "is 60 (one minute)."
22875 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22877 msgid "RTP stream output"
22878 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22880 #: modules/stream_out/setid.c:45
22884 #: modules/stream_out/setid.c:47
22886 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22887 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
22889 #: modules/stream_out/setid.c:51
22890 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22893 #: modules/stream_out/setid.c:61
22897 #: modules/stream_out/setid.c:62
22901 #: modules/stream_out/setid.c:63
22903 msgid "Change the id of an elementary stream"
22904 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
22906 #: modules/stream_out/setid.c:74
22907 msgid "Set ES Lang"
22910 #: modules/stream_out/setid.c:75
22914 #: modules/stream_out/setid.c:76
22916 msgid "Change the language of an elementary stream"
22917 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
22919 #: modules/stream_out/smem.c:61
22920 msgid "Video prerender callback"
22923 #: modules/stream_out/smem.c:62
22925 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22926 "buffer where render will be done."
22929 #: modules/stream_out/smem.c:65
22930 msgid "Audio prerender callback"
22933 #: modules/stream_out/smem.c:66
22935 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22936 "buffer where render will be done."
22939 #: modules/stream_out/smem.c:69
22940 msgid "Video postrender callback"
22943 #: modules/stream_out/smem.c:70
22945 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22946 "called when the render is into the buffer."
22949 #: modules/stream_out/smem.c:73
22951 msgid "Audio postrender callback"
22952 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
22954 #: modules/stream_out/smem.c:74
22956 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22957 "called when the render is into the buffer."
22960 #: modules/stream_out/smem.c:77
22962 msgid "Video Callback data"
22963 msgstr "වීඩියෝ පථය"
22965 #: modules/stream_out/smem.c:78
22966 msgid "Data for the video callback function."
22969 #: modules/stream_out/smem.c:80
22971 msgid "Audio callback data"
22972 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
22974 #: modules/stream_out/smem.c:81
22976 msgid "Data for the audio callback function."
22977 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
22979 #: modules/stream_out/smem.c:83
22980 msgid "Time Synchronized output"
22983 #: modules/stream_out/smem.c:84
22985 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22986 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22989 #: modules/stream_out/smem.c:96
22993 #: modules/stream_out/smem.c:97
22995 msgid "Stream output to memory buffer"
22996 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22998 #: modules/stream_out/standard.c:43
23000 msgid "Output method to use for the stream."
23001 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
23003 #: modules/stream_out/standard.c:46
23005 msgid "Muxer to use for the stream."
23006 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
23008 #: modules/stream_out/standard.c:47
23009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23012 msgid "Output destination"
23013 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
23015 #: modules/stream_out/standard.c:49
23017 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23020 #: modules/stream_out/standard.c:50
23021 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23024 #: modules/stream_out/standard.c:52
23026 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23027 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23030 #: modules/stream_out/standard.c:54
23031 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23034 #: modules/stream_out/standard.c:56
23036 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23040 #: modules/stream_out/standard.c:91
23042 msgid "Standard stream output"
23043 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23047 msgid "Video encoder"
23048 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23052 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23058 msgid "Destination video codec"
23059 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23063 msgid "This is the video codec that will be used."
23064 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23069 msgid "Video bitrate"
23070 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23073 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23078 msgid "Video scaling"
23079 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23082 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23087 msgid "Video frame-rate"
23088 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23092 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23093 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23096 msgid "Deinterlace video"
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23100 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23104 msgid "Deinterlace module"
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23109 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23110 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23114 msgid "Maximum video width"
23115 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23119 msgid "Maximum output video width."
23120 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23124 msgid "Maximum video height"
23125 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23129 msgid "Maximum output video height."
23130 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23134 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23135 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23140 msgid "Audio encoder"
23141 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23145 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23151 msgid "Destination audio codec"
23152 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
23154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23156 msgid "This is the audio codec that will be used."
23157 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23162 msgid "Audio bitrate"
23163 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23166 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23172 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23174 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23179 msgid "This is the language of the audio stream."
23180 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23184 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23185 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23189 msgid "Audio filter"
23190 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
23192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23194 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23195 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23200 msgid "Subtitle encoder"
23201 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23206 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23208 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
23210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23212 msgid "Destination subtitle codec"
23213 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
23215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23217 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23218 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
23220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23222 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23223 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23224 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23225 "subpicture modules"
23228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23234 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23239 msgid "Number of threads"
23240 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23243 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23247 msgid "High priority"
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23252 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23257 msgid "Synchronise on audio track"
23258 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
23260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23262 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23263 "on the audio track."
23266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23268 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23274 msgid "Transcode stream output"
23275 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
23277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23279 msgid "Overlays/Subtitles"
23282 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23283 msgid "Monospace Font"
23286 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
23287 msgid "Font family for the font you want to use"
23290 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
23291 msgid "Font file for the font you want to use"
23294 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
23295 msgid "Font size in pixels"
23296 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
23300 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23301 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23305 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23307 msgid "Text opacity"
23308 msgstr "වටසන (Outline)"
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23312 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23313 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23316 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23317 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23319 msgid "Text default color"
23320 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23323 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23325 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23326 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23327 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23328 "(red + green), #FFFFFF = white"
23331 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23332 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23334 msgid "Relative font size"
23335 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23338 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23340 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23341 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23344 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23346 msgid "Background opacity"
23347 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
23349 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23351 msgid "Background color"
23352 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
23354 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23356 msgid "Outline opacity"
23357 msgstr "වටසන (Outline)"
23359 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23361 msgid "Shadow opacity"
23364 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23366 msgid "Shadow color"
23369 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23371 msgid "Shadow angle"
23374 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23376 msgid "Shadow distance"
23379 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23380 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23384 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23385 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23389 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23390 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23394 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23395 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23399 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23400 msgid "Use YUVP renderer"
23403 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23405 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23406 "you want to encode into DVB subtitles"
23409 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23413 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23417 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23419 msgid "Text renderer"
23420 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
23422 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23423 msgid "Freetype2 font renderer"
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23428 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23429 "This should take less than a few minutes."
23431 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
23432 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
23434 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23435 msgid "Name for the font you want to use"
23438 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23440 msgid "Text renderer for Mac"
23441 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
23443 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23444 msgid "CoreText font renderer"
23447 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23448 msgid "SVG template file"
23451 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23453 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23456 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23458 msgid "Dummy font renderer"
23459 msgstr "අතුරු මුහුණත"
23461 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23462 msgid "Filename for the font you want to use"
23465 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23466 msgid "Win32 font renderer"
23469 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23470 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23471 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23473 msgid "Conversions from "
23474 msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
23476 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23477 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23478 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23480 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23481 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23482 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23484 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23485 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23486 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23488 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23489 msgid "MMX conversions from "
23492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23493 msgid "SSE2 conversions from "
23496 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23497 msgid "AltiVec conversions from "
23500 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23501 msgid "OpenMAX DL image processing"
23504 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23506 msgid "RV32 conversion filter"
23507 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
23509 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23511 msgid "Brightness threshold"
23514 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23516 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23517 "threshold value will be the brightness defined below."
23520 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23521 msgid "Image contrast (0-2)"
23524 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23525 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23528 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23529 msgid "Image hue (0-360)"
23532 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23533 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23536 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23537 msgid "Image saturation (0-3)"
23540 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23541 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23544 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23545 msgid "Image brightness (0-2)"
23548 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23549 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23552 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23553 msgid "Image gamma (0-10)"
23556 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23557 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23560 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23562 msgid "Image properties filter"
23563 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
23565 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23566 msgid "Image adjust"
23567 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
23569 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23570 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23573 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23574 msgid "Transparency mask"
23577 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23578 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23581 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23582 msgid "Alpha mask video filter"
23585 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23589 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23591 msgid "Color scheme"
23592 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
23594 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23595 msgid "Define the glasses' color scheme"
23598 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23599 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23602 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23604 msgid "Window size"
23605 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
23607 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23609 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23610 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23612 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23613 msgid "Softening value"
23616 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23617 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23620 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23622 msgid "antiflicker video filter"
23623 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
23625 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23626 msgid "antiflicker"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23631 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23633 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23634 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23636 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23637 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23639 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23640 "where to get the required parts.\n"
23641 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23647 msgid "Device type"
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23652 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23653 "delegate processing to the external process - with more options"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23657 msgid "AtmoWin Software"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23661 msgid "Classic AtmoLight"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23665 msgid "Quattro AtmoLight"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23681 msgid "Count of AtmoLight channels"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23685 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23689 msgid "DMX address for each channel"
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23694 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23700 msgid "Count of channels"
23701 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23704 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23708 msgid "Count of fnordlicht's"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23713 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23717 msgid "Save Debug Frames"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23721 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23725 msgid "Debug Frame Folder"
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23729 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23733 msgid "Extracted Image Width"
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23737 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23741 msgid "Extracted Image Height"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23745 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23749 msgid "Mark analyzed pixels"
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23753 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23757 msgid "Color when paused"
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23762 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23771 msgid "Red component of the pause color"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23776 msgid "Pause-Green"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23780 msgid "Green component of the pause color"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23786 msgstr "විරාමය පමණයි"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23789 msgid "Blue component of the pause color"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23793 msgid "Pause-Fadesteps"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23798 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23806 msgid "Red component of the shutdown color"
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23815 msgid "Green component of the shutdown color"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23824 msgid "Blue component of the shutdown color"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23828 msgid "End-Fadesteps"
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23833 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23834 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23839 msgid "Number of zones on top"
23840 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23844 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23845 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23848 msgid "Number of zones on bottom"
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23853 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23854 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23857 msgid "Zones on left / right side"
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23861 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23865 msgid "Calculate a average zone"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23870 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23871 "single channel AtmoLight)"
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23875 msgid "Use Software White adjust"
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23880 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23889 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23894 msgid "White Green"
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23898 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23907 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23911 msgid "Serial Port/Device"
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23916 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23917 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23922 msgid "Edge weightning"
23923 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23927 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23932 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23937 msgid "Darkness limit"
23938 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23942 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23943 "than one for letterboxed videos."
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23947 msgid "Hue windowing"
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23952 msgid "Used for statistics."
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23956 msgid "Sat windowing"
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23961 msgid "Filter length (ms)"
23962 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23966 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23971 msgid "Filter threshold"
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23975 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23980 msgid "Filter smoothness (%)"
23981 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23984 msgid "Filter Smoothness"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23989 msgid "Output Color filter mode"
23990 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23994 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23999 msgid "No Filtering"
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24008 msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24011 msgid "Frame delay (ms)"
24012 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24016 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24017 "20ms should do the trick."
