]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
16b2853c1c3b4d9f7cb5ab6379ae97b781cc4eba
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 #: include/vlc_config_cat.h:131
30 #: src/input/input.c:1850
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "Allmänt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Huvudgränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47
60 #: src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50
69 #: include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54
74 #: src/input/es_out.c:1585
75 #: src/libvlc.h:1209
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
77 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
85 #: modules/stream_out/transcode.c:253
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Ljud"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Inställningar för ljud"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57
94 #: include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60
99 #: include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:445
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64
109 #: src/audio_output/input.c:78
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringar"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 #: src/audio_output/input.c:152
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Ljudvisualiseringar"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68
121 #: include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Utmatningsmoduler"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:71
130 #: src/libvlc.h:1553
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
133 #: modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diverse"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75
142 #: src/input/es_out.c:1613
143 #: src/libvlc.h:1244
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
146 #: modules/gui/macosx/output.m:160
147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:197
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Inställningar för video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 #: include/vlc_config_cat.h:79
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Allmänna videoinställningar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:89
176 msgid "Filters (v2)"
177 msgstr "Filter (v2)"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertexter/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 #, fuzzy
185 msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
186 msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inmatning / Kodekar"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Åtkomstmoduler"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 #, fuzzy
202 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
205 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Åtkomstfilter"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
213 msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Videokodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Ljudkodekar"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "Andra kodekar"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135
253 #: src/libvlc.h:1483
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Strömutmatning"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n"
265 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Åtkomstutmatning"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:162
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "Paketerare"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:164
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:176
311 #: modules/services_discovery/sap.c:123
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
317 msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:186
329 #: src/libvlc.h:1608
330 #: src/playlist/engine.c:79
331 #: src/playlist/engine.c:81
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Spellista"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:191
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:192
354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Tjänsteidentifiering"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
360 msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:197
363 #: src/libvlc.h:1444
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avancerad"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:198
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "CPU-funktioner"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:201
377 msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:204
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Avancerade inställningar"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207
389 #: modules/gui/macosx/open.m:162
390 #: modules/gui/macosx/open.m:379
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
393 msgid "Network"
394 msgstr "Nätverk"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:208
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:213
401 msgid "Chroma modules settings"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Kodarinställningar"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "Video filters settings"
438 msgstr "Inställningar för videofilter"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:241
441 msgid "No help available"
442 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:242
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
447
448 #: include/vlc_interface.h:137
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I wx\"\n"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:29
457 msgid "Select one or more files to open"
458 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:34
461 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
462 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1388
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391
471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36
489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
503 msgid "Information"
504 msgstr "Information"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "Sort"
508 msgstr "Sortera"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
512 msgid "Add node"
513 msgstr "Lägg till nod"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
517 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
518 msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
519
520 #: include/vlc_meta.h:28
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
522 msgid "Meta-information"
523 msgstr "Meta-information"
524
525 #: include/vlc_meta.h:29
526 #: src/input/var.c:136
527 #: modules/demux/mpc.c:55
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
531 #: modules/gui/macosx/open.m:168
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
536 #: modules/mux/asf.c:48
537 msgid "Title"
538 msgstr "Titel"
539
540 #: include/vlc_meta.h:30
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
544 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
545 #: modules/mux/asf.c:50
546 msgid "Author"
547 msgstr "Upphovsman"
548
549 #: include/vlc_meta.h:31
550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
551 msgid "Artist"
552 msgstr "Artist"
553
554 #: include/vlc_meta.h:32
555 msgid "Genre"
556 msgstr "Genre"
557
558 #: include/vlc_meta.h:33
559 #: modules/mux/asf.c:52
560 msgid "Copyright"
561 msgstr "Copyright"
562
563 #: include/vlc_meta.h:34
564 msgid "Album/movie/show title"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:35
568 msgid "Track number/position in set"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:36
572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
574 msgid "Description"
575 msgstr "Beskrivning"
576
577 #: include/vlc_meta.h:37
578 #: modules/mux/asf.c:56
579 msgid "Rating"
580 msgstr "Betyg"
581
582 #: include/vlc_meta.h:38
583 msgid "Date"
584 msgstr "Datum"
585
586 #: include/vlc_meta.h:39
587 msgid "Setting"
588 msgstr "Inställning"
589
590 #: include/vlc_meta.h:40
591 #: modules/gui/macosx/open.m:181
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
593 msgid "URL"
594 msgstr "URL"
595
596 #: include/vlc_meta.h:41
597 #: src/input/es_out.c:1577
598 #: src/libvlc.h:95
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
600 msgid "Language"
601 msgstr "Språk"
602
603 #: include/vlc_meta.h:42
604 #: modules/misc/notify.c:179
605 msgid "Now Playing"
606 msgstr "Nu spelas"
607
608 #: include/vlc_meta.h:43
609 #: modules/access/vcdx/info.c:98
610 msgid "Publisher"
611 msgstr "Utgivare"
612
613 #: include/vlc_meta.h:44
614 msgid "Encoded by"
615 msgstr "Kodad av"
616
617 #: include/vlc_meta.h:46
618 msgid "Codec Name"
619 msgstr "Kodekens namn"
620
621 #: include/vlc_meta.h:47
622 msgid "Codec Description"
623 msgstr "Beskrivning av kodek"
624
625 #: include/vlc/vlc.h:576
626 msgid ""
627 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
628 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
629 "see the file named COPYING for details.\n"
630 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
631 msgstr ""
632 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
633 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
634 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
635 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
636
637 #: src/audio_output/filters.c:154
638 #: src/audio_output/filters.c:201
639 #: src/audio_output/filters.c:224
640 msgid "Audio filtering failed"
641 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
642
643 #: src/audio_output/filters.c:155
644 #: src/audio_output/filters.c:202
645 #: src/audio_output/filters.c:225
646 #, c-format
647 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
648 msgstr ""
649
650 #: src/audio_output/input.c:80
651 #: src/audio_output/input.c:126
652 #: src/input/es_out.c:361
653 #: src/libvlc.h:417
654 #: src/video_output/video_output.c:421
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
656 msgid "Disable"
657 msgstr "Inaktivera"
658
659 #: src/audio_output/input.c:82
660 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
661 msgid "Spectrometer"
662 msgstr "Spektrometer"
663
664 #: src/audio_output/input.c:84
665 msgid "Scope"
666 msgstr ""
667
668 #: src/audio_output/input.c:86
669 msgid "Spectrum"
670 msgstr "Spektrum"
671
672 #: src/audio_output/input.c:123
673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
678 msgid "Equalizer"
679 msgstr "Equalizer"
680
681 #: src/audio_output/input.c:145
682 #: src/libvlc.h:203
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
685 msgid "Audio filters"
686 msgstr "Ljudfilter"
687
688 #: src/audio_output/output.c:102
689 #: src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
693 msgid "Audio Channels"
694 msgstr "Ljudkanaler"
695
696 #: src/audio_output/output.c:105
697 #: src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l.c:125
699 #: modules/audio_output/alsa.c:192
700 #: modules/audio_output/alsa.c:223
701 #: modules/audio_output/directx.c:465
702 #: modules/audio_output/oss.c:205
703 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:182
705 #: modules/audio_output/sdl.c:199
706 #: modules/audio_output/waveout.c:420
707 #: modules/codec/twolame.c:66
708 msgid "Stereo"
709 msgstr "Stereo"
710
711 #: src/audio_output/output.c:107
712 #: src/audio_output/output.c:143
713 #: src/libvlc.h:266
714 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64
716 #: modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86
718 #: modules/video_filter/logo.c:95
719 #: modules/video_filter/marq.c:107
720 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
722 #: modules/video_filter/rss.c:160
723 #: modules/video_filter/time.c:99
724 msgid "Left"
725 msgstr "Vänster"
726
727 #: src/audio_output/output.c:109
728 #: src/audio_output/output.c:145
729 #: src/libvlc.h:266
730 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
731 #: modules/codec/dvbsub.c:64
732 #: modules/codec/subsdec.c:129
733 #: modules/control/gestures.c:86
734 #: modules/video_filter/logo.c:95
735 #: modules/video_filter/marq.c:107
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
738 #: modules/video_filter/rss.c:160
739 #: modules/video_filter/time.c:99
740 msgid "Right"
741 msgstr "Höger"
742
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "Dolby Surround"
746
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Omvänd stereo"
750
751 #: src/extras/getopt.c:636
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:661
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:666
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:684
767 #: src/extras/getopt.c:857
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
770 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:713
773 #, c-format
774 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
775 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:717
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
780 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:743
783 #, c-format
784 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
785 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:746
788 #, c-format
789 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:776
793 #: src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:283
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bokmärke %i"
812
813 #: src/input/decoder.c:113
814 #: src/input/decoder.c:125
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
820 #: modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 msgid "Streaming / Transcoding failed"
823 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
824
825 #: src/input/decoder.c:114
826 msgid "VLC could not open the packetizer module."
827 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
828
829 #: src/input/decoder.c:126
830 msgid "VLC could not open the decoder module."
831 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
832
833 #: src/input/decoder.c:136
834 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
835 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
836
837 #: src/input/decoder.c:137
838 msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this."
839 msgstr "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns det inget sätt att rätta till detta."
840
841 #: src/input/es_out.c:383
842 #: src/input/es_out.c:385
843 #: src/input/es_out.c:391
844 #: src/input/es_out.c:392
845 #: modules/access/cdda/info.c:980
846 #: modules/access/cdda/info.c:1012
847 #, c-format
848 msgid "Track %i"
849 msgstr "Spår %i"
850
851 #: src/input/es_out.c:465
852 #: src/input/es_out.c:467
853 #: src/input/es_out.c:567
854 #: src/input/es_out.c:574
855 #: src/input/var.c:125
856 #: src/libvlc.h:443
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
859 msgid "Program"
860 msgstr "Program"
861
862 #: src/input/es_out.c:1572
863 #, c-format
864 msgid "Stream %d"
865 msgstr "Ström %d"
866
867 #: src/input/es_out.c:1574
868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
871 msgid "Codec"
872 msgstr "Kodek"
873
874 #: src/input/es_out.c:1585
875 #: src/input/es_out.c:1613
876 #: src/input/es_out.c:1640
877 #: modules/gui/macosx/output.m:153
878 msgid "Type"
879 msgstr "Typ"
880
881 #: src/input/es_out.c:1588
882 #: modules/gui/macosx/output.m:176
883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
884 msgid "Channels"
885 msgstr "Kanaler"
886
887 #: src/input/es_out.c:1593
888 msgid "Sample rate"
889 msgstr "Samplingshastighet"
890
891 #: src/input/es_out.c:1594
892 #, c-format
893 msgid "%d Hz"
894 msgstr "%d Hz"
895
896 #: src/input/es_out.c:1600
897 msgid "Bits per sample"
898 msgstr "Bitar per sampling"
899
900 #: src/input/es_out.c:1605
901 #: modules/access_output/shout.c:86
902 #: modules/access/pvr.c:84
903 msgid "Bitrate"
904 msgstr "Bithastighet"
905
906 #: src/input/es_out.c:1606
907 #, c-format
908 msgid "%d kb/s"
909 msgstr "%d kb/s"
910
911 #: src/input/es_out.c:1617
912 msgid "Resolution"
913 msgstr "Upplösning"
914
915 #: src/input/es_out.c:1623
916 msgid "Display resolution"
917 msgstr "Skärmupplösning"
918
919 #: src/input/es_out.c:1633
920 #: modules/access/screen/screen.c:41
921 msgid "Frame rate"
922 msgstr "Bildhastighet"
923
924 #: src/input/es_out.c:1640
925 msgid "Subtitle"
926 msgstr "Undertext"
927
928 #: src/input/input.c:1850
929 #: modules/access/cdda/info.c:328
930 #: modules/access/cdda/info.c:396
931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
932 msgid "Duration"
933 msgstr "Speltid"
934
935 #: src/input/input.c:2029
936 msgid "Your input can't be opened"
937 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
938
939 #: src/input/input.c:2030
940 #, c-format
941 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
942 msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
943
944 #: src/input/input.c:2102
945 msgid "Can't recognize the input's format"
946 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
947
948 #: src/input/input.c:2103
949 #, c-format
950 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
951 msgstr "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer detaljer."
952
953 #: src/input/var.c:115
954 msgid "Bookmark"
955 msgstr "Bokmärke"
956
957 #: src/input/var.c:131
958 #: src/libvlc.h:449
959 msgid "Programs"
960 msgstr "Program"
961
962 #: src/input/var.c:142
963 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
966 #: modules/gui/macosx/open.m:169
967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
968 msgid "Chapter"
969 msgstr "Kapitel"
970
971 #: src/input/var.c:148
972 #: modules/access/vcdx/info.c:302
973 #: modules/access/vcdx/info.c:303
974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
975 msgid "Navigation"
976 msgstr "Navigering"
977
978 #: src/input/var.c:163
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
980 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
981 msgid "Video Track"
982 msgstr "Videospår"
983
984 #: src/input/var.c:169
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
987 msgid "Audio Track"
988 msgstr "Ljudspår"
989
990 #: src/input/var.c:175
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
993 msgid "Subtitles Track"
994 msgstr "Undertextspår"
995
996 #: src/input/var.c:256
997 msgid "Next title"
998 msgstr "Nästa titel"
999
1000 #: src/input/var.c:261
1001 msgid "Previous title"
1002 msgstr "Föregående titel"
1003
1004 #: src/input/var.c:284
1005 #, c-format
1006 msgid "Title %i"
1007 msgstr "Titel %i"
1008
1009 #: src/input/var.c:307
1010 #: src/input/var.c:367
1011 #, c-format
1012 msgid "Chapter %i"
1013 msgstr "Kapitel %i"
1014
1015 #: src/input/var.c:346
1016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1017 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
1018 msgid "Next chapter"
1019 msgstr "Nästa kapitel"
1020
1021 #: src/input/var.c:351
1022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1023 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1024 msgid "Previous chapter"
1025 msgstr "Föregående kapitel"
1026
1027 #: src/interface/interface.c:348
1028 msgid "Switch interface"
1029 msgstr "Byt gränssnitt"
1030
1031 #: src/interface/interface.c:375
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1034 msgid "Add Interface"
1035 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1036
1037 #: src/libvlc.c:331
1038 #: src/libvlc.c:506
1039 #: src/misc/modules.c:1684
1040 #: src/misc/modules.c:1988
1041 msgid "C"
1042 msgstr "sv"
1043
1044 #: src/libvlc.c:348
1045 msgid "Help options"
1046 msgstr "Hjälpinställningar"
1047
1048 #: src/libvlc.c:2204
1049 #: src/misc/configuration.c:1248
1050 msgid "string"
1051 msgstr "sträng"
1052
1053 #: src/libvlc.c:2221
1054 #: src/misc/configuration.c:1212
1055 msgid "integer"
1056 msgstr "heltal"
1057
1058 #: src/libvlc.c:2239
1059 #: src/misc/configuration.c:1237
1060 msgid "float"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.c:2245
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(som standard aktiverad)"
1066
1067 #: src/libvlc.c:2246
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1070
1071 #: src/libvlc.c:2428
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC version %s\n"
1074 msgstr "VLC version %s\n"
1075
1076 #: src/libvlc.c:2429
1077 #, c-format
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1079 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1080
1081 #: src/libvlc.c:2431
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1084 msgstr "Kompilator: %s\n"
1085
1086 #: src/libvlc.c:2434
1087 #, c-format
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1089 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1090
1091 #: src/libvlc.c:2466
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1095 msgstr ""
1096 "\n"
1097 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1098
1099 #: src/libvlc.c:2487
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Press the RETURN key to continue...\n"
1103 msgstr ""
1104 "\n"
1105 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1106
1107 #: src/libvlc.h:37
1108 #: src/libvlc.h:200
1109 msgid "Auto"
1110 msgstr "Auto"
1111
1112 #: src/libvlc.h:37
1113 msgid "American English"
1114 msgstr "Amerikansk-engelska"
1115
1116 #: src/libvlc.h:37
1117 msgid "British English"
1118 msgstr "Brittisk-engelska"
1119
1120 #: src/libvlc.h:38
1121 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1122 msgid "Catalan"
1123 msgstr "Katalanska"
1124
1125 #: src/libvlc.h:38
1126 #: src/misc/iso-639_def.h:67
1127 msgid "Czech"
1128 msgstr "Tjeckiska"
1129
1130 #: src/libvlc.h:38
1131 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1132 msgid "Danish"
1133 msgstr "Danska"
1134
1135 #: src/libvlc.h:38
1136 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1137 msgid "German"
1138 msgstr "Tyska"
1139
1140 #: src/libvlc.h:38
1141 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1142 msgid "Spanish"
1143 msgstr "Spanska"
1144
1145 #: src/libvlc.h:39
1146 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1147 msgid "French"
1148 msgstr "Franska"
1149
1150 #: src/libvlc.h:39
1151 msgid "Galician"
1152 msgstr "Galiciska"
1153
1154 #: src/libvlc.h:39
1155 #: src/misc/iso-639_def.h:88
1156 msgid "Hebrew"
1157 msgstr "Hebreiska"
1158
1159 #: src/libvlc.h:39
1160 #: src/misc/iso-639_def.h:92
1161 msgid "Hungarian"
1162 msgstr "Ungerska"
1163
1164 #: src/libvlc.h:39
1165 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1166 msgid "Italian"
1167 msgstr "Italienska"
1168
1169 #: src/libvlc.h:40
1170 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1171 msgid "Japanese"
1172 msgstr "Japanska"
1173
1174 #: src/libvlc.h:40
1175 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr "Georgianska"
1178
1179 #: src/libvlc.h:40
1180 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "Koreanska"
1183
1184 #: src/libvlc.h:40
1185 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1186 msgid "Dutch"
1187 msgstr "Holländska"
1188
1189 #: src/libvlc.h:40
1190 msgid "Occitan"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:41
1194 msgid "Brazilian Portuguese"
1195 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1196
1197 #: src/libvlc.h:41
1198 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1199 msgid "Romanian"
1200 msgstr "Rumänska"
1201
1202 #: src/libvlc.h:41
1203 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1204 msgid "Russian"
1205 msgstr "Ryska"
1206
1207 #: src/libvlc.h:41
1208 #: src/misc/iso-639_def.h:174
1209 msgid "Swedish"
1210 msgstr "Svenska"
1211
1212 #: src/libvlc.h:42
1213 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1214 msgid "Turkish"
1215 msgstr "Turkiska"
1216
1217 #: src/libvlc.h:42
1218 msgid "Simplified Chinese"
1219 msgstr "Förenklad kinesiska"
1220
1221 #: src/libvlc.h:42
1222 msgid "Chinese Traditional"
1223 msgstr "Traditionell kinesiska"
1224
1225 #: src/libvlc.h:61
1226 msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1227 msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
1228
1229 #: src/libvlc.h:65
1230 msgid "Interface module"
1231 msgstr "Gränssnittsmodul"
1232
1233 #: src/libvlc.h:67
1234 msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
1235 msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1236
1237 #: src/libvlc.h:71
1238 #: modules/control/ntservice.c:53
1239 msgid "Extra interface modules"
1240 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1241
1242 #: src/libvlc.h:73
1243 msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1244 msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
1245
1246 #: src/libvlc.h:80
1247 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1248 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1249
1250 #: src/libvlc.h:82
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1252 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:84
1255 msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1256 msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
1257
1258 #: src/libvlc.h:87
1259 msgid "Be quiet"
1260 msgstr "Var tyst"
1261
1262 #: src/libvlc.h:89
1263 msgid "Turn off all warning and information messages."
1264 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 msgid "Default stream"
1268 msgstr "Standardström"
1269
1270 #: src/libvlc.h:93
1271 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1272 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1273
1274 #: src/libvlc.h:96
1275 msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1276 msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1277
1278 #: src/libvlc.h:100
1279 msgid "Color messages"
1280 msgstr "Färglägg meddelanden"
1281
1282 #: src/libvlc.h:102
1283 msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
1284 msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1285
1286 #: src/libvlc.h:105
1287 msgid "Show advanced options"
1288 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1289
1290 #: src/libvlc.h:107
1291 #, fuzzy
1292 msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
1293 msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid."
1294
1295 #: src/libvlc.h:111
1296 #: modules/control/showintf.c:68
1297 msgid "Show interface with mouse"
1298 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1299
1300 #: src/libvlc.h:113
1301 msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
1302 msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1303
1304 #: src/libvlc.h:116
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Interface interaction"
1307 msgstr "Markera allt"
1308
1309 #: src/libvlc.h:118
1310 #, fuzzy
1311 msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
1312 msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1313
1314 #: src/libvlc.h:128
1315 #, fuzzy
1316 msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1317 msgstr ""
1318 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1319 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1320
1321 #: src/libvlc.h:134
1322 msgid "Audio output module"
1323 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1324
1325 #: src/libvlc.h:136
1326 msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1327 msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1328
1329 #: src/libvlc.h:140
1330 #: modules/stream_out/display.c:37
1331 msgid "Enable audio"
1332 msgstr "Aktivera ljud"
1333
1334 #: src/libvlc.h:142
1335 #, fuzzy
1336 msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1337 msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1338
1339 #: src/libvlc.h:145
1340 msgid "Force mono audio"
1341 msgstr "Tvinga monoljud"
1342
1343 #: src/libvlc.h:146
1344 msgid "This will force a mono audio output."
1345 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1346
1347 #: src/libvlc.h:148
1348 msgid "Default audio volume"
1349 msgstr "Standardljudvolym"
1350
1351 #: src/libvlc.h:150
1352 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1353 msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024."
1354
1355 #: src/libvlc.h:153
1356 msgid "Audio output saved volume"
1357 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1358
1359 #: src/libvlc.h:155
1360 msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
1361 msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1362
1363 #: src/libvlc.h:158
1364 msgid "Audio output volume step"
1365 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1366
1367 #: src/libvlc.h:160
1368 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1369 msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024."
1370
1371 #: src/libvlc.h:163
1372 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1373 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1374
1375 #: src/libvlc.h:165
1376 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1377 msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1378
1379 #: src/libvlc.h:169
1380 msgid "High quality audio resampling"
1381 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1382
1383 #: src/libvlc.h:171
1384 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1385 msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1386
1387 #: src/libvlc.h:176
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1390
1391 #: src/libvlc.h:178
1392 msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1393 msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild."
1394
1395 #: src/libvlc.h:181
1396 msgid "Audio output channels mode"
1397 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1398
1399 #: src/libvlc.h:183
1400 msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1401 msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)."
1402
1403 #: src/libvlc.h:187
1404 msgid "Use S/PDIF when available"
1405 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1406
1407 #: src/libvlc.h:189
1408 msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1409 msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp."
1410
1411 #: src/libvlc.h:192
1412 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1413 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1414
1415 #: src/libvlc.h:194
1416 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1417 msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1418
1419 #: src/libvlc.h:200
1420 msgid "On"
1421 msgstr "På"
1422
1423 #: src/libvlc.h:200
1424 msgid "Off"
1425 msgstr "Av"
1426
1427 #: src/libvlc.h:205
1428 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1429 msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet."
1430
1431 #: src/libvlc.h:208
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1434
1435 #: src/libvlc.h:210
1436 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1438
1439 #: src/libvlc.h:218
1440 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc.h:224
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1446
1447 #: src/libvlc.h:226
1448 msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1449 msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1450
1451 #: src/libvlc.h:229
1452 #: modules/stream_out/display.c:39
1453 msgid "Enable video"
1454 msgstr "Aktivera video"
1455
1456 #: src/libvlc.h:231
1457 #, fuzzy
1458 msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1459 msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1460
1461 #: src/libvlc.h:234
1462 #: modules/codec/fake.c:48
1463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1464 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1465 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1466 msgid "Video width"
1467 msgstr "Videobredd"
1468
1469 #: src/libvlc.h:236
1470 msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:239
1474 #: modules/codec/fake.c:51
1475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1476 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1477 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1478 msgid "Video height"
1479 msgstr "Videohöjd"
1480
1481 #: src/libvlc.h:241
1482 msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:244
1486 msgid "Video X coordinate"
1487 msgstr "Video X-koordinat"
1488
1489 #: src/libvlc.h:246
1490 #, fuzzy
1491 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
1492 msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)."
1493
1494 #: src/libvlc.h:249
1495 msgid "Video Y coordinate"
1496 msgstr "Video Y-koordinat"
1497
1498 #: src/libvlc.h:251
1499 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
1500 msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)."
1501
1502 #: src/libvlc.h:254
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "Videotitel"
1505
1506 #: src/libvlc.h:256
1507 msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:259
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "Videojustering"
1513
1514 #: src/libvlc.h:261
1515 msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1516 msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)."
1517
1518 #: src/libvlc.h:266
1519 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1520 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1521 #: modules/codec/subsdec.c:129
1522 #: modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107
1524 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1526 #: modules/video_filter/rss.c:160
1527 #: modules/video_filter/time.c:99
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "Centrerad"
1530
1531 #: src/libvlc.h:266
1532 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1533 #: modules/video_filter/logo.c:95
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107
1535 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1537 #: modules/video_filter/rss.c:160
1538 #: modules/video_filter/time.c:99
1539 msgid "Top"
1540 msgstr "Överkant"
1541
1542 #: src/libvlc.h:266
1543 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1544 #: modules/video_filter/logo.c:95
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107
1546 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1548 #: modules/video_filter/rss.c:160
1549 #: modules/video_filter/time.c:99
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "Nederkant"
1552
1553 #: src/libvlc.h:267
1554 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1555 #: modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108
1557 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1559 #: modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1561 msgid "Top-Left"
1562 msgstr "Överkant-Vänster"
1563
1564 #: src/libvlc.h:267
1565 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1566 #: modules/video_filter/logo.c:96
1567 #: modules/video_filter/marq.c:108
1568 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1570 #: modules/video_filter/rss.c:161
1571 #: modules/video_filter/time.c:100
1572 msgid "Top-Right"
1573 msgstr "Överkant-Höger"
1574
1575 #: src/libvlc.h:267
1576 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1577 #: modules/video_filter/logo.c:96
1578 #: modules/video_filter/marq.c:108
1579 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1581 #: modules/video_filter/rss.c:161
1582 #: modules/video_filter/time.c:100
1583 msgid "Bottom-Left"
1584 msgstr "Nederkant-Vänster"
1585
1586 #: src/libvlc.h:267
1587 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1588 #: modules/video_filter/logo.c:96
1589 #: modules/video_filter/marq.c:108
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1592 #: modules/video_filter/rss.c:161
1593 #: modules/video_filter/time.c:100
1594 msgid "Bottom-Right"
1595 msgstr "Nederkant-Höger"
1596
1597 #: src/libvlc.h:269
1598 msgid "Zoom video"
1599 msgstr "Zooma video"
1600
1601 #: src/libvlc.h:271
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:273
1606 msgid "Grayscale video output"
1607 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1608
1609 #: src/libvlc.h:275
1610 msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
1611 msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
1612
1613 #: src/libvlc.h:278
1614 msgid "Fullscreen video output"
1615 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1616
1617 #: src/libvlc.h:280
1618 msgid "Start video in fullscreen mode"
1619 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1620
1621 #: src/libvlc.h:282
1622 msgid "Overlay video output"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:284
1626 msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:287
1630 #: src/video_output/vout_intf.c:399
1631 msgid "Always on top"
1632 msgstr "Alltid överst"
1633
1634 #: src/libvlc.h:289
1635 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1636 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1637
1638 #: src/libvlc.h:291
1639 msgid "Disable screensaver"
1640 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1641
1642 #: src/libvlc.h:292
1643 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1644 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1645
1646 #: src/libvlc.h:294
1647 msgid "Window decorations"
1648 msgstr "Fönsterdekorationer"
1649
1650 #: src/libvlc.h:296
1651 msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:299
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Video output filter module"
1657 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1658
1659 #: src/libvlc.h:301
1660 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:305
1664 msgid "Video filter module"
1665 msgstr "Videofiltermodul"
1666
1667 #: src/libvlc.h:307
1668 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:311
1672 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1673 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1674
1675 #: src/libvlc.h:313
1676 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1677 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1678
1679 #: src/libvlc.h:315
1680 #: src/libvlc.h:317
1681 msgid "Video snapshot file prefix"
1682 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1683
1684 #: src/libvlc.h:319
1685 msgid "Video snapshot format"
1686 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1687
1688 #: src/libvlc.h:321
1689 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1690 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1691
1692 #: src/libvlc.h:323
1693 msgid "Display video snapshot preview"
1694 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1695
1696 #: src/libvlc.h:325
1697 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:327
1701 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1702 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1703
1704 #: src/libvlc.h:329
1705 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1706 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder"
1707
1708 #: src/libvlc.h:331
1709 msgid "Video cropping"
1710 msgstr "Videobeskäring"
1711
1712 #: src/libvlc.h:333
1713 msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:337
1717 msgid "Source aspect ratio"
1718 msgstr "Källbildformat"
1719
1720 #: src/libvlc.h:339
1721 msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:346
1725 msgid "Custom crop ratios list"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:348
1729 msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:351
1733 msgid "Custom aspect ratios list"
1734 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1735
1736 #: src/libvlc.h:353
1737 msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:356
1741 msgid "Fix HDTV height"
1742 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1743
1744 #: src/libvlc.h:358
1745 msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1746 msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
1747
1748 #: src/libvlc.h:363
1749 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:365
1753 msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:370
1757 msgid "Skip frames"
1758 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1759
1760 #: src/libvlc.h:372
1761 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:375
1765 msgid "Drop late frames"
1766 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1767
1768 #: src/libvlc.h:377
1769 msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:380
1773 msgid "Quiet synchro"
1774 msgstr "Tyst synkronisering"
1775
1776 #: src/libvlc.h:382
1777 #, fuzzy
1778 msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
1779 msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1780
1781 #: src/libvlc.h:391
1782 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1783 msgstr "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1784
1785 #: src/libvlc.h:396
1786 msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:399
1790 msgid "Clock reference average counter"
1791 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1792
1793 #: src/libvlc.h:401
1794 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1795 msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
1796
1797 #: src/libvlc.h:404
1798 msgid "Clock synchronisation"
1799 msgstr "Klocksynkronisering"
1800
1801 #: src/libvlc.h:406
1802 #, fuzzy
1803 msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1804 msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
1805
1806 #: src/libvlc.h:410
1807 #: modules/control/netsync.c:71
1808 msgid "Network synchronisation"
1809 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1810
1811 #: src/libvlc.h:411
1812 msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:417
1816 #: src/libvlc.h:964
1817 #: src/video_output/vout_intf.c:261
1818 #: src/video_output/vout_intf.c:348
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
1823 #: modules/audio_output/alsa.c:102
1824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1826 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52
1830 #: modules/video_filter/rss.c:63
1831 #: modules/video_filter/time.c:52
1832 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1833 msgid "Default"
1834 msgstr "Standard"
1835
1836 #: src/libvlc.h:417
1837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1838 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
1839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
1840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1843 msgid "Enable"
1844 msgstr "Aktivera"
1845
1846 #: src/libvlc.h:419
1847 msgid "UDP port"
1848 msgstr "UDP-port"
1849
1850 #: src/libvlc.h:421
1851 #, fuzzy
1852 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1853 msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1854
1855 #: src/libvlc.h:423
1856 msgid "MTU of the network interface"
1857 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1858
1859 #: src/libvlc.h:425
1860 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:428
1864 msgid "Hop limit (TTL)"
1865 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:430
1868 msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
1869 msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
1870
1871 #: src/libvlc.h:434
1872 msgid "IPv6 multicast output interface"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:436
1876 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:438
1880 #, fuzzy
1881 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1882 msgstr "SAP multicastaddress"
1883
1884 #: src/libvlc.h:440
1885 msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:445
1889 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:451
1893 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:457
1897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1898 msgid "Audio track"
1899 msgstr "Ljudspår"
1900
1901 #: src/libvlc.h:459
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1904 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1905
1906 #: src/libvlc.h:462
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1908 msgid "Subtitles track"
1909 msgstr "Undertextspår"
1910
1911 #: src/libvlc.h:464
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1914 msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1915
1916 #: src/libvlc.h:467
1917 msgid "Audio language"
1918 msgstr "Ljudspråk"
1919
1920 #: src/libvlc.h:469
1921 msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
1922 msgstr "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
1923
1924 #: src/libvlc.h:472
1925 msgid "Subtitle language"
1926 msgstr "Undertextsspråk"
1927
1928 #: src/libvlc.h:474
1929 msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
1930 msgstr "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
1931
1932 #: src/libvlc.h:478
1933 msgid "Audio track ID"
1934 msgstr "Ljudspår-id"
1935
1936 #: src/libvlc.h:480
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1939 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1940
1941 #: src/libvlc.h:482
1942 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgstr "Spår-id för undertext"
1944
1945 #: src/libvlc.h:484
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1948 msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1949
1950 #: src/libvlc.h:486
1951 msgid "Input repetitions"
1952 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
1953
1954 #: src/libvlc.h:488
1955 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1956 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
1957
1958 #: src/libvlc.h:490
1959 msgid "Start time"
1960 msgstr "Starttid"
1961
1962 #: src/libvlc.h:492
1963 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1964 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1965
1966 #: src/libvlc.h:494
1967 msgid "Stop time"
1968 msgstr "Stopptid"
1969
1970 #: src/libvlc.h:496
1971 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1972 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1973
1974 #: src/libvlc.h:498
1975 msgid "Input list"
1976 msgstr "Inmatningslista"
1977
1978 #: src/libvlc.h:500
1979 msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
1980 msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
1981
1982 #: src/libvlc.h:503
1983 msgid "Input slave (experimental)"
1984 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
1985
1986 #: src/libvlc.h:505
1987 msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
1988 msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning."