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24022 msgid "Channel 0: summary"
24023 msgstr "නාලිකා අංකය"
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24027 msgid "Channel 1: left"
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24032 msgid "Channel 2: right"
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24037 msgid "Channel 3: top"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
24042 msgid "Channel 4: bottom"
24043 msgstr "නාලිකා ගණන"
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
24046 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24055 msgid "Zone 4:summary"
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24059 msgid "Zone 3:left"
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24063 msgid "Zone 1:right"
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
24071 msgid "Zone 2:bottom"
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24075 msgid "Channel / Zone Assignment"
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
24080 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24081 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24082 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24083 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24084 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24085 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24089 msgid "Zone 0: Top gradient"
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24093 msgid "Zone 1: Right gradient"
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24097 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24101 msgid "Zone 3: Left gradient"
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24105 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
24110 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24115 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24116 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
24120 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24121 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24125 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
24130 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24131 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
24135 msgid "AtmoLight Filter"
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
24145 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
24149 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
24153 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
24157 msgid "DMX options"
24158 msgstr "DMX විකල්ප"
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24161 msgid "MoMoLight options"
24162 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
24166 msgid "fnordlicht options"
24167 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
24170 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
24175 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24176 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
24179 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
24183 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
24187 msgid "Change gradients"
24190 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24192 msgid "Value of the audio channels levels"
24193 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24195 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24197 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24198 "be separated with ':'."
24201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
24202 #: modules/video_filter/logo.c:58
24203 msgid "X coordinate"
24204 msgstr "X සමකක්ෂය"
24206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
24207 msgid "X coordinate of the bargraph."
24208 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
24210 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
24211 #: modules/video_filter/logo.c:61
24212 msgid "Y coordinate"
24213 msgstr "Y සමකක්ෂය"
24215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24216 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24217 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
24219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24220 msgid "Transparency of the bargraph"
24221 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
24223 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24225 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24229 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
24230 msgid "Bargraph position"
24231 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
24233 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
24235 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24236 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24239 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24240 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
24242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24246 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
24247 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24250 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24251 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
24256 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24259 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
24262 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24263 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
24265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
24266 msgid "Audio Bar Graph Video"
24267 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
24269 #: modules/video_filter/ball.c:98
24271 msgstr "බාල් වර්ණය"
24273 #: modules/video_filter/ball.c:100
24274 msgid "Edge visible"
24275 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
24277 #: modules/video_filter/ball.c:101
24278 msgid "Set edge visibility."
24281 #: modules/video_filter/ball.c:103
24285 #: modules/video_filter/ball.c:104
24287 "Set ball speed, the displacement value in "
24288 "number of pixels by frame."
24291 #: modules/video_filter/ball.c:107
24294 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
24296 #: modules/video_filter/ball.c:108
24298 "Set ball size giving its radius in number of "
24302 #: modules/video_filter/ball.c:111
24303 msgid "Gradient threshold"
24304 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
24306 #: modules/video_filter/ball.c:112
24307 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24310 #: modules/video_filter/ball.c:114
24311 msgid "Augmented reality ball game"
24314 #: modules/video_filter/ball.c:123
24316 msgid "Ball video filter"
24317 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
24319 #: modules/video_filter/ball.c:124
24323 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24324 msgid "Number of time to blend"
24327 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24328 msgid "The number of time the blend will be performed"
24331 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24332 msgid "Alpha of the blended image"
24335 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24336 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24339 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24340 msgid "Image to be blended onto"
24343 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24345 msgid "The image which will be used to blend onto"
24346 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
24348 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24350 msgid "Chroma for the base image"
24351 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
24353 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24354 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24357 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24358 msgid "Image which will be blended"
24361 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24362 msgid "The image blended onto the base image"
24365 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24366 msgid "Chroma for the blend image"
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24370 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24373 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24374 msgid "Blending benchmark filter"
24377 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24383 msgid "Benchmarking"
24386 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24390 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24392 msgid "Blend image"
24395 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24396 msgid "Video pictures blending"
24399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24401 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24402 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24403 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24408 msgid "Bluescreen U value"
24411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24413 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24414 "Defaults to 120 for blue."
24417 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24418 msgid "Bluescreen V value"
24421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24423 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24424 "Defaults to 90 for blue."
24427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24429 msgid "Bluescreen U tolerance"
24430 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
24432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24434 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24435 "value between 10 and 20 seems sensible."
24438 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24440 msgid "Bluescreen V tolerance"
24441 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
24443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24445 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24446 "value between 10 and 20 seems sensible."
24449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24451 msgid "Bluescreen video filter"
24452 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
24454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24459 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24461 msgid "Output width"
24462 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
24464 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24466 msgid "Output (canvas) image width"
24467 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
24469 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24471 msgid "Output height"
24472 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
24474 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24476 msgid "Output (canvas) image height"
24477 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
24479 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24481 msgid "Output picture aspect ratio"
24482 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
24484 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24486 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24487 "have the same SAR as the input."
24490 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24493 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
24495 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24497 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24498 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24501 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24502 msgid "Automatically resize and pad a video"
24505 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24509 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24510 msgid "Canvas video filter"
24511 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
24513 #: modules/video_filter/chain.c:43
24514 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24517 #: modules/video_filter/clone.c:40
24518 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24521 #: modules/video_filter/clone.c:43
24523 msgid "Video output modules"
24524 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
24526 #: modules/video_filter/clone.c:44
24528 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24529 "separated list of modules."
24532 #: modules/video_filter/clone.c:47
24533 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24536 #: modules/video_filter/clone.c:55
24538 msgid "Clone video filter"
24539 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
24541 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24543 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24544 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24545 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24546 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24549 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24551 msgid "Select one color in the video"
24552 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
24554 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24555 msgid "Color threshold filter"
24558 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24560 msgid "Saturation threshold"
24561 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
24563 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24564 msgid "Similarity threshold"
24565 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
24567 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24568 msgid "Pixels to crop from top"
24571 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24573 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24574 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24576 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24577 msgid "Pixels to crop from bottom"
24580 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24582 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24583 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24585 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24586 msgid "Pixels to crop from left"
24589 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24591 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24592 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24595 msgid "Pixels to crop from right"
24598 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24600 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24601 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24603 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24604 msgid "Pixels to padd to top"
24607 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24608 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24611 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24612 msgid "Pixels to padd to bottom"
24615 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24617 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24618 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24620 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24621 msgid "Pixels to padd to left"
24624 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24625 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24628 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24629 msgid "Pixels to padd to right"
24632 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24633 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24636 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24641 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24642 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24644 msgid "Video scaling filter"
24645 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24651 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24655 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24660 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24665 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24670 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24673 msgstr "මාධ්ය: %s"
24675 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24680 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24682 msgid "Streaming deinterlace mode"
24683 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
24685 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24686 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24689 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24690 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24693 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24695 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24696 "frame boundaries. \n"
24698 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24699 "such as videos from a camcorder. \n"
24701 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24702 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24704 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24705 "(bright) field, too. \n"
24707 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24708 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24712 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24715 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24717 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24718 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24722 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24723 msgid "Deinterlacing video filter"
24726 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24732 msgid "FIFO which will be read for commands"
24735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24736 msgid "Output FIFO"
24739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24740 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24744 msgid "Dynamic video overlay"
24745 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
24747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24748 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24753 #: modules/video_filter/erase.c:56
24754 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24757 #: modules/video_filter/erase.c:59
24758 msgid "X coordinate of the mask."
24761 #: modules/video_filter/erase.c:61
24762 msgid "Y coordinate of the mask."
24765 #: modules/video_filter/erase.c:63
24766 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24769 #: modules/video_filter/erase.c:68
24771 msgid "Erase video filter"
24772 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
24774 #: modules/video_filter/erase.c:69
24778 #: modules/video_filter/extract.c:62
24779 msgid "RGB component to extract"
24782 #: modules/video_filter/extract.c:63
24783 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24786 #: modules/video_filter/extract.c:74
24787 msgid "Extract RGB component video filter"
24790 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24791 msgid "Gaussian's std deviation"
24794 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24796 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24797 "to 3*sigma away in any direction."
24800 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24801 msgid "Add a blurring effect"
24804 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24805 msgid "Gaussian blur video filter"
24808 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24810 msgid "Gaussian Blur"
24811 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
24813 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24815 msgid "Radius in pixels"
24816 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
24818 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24823 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24824 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24827 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24829 msgid "Gradfun video filter"
24830 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
24832 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24835 msgstr "අනුක්රමණය"
24837 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24838 msgid "Debanding algorithm"
24841 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24843 msgid "Distort mode"
24844 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
24846 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24847 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24850 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24851 msgid "Gradient image type"
24854 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24856 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24860 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24861 msgid "Apply cartoon effect"
24864 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24865 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24868 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24869 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24872 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24873 msgid "Gradient video filter"
24876 #: modules/video_filter/grain.c:54
24877 msgid "Variance of the gaussian noise"
24880 #: modules/video_filter/grain.c:58
24882 msgid "Minimal period"
24885 #: modules/video_filter/grain.c:59
24887 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24888 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24890 #: modules/video_filter/grain.c:60
24891 msgid "Maximal period"
24894 #: modules/video_filter/grain.c:61
24896 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24897 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24899 #: modules/video_filter/grain.c:64
24901 msgid "Grain video filter"
24902 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
24904 #: modules/video_filter/grain.c:65
24908 #: modules/video_filter/grain.c:66
24909 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24912 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24914 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24915 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24918 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24921 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24923 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24924 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24927 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24930 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24932 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24933 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24935 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24936 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24939 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24941 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24942 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24944 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24945 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24948 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24949 msgid "HQ Denoiser 3D"
24952 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24953 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24956 #: modules/video_filter/invert.c:50
24957 msgid "Invert video filter"
24958 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24960 #: modules/video_filter/invert.c:51
24962 msgid "Color inversion"
24963 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
24965 #: modules/video_filter/logo.c:49
24967 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24968 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24969 "simply enter its filename."
24971 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
24972 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
24973 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
24975 #: modules/video_filter/logo.c:52
24976 msgid "Logo animation # of loops"
24977 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
24979 #: modules/video_filter/logo.c:53
24980 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24981 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
24983 #: modules/video_filter/logo.c:55
24984 msgid "Logo individual image time in ms"
24987 #: modules/video_filter/logo.c:56
24988 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24991 #: modules/video_filter/logo.c:59
24992 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24995 #: modules/video_filter/logo.c:62
24996 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24999 #: modules/video_filter/logo.c:64
25000 msgid "Opacity of the logo"
25001 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
25003 #: modules/video_filter/logo.c:65
25005 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25008 #: modules/video_filter/logo.c:67
25010 msgid "Logo position"
25013 #: modules/video_filter/logo.c:69
25015 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25016 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25019 #: modules/video_filter/logo.c:73
25020 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25021 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
25023 #: modules/video_filter/logo.c:92
25025 msgid "Logo sub source"
25026 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
25028 #: modules/video_filter/logo.c:93
25029 msgid "Logo overlay"
25030 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
25032 #: modules/video_filter/logo.c:111
25034 msgid "Logo video filter"
25035 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
25037 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25038 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25041 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25046 #: modules/video_filter/marq.c:89
25048 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25049 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25050 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25051 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25052 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25053 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25054 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25055 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25056 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25058 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
25059 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
25060 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
25061 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
25062 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
25063 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
25064 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
25065 "නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
25067 #: modules/video_filter/marq.c:104
25070 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25072 #: modules/video_filter/marq.c:105
25073 msgid "File to read the marquee text from."
25076 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
25077 msgid "X offset, from the left screen edge."
25080 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
25081 msgid "Y offset, down from the top."
25084 #: modules/video_filter/marq.c:110
25088 #: modules/video_filter/marq.c:111
25090 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25091 "(remains forever)."