1989
1990 #: src/libvlc.h:509
1991 msgid "Bookmarks list for a stream"
1992 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1993
1994 #: src/libvlc.h:511
1995 msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:517
1999 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:523
2003 msgid "Force subtitle position"
2004 msgstr "Tvinga undertextposition"
2005
2006 #: src/libvlc.h:525
2007 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
2008 msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner."
2009
2010 #: src/libvlc.h:528
2011 msgid "Enable sub-pictures"
2012 msgstr "Aktivera underbilder"
2013
2014 #: src/libvlc.h:530
2015 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:532
2019 #: src/libvlc.h:1324
2020 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2021 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2022 msgid "On Screen Display"
2023 msgstr "On Screen Display"
2024
2025 #: src/libvlc.h:534
2026 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
2027 msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2028
2029 #: src/libvlc.h:537
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Text rendering module"
2032 msgstr "Textrenderering"
2033
2034 #: src/libvlc.h:539
2035 msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:542
2039 msgid "Subpictures filter module"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:544
2043 msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:547
2047 msgid "Autodetect subtitle files"
2048 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2049
2050 #: src/libvlc.h:549
2051 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
2052 msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2053
2054 #: src/libvlc.h:552
2055 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:554
2059 msgid ""
2060 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
2061 "0 = no subtitles autodetected\n"
2062 "1 = any subtitle file\n"
2063 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2064 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2065 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:562
2069 msgid "Subtitle autodetection paths"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:564
2073 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
2074 msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog."
2075
2076 #: src/libvlc.h:567
2077 msgid "Use subtitle file"
2078 msgstr "Använd undertextfil"
2079
2080 #: src/libvlc.h:569
2081 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
2082 msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil."
2083
2084 #: src/libvlc.h:572
2085 msgid "DVD device"
2086 msgstr "Dvd-enhet"
2087
2088 #: src/libvlc.h:575
2089 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
2090 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2091
2092 #: src/libvlc.h:579
2093 msgid "This is the default DVD device to use."
2094 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2095
2096 #: src/libvlc.h:582
2097 msgid "VCD device"
2098 msgstr "Vcd-enhet"
2099
2100 #: src/libvlc.h:585
2101 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2102 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2103
2104 #: src/libvlc.h:589
2105 msgid "This is the default VCD device to use."
2106 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2107
2108 #: src/libvlc.h:592
2109 msgid "Audio CD device"
2110 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2111
2112 #: src/libvlc.h:595
2113 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2114 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2115
2116 #: src/libvlc.h:599
2117 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2118 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2119
2120 #: src/libvlc.h:602
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2122 msgid "Force IPv6"
2123 msgstr "Tvinga IPv6"
2124
2125 #: src/libvlc.h:604
2126 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2127 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2128
2129 #: src/libvlc.h:606
2130 msgid "Force IPv4"
2131 msgstr "Tvinga IPv4"
2132
2133 #: src/libvlc.h:608
2134 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2135 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2136
2137 #: src/libvlc.h:610
2138 msgid "TCP connection timeout"
2139 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2140
2141 #: src/libvlc.h:612
2142 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2143 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2144
2145 #: src/libvlc.h:614
2146 msgid "SOCKS server"
2147 msgstr "SOCKS-server"
2148
2149 #: src/libvlc.h:616
2150 msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
2151 msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2152
2153 #: src/libvlc.h:619
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2156
2157 #: src/libvlc.h:621
2158 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2159 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2160
2161 #: src/libvlc.h:623
2162 msgid "SOCKS password"
2163 msgstr "SOCKS-lösenord"
2164
2165 #: src/libvlc.h:625
2166 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2167 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2168
2169 #: src/libvlc.h:627
2170 msgid "Title metadata"
2171 msgstr "Titel"
2172
2173 #: src/libvlc.h:629
2174 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2175 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2176
2177 #: src/libvlc.h:631
2178 msgid "Author metadata"
2179 msgstr "Upphovsman"
2180
2181 #: src/libvlc.h:633
2182 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2183 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2184
2185 #: src/libvlc.h:635
2186 msgid "Artist metadata"
2187 msgstr "Artist"
2188
2189 #: src/libvlc.h:637
2190 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2191 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2192
2193 #: src/libvlc.h:639
2194 msgid "Genre metadata"
2195 msgstr "Genre"
2196
2197 #: src/libvlc.h:641
2198 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2199 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2200
2201 #: src/libvlc.h:643
2202 msgid "Copyright metadata"
2203 msgstr "Copyright"
2204
2205 #: src/libvlc.h:645
2206 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2207 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2208
2209 #: src/libvlc.h:647
2210 msgid "Description metadata"
2211 msgstr "Beskrivning"
2212
2213 #: src/libvlc.h:649
2214 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2215 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2216
2217 #: src/libvlc.h:651
2218 msgid "Date metadata"
2219 msgstr "Datum"
2220
2221 #: src/libvlc.h:653
2222 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2223 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2224
2225 #: src/libvlc.h:655
2226 msgid "URL metadata"
2227 msgstr "URL"
2228
2229 #: src/libvlc.h:657
2230 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2231 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2232
2233 #: src/libvlc.h:661
2234 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:665
2238 msgid "Preferred decoders list"
2239 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2240
2241 #: src/libvlc.h:667
2242 msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:672
2246 msgid "Preferred encoders list"
2247 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2248
2249 #: src/libvlc.h:674
2250 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:683
2254 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:686
2258 msgid "Default stream output chain"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:688
2262 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:692
2266 msgid "Enable streaming of all ES"
2267 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2268
2269 #: src/libvlc.h:694
2270 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:696
2274 msgid "Display while streaming"
2275 msgstr "Visa under strömning"
2276
2277 #: src/libvlc.h:698
2278 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2279 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2280
2281 #: src/libvlc.h:700
2282 msgid "Enable video stream output"
2283 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2284
2285 #: src/libvlc.h:702
2286 msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:705
2290 msgid "Enable audio stream output"
2291 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2292
2293 #: src/libvlc.h:707
2294 msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:710
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Enable SPU stream output"
2300 msgstr "Paus"
2301
2302 #: src/libvlc.h:712
2303 msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:715
2307 msgid "Keep stream output open"
2308 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2309
2310 #: src/libvlc.h:717
2311 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:721
2315 msgid "Preferred packetizer list"
2316 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2317
2318 #: src/libvlc.h:723
2319 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2320 msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
2321
2322 #: src/libvlc.h:726
2323 msgid "Mux module"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:728
2327 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:730
2331 msgid "Access output module"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:732
2335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:734
2339 msgid "Control SAP flow"
2340 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2341
2342 #: src/libvlc.h:736
2343 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:740
2347 msgid "SAP announcement interval"
2348 msgstr "SAP-annonsintervall"
2349
2350 #: src/libvlc.h:742
2351 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:752
2355 msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:755
2359 msgid "Enable FPU support"
2360 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2361
2362 #: src/libvlc.h:757
2363 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2364 msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2365
2366 #: src/libvlc.h:760
2367 msgid "Enable CPU MMX support"
2368 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2369
2370 #: src/libvlc.h:762
2371 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2372 msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2373
2374 #: src/libvlc.h:765
2375 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2376 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2377
2378 #: src/libvlc.h:767
2379 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2380 msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2381
2382 #: src/libvlc.h:770
2383 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2384 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2385
2386 #: src/libvlc.h:772
2387 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2388 msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2389
2390 #: src/libvlc.h:775
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2393
2394 #: src/libvlc.h:777
2395 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2396 msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2397
2398 #: src/libvlc.h:780
2399 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2400 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2401
2402 #: src/libvlc.h:782
2403 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2404 msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2405
2406 #: src/libvlc.h:785
2407 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2408 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2409
2410 #: src/libvlc.h:787
2411 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2412 msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2413
2414 #: src/libvlc.h:792
2415 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:795
2419 msgid "Memory copy module"
2420 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2421
2422 #: src/libvlc.h:797
2423 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:800
2427 msgid "Access module"
2428 msgstr "Åtkomstmodul"
2429
2430 #: src/libvlc.h:802
2431 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:806
2435 msgid "Access filter module"
2436 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2437
2438 #: src/libvlc.h:808
2439 msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:811
2443 msgid "Demux module"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:813
2447 msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:818
2451 msgid "Allow real-time priority"
2452 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2453
2454 #: src/libvlc.h:820
2455 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:826
2459 msgid "Adjust VLC priority"
2460 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2461
2462 #: src/libvlc.h:828
2463 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:832
2467 msgid "Minimize number of threads"
2468 msgstr "Minimera antalet trådar"
2469
2470 #: src/libvlc.h:834
2471 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2472 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2473
2474 #: src/libvlc.h:836
2475 msgid "Modules search path"
2476 msgstr "Sökväg för moduler"
2477
2478 #: src/libvlc.h:838
2479 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2480 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2481
2482 #: src/libvlc.h:840
2483 msgid "VLM configuration file"
2484 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2485
2486 #: src/libvlc.h:842
2487 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2488 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2489
2490 #: src/libvlc.h:844
2491 msgid "Use a plugins cache"
2492 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2493
2494 #: src/libvlc.h:846
2495 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:848
2499 msgid "Collect statistics"
2500 msgstr "Samla in statistik"
2501
2502 #: src/libvlc.h:850
2503 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2504 msgstr "Samla in diverse statistik."
2505
2506 #: src/libvlc.h:852
2507 msgid "Run as daemon process"
2508 msgstr "Kör som demonprocess"
2509
2510 #: src/libvlc.h:854
2511 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2512 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2513
2514 #: src/libvlc.h:856
2515 msgid "Write process id to file"
2516 msgstr "Skriv process-id till fil"
2517
2518 #: src/libvlc.h:858
2519 msgid "Writes process id into specified file."