25093 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
25095 #: modules/video_filter/marq.c:114
25097 msgid "Refresh period in ms"
25098 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
25100 #: modules/video_filter/marq.c:115
25102 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25103 "using meta data or time format string sequences."
25106 #: modules/video_filter/marq.c:119
25108 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25111 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
25114 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
25115 msgid "Font size, pixels"
25116 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
25118 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
25119 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25121 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
25123 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
25125 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25126 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25127 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25128 "(red + green), #FFFFFF = white"
25131 #: modules/video_filter/marq.c:131
25133 msgid "Marquee position"
25134 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
25136 #: modules/video_filter/marq.c:133
25138 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25139 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25142 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25143 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25145 #: modules/video_filter/marq.c:144
25147 msgid "Display text above the video"
25148 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
25150 #: modules/video_filter/marq.c:151
25154 #: modules/video_filter/marq.c:152
25156 msgid "Marquee display"
25157 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
25159 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
25163 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25164 msgid "Mirror orientation"
25165 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
25167 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25169 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25171 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
25173 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25177 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25181 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25184 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
25186 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25187 msgid "Direction of the mirroring"
25188 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
25190 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25191 msgid "Left to right/Top to bottom"
25192 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
25194 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25195 msgid "Right to left/Bottom to top"
25196 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
25198 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25199 msgid "Mirror video filter"
25200 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
25202 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25204 msgid "Mirror video"
25205 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
25207 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25208 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25209 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
25211 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25213 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25214 "opaque (default)."
25216 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
25217 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
25219 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25220 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25221 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
25223 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25224 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25225 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
25227 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25228 msgid "Top left corner X coordinate"
25229 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
25231 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25233 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25234 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
25236 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25237 msgid "Top left corner Y coordinate"
25238 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
25240 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25242 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25243 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
25245 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25247 msgid "Border width"
25248 msgstr "වීඩියෝ පළල"
25250 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25251 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25252 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
25254 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25256 msgid "Border height"
25257 msgstr "වීඩියෝ උස"
25259 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25260 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25261 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
25263 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25265 msgid "Mosaic alignment"
25266 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
25268 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25270 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25274 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25275 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25277 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25279 msgid "Positioning method"
25282 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25284 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25285 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25286 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25288 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
25289 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
25290 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
25292 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
25293 #: modules/video_filter/wall.c:50
25295 msgid "Number of rows"
25296 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
25298 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25301 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25304 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
25307 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
25308 #: modules/video_filter/wall.c:46
25310 msgid "Number of columns"
25311 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
25313 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25316 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25317 "set to \"fixed\"."
25319 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
25321 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25322 msgid "Keep aspect ratio"
25323 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
25325 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25326 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25327 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
25329 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25330 msgid "Keep original size"
25331 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
25333 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25334 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25335 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
25337 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25338 msgid "Elements order"
25339 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
25341 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25343 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25344 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25348 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25349 msgid "Offsets in order"
25352 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25354 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25355 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25356 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25361 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25362 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25366 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25372 msgstr "තිර කරන ලද"
25374 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25378 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25380 msgid "Mosaic video sub source"
25381 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
25383 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25387 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25388 msgid "Blur factor (1-127)"
25391 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25392 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25395 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25396 msgid "Motion blur filter"
25399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25401 msgid "Motion detect video filter"
25402 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
25404 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25405 msgid "OpenCV face detection example filter"
25406 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25408 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25409 msgid "OpenCV example"
25410 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25412 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25413 msgid "Haar cascade filename"
25416 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25417 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25422 msgid "Use input chroma unaltered"
25423 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
25425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25426 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25427 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25435 msgid "Don't display any video"
25436 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
25438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25440 msgid "Display the input video"
25441 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
25443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25444 msgid "Display the processed video"
25445 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25448 msgid "Show only errors"
25449 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25452 msgid "Show errors and warnings"
25453 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
25455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25456 msgid "Show everything including debug messages"
25457 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25461 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25462 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
25464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25470 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25471 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
25473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25475 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25480 msgid "OpenCV filter chroma"
25483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25485 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25490 msgid "Wrapper filter output"
25491 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25494 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25498 msgid "OpenCV internal filter name"
25499 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25502 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25505 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25507 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25510 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25511 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25514 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25515 msgid "Active windows"
25516 msgstr "ක්රියාකාරී කවුළු"
25518 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25519 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25522 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25523 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25526 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25527 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25530 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25532 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
25534 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25535 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25536 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
25538 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25539 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25540 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25542 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25543 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25544 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
25546 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25547 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25548 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
25550 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25552 msgid "Attenuation"
25553 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
25555 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25557 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25558 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25561 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25562 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25563 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
25565 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25568 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25569 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25571 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25572 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25573 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
25575 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25578 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25579 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25581 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25582 msgid "Attenuation, end (in %)"
25583 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
25585 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25587 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25588 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25590 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25592 msgid "middle position (in %)"
25593 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
25595 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25597 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25601 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25602 msgid "Gamma (Red) correction"
25603 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
25605 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25610 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25611 msgid "Gamma (Green) correction"
25612 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
25614 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25619 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25620 msgid "Gamma (Blue) correction"
25621 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
25623 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25628 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25629 msgid "Black Crush for Red"
25630 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
25632 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25636 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25637 msgid "Black Crush for Green"
25638 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
25640 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25641 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25644 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25645 msgid "Black Crush for Blue"
25646 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
25648 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25649 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25652 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25653 msgid "White Crush for Red"
25654 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
25656 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25660 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25661 msgid "White Crush for Green"
25662 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
25664 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25665 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25668 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25669 msgid "White Crush for Blue"
25670 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
25672 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25673 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25676 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25678 msgid "Black Level for Red"
25679 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
25681 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25682 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25685 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25687 msgid "Black Level for Green"
25688 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
25690 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25691 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25694 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25696 msgid "Black Level for Blue"
25697 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
25699 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25700 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25703 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25704 msgid "White Level for Red"
25705 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
25707 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25708 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25711 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25712 msgid "White Level for Green"
25713 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
25715 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25716 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25719 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25720 msgid "White Level for Blue"
25721 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
25723 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25724 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25727 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25728 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25731 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25733 msgid "Posterize video filter"
25734 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
25736 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25737 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25740 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25742 msgid "Post processing quality"
25743 msgstr "පෙර සැකසීම"
25745 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25748 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25749 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25750 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25751 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25753 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
25754 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
25755 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
25757 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25758 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25761 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25763 msgid "Video post processing filter"
25764 msgstr "පෙර සැකසීම"
25766 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25769 msgstr "පෙර සැකසීම"
25771 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25775 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25779 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25780 msgid "Psychedelic video filter"
25781 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25783 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25784 msgid "Number of puzzle rows"
25785 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25787 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25789 msgid "Number of puzzle columns"
25790 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
25792 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25795 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
25797 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25798 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25801 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25804 msgstr "වීඩියෝ පළල"
25806 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25808 msgid "Unshuffled Border width."
25809 msgstr "වීඩියෝ පළල"
25811 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25813 msgid "Small preview"
25816 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25817 msgid "Show small preview."
25820 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25821 msgid "Small preview size"
25824 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25825 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25828 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25829 msgid "Piece edge shape size"
25832 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25833 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25836 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25838 msgid "Auto shuffle"
25839 msgstr "ස්වයං පැහැය"
25841 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25842 msgid "Auto shuffle delay during game"
25845 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25848 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
25850 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25851 msgid "Auto solve delay during game"
25854 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25860 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25864 msgid "jigsaw puzzle"
25867 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25868 msgid "sliding puzzle"
25871 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25872 msgid "swap puzzle"
25875 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25876 msgid "exchange puzzle"
25879 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25883 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25887 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25888 msgid "0/90/180/270"
25891 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25892 msgid "0/90/180/270/mirror"
25895 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25896 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25897 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25899 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25901 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25905 msgstr "VNC සත්කාරකය"
25907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25908 msgid "VNC hostname or IP address."
25909 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
25911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25915 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25917 msgid "VNC port number."
25918 msgstr "VNC තොට අංකය."
25920 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25922 msgid "VNC Password"
25925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25927 msgid "VNC password."
25928 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
25930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25931 msgid "VNC poll interval"
25934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25936 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25938 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
25940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25941 msgid "VNC polling"
25944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25945 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25950 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25956 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
25958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25959 msgid "Send key events to VNC host."
25960 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
25962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25963 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25964 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
25966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25968 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25969 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25970 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25971 "is fully transparent (value 0)."
25973 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
25974 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
25975 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
25976 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
25978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25979 msgid "Remote-OSD over VNC"
25980 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
25982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25984 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
25986 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25987 msgid "Ripple video filter"
25988 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25990 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25994 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25995 msgid "Angle in degrees"
25996 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25998 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25999 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26000 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
26002 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26003 msgid "Use motion sensors"
26006 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26008 msgid "Rotate video filter"
26009 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
26011 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
26015 #: modules/video_filter/rss.c:129
26019 #: modules/video_filter/rss.c:130
26020 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26021 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
26023 #: modules/video_filter/rss.c:131
26024 msgid "Speed of feeds"
26025 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
26027 #: modules/video_filter/rss.c:132
26028 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26029 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
26031 #: modules/video_filter/rss.c:133
26035 #: modules/video_filter/rss.c:134
26036 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26037 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
26039 #: modules/video_filter/rss.c:136
26041 msgid "Refresh time"
26042 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
26044 #: modules/video_filter/rss.c:137
26046 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26047 "feeds are never updated."
26049 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
26050 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
26052 #: modules/video_filter/rss.c:139
26054 msgid "Feed images"
26055 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
26057 #: modules/video_filter/rss.c:140
26058 msgid "Display feed images if available."
26059 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
26061 #: modules/video_filter/rss.c:147
26063 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26066 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
26069 #: modules/video_filter/rss.c:160
26071 msgid "Text position"
26074 #: modules/video_filter/rss.c:162
26076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26080 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
26081 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
26083 #: modules/video_filter/rss.c:166
26084 msgid "Title display mode"
26085 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
26087 #: modules/video_filter/rss.c:167
26089 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26090 "images are enabled, 1 otherwise."
26093 #: modules/video_filter/rss.c:169
26094 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26095 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
26097 #: modules/video_filter/rss.c:184
26099 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
26101 #: modules/video_filter/rss.c:184
26102 msgid "Always visible"
26103 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
26105 #: modules/video_filter/rss.c:184
26106 msgid "Scroll with feed"
26107 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
26109 #: modules/video_filter/rss.c:193
26111 msgstr "RSS / Atom"
26113 #: modules/video_filter/rss.c:226
26114 msgid "RSS and Atom feed display"
26115 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
26117 #: modules/video_filter/scene.c:57
26119 msgid "Image format"
26120 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
26122 #: modules/video_filter/scene.c:58
26123 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26124 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
26126 #: modules/video_filter/scene.c:61
26128 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26132 #: modules/video_filter/scene.c:66
26134 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26135 "video characteristics."
26138 #: modules/video_filter/scene.c:70
26139 msgid "Recording ratio"
26140 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
26142 #: modules/video_filter/scene.c:71
26144 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26147 #: modules/video_filter/scene.c:74
26148 msgid "Filename prefix"
26149 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
26151 #: modules/video_filter/scene.c:75
26153 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26154 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26157 #: modules/video_filter/scene.c:79
26159 msgid "Directory path prefix"
26160 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
26162 #: modules/video_filter/scene.c:80
26165 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26166 "will be automatically saved in users homedir."
26168 "අනුරූ ගොනු සුරැකිය යුතු ඩිරෙක්ටරියේ පෙත. සකස් කර නැතිනම්, අනුරූ ස්වයංව සුරැකෙනු ඇත්තේ පරිශීලකගේ "
26169 "home ඩිරෙක්ටරිය තුළය."
26171 #: modules/video_filter/scene.c:84
26172 msgid "Always write to the same file"
26173 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
26175 #: modules/video_filter/scene.c:85
26177 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26178 "this case, the number is not appended to the filename."
26181 #: modules/video_filter/scene.c:89
26182 msgid "Send your video to picture files"
26183 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
26185 #: modules/video_filter/scene.c:93
26187 msgid "Scene filter"
26190 #: modules/video_filter/scene.c:94
26191 msgid "Scene video filter"
26192 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
26194 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26195 msgid "Sepia intensity"
26198 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26199 msgid "Intensity of sepia effect"
26202 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26204 msgid "Sepia video filter"
26205 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
26207 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26208 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26211 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26212 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26213 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
26215 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26216 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26217 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
26219 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26220 msgid "Augment contrast between contours."
26221 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
26223 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26225 msgid "Sharpen video filter"
26226 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
26228 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26230 msgid "Change subtitle delay"
26231 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
26233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26235 msgid "Delay calculation mode"
26236 msgstr "ප්රමාද කාලය"
26238 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26240 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26241 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26242 "subtitle delay from its content (text)."
26245 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26247 msgid "Calculation factor"
26248 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
26250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26252 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26255 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26257 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26258 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
26260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26262 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26263 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
26265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26266 msgid "Minimum alpha value"
26269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26271 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26275 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26276 msgid "Interval between two disappearances"
26279 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26281 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26282 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26287 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26290 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26292 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26293 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26298 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26303 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26304 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26310 msgid "Absolute delay"
26311 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
26313 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26315 msgid "Relative to source delay"
26316 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26319 msgid "Relative to source content"
26322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26325 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
26327 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26329 msgid "Overlap fix"
26330 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
26332 #: modules/video_filter/swscale.c:56
26334 msgid "Scaling mode"
26335 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
26337 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26338 msgid "Scaling mode to use."
26339 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
26341 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26343 msgid "Fast bilinear"
26346 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26351 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26352 msgid "Bicubic (good quality)"
26353 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
26355 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26356 msgid "Experimental"
26357 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
26359 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26360 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26361 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
26363 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26367 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26368 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26369 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
26371 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26375 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26379 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26383 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26384 msgid "Bicubic spline"
26385 msgstr "Bicubic දාරය"
26387 #: modules/video_filter/swscale.c:68
26391 #: modules/video_filter/transform.c:47
26392 msgid "Transform type"
26393 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
26395 #: modules/video_filter/transform.c:53
26398 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
26400 #: modules/video_filter/transform.c:53
26401 msgid "Anti-transpose"
26404 #: modules/video_filter/transform.c:56
26406 msgid "Video transformation filter"
26407 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
26409 #: modules/video_filter/transform.c:57
26411 msgid "Transformation"
26412 msgstr "තොරතුරු..."
26414 #: modules/video_filter/transform.c:58
26416 msgid "Rotate or flip the video"
26417 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
26419 #: modules/video_filter/wall.c:47
26420 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26423 #: modules/video_filter/wall.c:51
26424 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26427 #: modules/video_filter/wall.c:58
26429 msgid "Element aspect ratio"
26430 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
26432 #: modules/video_filter/wall.c:59
26433 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26434 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
26436 #: modules/video_filter/wall.c:68
26438 msgid "Wall video filter"
26439 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
26441 #: modules/video_filter/wall.c:69
26444 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
26446 #: modules/video_filter/wave.c:53
26448 msgid "Wave video filter"
26449 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
26451 #: modules/video_filter/wave.c:54
26456 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26457 msgid "YUVP converter"
26458 msgstr "YUVP හරවනය"
26460 #: modules/video_output/aa.c:56
26462 msgstr "ASCII ආර්ට්"
26464 #: modules/video_output/aa.c:59
26466 msgid "ASCII-art video output"
26467 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26469 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26470 msgid "Chroma used"
26473 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26474 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26477 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26479 msgid "Android Surface video output"
26480 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26482 #: modules/video_output/caca.c:56
26484 msgid "Color ASCII art video output"
26485 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
26487 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26489 msgid "Output card"
26490 msgstr "ප්රතිදාන තොට"
26492 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26493 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26496 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26498 msgid "Desired output mode"
26499 msgstr "අභිමත වීඩියෝ ආදාන ප්රකාරය"
26501 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26503 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26504 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26507 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26509 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26510 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
26512 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26514 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26517 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26519 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26520 "disables audio output."
26523 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26525 msgid "Video connection for DeckLink output."
26526 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
26528 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26529 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26532 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26534 msgid "DecklinkOutput"
26535 msgstr "ප්රතිදානය"
26537 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26538 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26541 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26542 msgid "Decklink General Options"
26545 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26547 msgid "Decklink Video Output module"
26548 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26550 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26552 msgid "Decklink Video Options"
26553 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
26555 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26557 msgid "Decklink Audio Output module"
26558 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26560 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26561 msgid "Decklink Audio Options"
26564 #: modules/video_output/directfb.c:50
26565 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26566 msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
26568 #: modules/video_output/drawable.c:34
26569 msgid "Window handle (HWND)"
26572 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26574 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26578 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26583 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26585 msgid "Embedded window video"
26586 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
26588 #: modules/video_output/egl.c:46
26593 #: modules/video_output/egl.c:47
26595 msgid "EGL extension for OpenGL"
26596 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
26598 #: modules/video_output/fb.c:56
26599 msgid "Framebuffer device"
26602 #: modules/video_output/fb.c:58
26603 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26606 #: modules/video_output/fb.c:60
26607 msgid "Run fb on current tty"
26608 msgstr "Run fb on current tty"
26610 #: modules/video_output/fb.c:62
26612 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26613 "handling with caution)"
26616 #: modules/video_output/fb.c:65
26617 msgid "Framebuffer resolution to use"
26620 #: modules/video_output/fb.c:67
26622 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26623 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26625 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
26626 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26628 #: modules/video_output/fb.c:70
26629 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26630 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
26632 #: modules/video_output/fb.c:72
26634 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26635 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26639 #: modules/video_output/fb.c:76
26640 msgid "Image format (default RGB)"
26641 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
26643 #: modules/video_output/fb.c:77
26645 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26646 "has no way to report its chroma."
26649 #: modules/video_output/fb.c:95
26651 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26652 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26654 #: modules/video_output/gl.c:40
26656 msgid "OpenGL extension"
26659 #: modules/video_output/gl.c:41
26661 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26664 #: modules/video_output/gl.c:42
26666 msgid "OpenGL ES extension"
26669 #: modules/video_output/gl.c:44
26670 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26673 #: modules/video_output/gl.c:50
26677 #: modules/video_output/gl.c:51
26679 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26680 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26682 #: modules/video_output/gl.c:61
26685 msgstr "විවෘත කරන්න"
26687 #: modules/video_output/gl.c:62
26689 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26690 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26692 #: modules/video_output/gl.c:71
26695 msgstr "විවෘත කරන්න"
26697 #: modules/video_output/gl.c:72
26699 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26700 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26702 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26706 #: modules/video_output/glx.c:43
26708 msgid "GLX extension for OpenGL"
26709 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
26711 #: modules/video_output/ios.m:66
26713 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26714 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
26716 #: modules/video_output/ios2.m:75
26718 msgid "iOS OpenGL video output"
26719 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26721 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26722 msgid "Enable a workaround for T23"
26725 #: modules/video_output/kva.c:52
26727 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26728 "size is equal to or smaller than the movie size."
26731 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26734 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
26736 #: modules/video_output/kva.c:57
26737 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26740 #: modules/video_output/kva.c:62
26744 #: modules/video_output/kva.c:62
26746 msgid "WarpOverlay!"
26749 #: modules/video_output/kva.c:62
26753 #: modules/video_output/kva.c:62
26757 #: modules/video_output/kva.c:72
26759 msgid "K Video Acceleration video output"
26760 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
26762 #: modules/video_output/macosx.m:86
26763 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26764 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
26766 #: modules/video_output/macosx.m:148
26767 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26770 #: modules/video_output/macosx.m:148
26772 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26773 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26777 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26779 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26780 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26782 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26784 msgid "Direct2D video output"
26785 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26787 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26789 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26790 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
26792 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26793 msgid "Use hardware blending support"
26796 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26797 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26800 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26801 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26802 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26804 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26806 msgid "Direct3D video output"
26807 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26809 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26810 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26811 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26813 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26815 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26816 "doesn't have any effect when using overlays."
26819 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26820 msgid "Use video buffers in system memory"
26821 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26823 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26825 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26826 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26827 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26828 "doesn't have any effect when using overlays."
26831 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26832 msgid "Use triple buffering for overlays"
26835 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26837 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26838 "better video quality (no flickering)."
26841 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26842 msgid "Name of desired display device"
26843 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26845 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26847 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26848 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26849 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26852 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26854 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26857 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26860 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26861 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26862 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26864 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26868 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26870 msgid "OpenGL video output"
26871 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26873 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26875 msgid "Windows GDI video output"
26876 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26878 #: modules/video_output/sdl.c:56
26880 msgid "SDL chroma format"
26881 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
26883 #: modules/video_output/sdl.c:58
26885 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26886 "improve performances by using the most efficient one."
26889 #: modules/video_output/sdl.c:65
26890 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26891 msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26893 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26895 msgid "Dummy image chroma format"
26896 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
26898 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26900 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26901 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26904 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26906 msgid "Dummy video output"
26907 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26909 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26911 msgid "Statistics video output"
26912 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26914 #: modules/video_output/vmem.c:43
26915 msgid "Video memory buffer width."
26918 #: modules/video_output/vmem.c:46
26919 msgid "Video memory buffer height."
26922 #: modules/video_output/vmem.c:48
26926 #: modules/video_output/vmem.c:49
26927 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26928 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26930 #: modules/video_output/vmem.c:51
26934 #: modules/video_output/vmem.c:52
26936 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26939 #: modules/video_output/vmem.c:59
26941 msgid "Video memory output"
26942 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26944 #: modules/video_output/vmem.c:60
26946 msgid "Video memory"
26947 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
26949 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26951 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26952 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26954 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26955 msgid "X11 display"
26956 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26958 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26960 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26964 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26966 msgid "X11 window ID"
26969 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26973 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26974 msgid "X11 video window (XCB)"
26975 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26977 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26978 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26979 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26980 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26981 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26982 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26984 msgid "VLC media player"
26985 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
26987 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26988 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26989 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26995 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27000 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27004 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27005 msgid "X11 video output (XCB)"
27006 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
27008 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27009 msgid "XVideo adaptor number"
27010 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
27012 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27014 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27015 "functional adaptor."
27018 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27020 msgid "XVideo format id"
27021 msgstr "වීඩියෝ පථය"
27023 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27025 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27026 "match for the video being played."