2520 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2521
2522 #: src/libvlc.h:860
2523 msgid "Log to file"
2524 msgstr "Logga till fil"
2525
2526 #: src/libvlc.h:862
2527 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2528 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2529
2530 #: src/libvlc.h:864
2531 msgid "Log to syslog"
2532 msgstr "Logga till syslog"
2533
2534 #: src/libvlc.h:866
2535 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2536 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2537
2538 #: src/libvlc.h:868
2539 msgid "Allow only one running instance"
2540 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2541
2542 #: src/libvlc.h:870
2543 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:876
2547 msgid "VLC is started from file association"
2548 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2549
2550 #: src/libvlc.h:878
2551 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:881
2555 msgid "One instance when started from file"
2556 msgstr "En instans om startad från fil"
2557
2558 #: src/libvlc.h:883
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2561 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2562
2563 #: src/libvlc.h:885
2564 msgid "Increase the priority of the process"
2565 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2566
2567 #: src/libvlc.h:887
2568 msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc.h:894
2572 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:896
2576 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc.h:901
2580 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:904
2584 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:913
2588 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:915
2592 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:924
2596 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:927
2600 msgid "Automatically preparse files"
2601 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2602
2603 #: src/libvlc.h:929
2604 msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
2605 msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
2606
2607 #: src/libvlc.h:932
2608 msgid "Services discovery modules"
2609 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2610
2611 #: src/libvlc.h:934
2612 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2613 msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2614
2615 #: src/libvlc.h:937
2616 msgid "Play files randomly forever"
2617 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2618
2619 #: src/libvlc.h:939
2620 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2621 msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2622
2623 #: src/libvlc.h:941
2624 msgid "Repeat all"
2625 msgstr "Repetera alla"
2626
2627 #: src/libvlc.h:943
2628 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2629 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2630
2631 #: src/libvlc.h:945
2632 msgid "Repeat current item"
2633 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2634
2635 #: src/libvlc.h:947
2636 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2637 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2638
2639 #: src/libvlc.h:949
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Spela upp och stoppa"
2642
2643 #: src/libvlc.h:951
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2645 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2646
2647 #: src/libvlc.h:953
2648 msgid "Use media library"
2649 msgstr "Använd mediabibliotek"
2650
2651 #: src/libvlc.h:955
2652 msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:958
2656 msgid "Use playlist tree"
2657 msgstr "Använd spellisteträd"
2658
2659 #: src/libvlc.h:960
2660 msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:964
2664 msgid "Always"
2665 msgstr "Alltid"
2666
2667 #: src/libvlc.h:964
2668 msgid "Never"
2669 msgstr "Aldrig"
2670
2671 #: src/libvlc.h:973
2672 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2673 msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
2674
2675 #: src/libvlc.h:976
2676 #: src/video_output/vout_intf.c:408
2677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2678 #: modules/gui/macosx/applescript.m:126
2679 #: modules/gui/macosx/controls.m:338
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:784
2682 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
2684 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2686 msgid "Fullscreen"
2687 msgstr "Helskärm"
2688
2689 #: src/libvlc.h:977
2690 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2691 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2692
2693 #: src/libvlc.h:978
2694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2696 msgid "Play/Pause"
2697 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2698
2699 #: src/libvlc.h:979
2700 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2701 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2702
2703 #: src/libvlc.h:980
2704 msgid "Pause only"
2705 msgstr "Pausa endast"
2706
2707 #: src/libvlc.h:981
2708 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2709 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2710
2711 #: src/libvlc.h:982
2712 msgid "Play only"
2713 msgstr "Spela endast"
2714
2715 #: src/libvlc.h:983
2716 msgid "Select the hotkey to use to play."
2717 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2718
2719 #: src/libvlc.h:984
2720 #: modules/control/hotkeys.c:713
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:687
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
2723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2724 msgid "Faster"
2725 msgstr "Snabbare"
2726
2727 #: src/libvlc.h:985
2728 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2730
2731 #: src/libvlc.h:986
2732 #: modules/control/hotkeys.c:721
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:688
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
2735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2736 msgid "Slower"
2737 msgstr "Långsammare"
2738
2739 #: src/libvlc.h:987
2740 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2741 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2742
2743 #: src/libvlc.h:988
2744 #: modules/control/hotkeys.c:680
2745 #: modules/gui/macosx/controls.m:708
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2756 msgid "Next"
2757 msgstr "Nästa"
2758
2759 #: src/libvlc.h:989
2760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2761 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2762
2763 #: src/libvlc.h:990
2764 #: modules/control/hotkeys.c:692
2765 #: modules/gui/macosx/controls.m:707
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2773 msgid "Previous"
2774 msgstr "Föregående"
2775
2776 #: src/libvlc.h:991
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2778 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
2779
2780 #: src/libvlc.h:992
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:699
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
2786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
2793 #: modules/visualization/xosd.c:237
2794 msgid "Stop"
2795 msgstr "Stopp"
2796
2797 #: src/libvlc.h:993
2798 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2799 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2800
2801 #: src/libvlc.h:994
2802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
2804 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
2806 #: modules/video_filter/marq.c:122
2807 #: modules/video_filter/rss.c:174
2808 msgid "Position"
2809 msgstr "Position"
2810
2811 #: src/libvlc.h:995
2812 msgid "Select the hotkey to display the position."
2813 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2814
2815 #: src/libvlc.h:997
2816 msgid "Very short backwards jump"
2817 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2818
2819 #: src/libvlc.h:999
2820 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2821 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2822
2823 #: src/libvlc.h:1000
2824 msgid "Short backwards jump"
2825 msgstr "Kort hopp bakåt"
2826
2827 #: src/libvlc.h:1002
2828 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2829 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2830
2831 #: src/libvlc.h:1003
2832 msgid "Medium backwards jump"
2833 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2834
2835 #: src/libvlc.h:1005
2836 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2837 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2838
2839 #: src/libvlc.h:1006
2840 msgid "Long backwards jump"
2841 msgstr "Långt hopp bakåt"
2842
2843 #: src/libvlc.h:1008
2844 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2845 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2846
2847 #: src/libvlc.h:1010
2848 msgid "Very short forward jump"
2849 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2850
2851 #: src/libvlc.h:1012
2852 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2853 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2854
2855 #: src/libvlc.h:1013
2856 msgid "Short forward jump"
2857 msgstr "Kort hopp framåt"
2858
2859 #: src/libvlc.h:1015
2860 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2861 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2862
2863 #: src/libvlc.h:1016
2864 msgid "Medium forward jump"
2865 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2866
2867 #: src/libvlc.h:1018
2868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2869 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2870
2871 #: src/libvlc.h:1019
2872 msgid "Long forward jump"
2873 msgstr "Långt hopp framåt"
2874
2875 #: src/libvlc.h:1021
2876 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2877 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2878
2879 #: src/libvlc.h:1023
2880 msgid "Very short jump length"
2881 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2882
2883 #: src/libvlc.h:1024
2884 msgid "Very short jump length, in seconds."
2885 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2886
2887 #: src/libvlc.h:1025
2888 msgid "Short jump length"
2889 msgstr "Kort hopplängd"
2890
2891 #: src/libvlc.h:1026
2892 msgid "Short jump length, in seconds."
2893 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2894
2895 #: src/libvlc.h:1027
2896 msgid "Medium jump length"
2897 msgstr "Medellång hopplängd"
2898
2899 #: src/libvlc.h:1028
2900 msgid "Medium jump length, in seconds."
2901 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2902
2903 #: src/libvlc.h:1029
2904 msgid "Long jump length"
2905 msgstr "Lång hopplängd"
2906
2907 #: src/libvlc.h:1030
2908 msgid "Long jump length, in seconds."
2909 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2910
2911 #: src/libvlc.h:1032
2912 #: modules/control/hotkeys.c:258
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2914 msgid "Quit"
2915 msgstr "Avsluta"
2916
2917 #: src/libvlc.h:1033
2918 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2919 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2920
2921 #: src/libvlc.h:1034
2922 msgid "Navigate up"
2923 msgstr "Navigera upp"
2924
2925 #: src/libvlc.h:1035
2926 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2927 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2928
2929 #: src/libvlc.h:1036
2930 msgid "Navigate down"
2931 msgstr "Navigera ned"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1037
2934 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2935 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2936
2937 #: src/libvlc.h:1038
2938 msgid "Navigate left"
2939 msgstr "Navigera vänster"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1039
2942 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2943 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2944
2945 #: src/libvlc.h:1040
2946 msgid "Navigate right"
2947 msgstr "Navigera höger"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1041
2950 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2951 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2952
2953 #: src/libvlc.h:1042
2954 msgid "Activate"
2955 msgstr "Aktivera"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1043
2958 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2959 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2960
2961 #: src/libvlc.h:1044
2962 msgid "Go to the DVD menu"
2963 msgstr "Gå till dvd-meny"
2964
2965 #: src/libvlc.h:1045
2966 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2967 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1046
2970 msgid "Select previous DVD title"
2971 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1047
2974 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2975 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2976
2977 #: src/libvlc.h:1048
2978 msgid "Select next DVD title"
2979 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2980
2981 #: src/libvlc.h:1049
2982 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2983 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2984
2985 #: src/libvlc.h:1050
2986 msgid "Select prev DVD chapter"
2987 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2988
2989 #: src/libvlc.h:1051
2990 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2991 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2992
2993 #: src/libvlc.h:1052
2994 msgid "Select next DVD chapter"
2995 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2996
2997 #: src/libvlc.h:1053
2998 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2999 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1054
3002 msgid "Volume up"
3003 msgstr "Volym upp"
3004
3005 #: src/libvlc.h:1055
3006 msgid "Select the key to increase audio volume."
3007 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3008
3009 #: src/libvlc.h:1056
3010 msgid "Volume down"
3011 msgstr "Volym ned"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1057
3014 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3015 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3016
3017 #: src/libvlc.h:1058
3018 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3022 msgid "Mute"
3023 msgstr "Tyst"
3024
3025 #: src/libvlc.h:1059
3026 msgid "Select the key to mute audio."
3027 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3028
3029 #: src/libvlc.h:1060
3030 msgid "Subtitle delay up"
3031 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1061
3034 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3035 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3036
3037 #: src/libvlc.h:1062
3038 msgid "Subtitle delay down"
3039 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1063
3042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3044
3045 #: src/libvlc.h:1064
3046 msgid "Audio delay up"
3047 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1065
3050 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3051 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3052
3053 #: src/libvlc.h:1066
3054 msgid "Audio delay down"
3055 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1067
3058 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3059 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3060
3061 #: src/libvlc.h:1068
3062 msgid "Play playlist bookmark 1"
3063 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1069
3066 msgid "Play playlist bookmark 2"
3067 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1070
3070 msgid "Play playlist bookmark 3"
3071 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1071
3074 msgid "Play playlist bookmark 4"
3075 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1072
3078 msgid "Play playlist bookmark 5"
3079 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1073
3082 msgid "Play playlist bookmark 6"
3083 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1074
3086 msgid "Play playlist bookmark 7"
3087 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1075
3090 msgid "Play playlist bookmark 8"
3091 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1076
3094 msgid "Play playlist bookmark 9"
3095 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1077
3098 msgid "Play playlist bookmark 10"
3099 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1078
3102 msgid "Select the key to play this bookmark."
3103 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3104
3105 #: src/libvlc.h:1079
3106 msgid "Set playlist bookmark 1"
3107 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1080
3110 msgid "Set playlist bookmark 2"
3111 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1081
3114 msgid "Set playlist bookmark 3"
3115 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1082
3118 msgid "Set playlist bookmark 4"
3119 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1083
3122 msgid "Set playlist bookmark 5"
3123 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1084
3126 msgid "Set playlist bookmark 6"
3127 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1085
3130 msgid "Set playlist bookmark 7"
3131 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1086
3134 msgid "Set playlist bookmark 8"
3135 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1087
3138 msgid "Set playlist bookmark 9"
3139 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1088
3142 msgid "Set playlist bookmark 10"
3143 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1089
3146 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:1091
3150 #: modules/control/hotkeys.c:84
3151 msgid "Playlist bookmark 1"
3152 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1092
3155 #: modules/control/hotkeys.c:85
3156 msgid "Playlist bookmark 2"
3157 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1093
3160 #: modules/control/hotkeys.c:86
3161 msgid "Playlist bookmark 3"
3162 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1094
3165 #: modules/control/hotkeys.c:87
3166 msgid "Playlist bookmark 4"
3167 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1095
3170 #: modules/control/hotkeys.c:88
3171 msgid "Playlist bookmark 5"
3172 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1096
3175 #: modules/control/hotkeys.c:89
3176 msgid "Playlist bookmark 6"
3177 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1097
3180 #: modules/control/hotkeys.c:90
3181 msgid "Playlist bookmark 7"
3182 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1098
3185 #: modules/control/hotkeys.c:91
3186 msgid "Playlist bookmark 8"
3187 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1099
3190 #: modules/control/hotkeys.c:92
3191 msgid "Playlist bookmark 9"
3192 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1100
3195 #: modules/control/hotkeys.c:93
3196 msgid "Playlist bookmark 10"
3197 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1102
3200 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3201 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3202
3203 #: src/libvlc.h:1104
3204 msgid "Go back in browsing history"
3205 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1105
3208 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:1106
3212 msgid "Go forward in browsing history"
3213 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1107
3216 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:1109
3220 msgid "Cycle audio track"
3221 msgstr "Växla ljudspår"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1110
3224 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3225 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3226
3227 #: src/libvlc.h:1111
3228 msgid "Cycle subtitle track"
3229 msgstr "Växla undertextspår"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1112
3232 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3233 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1113
3236 msgid "Cycle source aspect ratio"
3237 msgstr "Växla källbildformat"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1114
3240 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3241 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3242
3243 #: src/libvlc.h:1115
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Cycle video crop"
3246 msgstr "Videoinställningar"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1116
3249 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1117
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Cycle deinterlace modes"
3255 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1118
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3260 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1119
3263 msgid "Show interface"
3264 msgstr "Visa gränssnitt"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1120
3267 msgid "Raise the interface above all other windows."
3268 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3269
3270 #: src/libvlc.h:1121
3271 msgid "Hide interface"
3272 msgstr "Dölj gränssnitt"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1122
3275 msgid "Lower the interface below all other windows."