27029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27034 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27036 msgid "XVideo output (XCB)"
27037 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
27039 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
27040 msgid "Video acceleration not available"
27041 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
27043 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27046 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27047 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27048 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27049 "the resolution is large."
27052 #: modules/video_output/yuv.c:41
27054 msgid "device, fifo or filename"
27055 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
27057 #: modules/video_output/yuv.c:42
27058 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27061 #: modules/video_output/yuv.c:46
27062 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27065 #: modules/video_output/yuv.c:48
27067 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27068 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
27070 #: modules/video_output/yuv.c:49
27072 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27073 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27074 "frame into the output destination."
27077 #: modules/video_output/yuv.c:59
27080 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
27082 #: modules/video_output/yuv.c:60
27084 msgid "YUV video output"
27085 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
27087 #: modules/visualization/goom.c:45
27088 msgid "Goom display width"
27089 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
27091 #: modules/visualization/goom.c:46
27092 msgid "Goom display height"
27093 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
27095 #: modules/visualization/goom.c:47
27097 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27098 "will be prettier but more CPU intensive)."
27100 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
27101 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
27103 #: modules/visualization/goom.c:50
27104 msgid "Goom animation speed"
27105 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
27107 #: modules/visualization/goom.c:51
27109 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27110 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
27112 #: modules/visualization/goom.c:57
27114 msgstr "ගූම් (Goom)"
27116 #: modules/visualization/goom.c:58
27117 msgid "Goom effect"
27118 msgstr "Goom ප්රයෝග"
27120 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27122 msgid "projectM configuration file"
27123 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
27125 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27127 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27128 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
27130 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27131 msgid "projectM preset path"
27132 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
27134 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27135 msgid "Path to the projectM preset directory"
27136 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
27138 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27141 msgstr "මාතෘකාව %i"
27143 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27144 msgid "Font used for the titles"
27145 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27147 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27149 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
27151 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27152 msgid "Font used for the menus"
27153 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27155 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27157 msgid "The width of the video window, in pixels."
27158 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27162 msgid "The height of the video window, in pixels."
27163 msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
27165 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27168 msgstr "වීඩියෝ පළල"
27170 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27172 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27173 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
27175 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27177 msgid "Mesh height"
27178 msgstr "වීඩියෝ උස"
27180 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27182 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27183 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
27185 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27187 msgid "Texture size"
27190 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27192 msgid "The size of the texture, in pixels."
27193 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
27195 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
27199 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
27200 msgid "libprojectM effect"
27201 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27205 msgid "Effects list"
27206 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
27208 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
27210 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27211 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27213 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
27214 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
27216 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
27218 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27219 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
27221 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27222 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27223 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27225 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27226 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27229 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27230 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27231 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
27233 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27234 msgid "Number of blank pixels between bands."
27235 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
27237 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27239 msgid "Amplification"
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27243 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27244 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27248 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27249 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
27251 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27252 msgid "Enable original graphic spectrum"
27253 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
27255 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27256 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27257 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
27259 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27261 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27262 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
27264 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27265 msgid "Draw the base of the bands"
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27269 msgid "Base pixel radius"
27270 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27273 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27274 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
27276 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27278 msgid "Spectral sections"
27279 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
27281 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27282 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27283 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
27285 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27286 msgid "Peak height"
27289 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27291 msgid "Total pixel height of the peak items."
27292 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
27294 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27295 msgid "Peak extra width"
27296 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
27298 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27299 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27300 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
27302 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27303 msgid "V-plane color"
27304 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
27306 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27307 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27308 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
27310 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27312 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
27314 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
27315 msgid "Visualizer filter"
27316 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
27318 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
27319 msgid "Spectrum analyser"
27320 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
27322 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27326 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27327 msgid "#paste your VLM commands here"
27330 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27331 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27334 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27335 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27337 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව "
27339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
27342 msgstr "ප්රතිදානය"
27344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27346 msgid "Subtitle codec"
27347 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27351 msgid "Output\tmethod"
27352 msgstr "ප්රතිදාන ක්රමය"
27354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27355 msgid "Multiplexer"
27358 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27360 msgstr "වීඩියෝ FPS"
27362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27364 msgid "MUX options"
27365 msgstr "DMX විකල්ප"
27367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27369 msgid "Video scale"
27370 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
27372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27375 msgid "Output port"
27376 msgstr "ප්රතිදාන තොට"
27378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27380 msgid "Output\tfile"
27381 msgstr "ප්රතිදාන ගොනුව"
27383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27385 msgid "Input media"
27386 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
27388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27393 msgid "Sample ui-state-error style."
27396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27401 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27402 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27406 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27409 msgstr "කොලම් බෝඩරය"
27411 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27413 msgid "Column border"
27414 msgstr "කොලම් බෝඩරය"
27416 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27420 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27421 msgid "Mosaic Tiles"
27422 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
27424 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27425 msgid "Playback Rate"
27426 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
27428 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27429 msgid "Audio Delay"
27430 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
27432 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27433 msgid "Subtitle Delay"
27434 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
27436 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27440 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27441 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27442 msgid "VLC media player - Web Interface"
27443 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය - වෙබ් අතුරුමුහුණත"
27445 #: share/lua/http/index.html:215
27446 msgid "Hide / Show Library"
27449 #: share/lua/http/index.html:216
27450 msgid "Hide / Show Viewer"
27453 #: share/lua/http/index.html:217
27455 msgid "Manage Streams"
27458 #: share/lua/http/index.html:218
27460 msgid "Track Synchronisation"
27461 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
27463 #: share/lua/http/index.html:220
27465 msgid "VLM Batch Commands"
27468 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27470 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27472 #: share/lua/http/index.html:242
27474 msgid "Empty Playlist"
27475 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
27477 #: share/lua/http/index.html:243
27479 msgid "Queue Selected"
27480 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
27482 #: share/lua/http/index.html:244
27484 msgid "Play Selected"
27485 msgstr "ධාවන වේගය "
27487 #: share/lua/http/index.html:245
27489 msgid "Refresh List"
27490 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
27492 #: share/lua/http/index.html:252
27493 msgid "Loading flowplayer..."
27496 #: share/lua/http/index.html:252
27497 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27500 #: share/lua/http/index.html:263
27502 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27503 "instead of the main interface."
27506 #: share/lua/http/index.html:264
27508 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27509 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27510 "right: <i>Manage Streams</i>"
27513 #: share/lua/http/index.html:268
27515 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27519 #: share/lua/http/index.html:269
27521 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27524 #: share/lua/http/index.html:272
27526 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27527 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27531 #: share/lua/http/index.html:275
27533 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27537 #: share/lua/http/index.html:278
27538 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27542 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27546 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27548 msgstr "යාවත්කාලින"
27550 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27551 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27559 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27563 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27567 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27569 msgid "&Verbosity:"
27570 msgstr "වාග්බාහුල්යය:"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27577 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27578 msgid "&Save as..."
27579 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27581 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27582 msgid "Modules Tree"
27583 msgstr "මොඩියුල රුක "
27585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27586 msgid "Show extended options"
27587 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න "
27589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27590 msgid "Show &more options"
27591 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27594 msgid "Change the caching for the media"
27595 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27607 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27610 msgid "Edit Options"
27611 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27614 msgid "Extra media"
27615 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27618 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27619 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27622 msgid "Select the file"
27623 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27626 msgid "Change the start time for the media"
27627 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27630 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27634 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27635 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27638 msgid "Capture mode"
27639 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27642 msgid "Select the capture device type"
27643 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27646 msgid "Device Selection"
27647 msgstr "ආම්පන්නය තේරීම"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27654 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27658 msgid "Advanced options..."
27659 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27661 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27662 msgid "Disc Selection"
27663 msgstr "තැටිය තේරීම"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27669 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27671 msgid "Disable Disc Menus"
27672 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27676 msgid "No disc menus"
27677 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු නැත"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27680 msgid "Disc device"
27681 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27684 msgid "Starting Position"
27685 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27688 msgid "Audio and Subtitles"
27689 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27692 msgid "Choose one or more media file to open"
27693 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27696 msgid "File Selection"
27697 msgstr "ගොනු තේරීම"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27700 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27701 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27705 msgstr "එකතු කරන්න..."
27707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27709 msgid "Add a subtitle file"
27710 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27714 msgid "Use a sub&title file"
27715 msgstr "උ&පසිරැසි ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27719 msgid "Select the subtitle file"
27720 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව තෝ&රන්න"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27723 msgid "Network Protocol"
27724 msgstr "ජාල ප්රොටොකෝලය"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27727 msgid "Please enter a network URL:"
27728 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27732 msgid "Profile edition"
27733 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27809 msgid "Same as source"
27810 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27818 msgid "Custom options"
27819 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27828 msgstr "සකස් කර නොමැත"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27836 msgid "Encoding parameters"
27837 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
27839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27842 msgstr "රාමු අනුපාතය"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27850 msgid "Sample Rate"
27851 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27854 msgid "Set up media sources to stream"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27858 msgid "Destination Setup"
27859 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27863 msgid "Select destinations to stream to"
27864 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27868 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27869 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27873 msgid "New destination"
27874 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27877 msgid "Display locally"
27878 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27882 msgid "Transcoding Options"
27883 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27887 msgid "Select and choose transcoding options"
27888 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27891 msgid "Activate Transcoding"
27892 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27895 msgid "Option Setup"
27896 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27899 msgid "Set up any additional options for streaming"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27903 msgid "Miscellaneous Options"
27904 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27908 msgid "Stream all elementary streams"
27909 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27913 msgid "Generated stream output string"
27914 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27921 msgid "Output module:"
27922 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල:"
27924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27925 msgid "Visualization:"
27926 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන:"
27928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27929 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27930 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27933 msgid "Dolby Surround:"
27934 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27938 msgid "Replay gain mode:"
27939 msgstr "ප්රමාද කාලය"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27942 msgid "Headphone surround effect"
27943 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27946 msgid "Normalize volume to:"
27947 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27950 msgid "Preferred audio language:"
27951 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව:"
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27959 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27962 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27963 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27970 msgid "x264 profile and level selection"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27974 msgid "x264 preset and tuning selection"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27979 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27980 msgstr "GPU ත්වරිත විසංකේතීකරණය භාවිතා කරන්න"
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27983 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27984 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27987 msgid "Video quality post-processing level"
27988 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27991 msgid "Optical drive"
27992 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27995 msgid "Default optical device"
27996 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28004 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28005 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
28008 msgid "HTTP proxy URL"
28009 msgstr "HTTP ප්රොක්සි URL"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28012 msgid "HTTP (default)"
28013 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28016 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28017 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28020 msgid "Live555 stream transport"
28021 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28024 msgid "Default caching policy"
28025 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
28032 msgid "Separate words by | (without space)"
28033 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
28036 msgid "Save recently played items"
28037 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
28040 msgid "Activate updates notifier"
28041 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
28044 msgid "Look and feel"
28045 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
28048 msgid "Use custom skin"
28049 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28052 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28053 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28056 msgid "Use native style"
28057 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28060 msgid "Resize interface to video size"
28061 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28064 msgid "Show controls in full screen mode"
28065 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
28068 msgid "Pause playback when minimized"
28069 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28072 msgid "Show media change popup:"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
28076 msgid "Start in minimal view mode"
28077 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28080 msgid "Force window style:"
28081 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28084 msgid "Integrate video in interface"
28085 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28088 msgid "Show systray icon"
28089 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28092 msgid "Skin resource file:"
28093 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28096 msgid "Operating System Integration"
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28100 msgid "File extensions association"
28101 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28104 msgid "Set up associations..."