3276 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3277
3278 #: src/libvlc.h:1123
3279 msgid "Take video snapshot"
3280 msgstr "Ta videoskärmbild"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1124
3283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3284 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1126
3287 #: modules/access_filter/record.c:51
3288 #: modules/access_filter/record.c:52
3289 msgid "Record"
3290 msgstr "Spela in"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1127
3293 msgid "Record access filter start/stop."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1129
3297 #: src/libvlc.h:1130
3298 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3299 msgid "Zoom"
3300 msgstr "Zoom"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1132
3303 #: src/libvlc.h:1133
3304 msgid "Un-Zoom"
3305 msgstr "Ingen zoom"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1135
3308 #: src/libvlc.h:1136
3309 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3310 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1137
3313 #: src/libvlc.h:1138
3314 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3315 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1140
3318 #: src/libvlc.h:1141
3319 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3320 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1142
3323 #: src/libvlc.h:1143
3324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3325 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1145
3328 #: src/libvlc.h:1146
3329 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3330 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1147
3333 #: src/libvlc.h:1148
3334 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3335 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1150
3338 #: src/libvlc.h:1151
3339 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3340 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1152
3343 #: src/libvlc.h:1153
3344 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3345 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1157
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3351 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
3352 "The first item specified will be played first.\n"
3353 "\n"
3354 "Options-styles:\n"
3355 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3356 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3357 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3358 "            and that overrides previous settings.\n"
3359 "\n"
3360 "Stream MRL syntax:\n"
3361 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3362 "\n"
3363 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3364 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3365 "\n"
3366 "URL syntax:\n"
3367 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3368 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3369 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3370 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3371 "  screen://                      Screen capture\n"
3372 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3373 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3374 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3375 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3376 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3377 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
3378 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc.h:1267
3382 #: src/video_output/vout_intf.c:420
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:322
3384 #: modules/gui/macosx/controls.m:753
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3387 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3388 msgid "Snapshot"
3389 msgstr "Skärmbild"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1280
3392 msgid "Window properties"
3393 msgstr "Fönsteregenskaper"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1325
3396 msgid "Subpictures"
3397 msgstr "Underbilder"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1332
3400 #: modules/codec/subsdec.c:144
3401 #: modules/demux/subtitle.c:63
3402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3403 msgid "Subtitles"
3404 msgstr "Undertext"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1349
3407 #: modules/stream_out/transcode.c:151
3408 msgid "Overlays"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1359
3412 msgid "Track settings"
3413 msgstr "Spårinställningar"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1381
3416 msgid "Playback control"
3417 msgstr "Uppspelningskontroll"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1396
3420 msgid "Default devices"
3421 msgstr "Standardenheter"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1405
3424 msgid "Network settings"
3425 msgstr "Nätverksinställningar"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1417
3428 msgid "Socks proxy"
3429 msgstr "Socksproxy"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1426
3432 msgid "Metadata"
3433 msgstr "Metadata"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1456
3436 msgid "Decoders"
3437 msgstr "Avkodare"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1463
3440 #: modules/access/v4l2.c:56
3441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3445 msgid "Input"
3446 msgstr "Inmatning"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1499
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3450 msgid "VLM"
3451 msgstr "VLM"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1530
3454 msgid "CPU"
3455 msgstr "CPU"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1552
3458 msgid "Special modules"
3459 msgstr "Specialmoduler"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1559
3462 msgid "Plugins"
3463 msgstr "Insticksmoduler"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1567
3466 msgid "Performance options"
3467 msgstr "Prestandainställningar"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1700
3470 msgid "Hot keys"
3471 msgstr "Snabbtangenter"
3472
3473 #: src/libvlc.h:2011
3474 msgid "Jump sizes"
3475 msgstr "Hoppstorlekar"
3476
3477 #: src/libvlc.h:2090
3478 msgid "main program"
3479 msgstr "huvudprogram"
3480
3481 #: src/libvlc.h:2097
3482 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3483 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3484
3485 #: src/libvlc.h:2099
3486 msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3487 msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3488
3489 #: src/libvlc.h:2101
3490 msgid "print help for the advanced options"
3491 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3492
3493 #: src/libvlc.h:2103
3494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3495 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3496
3497 #: src/libvlc.h:2105
3498 msgid "print a list of available modules"
3499 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3500
3501 #: src/libvlc.h:2107
3502 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3503 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3504
3505 #: src/libvlc.h:2109
3506 msgid "save the current command line options in the config"
3507 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3508
3509 #: src/libvlc.h:2111
3510 msgid "reset the current config to the default values"
3511 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3512
3513 #: src/libvlc.h:2113
3514 msgid "use alternate config file"
3515 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3516
3517 #: src/libvlc.h:2115
3518 msgid "resets the current plugins cache"
3519 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3520
3521 #: src/libvlc.h:2117
3522 msgid "print version information"
3523 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3524
3525 #: src/misc/configuration.c:1212
3526 msgid "boolean"
3527 msgstr "boolesk"
3528
3529 #: src/misc/configuration.c:1223
3530 msgid "key"
3531 msgstr "tangent"
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3534 msgid "Afar"
3535 msgstr "Afar"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3538 msgid "Abkhazian"
3539 msgstr "Abkhazian"
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3542 msgid "Afrikaans"
3543 msgstr "Afrikaans"
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3546 msgid "Albanian"
3547 msgstr "Albanska"
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3550 msgid "Amharic"
3551 msgstr "Amharic"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3554 msgid "Arabic"
3555 msgstr "Arabiska"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3558 msgid "Armenian"
3559 msgstr "Armenian"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3562 msgid "Assamese"
3563 msgstr "Assamese"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3566 msgid "Avestan"
3567 msgstr "Avestan"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3570 msgid "Aymara"
3571 msgstr "Aymara"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3574 msgid "Azerbaijani"
3575 msgstr "Azerbaijani"
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3578 msgid "Bashkir"
3579 msgstr "Bashkir"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3582 msgid "Basque"
3583 msgstr "Baskiska"
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3586 msgid "Belarusian"
3587 msgstr "Vitryska"
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3590 msgid "Bengali"
3591 msgstr "Bengaliska"
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3594 msgid "Bihari"
3595 msgstr "Bihari"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3598 msgid "Bislama"
3599 msgstr "Bislama"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3602 msgid "Bosnian"
3603 msgstr "Bosniska"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3606 msgid "Breton"
3607 msgstr "Breton"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3610 msgid "Bulgarian"
3611 msgstr "Bulgariska"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3614 msgid "Burmese"
3615 msgstr "Burmesiska"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3618 msgid "Chamorro"
3619 msgstr "Chamorro"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3622 msgid "Chechen"
3623 msgstr "Chechen"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3626 msgid "Chinese"
3627 msgstr "Kinesiska"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3630 msgid "Church Slavic"
3631 msgstr "Church Slavic"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3634 msgid "Chuvash"
3635 msgstr "Chuvash"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3638 msgid "Cornish"
3639 msgstr "Cornish"
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3642 msgid "Corsican"
3643 msgstr "Korsikanska"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3646 msgid "Dzongkha"
3647 msgstr "Dzongkha"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3650 msgid "English"
3651 msgstr "Engelska"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3654 msgid "Esperanto"
3655 msgstr "Esperanto"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3658 msgid "Estonian"
3659 msgstr "Estoniska"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3662 msgid "Faroese"
3663 msgstr "Färöiska"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3666 msgid "Fijian"
3667 msgstr "Fijian"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3670 msgid "Finnish"
3671 msgstr "Finska"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3674 msgid "Frisian"
3675 msgstr "Frisian"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3678 msgid "Gaelic (Scots)"
3679 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3682 msgid "Irish"
3683 msgstr "Irish"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3686 msgid "Gallegan"
3687 msgstr "Gallegan"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3690 msgid "Manx"
3691 msgstr "Manx"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3694 msgid "Greek, Modern ()"
3695 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3698 msgid "Guarani"
3699 msgstr "Guarani"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3702 msgid "Gujarati"
3703 msgstr "Gujarati"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3706 msgid "Herero"
3707 msgstr "Herero"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3710 msgid "Hindi"
3711 msgstr "Hindi"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3714 msgid "Hiri Motu"
3715 msgstr "Hiri Motu"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3718 msgid "Icelandic"
3719 msgstr "Isländska"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3722 msgid "Inuktitut"
3723 msgstr "Inuktitut"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3726 msgid "Interlingue"
3727 msgstr "Interlingue"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3730 msgid "Interlingua"
3731 msgstr "Interlingua"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3734 msgid "Indonesian"
3735 msgstr "Indonesiska"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3738 msgid "Inupiaq"
3739 msgstr "Inupiaq"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3742 msgid "Javanese"
3743 msgstr "Javanesiska"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3746 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3747 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3750 msgid "Kannada"
3751 msgstr "Kannada"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3754 msgid "Kashmiri"
3755 msgstr "Kashmiri"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3758 msgid "Kazakh"
3759 msgstr "Kazakh"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3762 msgid "Khmer"
3763 msgstr "Khmer"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3766 msgid "Kikuyu"
3767 msgstr "Kikuyu"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3770 msgid "Kinyarwanda"
3771 msgstr "Kinyarwanda"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3774 msgid "Kirghiz"
3775 msgstr "Kirghiz"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3778 msgid "Komi"
3779 msgstr "Komi"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3782 msgid "Kuanyama"
3783 msgstr "Kuanyama"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3786 msgid "Kurdish"
3787 msgstr "Kurdiska"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3790 msgid "Lao"
3791 msgstr "Lao"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3794 msgid "Latin"
3795 msgstr "Latin"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3798 msgid "Latvian"
3799 msgstr "Latvian"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3802 msgid "Lingala"
3803 msgstr "Lingala"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3806 msgid "Lithuanian"
3807 msgstr "Lithuanian"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3810 msgid "Letzeburgesch"
3811 msgstr "Letzeburgesch"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3814 msgid "Macedonian"
3815 msgstr "Makedonska"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3818 msgid "Marshall"
3819 msgstr "Marshall"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3822 msgid "Malayalam"
3823 msgstr "Malayalam"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3826 msgid "Maori"
3827 msgstr "Maori"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3830 msgid "Marathi"
3831 msgstr "Marathi"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3834 msgid "Malay"
3835 msgstr "Malaysiska"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3838 msgid "Malagasy"
3839 msgstr "Malagasy"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3842 msgid "Maltese"
3843 msgstr "Maltesiska"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3846 msgid "Moldavian"
3847 msgstr "Moldaviska"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3850 msgid "Mongolian"
3851 msgstr "Mongoliska"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3854 msgid "Nauru"
3855 msgstr "Nauru"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3858 msgid "Navajo"
3859 msgstr "Navajo"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3862 msgid "Ndebele, South"
3863 msgstr "Ndebele, Södra"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3866 msgid "Ndebele, North"
3867 msgstr "Ndebele, Norra"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3870 msgid "Ndonga"
3871 msgstr "Ndonga"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3874 msgid "Nepali"
3875 msgstr "Nepali"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3878 msgid "Norwegian"
3879 msgstr "Norska"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3882 msgid "Norwegian Nynorsk"
3883 msgstr "Norska Nynorsk"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3886 msgid "Norwegian Bokmaal"
3887 msgstr "Norska Bokmål"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3890 msgid "Chichewa; Nyanja"
3891 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3894 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3895 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3898 msgid "Oriya"
3899 msgstr "Oriya"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3902 msgid "Oromo"
3903 msgstr "Oromo"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3906 msgid "Ossetian; Ossetic"
3907 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3910 msgid "Panjabi"
3911 msgstr "Panjabi"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3914 msgid "Persian"
3915 msgstr "Persiska"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3918 msgid "Pali"
3919 msgstr "Pali"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3922 msgid "Polish"
3923 msgstr "Polska"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3926 msgid "Portuguese"
3927 msgstr "Portugisiska"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3930 msgid "Pushto"
3931 msgstr "Pushto"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3934 msgid "Quechua"
3935 msgstr "Quechua"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3938 msgid "Raeto-Romance"
3939 msgstr "Raeto-Romance"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3942 msgid "Rundi"
3943 msgstr "Rundi"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3946 msgid "Sango"
3947 msgstr "Sango"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3950 msgid "Sanskrit"
3951 msgstr "Sanskrit"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3954 msgid "Serbian"
3955 msgstr "Serbiska"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3958 msgid "Croatian"
3959 msgstr "Kroatiska"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3962 msgid "Sinhalese"
3963 msgstr "Sinhalesiska"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3966 msgid "Slovak"
3967 msgstr "Slovakiska"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3970 msgid "Slovenian"
3971 msgstr "Slovenska"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3974 msgid "Northern Sami"
3975 msgstr "Norra Sami"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3978 msgid "Samoan"
3979 msgstr "Samoan"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3982 msgid "Shona"
3983 msgstr "Shona"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3986 msgid "Sindhi"
3987 msgstr "Sindhi"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3990 msgid "Somali"
3991 msgstr "Somali"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3994 msgid "Sotho, Southern"
3995 msgstr "Sotho, Södra"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3998 msgid "Sardinian"
3999 msgstr "Sardinska"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4002 msgid "Swati"
4003 msgstr "Swati"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4006 msgid "Sundanese"
4007 msgstr "Sundanesiska"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4010 msgid "Swahili"
4011 msgstr "Swahili"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4014 msgid "Tahitian"
4015 msgstr "Tahitian"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4018 msgid "Tamil"
4019 msgstr "Tamil"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4022 msgid "Tatar"
4023 msgstr "Tatar"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4026 msgid "Telugu"
4027 msgstr "Telugu"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4030 msgid "Tajik"
4031 msgstr "Tajik"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4034 msgid "Tagalog"
4035 msgstr "Tagalog"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4038 msgid "Thai"
4039 msgstr "Thailändska"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4042 msgid "Tibetan"
4043 msgstr "Tibetanska"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4046 msgid "Tigrinya"
4047 msgstr "Tigrinya"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4050 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4051 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4054 msgid "Tswana"
4055 msgstr "Tswana"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4058 msgid "Tsonga"
4059 msgstr "Tsonga"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4062 msgid "Turkmen"
4063 msgstr "Turkmen"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4066 msgid "Twi"
4067 msgstr "Twi"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4070 msgid "Uighur"
4071 msgstr "Uighur"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4074 msgid "Ukrainian"
4075 msgstr "Ukrainska"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4078 msgid "Urdu"
4079 msgstr "Urdu"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4082 msgid "Uzbek"
4083 msgstr "Uzbekistanska"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4086 msgid "Vietnamese"
4087 msgstr "Vietnamesiska"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4090 msgid "Volapuk"
4091 msgstr "Volapuk"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4094 msgid "Welsh"
4095 msgstr "Walesiska"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4098 msgid "Wolof"
4099 msgstr "Wolof"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4102 msgid "Xhosa"
4103 msgstr "Xhosa"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4106 msgid "Yiddish"
4107 msgstr "Jiddish"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4110 msgid "Yoruba"
4111 msgstr "Yoruba"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4114 msgid "Zhuang"
4115 msgstr "Zhuang"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4118 msgid "Zulu"
4119 msgstr "Zulu"
4120
4121 #: src/misc/iso_lang.c:70
4122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4123 msgid "Unknown"
4124 msgstr "Okänd"
4125
4126 #: src/misc/vlm.c:1137
4127 #: src/misc/vlm.c:1244
4128 #, c-format
4129 msgid "Media: %s"
4130 msgstr "Media: %s"
4131
4132 #: src/playlist/engine.c:92
4133 #: src/playlist/engine.c:94
4134 msgid "Media Library"
4135 msgstr "Mediabibliotek"
4136
4137 #: src/playlist/tree.c:57
4138 msgid "Undefined"
4139 msgstr "Odefinierad"
4140
4141 #: src/video_output/video_output.c:419
4142 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
4143 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
4144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
4145 msgid "Deinterlace"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/video_output/video_output.c:423
4149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4150 msgid "Discard"
4151 msgstr "Förkasta"
4152
4153 #: src/video_output/video_output.c:425
4154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4155 msgid "Blend"
4156 msgstr "Blanda"
4157
4158 #: src/video_output/video_output.c:427
4159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4160 msgid "Mean"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:429
4164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4165 msgid "Bob"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:431
4169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4170 msgid "Linear"
4171 msgstr "Linjär"
4172
4173 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4174 msgid "1:4 Quarter"
4175 msgstr "1:4 Kvarts"
4176
4177 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4178 msgid "1:2 Half"
4179 msgstr "1:2 Halv"
4180
4181 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4182 msgid "1:1 Original"
4183 msgstr "1:1 Original"
4184
4185 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4186 msgid "2:1 Double"
4187 msgstr "2:1 Dubbel"
4188
4189 #: src/video_output/vout_intf.c:256
4190 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
4192 #: modules/video_filter/crop.c:63
4193 msgid "Crop"
4194 msgstr "Beskär"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:343
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4199 msgid "Aspect-ratio"
4200 msgstr "Bildformat"
4201
4202 #: modules/access/cdda/access.c:293
4203 msgid "CD reading failed"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/access.c:294
4207 #, c-format
4208 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda.c:58
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4213 #: modules/access/dvb/access.c:73
4214 #: modules/access/dv.c:68
4215 #: modules/access/dvdnav.c:64
4216 #: modules/access/dvdread.c:62
4217 #: modules/access/fake.c:40
4218 #: modules/access/file.c:80
4219 #: modules/access/ftp.c:43
4220 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4221 #: modules/access/http.c:53
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46
4223 #: modules/access/pvr.c:47
4224 #: modules/access/screen/screen.c:37
4225 #: modules/access/smb.c:59
4226 #: modules/access/tcp.c:37
4227 #: modules/access/udp.c:42
4228 #: modules/access/v4l.c:73
4229 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4230 msgid "Caching value in ms"
4231 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4232
4233 #: modules/access/cdda.c:60
4234 msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
4235 msgstr "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
4236
4237 #: modules/access/cdda.c:64
4238 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4240 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4242 msgid "Audio CD"
4243 msgstr "Ljud-cd"
4244
4245 #: modules/access/cdda.c:65
4246 msgid "Audio CD input"
4247 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:71
4250 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4251 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4252
4253 #: modules/access/cdda.c:83
4254 msgid "CDDB Server"
4255 msgstr "CDDB-server"
4256
4257 #: modules/access/cdda.c:83
4258 msgid "Address of the CDDB server to use."
4259 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4260
4261 #: modules/access/cdda.c:86
4262 msgid "CDDB port"
4263 msgstr "CDDB-port"
4264
4265 #: modules/access/cdda.c:86
4266 msgid "CDDB Server port to use."
4267 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:452
4270 msgid "Audio CD - Track "
4271 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4272
4273 #: modules/access/cdda.c:469
4274 #, c-format
4275 msgid "Audio CD - Track %i"
4276 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4279 #: modules/access/directory.c:77
4280 #: modules/codec/x264.c:280
4281 #: modules/codec/x264.c:287
4282 #: modules/codec/x264.c:292
4283 msgid "none"
4284 msgstr "ingen"
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4287 msgid "overlap"
4288 msgstr "överlappa"
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4291 msgid "full"
4292 msgstr "full"
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4295 msgid ""
4296 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4297 "meta info          1\n"
4298 "events             2\n"
4299 "MRL                4\n"
4300 "external call      8\n"
4301 "all calls (0x10)  16\n"
4302 "LSN       (0x20)  32\n"
4303 "seek      (0x40)  64\n"
4304 "libcdio   (0x80) 128\n"
4305 "libcddb  (0x100) 256\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4309 msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4313 msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4317 msgid ""
4318 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4319 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4320 "   %a : The artist (for the album)\n"
4321 "   %A : The album information\n"
4322 "   %C : Category\n"
4323 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4324 "   %I : CDDB disk ID\n"
4325 "   %G : Genre\n"
4326 "   %M : The current MRL\n"
4327 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4328 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4329 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4330 "   %T : The track number\n"
4331 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4332 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4333 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4334 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4335 "   %% : a % \n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4339 msgid ""
4340 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4341 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4342 "   %M : The current MRL\n"
4343 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4344 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4345 "   %T : The track number\n"
4346 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4347 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4348 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4349 "   %% : a % \n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4353 msgid "Enable CD paranoia?"
4354 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4357 msgid ""
4358 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4359 "none: no paranoia - fastest.\n"
4360 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4361 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4365 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4366 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4369 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4373 msgid "Audio Compact Disc"
4374 msgstr "Ljudskiva"
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4377 msgid "Additional debug"
4378 msgstr "Ytterligare felsökning"
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4381 msgid "Caching value in microseconds"
4382 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4385 msgid "Number of blocks per CD read"
4386 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4389 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4393 msgid "Use CD audio controls and output?"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4397 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4401 msgid "Do CD-Text lookups?"
4402 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4405 msgid "If set, get CD-Text information"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4409 msgid "Use Navigation-style playback?"
4410 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4413 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4417 msgid "CDDB"
4418 msgstr "CDDB"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4421 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4425 msgid "CDDB lookups"
4426 msgstr "CDDB-uppslag"
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4429 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4433 msgid "CDDB server"
4434 msgstr "CDDB-server"
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4437 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4441 msgid "CDDB server port"
4442 msgstr "CDDB-serverport"
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4445 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4446 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4450 msgid "email address reported to CDDB server"
4451 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4454 msgid "Cache CDDB lookups?"
4455 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4458 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4462 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4463 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4466 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4470 msgid "CDDB server timeout"
4471 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4475 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4479 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4480 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4483 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4487 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/info.c:328
4491 #: modules/access/cdda/info.c:333
4492 #: modules/access/cdda/info.c:337
4493 #: modules/access/dvdread.c:85
4494 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4498 msgid "Disc"
4499 msgstr "Skiva"
4500
4501 #: modules/access/cdda/info.c:333
4502 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4503 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4504
4505 #: modules/access/cdda/info.c:337
4506 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4507 msgid "Tracks"
4508 msgstr "Spår"
4509
4510 #: modules/access/cdda/info.c:393
4511 #: modules/access/cdda/info.c:815
4512 #: modules/access/cdda/info.c:862
4513 #: modules/access/vcdx/access.c:470
4514 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4515 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4518 msgid "Track"
4519 msgstr "Spår"
4520
4521 #: modules/access/cdda/info.c:400
4522 msgid "MRL"
4523 msgstr "MRL"
4524
4525 #: modules/access/cdda/info.c:862
4526 msgid "Track Number"
4527 msgstr "Spårnummer"
4528
4529 #: modules/access/directory.c:69
4530 msgid "Subdirectory behavior"
4531 msgstr "Beteende för underkatalog"
4532
4533 #: modules/access/directory.c:71
4534 msgid ""
4535 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4536 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4537 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4538 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/directory.c:77
4542 msgid "collapse"
4543 msgstr "fäll in"
4544
4545 #: modules/access/directory.c:78
4546 msgid "expand"
4547 msgstr "fäll ut"
4548
4549 #: modules/access/directory.c:80
4550 msgid "Ignored extensions"
4551 msgstr "Ignorerade filändelser"
4552
4553 #: modules/access/directory.c:82
4554 msgid ""
4555 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
4556 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/directory.c:89
4560 msgid "Directory"
4561 msgstr "Katalog"
4562
4563 #: modules/access/directory.c:91
4564 msgid "Standard filesystem directory input"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4570 #: modules/demux/mpc.c:55
4571 #: modules/video_output/opengl.c:122
4572 #: modules/video_output/opengl.c:173
4573 msgid "None"
4574 msgstr "Ingen"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4577 msgid "Cable"
4578 msgstr "Kabel"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4581 msgid "Antenna"
4582 msgstr "Antenn"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4585 msgid "TV"
4586 msgstr "TV"
4587
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4589 msgid "FM radio"
4590 msgstr "FM-radio"
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4593 msgid "AM radio"
4594 msgstr "AM-radio"
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4597 msgid "DSS"
4598 msgstr "DSS"
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4601 msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4605 #: modules/access/v4l.c:77
4606 msgid "Video device name"
4607 msgstr "Videoenhetsnamn"
4608
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4610 msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
4614 #: modules/access/v4l.c:81
4615 msgid "Audio device name"
4616 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4619 msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4623 msgid "Video size"
4624 msgstr "Videostorlek"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4627 msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4631 #: modules/access/v4l.c:85
4632 msgid "Video input chroma format"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4636 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4640 msgid "Video input frame rate"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4644 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4648 msgid "Device properties"
4649 msgstr "Enhetsegenskaper"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4652 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4656 msgid "Tuner properties"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4660 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4664 msgid "Tuner TV Channel"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4668 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4672 msgid "Tuner country code"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4676 msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4680 msgid "Tuner input type"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4684 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Video input pin"
4690 msgstr "Videoinställningar"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4693 msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Audio input pin"
4699 msgstr "_Nästa objekt"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4702 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Video output pin"
4708 msgstr "Videoinställningar"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4711 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Audio output pin"
4717 msgstr "Paus"
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4720 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4724 #, fuzzy
4725 msgid "AM Tuner mode"
4726 msgstr "Analysläge"
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4729 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4733 msgid "DirectShow"
4734 msgstr "DirectShow"
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4738 msgid "DirectShow input"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4743 #: modules/audio_output/alsa.c:111
4744 #: modules/video_output/directx/directx.c:171
4745 msgid "Refresh list"
4746 msgstr "Uppdatera lista"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4750 msgid "Configure"
4751 msgstr "Konfigurera"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4755 msgid "Capturing failed"
4756 msgstr "Fångst misslyckades"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4759 #, c-format
4760 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4764 #, c-format
4765 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:75
4769 msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:78
4773 msgid "Adapter card to tune"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:79
4777 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:81
4781 msgid "Device number to use on adapter"
4782 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:84
4785 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:85
4789 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4790 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:87
4793 msgid "Inversion mode"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:88
4797 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:90
4801 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4802 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:91
4805 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
4806 msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:93
4809 msgid "Budget mode"
4810 msgstr "Budgetläge"
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:94
4813 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:97
4817 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4818 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:98
4821 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4822 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:100
4825 msgid "LNB voltage"
4826 msgstr "LNB-volttal"
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:101
4829 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4830 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:103
4833 msgid "High LNB voltage"
4834 msgstr "Högt LNB-volttal"
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:104
4837 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:107
4841 msgid "22 kHz tone"
4842 msgstr "22 kHz ton"
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:108
4845 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4846 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:110
4849 msgid "Transponder FEC"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:111
4853 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4854 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:113
4857 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:116
4861 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4862 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:119
4865 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4866 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:122
4869 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4870 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:126
4873 msgid "Modulation type"
4874 msgstr "Moduleringstyp"
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:127
4877 msgid "Modulation type for front-end device."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:130
4881 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:133
4885 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:136
4889 msgid "Terrestrial bandwidth"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dvb/access.c:137
4893 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:139
4897 msgid "Terrestrial guard interval"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:142
4901 msgid "Terrestrial transmission mode"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:145
4905 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:148
4909 msgid "HTTP Host address"
4910 msgstr "HTTP-värdadress"
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:150
4913 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4914 msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:152
4917 msgid "HTTP user name"
4918 msgstr "HTTP-användarnamn"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:154
4921 msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4922 msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:157
4925 msgid "HTTP password"
4926 msgstr "HTTP-lösenord"
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:159
4929 msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4930 msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:162
4933 msgid "HTTP ACL"
4934 msgstr "HTTP ACL"
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:164
4937 msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:168
4941 #: modules/access_output/http.c:70
4942 #: modules/control/http/http.c:49
4943 msgid "Certificate file"
4944 msgstr "Certifikatfil"
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:169
4947 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4948 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:172
4951 #: modules/access_output/http.c:73
4952 #: modules/control/http/http.c:52
4953 msgid "Private key file"
4954 msgstr "Privat nyckelfil"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:173
4957 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4958 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:175
4961 #: modules/access_output/http.c:77
4962 #: modules/control/http/http.c:54
4963 msgid "Root CA file"
4964 msgstr "Fil för rot-CA"
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:176
4967 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:179
4971 #: modules/access_output/http.c:82
4972 #: modules/control/http/http.c:57
4973 msgid "CRL file"
4974 msgstr "CRL-fil"
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:180
4977 #, fuzzy
4978 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4979 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:183
4982 msgid "DVB"
4983 msgstr "DVB"
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:184
4986 msgid "DVB input with v4l2 support"
4987 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:236
4990 msgid "HTTP server"
4991 msgstr "HTTP-server"
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:716
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Input syntax is deprecated"
4996 msgstr "Inmatning har ändrats"
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:717
4999 msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:763
5003 msgid "Illegal Polarization"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:764
5007 #, c-format
5008 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dv.c:70
5012 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dv.c:74
5016 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dv.c:75
5020 msgid "dv"
5021 msgstr "dv"
5022
5023 #: modules/access/dvdnav.c:60
5024 #: modules/access/dvdread.c:58
5025 msgid "DVD angle"
5026 msgstr "Dvd-vinkel"
5027
5028 #: modules/access/dvdnav.c:62
5029 #: modules/access/dvdread.c:60
5030 msgid "Default DVD angle."
5031 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5032
5033 #: modules/access/dvdnav.c:66
5034 #: modules/access/dvdread.c:64
5035 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvdnav.c:68
5039 msgid "Start directly in menu"
5040 msgstr "Starta direkt i menyn"
5041
5042 #: modules/access/dvdnav.c:70
5043 msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvdnav.c:79
5047 msgid "DVD with menus"
5048 msgstr "Dvd med menyer"
5049
5050 #: modules/access/dvdnav.c:80
5051 msgid "DVDnav Input"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvdnav.c:296
5055 #: modules/access/dvdread.c:236
5056 #: modules/access/dvdread.c:495
5057 #: modules/access/dvdread.c:557
5058 msgid "Playback failure"
5059 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5060
5061 #: modules/access/dvdnav.c:297
5062 msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvdread.c:67
5066 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5067 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5068
5069 #: modules/access/dvdread.c:69
5070 msgid ""
5071 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5072 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5073 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
5074 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5075 "The default method is: key."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvdread.c:85
5079 msgid "title"
5080 msgstr "titel"
5081
5082 #: modules/access/dvdread.c:85
5083 msgid "Key"
5084 msgstr "Tangent"
5085
5086 #: modules/access/dvdread.c:91
5087 msgid "DVD without menus"
5088 msgstr "Dvd utan menyer"
5089
5090 #: modules/access/dvdread.c:92
5091 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvdread.c:237
5095 #, c-format
5096 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvdread.c:496
5100 #, c-format
5101 msgid "DVDRead could not read block %d."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvdread.c:558
5105 #, c-format
5106 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/fake.c:42
5110 msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/fake.c:44
5114 #: modules/access/pvr.c:73
5115 #: modules/access/v4l.c:136
5116 msgid "Framerate"
5117 msgstr "Bildhastighet"
5118
5119 #: modules/access/fake.c:46
5120 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5121 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5122
5123 #: modules/access/fake.c:47
5124 #: modules/stream_out/bridge.c:36
5125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5126 msgid "ID"
5127 msgstr "ID"
5128
5129 #: modules/access/fake.c:49
5130 msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/fake.c:51
5134 msgid "Duration in ms"
5135 msgstr "Längd i ms"
5136
5137 #: modules/access/fake.c:53
5138 msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/fake.c:57
5142 #: modules/codec/fake.c:75
5143 msgid "Fake"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/fake.c:58
5147 msgid "Fake input"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/file.c:82
5151 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/file.c:84
5155 msgid "Concatenate with additional files"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/file.c:86
5159 msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/file.c:90
5163 msgid "File input"
5164 msgstr "Filinmatning"
5165
5166 #: modules/access/file.c:91
5167 #: modules/access_output/file.c:67
5168 #: modules/audio_output/file.c:112
5169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5170 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
5172 #: modules/gui/macosx/open.m:160
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:371
5174 #: modules/gui/macosx/output.m:142
5175 #: modules/gui/macosx/output.m:230
5176 #: modules/gui/macosx/output.m:369
5177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5180 msgid "File"
5181 msgstr "Fil"
5182
5183 #: modules/access/file.c:248
5184 #: modules/access/file.c:417
5185 #: modules/access/file.c:519
5186 #: modules/access/file.c:606
5187 #: modules/access/file.c:631
5188 msgid "File reading failed"
5189 msgstr "Filläsning misslyckades"
5190
5191 #: modules/access/file.c:249
5192 #, c-format
5193 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5194 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5195
5196 #: modules/access/file.c:418
5197 #, c-format
5198 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5199 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5200
5201 #: modules/access/file.c:520
5202 msgid "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken and therefore cannot be played."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/file.c:607
5206 #, c-format
5207 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5208 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5209
5210 #: modules/access/file.c:632
5211 #, c-format
5212 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5213 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5214
5215 #: modules/access_filter/record.c:43
5216 msgid "Record directory"
5217 msgstr "Inspelningskatalog"
5218
5219 #: modules/access_filter/record.c:45
5220 msgid "Directory where the record will be stored."