28105 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28109 msgid "Playlist and Instances"
28110 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28113 msgid "Album art download policy:"
28114 msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28117 msgid "Pause on the last frame of a video"
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
28121 msgid "Allow only one instance"
28122 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28125 msgid "Configure Media Library"
28126 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය වින්යාසගත කරන්න"
28128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
28129 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28130 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සබල කරන්න"
28132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
28133 msgid "Show media title on video start"
28134 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
28136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
28138 msgid "Enable subtitles"
28139 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28143 msgid "Subtitle Language"
28144 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව "
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
28147 msgid "Default encoding"
28148 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28152 msgid "Subtitle effects"
28153 msgstr "උපසිරැසි ප්රයෝග"
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
28156 msgid "Add a shadow"
28159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
28161 msgid "Add a background"
28164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
28165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
28166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
28169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
28170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
28171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28177 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28178 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
28180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
28184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
28185 msgid "Display device"
28186 msgstr "දර්ශන ආම්පන්නය"
28188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
28193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
28194 msgid "Deinterlacing"
28195 msgstr "Deinterlacing"
28197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
28198 msgid "Force Aspect Ratio"
28199 msgstr "දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කරන්න"
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
28205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28214 msgid "Edit settings"
28215 msgstr "සිටුවම් සකසන්න"
28217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28222 msgid "Run manually"
28223 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
28225 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28226 msgid "Setup schedule"
28227 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
28229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28230 msgid "Run on schedule"
28231 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
28233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28245 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28247 msgstr "ආදානය එක් කරන්න"
28249 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28251 msgstr "ආදානය සකසන්න"
28253 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28255 msgstr "ලැයිස්තුව පිරිසිදු කරන්න"
28257 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28259 msgid "Check for VLC updates"
28260 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න"
28262 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28263 msgid "Launching an update request..."
28264 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
28266 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28268 msgid "Do you want to download it?"
28271 "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්ය ද?\n"
28273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28275 msgstr "අත්යවශ්ය"
28277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
28278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
28283 msgid "Negate colors"
28284 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28291 msgid "Interactive Zoom"
28292 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
28294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
28298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28301 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
28303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
28304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
28314 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
28316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28318 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
28320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28325 msgid "Output Color Filtermode"
28326 msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
28328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
28329 msgid "Brightness (%)"
28330 msgstr "දීප්තිය (%)"
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
28333 msgid "Mark analyzed Pixels"
28334 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
28337 msgid "Filter threshold (%)"
28338 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
28341 msgid "Motion detect"
28342 msgstr "චලිත ග්රාහක"
28344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
28345 msgid "Anti-Flickering"
28348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
28353 msgid "Spatial blur"
28354 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
28356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
28360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
28361 msgid "Anaglyph 3D"
28364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28365 msgid "VLM configurator"
28366 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
28368 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28369 msgid "Media Manager Edition"
28370 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සැකසුම"
28372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28376 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28380 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28381 msgid "Select Input"
28382 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
28384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28386 msgstr "ප්රතිදානය:"
28388 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28389 msgid "Select Output"
28390 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
28392 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28393 msgid "Time Control"
28396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28397 msgid "Mux Control"
28400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28408 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28409 msgid "Media Manager List"
28410 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
28412 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28413 #~ msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
28415 #~ msgid "General Input"
28416 #~ msgstr "ප්රධාන ආදානය"
28418 #~ msgid "CPU features"
28419 #~ msgstr "CPU ලක්ෂණ"
28421 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28422 #~ msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
28424 #~ msgid "Encoders settings"
28425 #~ msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
28427 #~ msgid "No help available"
28428 #~ msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
28430 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28431 #~ msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
28433 #~ msgid "Quick &Open File..."
28434 #~ msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
28436 #~ msgid "&Bookmarks"
28437 #~ msgstr "පොත් සළකුණු"
28439 #~ msgid "Fetch Information"
28440 #~ msgstr "Fetch තොරතුරු"
28443 #~ msgstr "සුබෙදන්න"
28445 #~ msgid "Add to Media Library"
28446 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
28448 #~ msgid "Advanced Open..."
28449 #~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
28451 #~ msgid "Open Play&list..."
28452 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
28454 #~ msgid "Search Filter"
28455 #~ msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
28457 #~ msgid "&Services Discovery"
28458 #~ msgstr "සේවා අනාවරකය"
28461 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28464 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
28465 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
28467 #~ msgid "Image clone"
28468 #~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
28470 #~ msgid "Clone the image"
28471 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28473 #~ msgid "Magnification"
28474 #~ msgstr "විශාලනය"
28477 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28478 #~ "should be magnified."
28480 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28483 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28484 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28486 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28487 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28489 #~ msgid "Image colors inversion"
28490 #~ msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
28492 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28493 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28496 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28497 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28499 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28500 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28503 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28504 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28506 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
28507 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28509 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28510 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28513 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28514 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28516 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28517 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28520 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28523 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28526 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28527 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
28530 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28531 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28533 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28534 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28536 #~ msgid "Audio output channels mode"
28537 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
28539 #~ msgid "Audio visualizations "
28540 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
28542 #~ msgid "Memory copy module"
28543 #~ msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
28546 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28547 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28549 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28550 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28553 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28554 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28556 #~ msgid "Modules search path"
28557 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28559 #~ msgid "Data search path"
28560 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28562 #~ msgid "Leave fullscreen"
28563 #~ msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
28565 #~ msgid "Increase scale factor."
28566 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
28568 #~ msgid "Decrease scale factor."
28569 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
28571 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28572 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28574 #~ msgid "Hide interface"
28575 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
28577 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28578 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28580 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28581 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28583 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28584 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28586 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28587 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28589 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28590 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28592 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28593 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28595 #~ msgid "Highlight widget on top"
28596 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28598 #~ msgid "Highlight widget below"
28599 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28601 #~ msgid "Select current widget"
28602 #~ msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
28607 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28608 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28610 #~ msgid "Aspect-ratio"
28611 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
28613 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28614 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28616 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28617 #~ msgstr "ග්රහණ හැඩතලය (පෙරනිමි s16l)"
28619 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28620 #~ msgstr "ශ්රව්ය දහරාවේ ග්රහණ හැඩතලය"
28622 #~ msgid "GSM Audio"
28623 #~ msgstr "GSM ශ්රව්ය"
28625 #~ msgid "dc1394 input"
28626 #~ msgstr "dc1394 ආදානය"
28628 #~ msgid "Refresh list"
28629 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28632 #~ msgid "Coffee pot control"
28633 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
28635 #~ msgid "Auto Connection"
28636 #~ msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
28641 #~ msgid "PVR video device"
28642 #~ msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
28644 #~ msgid "PVR radio device"
28645 #~ msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
28650 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28651 #~ msgstr "දහරාවන් සඳහා න්යාය (ස්වයං, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
28653 #~ msgid "Framerate"
28654 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
28674 #~ msgid "RTMP input"
28675 #~ msgstr "RTMP ආදානය"
28677 #~ msgid "SFTP user name"
28678 #~ msgstr "SFTP පරිශීලක නාමය"
28680 #~ msgid "SFTP password"
28681 #~ msgstr "SFTP රහස් පදය"
28683 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28684 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28686 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28687 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28689 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28690 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
28692 #~ msgid "Use libv4l2"
28693 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
28695 #~ msgid "Backlight compensation."
28696 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය."
28698 #~ msgid "Open Sound System"
28699 #~ msgstr "ශබ්ද පද්ධතිය විවෘත කරන්න"
28702 #~ msgstr "සාමාන්ය"
28708 #~ msgid "Frames per second"
28709 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
28712 #~ msgid "Silent mode"
28713 #~ msgstr "බජට් ප්රකාරය"
28716 #~ msgstr "අමුණන්න"
28719 #~ msgid "Dump buffer size"
28720 #~ msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
28723 #~ msgid "Video aspect ratio"
28724 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
28728 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28729 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
28731 #~ msgid "Image file"
28732 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
28735 #~ msgid "Transparency of the image"
28736 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28739 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28740 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28743 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28744 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28747 #~ msgid "Render text or image"
28748 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28750 #~ msgid "Commands"
28753 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28754 #~ msgstr "Maemo hildon අතුරුමුහුණත්"
28756 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28757 #~ msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
28759 #~ msgid "Frames per Second:"
28760 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
28762 #~ msgid "Subscreen width:"
28763 #~ msgstr "අනුතිර පළල:"
28765 #~ msgid "Subscreen height:"
28766 #~ msgstr "අනුතිර උස:"
28768 #~ msgid "Image width:"
28769 #~ msgstr "පිළිඹුවේ පළල:"
28771 #~ msgid "Image height:"
28772 #~ msgstr "පිළිඹුවේ උස:"
28774 #~ msgid "Load subtitles file:"
28775 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න:"
28777 #~ msgid "HTML Playlist"
28778 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
28781 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28782 #~ "Are you sure you want to continue?"
28784 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
28785 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
28787 #~ msgid "General Audio Settings"
28788 #~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම් "
28790 #~ msgid "General Video Settings"
28791 #~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම් "
28793 #~ msgid "Input & Codecs"
28794 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක"
28796 #~ msgid "Input & Codec settings"
28797 #~ msgstr "ආදානය සහ කොඩෙක් සිටුවම්"
28799 #~ msgid "Enable Audio"
28800 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න "
28802 #~ msgid "HTTP Proxy"
28803 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය "
28805 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28806 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
28808 #~ msgid "Font Size"
28809 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
28811 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28812 #~ msgstr "වඩාත් කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
28814 #~ msgid "Force Bold"
28815 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
28818 #~ msgid "Outline Color"
28819 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
28821 #~ msgid "Enable Video"
28822 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න "
28824 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28825 #~ msgstr " ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
28827 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28828 #~ msgstr " ඩිමක්ස් බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
28830 #~ msgid " [Video Decoding]"
28831 #~ msgstr "[වීඩියෝ විසංකේතීකරණය]"
28833 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28834 #~ msgstr "[ශ්රව්ය විසංකේතීකරණය]"
28836 #~ msgid " [Streaming]"
28839 #~ msgid " packets sent : %5i"
28840 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
28842 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28843 #~ msgstr " බිටු අනුපාතය යවමින් : %6.0f kb/s"
28846 #~ msgid "Show playlist"
28847 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28849 #~ msgid "Preamp\n"
28850 #~ msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
28857 #~ msgid "Enable spatializer"
28858 #~ msgstr "අවකාශායනය"
28860 #~ msgid "Add to playlist"
28861 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
28863 #~ msgid "Icon View"
28864 #~ msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
28866 #~ msgid "List View"
28867 #~ msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
28869 #~ msgid "Hotkey for "
28870 #~ msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
28872 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28873 #~ msgstr "උපසිරැසි ස&හ තිරමත දර්ශනය (OSD)"
28875 #~ msgid "Input && Codecs"
28876 #~ msgstr "ආදාන &සහ කොඩෙක"
28878 #~ msgid "Allow downloading media information"
28879 #~ msgstr "අන්තර්ජාලය තුළින් මාධ්ය තොරතුරු බාගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
28881 #~ msgid "Save and Continue"
28882 #~ msgstr "සුරකින්න සහ දිගටම කරගෙන යන්න"
28885 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28886 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28888 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28892 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
28893 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
28894 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
28895 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
28896 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
28899 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28901 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
28903 #~ msgid "Compiler: "
28904 #~ msgstr "සම්පාදක:"
28907 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28910 #~ "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
28913 #~ msgid "Copyright (C) "
28914 #~ msgstr "අයිතිය (C) "
28916 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28917 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
28920 #~ msgstr "&කොඩෙක්"
28922 #~ msgid "&Convert"
28928 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28929 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරිම..."