5221 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5222
5223 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5224 msgid "Timeshift granularity"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5228 msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5232 msgid "Timeshift directory"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5236 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5240 msgid "Force use of the timeshift module"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5244 msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
5248 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
5249 msgid "Timeshift"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/ftp.c:45
5253 msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5254 msgstr "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5255
5256 #: modules/access/ftp.c:47
5257 msgid "FTP user name"
5258 msgstr "FTP-användarnamn"
5259
5260 #: modules/access/ftp.c:48
5261 #: modules/access/smb.c:64
5262 msgid "User name that will be used for the connection."
5263 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5264
5265 #: modules/access/ftp.c:50
5266 msgid "FTP password"
5267 msgstr "FTP-lösenord"
5268
5269 #: modules/access/ftp.c:51
5270 #: modules/access/smb.c:67
5271 msgid "Password that will be used for the connection."
5272 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5273
5274 #: modules/access/ftp.c:53
5275 msgid "FTP account"
5276 msgstr "FTP-konto"
5277
5278 #: modules/access/ftp.c:54
5279 msgid "Account that will be used for the connection."
5280 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5281
5282 #: modules/access/ftp.c:59
5283 msgid "FTP input"
5284 msgstr "FTP-inmatning"
5285
5286 #: modules/access/ftp.c:109
5287 #: modules/access/ftp.c:124
5288 #: modules/access/ftp.c:185
5289 #: modules/access/ftp.c:195
5290 #: modules/access/ftp.c:203
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Network interaction failed"
5293 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5294
5295 #: modules/access/ftp.c:110
5296 msgid "VLC could not connect with the given server."
5297 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5298
5299 #: modules/access/ftp.c:125
5300 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5301 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5302
5303 #: modules/access/ftp.c:186
5304 msgid "Your account was rejected."
5305 msgstr "Ditt konto nekades."
5306
5307 #: modules/access/ftp.c:196
5308 msgid "Your password was rejected."
5309 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5310
5311 #: modules/access/ftp.c:204
5312 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5313 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5314
5315 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5316 msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5317 msgstr "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5318
5319 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5320 msgid "GnomeVFS input"
5321 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5322
5323 #: modules/access/http.c:47
5324 msgid "HTTP proxy"
5325 msgstr "HTTP-proxy"
5326
5327 #: modules/access/http.c:49
5328 msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5329 msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen http_proxy att provas och användas."
5330
5331 #: modules/access/http.c:55
5332 msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5333 msgstr "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5334
5335 #: modules/access/http.c:58
5336 msgid "HTTP user agent"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/http.c:59
5340 msgid "User agent that will be used for the connection."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/http.c:62
5344 msgid "Auto re-connect"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/http.c:64
5348 msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/http.c:68
5352 msgid "Continuous stream"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/http.c:69
5356 msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/http.c:75
5360 msgid "HTTP input"
5361 msgstr "HTTP-inmatning"
5362
5363 #: modules/access/http.c:77
5364 msgid "HTTP(S)"
5365 msgstr "HTTP(S)"
5366
5367 #: modules/access/http.c:284
5368 msgid "HTTP authentication"
5369 msgstr "HTTP-autentisering"
5370
5371 #: modules/access/http.c:285
5372 #: modules/demux/live555.cpp:753
5373 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5374 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5375
5376 #: modules/access/mms/mms.c:48
5377 msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5378 msgstr "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5379
5380 #: modules/access/mms/mms.c:51
5381 msgid "Force selection of all streams"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/mms/mms.c:53
5385 msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/mms/mms.c:56
5389 msgid "Maximum bitrate"
5390 msgstr "Maximal bithastighet"
5391
5392 #: modules/access/mms/mms.c:58
5393 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/mms/mms.c:62
5397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_output/dummy.c:40
5401 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5402 msgid "Dummy stream output"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access_output/dummy.c:41
5406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5407 msgid "Dummy"
5408 msgstr "Dummy"
5409
5410 #: modules/access_output/file.c:61
5411 msgid "Append to file"
5412 msgstr "Infoga i fil"
5413
5414 #: modules/access_output/file.c:62
5415 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5416 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5417
5418 #: modules/access_output/file.c:66
5419 msgid "File stream output"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:58
5423 msgid "Username"
5424 msgstr "Användarnamn"
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:59
5427 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5428 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:61
5431 #: modules/control/telnet.c:81
5432 msgid "Password"
5433 msgstr "Lösenord"
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:62
5436 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5437 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5438
5439 #: modules/access_output/http.c:66
5440 msgid "Mime"
5441 msgstr "Mime"
5442
5443 #: modules/access_output/http.c:67
5444 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access_output/http.c:71
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5450 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5451
5452 #: modules/access_output/http.c:74
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5455 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5456
5457 #: modules/access_output/http.c:78
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5460 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5461
5462 #: modules/access_output/http.c:83
5463 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access_output/http.c:86
5467 msgid "Advertise with Bonjour"
5468 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5469
5470 #: modules/access_output/http.c:87
5471 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5472 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5473
5474 #: modules/access_output/http.c:91
5475 msgid "HTTP stream output"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access_output/http.c:93
5479 #: modules/control/http/http.c:61
5480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5481 msgid "HTTP"
5482 msgstr "HTTP"
5483
5484 #: modules/access_output/shout.c:58
5485 msgid "Stream name"
5486 msgstr "Strömnamn"
5487
5488 #: modules/access_output/shout.c:59
5489 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/shout.c:62
5493 msgid "Stream description"
5494 msgstr "Strömbeskrivning"
5495
5496 #: modules/access_output/shout.c:63
5497 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access_output/shout.c:66
5501 msgid "Stream MP3"
5502 msgstr "Strömma MP3"
5503
5504 #: modules/access_output/shout.c:67
5505 msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_output/shout.c:76
5509 msgid "Genre description"
5510 msgstr "Genrebeskrivning"
5511
5512 #: modules/access_output/shout.c:77
5513 msgid "Genre of the content. "
5514 msgstr "Genre för innehållet. "
5515
5516 #: modules/access_output/shout.c:79
5517 msgid "URL description"
5518 msgstr "URL-beskrivning"
5519
5520 #: modules/access_output/shout.c:80
5521 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_output/shout.c:87
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5527 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5528
5529 #: modules/access_output/shout.c:89
5530 #: modules/access/v4l.c:122
5531 msgid "Samplerate"
5532 msgstr "Samplingshastighet"
5533
5534 #: modules/access_output/shout.c:90
5535 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_output/shout.c:92
5539 msgid "Number of channels"
5540 msgstr "Antal kanaler"
5541
5542 #: modules/access_output/shout.c:93
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5545 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5546
5547 #: modules/access_output/shout.c:95
5548 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5549 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5550
5551 #: modules/access_output/shout.c:96
5552 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access_output/shout.c:98
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Stream public"
5558 msgstr "Stopp "
5559
5560 #: modules/access_output/shout.c:99
5561 msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access_output/shout.c:105
5565 #, fuzzy
5566 msgid "IceCAST output"
5567 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5568
5569 #: modules/access_output/udp.c:75
5570 #: modules/access/rtsp/access.c:41
5571 #: modules/demux/live555.cpp:63
5572 msgid "Caching value (ms)"
5573 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5574
5575 #: modules/access_output/udp.c:77
5576 msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access_output/udp.c:80
5580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
5581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
5584 #: modules/stream_out/rtp.c:87
5585 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5586 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5587
5588 #: modules/access_output/udp.c:81
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5591 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5592
5593 #: modules/access_output/udp.c:84
5594 msgid "Group packets"
5595 msgstr "Gruppaket"
5596
5597 #: modules/access_output/udp.c:85
5598 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access_output/udp.c:90
5602 msgid "Raw write"
5603 msgstr "Råskrivning"
5604
5605 #: modules/access_output/udp.c:91
5606 msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access_output/udp.c:97
5610 msgid "UDP stream output"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access_output/udp.c:98
5614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5615 msgid "UDP"
5616 msgstr "UDP"
5617
5618 #: modules/access/pvr.c:49
5619 msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr.c:52
5623 msgid "Device"
5624 msgstr "Enhet"
5625
5626 #: modules/access/pvr.c:53
5627 msgid "PVR video device"
5628 msgstr "PVR-videoenhet"
5629
5630 #: modules/access/pvr.c:55
5631 msgid "Radio device"
5632 msgstr "Radioenhet"
5633
5634 #: modules/access/pvr.c:56
5635 msgid "PVR radio device"
5636 msgstr "PVR-radioenhet"
5637
5638 #: modules/access/pvr.c:58
5639 #: modules/access/v4l.c:96
5640 msgid "Norm"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/pvr.c:59
5644 #: modules/access/v4l.c:98
5645 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/pvr.c:62
5649 #: modules/access/v4l.c:102
5650 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5651 msgid "Width"
5652 msgstr "Bredd"
5653
5654 #: modules/access/pvr.c:63
5655 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5656 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5657
5658 #: modules/access/pvr.c:66
5659 #: modules/access/v4l.c:105
5660 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5661 msgid "Height"
5662 msgstr "Höjd"
5663
5664 #: modules/access/pvr.c:67
5665 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5666 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5667
5668 #: modules/access/pvr.c:70
5669 #: modules/access/v4l.c:89
5670 msgid "Frequency"
5671 msgstr "Frekvens"
5672
5673 #: modules/access/pvr.c:71
5674 #: modules/access/v4l.c:91
5675 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/pvr.c:74
5679 #: modules/access/v4l.c:137
5680 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/pvr.c:77
5684 msgid "Key interval"
5685 msgstr "Tangentintervall"
5686
5687 #: modules/access/pvr.c:78
5688 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/pvr.c:80
5692 msgid "B Frames"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/pvr.c:81
5696 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/pvr.c:85
5700 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5701 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5702
5703 #: modules/access/pvr.c:87
5704 msgid "Bitrate peak"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/pvr.c:88
5708 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/pvr.c:91
5712 msgid "Bitrate mode)"
5713 msgstr "Bithastighetsläge)"
5714
5715 #: modules/access/pvr.c:92
5716 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/pvr.c:94
5720 msgid "Audio bitmask"
5721 msgstr "Ljudbitmask"
5722
5723 #: modules/access/pvr.c:95
5724 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/pvr.c:98
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
5730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5731 msgid "Volume"
5732 msgstr "Volym"
5733
5734 #: modules/access/pvr.c:99
5735 msgid "Audio volume (0-65535)."
5736 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5737
5738 #: modules/access/pvr.c:101
5739 #: modules/access/v4l.c:92
5740 msgid "Channel"
5741 msgstr "Kanal"
5742
5743 #: modules/access/pvr.c:102
5744 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5745 msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
5746
5747 #: modules/access/pvr.c:108
5748 #: modules/access/v4l.c:143
5749 msgid "Automatic"
5750 msgstr "Automatisk"
5751
5752 #: modules/access/pvr.c:108
5753 #: modules/access/v4l.c:143
5754 msgid "SECAM"
5755 msgstr "SECAM"
5756
5757 #: modules/access/pvr.c:108
5758 #: modules/access/v4l.c:143
5759 msgid "PAL"
5760 msgstr "PAL"
5761
5762 #: modules/access/pvr.c:108
5763 #: modules/access/v4l.c:143
5764 msgid "NTSC"
5765 msgstr "NTSC"
5766
5767 #: modules/access/pvr.c:111
5768 msgid "vbr"
5769 msgstr "vbr"
5770
5771 #: modules/access/pvr.c:111
5772 msgid "cbr"
5773 msgstr "cbr"
5774
5775 #: modules/access/pvr.c:116
5776 msgid "PVR"
5777 msgstr "PVR"
5778
5779 #: modules/access/pvr.c:117
5780 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5784 msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5785 msgstr "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5786
5787 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5788 #: modules/access/rtsp/access.c:48
5789 msgid "Real RTSP"
5790 msgstr "Riktig RTSP"
5791
5792 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5793 msgid "Connection failed"
5794 msgstr "Anslutning misslyckades"
5795
5796 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5797 #, c-format
5798 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5799 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
5800
5801 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5802 msgid "Session failed"
5803 msgstr "Session misslyckades"
5804
5805 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5806 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5807 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
5808
5809 #: modules/access/screen/screen.c:39
5810 msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5812
5813 #: modules/access/screen/screen.c:43
5814 msgid "Desired frame rate for the capture."
5815 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
5816
5817 #: modules/access/screen/screen.c:46
5818 msgid "Capture fragment size"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/screen/screen.c:48
5822 msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/screen/screen.c:62
5826 msgid "Screen Input"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/screen/screen.c:63
5830 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
5831 msgid "Screen"
5832 msgstr "Skärm"
5833
5834 #: modules/access/smb.c:61
5835 msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5836 msgstr "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5837
5838 #: modules/access/smb.c:63
5839 msgid "SMB user name"
5840 msgstr "SMB-användarnamn"
5841
5842 #: modules/access/smb.c:66
5843 msgid "SMB password"
5844 msgstr "SMB-lösenord"
5845
5846 #: modules/access/smb.c:69
5847 msgid "SMB domain"
5848 msgstr "SMB-domän"
5849
5850 #: modules/access/smb.c:70
5851 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5852 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
5853
5854 #: modules/access/smb.c:75
5855 msgid "SMB input"
5856 msgstr "SMB-inmatning"
5857
5858 #: modules/access/tcp.c:39
5859 msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5861
5862 #: modules/access/tcp.c:46
5863 msgid "TCP"
5864 msgstr "TCP"
5865
5866 #: modules/access/tcp.c:47
5867 msgid "TCP input"
5868 msgstr "TCP-inmatning"
5869
5870 #: modules/access/udp.c:44
5871 msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5872 msgstr "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5873
5874 #: modules/access/udp.c:47
5875 msgid "Autodetection of MTU"
5876 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5877
5878 #: modules/access/udp.c:49
5879 msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/udp.c:52
5883 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/udp.c:54
5887 msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/udp.c:61
5891 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5892 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5895 msgid "UDP/RTP"
5896 msgstr "UDP/RTP"
5897
5898 #: modules/access/udp.c:62
5899 msgid "UDP/RTP input"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/v4l2.c:52
5903 #: modules/gui/macosx/open.m:167
5904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5905 msgid "Device name"
5906 msgstr "Enhetsnamn"
5907
5908 #: modules/access/v4l2.c:54
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
5911 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
5912
5913 #: modules/access/v4l2.c:58
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5916 msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
5917
5918 #: modules/access/v4l2.c:63
5919 msgid "Video4Linux2"
5920 msgstr "Video4Linux2"
5921
5922 #: modules/access/v4l2.c:64
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Video4Linux2 input"
5925 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5926
5927 #: modules/access/v4l.c:75
5928 msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/v4l.c:79
5932 msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
5933 msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas."
5934
5935 #: modules/access/v4l.c:83
5936 msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
5937 msgstr "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen ljudenhet att användas."
5938
5939 #: modules/access/v4l.c:87
5940 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/v4l.c:94
5944 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5945 msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)."