28931 #~ msgid "Audio &Channels"
28932 #~ msgstr "ශ්රව්ය &නාලිකා"
28934 #~ msgid "&Subtitles Track"
28935 #~ msgstr "&උපසිරැසි පථය"
28937 #~ msgid "&Navigation"
28938 #~ msgstr "&සංචාලනය"
28940 #~ msgid "Advanced options"
28941 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
28944 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28945 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
28947 #~ msgid "French TV"
28948 #~ msgstr "ප්රංශ TV"
28951 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28952 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
28955 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28956 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
28959 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
28960 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
28963 #~ msgid "Username for the database"
28964 #~ msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
28967 #~ msgid "Port for the database"
28968 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28971 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28972 #~ msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
28975 #~ msgid "OSD configuration importer"
28976 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
28979 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
28980 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
28983 #~ msgid "SQLite database module"
28984 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
28986 #~ msgid "Title format string"
28987 #~ msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
28990 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28991 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
28994 #~ msgid "Flip vertical position"
28995 #~ msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
28998 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28999 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
29002 #~ msgid "Vertical offset"
29006 #~ msgid "Shadow offset"
29007 #~ msgstr "සෙවනැලි"
29010 #~ msgid "XOSD interface"
29011 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
29014 #~ msgid "Command UDP port"
29015 #~ msgstr "UDP තොට"
29018 #~ msgid "Disable ES id"
29019 #~ msgstr "අක්රිය"
29022 #~ msgid "Enable ES id"
29023 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29027 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29029 #~ msgid "GOP size"
29030 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
29033 #~ msgid "Mute audio"
29034 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29037 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29038 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29041 #~ msgid "Audio Language"
29042 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
29045 #~ msgid "Automatic cropping"
29046 #~ msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
29049 #~ msgid "Manual ratio"
29050 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
29053 #~ msgid "Number of images for change"
29054 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
29057 #~ msgid "Number of lines for change"
29058 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
29061 #~ msgid "Number of non black pixels "
29062 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
29065 #~ msgid "Crop video filter"
29066 #~ msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
29069 #~ msgid "Cropping failed"
29070 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
29073 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
29074 #~ msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
29077 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29078 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29081 #~ msgid "Configuration file"
29082 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29084 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29085 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
29087 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29088 #~ msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
29090 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
29091 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
29094 #~ msgid "Menu position"
29098 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29099 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29100 #~ "eg. 6 = top-right)."
29102 #~ "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
29103 #~ "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
29107 #~ msgid "Menu timeout"
29108 #~ msgstr "ධාවන කාලය"
29110 #~ msgid "Menu update interval"
29111 #~ msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
29114 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29115 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29116 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29117 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29119 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
29120 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
29121 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
29122 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
29125 #~ msgid "On Screen Display menu"
29126 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
29128 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29129 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
29132 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29133 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
29135 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29136 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
29139 #~ msgid "Enable desktop mode "
29140 #~ msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
29142 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29143 #~ msgstr "වින්ඩෝස් GAPI වීඩියෝ ප්රතිදානය"
29145 #~ msgid "Video Codec"
29146 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
29148 #~ msgid "Audio Codec"
29149 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක් "
29151 #~ msgid "Subtitle Codec"
29152 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක් "
29154 #~ msgid "Video Bit Rate"
29155 #~ msgstr "වීඩියෝ බිටු අනුපාතය"
29157 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29158 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
29160 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29161 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය "
29163 #~ msgid "MUX Options"
29164 #~ msgstr "MUX විකල්ප"
29166 #~ msgid "Output Destination"
29167 #~ msgstr "ප්රතිදාන ඉලක්කය"
29169 #~ msgid "File Name"
29170 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
29175 #~ msgid "x offset"
29176 #~ msgstr "x එල්ලය"
29181 #~ msgid "Columns:"
29182 #~ msgstr "කොලම්: "
29184 #~ msgid "y offset"
29185 #~ msgstr "y එල්ලය"
29190 #~ msgid "Preamp: "
29191 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
29194 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29195 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29196 #~ "collaboration to create the best free software."
29198 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
29199 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
29202 #~ msgstr "බලපත්රය "
29205 #~ msgstr "00000; "
29207 #~ msgid "Destinations"
29210 #~ msgid "Group name"
29211 #~ msgstr "සංසද නාමය"
29213 #~ msgid "Instances"
29214 #~ msgstr "නිදර්ශනය"
29216 #~ msgid "Menus language:"
29217 #~ msgstr "මෙනු භාෂාව:"
29219 #~ msgid "Subtitles Language"
29220 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව "
29222 #~ msgid "Black slot"
29223 #~ msgstr "කාලවර්ණ තව්ව"
29226 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29227 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
29230 #~ msgid "Duration in second"
29231 #~ msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
29233 #~ msgid "Override parametters"
29234 #~ msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
29236 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29237 #~ msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
29240 #~ msgid "Previous/Backward"
29241 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
29244 #~ msgid "Next/Forward"
29245 #~ msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
29248 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29249 #~ msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
29251 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
29252 #~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
29255 #~ msgid "Satellite scanning config"
29256 #~ msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
29261 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29262 #~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
29264 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29265 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
29268 #~ msgid "Video Filters..."
29269 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
29271 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29272 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29274 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29275 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29278 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29279 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
29282 #~ msgid "Video output is not supported"
29283 #~ msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
29285 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29286 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
29288 #~ msgid "Front speakers"
29289 #~ msgstr "ඉදිරි ස්පීකර"
29291 #~ msgid "ALSA device"
29292 #~ msgstr "ALSA ආම්පන්නය"
29295 #~ msgid "Session groupname"
29296 #~ msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
29301 #~ msgid "Default Volume"
29302 #~ msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය "
29304 #~ msgid "Open a Media"
29305 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න "
29307 #~ msgid "&Open a Media"
29308 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29311 #~ msgid "Live Update"
29312 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
29314 #~ msgid "Display on &Desktop"
29315 #~ msgstr "වැඩතලය මත &දර්ශනය කරන්න"
29317 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
29318 #~ msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න "
29321 #~ msgid "Elasped time"
29322 #~ msgstr "ප්රමාද කාලය"
29324 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29325 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, ආදිය)."
29327 #~ msgid "Clear Menu"
29328 #~ msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
29331 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29332 #~ msgstr "පුන් තිර පාලක"
29335 #~ msgid "RTSP host address"
29336 #~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
29339 #~ msgstr "දසුන් කරන්නා"
29342 #~ msgstr "පුස්තකාලය"
29346 #~ msgstr "කිසිවක් &නොමැත"
29349 #~ msgid "Full Screen"
29350 #~ msgstr "පුන් තිරය"
29353 #~ msgid "Easy Stream"
29357 #~ msgid "Seek Time"
29358 #~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
29361 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29362 #~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
29365 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29366 #~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය - වෙබ් අතුරුමුහුණත"
29369 #~ msgid "Streaming Output"
29370 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
29373 #~ msgid "Create Stream"
29374 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29377 #~ msgid "Capture Screen"
29378 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය"
29388 #~ msgid "Create Mosaic"
29392 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29393 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
29396 #~ msgid "Remove Stream"
29397 #~ msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
29400 #~ msgid "Create New Stream"
29401 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
29404 #~ msgid "Delete All Streams"
29405 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
29408 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29409 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
29412 #~ msgid "Refresh Streams"
29413 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
29417 #~ msgstr "විමසන්න"
29420 #~ msgid "Quiet mode."
29421 #~ msgstr "බජට් ප්රකාරය"
29424 #~ msgid "Preload Directory"
29425 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
29428 #~ msgid "Motion blue"
29429 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
29431 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29432 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
29435 #~ msgstr "ප්රයෝග"
29437 #~ msgid "Exposure"
29438 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29441 #~ msgid "Exposure."
29442 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29445 #~ msgid "Zoom playlist"
29446 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
29448 #~ msgid " - Empty - "
29449 #~ msgstr "- හිස් ය -"
29454 #~ msgid "Telnet Interface"
29455 #~ msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
29457 #~ msgid "Web Interface"
29458 #~ msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
29460 #~ msgid "Audio output saved volume"
29461 #~ msgstr "සුරකින ලද ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය"
29463 #~ msgid "Video output filter module"
29464 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
29466 #~ msgid "UDP port"
29467 #~ msgstr "UDP තොට"
29469 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29470 #~ msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
29472 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29473 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
29475 #~ msgid "Force IPv4"
29476 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
29478 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29479 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
29481 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29482 #~ msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
29485 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29486 #~ "advantage of them."
29488 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29490 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29491 #~ msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
29494 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29495 #~ "advantage of them."
29497 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29499 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29500 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
29503 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29504 #~ "advantage of them."
29506 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29508 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29509 #~ msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
29512 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29513 #~ "advantage of them."
29515 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29517 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29518 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
29521 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29522 #~ "advantage of them."
29524 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29526 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29527 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
29530 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29531 #~ "advantage of them."
29533 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29535 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29536 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
29539 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29540 #~ "advantage of them."
29542 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29544 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29545 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
29548 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29549 #~ "advantage of them."
29551 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29553 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29554 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
29557 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29558 #~ "advantage of them."
29560 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29562 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29563 #~ msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
29566 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29567 #~ "advantage of them."
29569 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29571 #~ msgid "Go back in browsing history"
29572 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
29575 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29577 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
29579 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29580 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
29583 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29585 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
29589 #~ "Done %s (100.0%%)"
29592 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
29594 #~ msgid "Caching value in ms"
29595 #~ msgstr "අගය කෑෂ්ගත කරන්න මිලි තත්පර වලින්"
29604 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29605 #~ msgstr "DVB දහරා සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
29607 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29608 #~ msgstr "අනුහුරුව (adapter) මත භාවිතා කරන ආම්පන්න අංකය"
29610 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29611 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
29613 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29614 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
29616 #~ msgid "Inversion mode"
29617 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
29619 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29620 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
29622 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29623 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
29625 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29626 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
29628 #~ msgid "LNB voltage"
29629 #~ msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
29631 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29632 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
29634 #~ msgid "22 kHz tone"
29635 #~ msgstr "22 kHz ස්වරය"
29637 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29638 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
29640 #~ msgid "Transponder FEC"
29641 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
29643 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29644 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
29646 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29647 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
29649 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29650 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
29652 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
29653 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29655 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29656 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
29658 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
29659 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29661 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29662 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
29664 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
29665 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
29667 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29668 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
29709 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29710 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29712 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29713 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
29715 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29716 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
29718 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29719 #~ msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්රාන්තරය"
29721 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29722 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29736 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
29737 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
29745 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29746 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
29748 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29749 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය"
29751 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29752 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය [H/V/L/R]"
29754 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29755 #~ msgstr "DirectShow DVB ආදානය"
29758 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29760 #~ msgstr "ශ්රව්ය සීඩී සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
29763 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29765 #~ msgstr "DirectShow දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
29768 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29769 #~ msgstr "DV දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලිතත්පර වලිනි."
29771 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29772 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
29774 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29775 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
29778 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29780 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
29782 #~ msgid "HTTP password"
29783 #~ msgstr "HTTP රහස් පදය"
29786 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29788 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
29790 #~ msgid "HTTP ACL"
29791 #~ msgstr "HTTP ACL"
29793 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29794 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29796 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29797 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
29799 #~ msgid "Root CA file"
29800 #~ msgstr "මූල CA ගොනුව"
29802 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29803 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29805 #~ msgid "CRL file"
29806 #~ msgstr "CRL ගොනුව"
29808 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29809 #~ msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
29812 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29813 #~ "of the new syntax."
29815 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
29816 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
29818 #~ msgid "Invalid polarization"
29819 #~ msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
29821 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29822 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
29824 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29825 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
29827 #~ msgid "Scanning DVB"
29828 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
29830 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29831 #~ msgstr "ඩීවීඩී සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29834 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29836 #~ msgstr "EyeTV ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29839 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29841 #~ "ප්රයෝගකාරී දහරාවන් (fake streams) සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි "
29844 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29845 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
29848 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
29850 #~ msgid "Fake video input"
29851 #~ msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
29853 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29854 #~ msgstr "දුරස්ථ ගොනු සඳහා අතිරේක කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29856 #~ msgid "Directory input"
29857 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
29860 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29861 #~ msgstr "FTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29864 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29866 #~ msgstr "GnomeVFS දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29869 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29870 #~ msgstr "HTTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29872 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29873 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
29876 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29877 #~ msgstr "imem දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29882 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29883 #~ msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29886 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29887 #~ msgstr "OSS ග්රහණ ආම්පන්න සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29890 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29892 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29895 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29896 #~ msgstr "RTSP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29899 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29901 #~ msgstr "තිර ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29904 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29905 #~ msgstr "SFTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29908 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29909 #~ msgstr "SMB දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29912 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29913 #~ msgstr "TCP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29916 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29917 #~ msgstr "UDP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29920 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29921 #~ msgstr "V4L ග්රහණයන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
29924 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29925 #~ "device will be used."
29927 #~ "භාවිතා කරන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් විශේෂයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, කිසිදු වීඩියෝ "
29928 #~ "ආම්පන්නයක් භාවිතා නොකරනු ඇත."
29930 #~ msgid "Audio Channel"
29931 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකාව"
29933 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29934 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
29936 #~ msgid "Brightness of the video input."
29937 #~ msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
29939 #~ msgid "Color of the video input."
29940 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
29942 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29943 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
29945 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29946 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
29948 #~ msgid "Decimation"
29949 #~ msgstr "ඩෙසිමේෂන්"
29951 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29952 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
29954 #~ msgid "Quality of the stream."
29955 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
29957 #~ msgid "Video4Linux"
29958 #~ msgstr "Video4Linux"
29960 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29961 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
29963 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29964 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ දීප්තිය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29966 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29967 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29969 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29970 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සන්තෘප්තිය (Saturation) (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29972 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29973 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ කාලවර්ණ මට්ටම (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29976 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29977 #~ "the v4l2 driver)."
29978 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29981 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29982 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29984 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
29985 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29987 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29988 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රක්ත වර්ණ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29990 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29991 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29993 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29994 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ ගැමා. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29996 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29997 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිරාවරණය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30003 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30005 #~ msgid "Reload image file"
30006 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න"
30008 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30009 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
30012 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30013 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30016 #~ msgid "Enable debug"
30017 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30019 #~ msgid "Text is always opaque"
30020 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
30023 #~ msgstr "උප පිටුව"
30029 #~ msgid "Host address"
30030 #~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
30032 #~ msgid "Handlers"
30033 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
30035 #~ msgid "Export album art as /art"
30036 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
30039 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30040 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
30043 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30044 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
30047 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30048 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
30051 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30052 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
30055 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30056 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
30059 #~ msgid "HTTP SSL"
30060 #~ msgstr "HTTP ACL"
30063 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30064 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30067 #~ msgid "VLM remote control interface"
30068 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
30070 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30071 #~ msgstr "FFmpeg ඩිමක්සර්"
30074 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
30076 #~ msgid "Don't repair"
30077 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
30080 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30081 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
30086 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30087 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
30090 #~ msgstr "පසුධාවනය"
30092 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30093 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
30095 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30097 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
30100 #~ msgid "Extended controls"
30101 #~ msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
30103 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30104 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
30107 #~ msgid "General editing filters"
30108 #~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
30111 #~ msgid "Distortion filters"
30112 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
30115 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
30117 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30118 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
30120 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30121 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
30124 #~ msgid "Image cropping"
30125 #~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
30127 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30128 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
30130 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30131 #~ msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
30133 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30134 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
30136 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30137 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
30139 #~ msgid "Adjust Image"
30140 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
30143 #~ msgid "Audio Filter"
30144 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
30147 #~ msgid "About the video filters"
30148 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
30151 #~ msgid "Controller..."
30152 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
30155 #~ msgid "Equalizer..."
30156 #~ msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
30158 #~ msgid "Extended Controls..."
30159 #~ msgstr "විස්තෘත පාලක..."
30162 #~ msgid "Volume: %d%%"
30163 #~ msgstr "ශබ්දය පහළට"
30165 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30166 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
30169 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30170 #~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
30173 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30174 #~ "This feature can be disabled here."
30176 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට "
30177 #~ "මෙහිදී අක්රිය කළ හැකියි."
30180 #~ msgid "No device connected"
30181 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
30184 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
30186 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
30187 #~ "is installed and try again."
30189 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
30191 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
30192 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
30195 #~ msgid "Screen Capture Input"
30196 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30199 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30200 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
30203 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30204 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30207 #~ msgstr "අයිතම 1"
30210 #~ msgid "Empty Folder"
30211 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
30214 #~ msgid "Default Server Port"
30215 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
30218 #~ msgid "Add controls to the video window"
30219 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
30222 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30223 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
30226 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30227 #~ msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
30229 #~ msgid "Input Settings not saved"
30230 #~ msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
30232 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30233 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
30236 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30237 #~ msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
30239 #~ msgid " State : Playing %s"
30240 #~ msgstr " State : Playing %s"
30242 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
30243 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
30245 #~ msgid " State : Paused %s"
30246 #~ msgstr " State : Paused %s"
30251 #~ msgid " c Switch color on/off"
30252 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
30254 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30255 #~ msgstr " <left> අන්වේෂණය -1%%"
30257 #~ msgid " a Volume Up"
30258 #~ msgstr " a ශබ්දය ඉහළට"
30260 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30261 #~ msgstr " D, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30264 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
30267 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30268 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
30271 #~ msgid " Information "
30272 #~ msgstr "තොරතුරු..."
30274 #~ msgid "No item currently playing"
30275 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
30280 #~ msgid " Objects "
30286 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30287 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
30289 #~ msgid " Playlist (By category) "
30290 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්රවර්ගය මගින්) "
30292 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30293 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
30295 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30296 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල අනතුරු හැඟවීම්"
30299 #~ msgid "&Extra Metadata"
30300 #~ msgstr "පාරදත්ත"
30302 #~ msgid "&Codec Details"
30303 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30306 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30309 #~ msgid "Verbosity Level"
30310 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
30313 #~ msgid "Message filter"
30314 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
30317 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
30319 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30320 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
30322 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30323 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u8)"
30325 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30326 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
30328 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30329 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
30331 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30332 #~ msgstr "Direct3D වැඩතල ප්රකාරය"
30335 #~ msgid "Sna&pshot"
30336 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30339 #~ msgstr "පරිමාණය"
30342 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30343 #~ msgstr "පොත් සළකුණු"
30346 #~ msgid "Configure podcasts..."
30347 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
30349 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30350 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
30352 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30354 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30357 #~ msgid "Dummy interface function"
30358 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
30361 #~ msgid "Dump decoder function"
30362 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
30365 #~ msgid "Stats video output function"
30366 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30369 #~ msgid "Font Effect"
30370 #~ msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
30373 #~ msgid "Fat Outline"
30374 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30377 #~ msgid "Lua Interface Module"
30378 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30380 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30381 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
30384 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30385 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30389 #~ msgstr "CDDB සේවාදායකය"
30392 #~ msgid "Use SAP cache"
30393 #~ msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
30396 #~ msgid "HD1000 video output"
30397 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30399 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30400 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
30402 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30403 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆරය"
30406 #~ msgid "OpenGL Provider"
30407 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
30409 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
30410 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
30413 #~ msgid "Snapshot width"
30414 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
30417 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30418 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
30421 #~ msgid "Snapshot height"
30422 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
30424 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30425 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
30428 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30431 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
30433 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30434 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
30436 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30437 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
30440 #~ msgid "Snapshot output"
30441 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30444 #~ msgid "SVGAlib video output"
30445 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30448 #~ msgid "ID of the video output X window"
30449 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
30451 #~ msgid "Use shared memory"
30452 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
30454 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30455 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
30457 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30458 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
30460 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30461 #~ msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
30463 #~ msgid "Band separator"
30464 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
30467 #~ msgid "Enable peaks"
30468 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30471 #~ msgid "Enable bands"
30472 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30475 #~ msgid "Enable base"
30479 #~ msgid "Font size:"
30480 #~ msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
30483 #~ msgid "Text alignment:"
30484 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
30487 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30488 #~ msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
30491 #~ msgid "Default port (server mode)"
30492 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
30494 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30495 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
30497 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30499 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
30502 #~ msgid "Color fun"
30505 #~ msgid "Vout/Overlay"
30506 #~ msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
30509 #~ msgid "Subpicture filters"
30510 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
30513 #~ msgid "Video filters"
30514 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
30517 #~ msgid "Vout filters"
30518 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
30520 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30521 #~ msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
30523 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30524 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
30530 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
30533 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
30535 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30536 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
30539 #~ msgid "SDL video driver name"
30540 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
30543 #~ msgid "Random off"
30544 #~ msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
30547 #~ msgid "Advanced open..."
30548 #~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
30551 #~ msgid "Track %i"
30555 #~ msgid "Prev Title"
30556 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
30559 #~ msgid "Next Title"
30560 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
30563 #~ msgid "Go to Title"
30564 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
30567 #~ msgid "Network: "
30572 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30576 #~ msgstr "සුරකින්න..."
30579 #~ msgid " Cancel "
30580 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
30583 #~ msgid "Show the current item"
30584 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"