5946
5947 #: modules/access/v4l.c:99
5948 msgid "Audio Channel"
5949 msgstr "Ljudkanal"
5950
5951 #: modules/access/v4l.c:101
5952 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5953 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
5954
5955 #: modules/access/v4l.c:103
5956 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5957 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5958
5959 #: modules/access/v4l.c:106
5960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5961 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5962
5963 #: modules/access/v4l.c:108
5964 #: modules/gui/macosx/extended.m:114
5965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5966 msgid "Brightness"
5967 msgstr "Ljusstyrka"
5968
5969 #: modules/access/v4l.c:110
5970 msgid "Brightness of the video input."
5971 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5972
5973 #: modules/access/v4l.c:111
5974 #: modules/gui/macosx/extended.m:117
5975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5976 msgid "Hue"
5977 msgstr "Färgton"
5978
5979 #: modules/access/v4l.c:113
5980 msgid "Hue of the video input."
5981 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5982
5983 #: modules/access/v4l.c:114
5984 #: modules/video_filter/marq.c:93
5985 #: modules/video_filter/rss.c:146
5986 #: modules/video_filter/time.c:85
5987 #: modules/visualization/xosd.c:78
5988 msgid "Color"
5989 msgstr "Färg"
5990
5991 #: modules/access/v4l.c:116
5992 msgid "Color of the video input."
5993 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5994
5995 #: modules/access/v4l.c:117
5996 #: modules/gui/macosx/extended.m:115
5997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5998 msgid "Contrast"
5999 msgstr "Kontrast"
6000
6001 #: modules/access/v4l.c:119
6002 msgid "Contrast of the video input."
6003 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6004
6005 #: modules/access/v4l.c:120
6006 msgid "Tuner"
6007 msgstr "Tuner"
6008
6009 #: modules/access/v4l.c:121
6010 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6011 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6012
6013 #: modules/access/v4l.c:124
6014 msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6015 msgstr "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, 22050, 44100)"
6016
6017 #: modules/access/v4l.c:127
6018 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6019 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6020
6021 #: modules/access/v4l.c:128
6022 msgid "MJPEG"
6023 msgstr "MJPEG"
6024
6025 #: modules/access/v4l.c:130
6026 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/v4l.c:131
6030 msgid "Decimation"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/v4l.c:133
6034 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/v4l.c:134
6038 msgid "Quality"
6039 msgstr "Kvalité"
6040
6041 #: modules/access/v4l.c:135
6042 msgid "Quality of the stream."
6043 msgstr "Kvalité på strömmen."
6044
6045 #: modules/access/v4l.c:146
6046 msgid "Video4Linux"
6047 msgstr "Video4Linux"
6048
6049 #: modules/access/v4l.c:147
6050 msgid "Video4Linux input"
6051 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6052
6053 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6054 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6055 msgstr "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6056
6057 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
6058 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6059 #: modules/gui/macosx/open.m:489
6060 #: modules/gui/macosx/open.m:579
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6062 msgid "VCD"
6063 msgstr "VCD"
6064
6065 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6066 msgid "VCD input"
6067 msgstr "Vcd-inmatning"
6068
6069 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6070 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6071 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6072
6073 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6074 msgid "The above message had unknown log level"
6075 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6078 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6079 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6080
6081 #: modules/access/vcdx/access.c:280
6082 #: modules/access/vcdx/access.c:362
6083 #: modules/access/vcdx/access.c:688
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:290
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6086 msgid "Entry"
6087 msgstr "Post"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/access.c:407
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6091 msgid "Segments"
6092 msgstr "Segment"
6093
6094 #: modules/access/vcdx/access.c:426
6095 #: modules/access/vcdx/access.c:707
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:294
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6098 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6099 msgid "Segment"
6100 msgstr "Segment"
6101
6102 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6103 msgid "LID"
6104 msgstr "LID"
6105
6106 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6107 msgid "VCD Format"
6108 msgstr "Vcd-format"
6109
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:91
6111 #: modules/demux/mpc.c:55
6112 msgid "Album"
6113 msgstr "Album"
6114
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6116 msgid "Application"
6117 msgstr "Program"
6118
6119 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6120 msgid "Preparer"
6121 msgstr "Upphovsman"
6122
6123 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6124 msgid "Vol #"
6125 msgstr "Vol #"
6126
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6128 msgid "Vol max #"
6129 msgstr "Vol max #"
6130
6131 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6132 msgid "Volume Set"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6136 msgid "System Id"
6137 msgstr "System-id"
6138
6139 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6140 msgid "Entries"
6141 msgstr "Poster"
6142
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6144 msgid "First Entry Point"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6148 msgid "Last Entry Point"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6152 msgid "Track size (in sectors)"
6153 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6154
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6156 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:151
6158 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6159 msgid "type"
6160 msgstr "typ"
6161
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6163 msgid "end"
6164 msgstr "slut"
6165
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6167 msgid "play list"
6168 msgstr "spela lista"
6169
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6171 msgid "extended selection list"
6172 msgstr "utökad vallista"
6173
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6175 msgid "selection list"
6176 msgstr "vallista"
6177
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6179 msgid "unknown type"
6180 msgstr "okänd typ"
6181
6182 #: modules/access/vcdx/info.c:298
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:299
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6185 msgid "List ID"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6189 msgid "(Super) Video CD"
6190 msgstr "(Super) Video-cd"
6191
6192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6193 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6197 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6198 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6199
6200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6201 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
6206 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6207 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6208
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6210 msgid "Use playback control?"
6211 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6214 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6218 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6222 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6226 msgid "Show extended VCD info?"
6227 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6228
6229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6230 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6234 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6238 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6242 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6243 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6244
6245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6246 msgid "Dolby Surround decoder"
6247 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6248
6249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6250 msgid ""
6251 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6252 "It works with any source format from mono to 7.1."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6256 msgid "Characteristic dimension"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6260 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6261 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6262
6263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6264 msgid "Compensate delay"
6265 msgstr "Kompensera fördröjning"
6266
6267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6268 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
6269 msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera."
6270
6271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6272 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6273 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6274
6275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6276 msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6281 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6285 msgid "Headphone effect"
6286 msgstr "Hörlurseffekt"
6287
6288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6291 msgstr "_Nästa objekt"
6292
6293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6294 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6298 msgid "A/52 dynamic range compression"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6303 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6307 msgid "Enable internal upmixing"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6311 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6316 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6320 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6321 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6322
6323 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6324 msgid "DTS dynamic range compression"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6328 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6329 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6333 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6334 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6335
6336 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6337 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6338 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6339
6340 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6341 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6342 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6343
6344 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6345 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6346 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6347
6348 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6349 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6350 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6351
6352 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6353 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6354 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6355
6356 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6357 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6358 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6359
6360 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6361 msgid "Left rear"
6362 msgstr "Vänster bak"
6363
6364 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6365 msgid "Right rear"
6366 msgstr "Höger bak"
6367
6368 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6369 msgid "Left front"
6370 msgstr "Vänster fram"
6371
6372 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6375 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6376
6377 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6378 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6379 msgid "MPEG audio decoder"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6383 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6384 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6385
6386 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6387 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6388 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6389
6390 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6391 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6395 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6396 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6397
6398 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6399 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6400 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6401
6402 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6403 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6404 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6405
6406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6407 msgid "Equalizer preset"
6408 msgstr "Förval för equalizer"
6409
6410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6411 msgid "Preset to use for the equalizer."
6412 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6413
6414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6415 msgid "Bands gain"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6419 msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6423 msgid "Two pass"
6424 msgstr "Två pass"
6425
6426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6427 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6431 msgid "Global gain"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6435 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6439 msgid "Equalizer with 10 bands"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6443 msgid "Flat"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6448 msgid "Classical"
6449 msgstr "Klassisk"
6450
6451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6452 msgid "Club"
6453 msgstr "Klubb"
6454
6455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6456 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6457 msgid "Dance"
6458 msgstr "Dans"
6459
6460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6461 msgid "Full bass"
6462 msgstr "Full bas"
6463
6464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6465 msgid "Full bass and treble"
6466 msgstr "Full bas och diskant"
6467
6468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6469 msgid "Full treble"
6470 msgstr "Full diskant"
6471
6472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6473 msgid "Headphones"
6474 msgstr "Hörlurar"
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6477 msgid "Large Hall"
6478 msgstr "Stor hall"
6479
6480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6481 msgid "Live"
6482 msgstr "Live"
6483
6484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6485 msgid "Party"
6486 msgstr "Party"
6487
6488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6489 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6490 msgid "Pop"
6491 msgstr "Pop"
6492
6493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6494 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6495 msgid "Reggae"
6496 msgstr "Reggae"
6497
6498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6499 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6500 msgid "Rock"
6501 msgstr "Rock"
6502
6503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6504 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6505 msgid "Ska"
6506 msgstr "Ska"
6507
6508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6509 msgid "Soft"
6510 msgstr "Mjuk"
6511
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6513 msgid "Soft rock"
6514 msgstr "Mjuk rock"
6515
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6518 msgid "Techno"
6519 msgstr "Techno"
6520
6521 #: modules/audio_filter/format.c:201
6522 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6526 msgid "Number of audio buffers"
6527 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6528
6529 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6530 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6534 msgid "Max level"
6535 msgstr "Maxnivå"
6536
6537 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6538 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
6542 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
6543 msgid "Volume normalizer"
6544 msgstr "Volymnormalisering"
6545
6546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
6547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
6548 msgid "Parametric Equalizer"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6552 msgid "Low freq (Hz)"
6553 msgstr "Låg frek (Hz)"
6554
6555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6556 msgid "Low freq gain (Db)"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6560 msgid "High freq (Hz)"
6561 msgstr "Hög frek (Hz)"
6562
6563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6564 msgid "High freq gain (Db)"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6568 msgid "Freq 1 (Hz)"
6569 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6570
6571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6572 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6576 msgid "Freq 1 Q"
6577 msgstr "Frek 1 Q"
6578
6579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6580 msgid "Freq 2 (Hz)"
6581 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6582
6583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6584 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6588 msgid "Freq 2 Q"
6589 msgstr "Frek 2 Q"
6590
6591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6592 msgid "Freq 3 (Hz)"
6593 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6594
6595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6596 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6600 msgid "Freq 3 Q"
6601 msgstr "Frek 3 Q"
6602
6603 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6604 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6608 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6609 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6613 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6619 msgstr "_Nästa objekt"
6620
6621 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6622 msgid "Float32 audio mixer"
6623 msgstr "Float32 ljudmixer"
6624
6625 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6626 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6627 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6628
6629 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6630 msgid "Trivial audio mixer"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_output/alsa.c:85
6634 #: modules/codec/x264.c:274
6635 #: modules/codec/x264.c:280
6636 #: modules/codec/x264.c:287
6637 #: modules/codec/x264.c:292
6638 msgid "default"
6639 msgstr "standard"
6640
6641 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6642 msgid "ALSA audio output"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6646 msgid "ALSA Device Name"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/audio_output/alsa.c:129
6650 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6651 #: modules/audio_output/auhal.c:974
6652 #: modules/audio_output/directx.c:401
6653 #: modules/audio_output/oss.c:132
6654 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
6655 #: modules/audio_output/sdl.c:177
6656 #: modules/audio_output/sdl.c:195
6657 #: modules/audio_output/waveout.c:371
6658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6659 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6660 msgid "Audio Device"
6661 msgstr "Ljudenhet"
6662
6663 #: modules/audio_output/alsa.c:186
6664 #: modules/audio_output/directx.c:478
6665 #: modules/audio_output/oss.c:225
6666 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
6667 #: modules/audio_output/sdl.c:183
6668 #: modules/audio_output/sdl.c:202
6669 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6670 msgid "Mono"
6671 msgstr "Mono"
6672
6673 #: modules/audio_output/alsa.c:199
6674 #: modules/audio_output/directx.c:451
6675 #: modules/audio_output/oss.c:181
6676 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
6677 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6678 msgid "2 Front 2 Rear"
6679 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6680
6681 #: modules/audio_output/alsa.c:247
6682 #: modules/audio_output/directx.c:524
6683 #: modules/audio_output/oss.c:249
6684 #: modules/audio_output/waveout.c:449
6685 msgid "A/52 over S/PDIF"
6686 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6687
6688 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6689 msgid "No Audio Device"
6690 msgstr "Ingen ljudenhet"
6691
6692 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6693 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_output/alsa.c:434
6697 #: modules/audio_output/alsa.c:473
6698 #: modules/audio_output/alsa.c:485
6699 #: modules/audio_output/auhal.c:244
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Audio output failed"
6702 msgstr "Paus"
6703
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:435
6705 #: modules/audio_output/alsa.c:486
6706 #, c-format
6707 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6711 #, c-format
6712 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6716 msgid "Unknown soundcard"
6717 msgstr "Okänt ljudkort"
6718
6719 #: modules/audio_output/arts.c:65
6720 msgid "aRts audio output"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6724 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6728 msgid "HAL AudioUnit output"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6732 msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6736 msgid "Audio device is not configured"
6737 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
6738
6739 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6740 msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6744 #, c-format
6745 msgid "%s (Encoded Output)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_output/directx.c:205
6749 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6750 msgid "Output device"
6751 msgstr "Utmatningsenhet"
6752
6753 #: modules/audio_output/directx.c:207
6754 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_output/directx.c:209
6758 #: modules/audio_output/waveout.c:137
6759 msgid "Use float32 output"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_output/directx.c:211
6763 #: modules/audio_output/waveout.c:139
6764 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_output/directx.c:215
6768 msgid "DirectX audio output"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_output/directx.c:433
6772 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
6773 msgid "3 Front 2 Rear"
6774 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6775
6776 #: modules/audio_output/esd.c:68
6777 msgid "EsounD audio output"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_output/esd.c:71
6781 msgid "Esound server"
6782 msgstr "Esound-server"
6783
6784 #: modules/audio_output/file.c:81
6785 msgid "Output format"
6786 msgstr "Utmatningsformat"
6787
6788 #: modules/audio_output/file.c:82
6789 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6790 msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6791
6792 #: modules/audio_output/file.c:85
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Number of output channels"
6795 msgstr "Antal kloner"
6796
6797 #: modules/audio_output/file.c:86
6798 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/audio_output/file.c:89
6802 msgid "Add WAVE header"
6803 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6804
6805 #: modules/audio_output/file.c:90
6806 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_output/file.c:107
6810 msgid "Output file"
6811 msgstr "Utmatningsfil"
6812
6813 #: modules/audio_output/file.c:108
6814 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6815 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6816
6817 #: modules/audio_output/file.c:111
6818 msgid "File audio output"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6822 msgid "Roku HD1000 audio output"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_output/jack.c:64
6826 #, fuzzy
6827 msgid "JACK audio output"
6828 msgstr "Paus"
6829
6830 #: modules/audio_output/oss.c:101
6831 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_output/oss.c:103
6835 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_output/oss.c:109
6839 msgid "Linux OSS audio output"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_output/oss.c:114
6843 msgid "OSS DSP device"
6844 msgstr "OSS DSP-enhet"
6845
6846 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6847 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6851 msgid "PORTAUDIO audio output"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6855 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6859 msgid "Win32 waveOut extension output"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6863 msgid "5.1"
6864 msgstr "5.1"
6865
6866 #: modules/codec/a52.c:91
6867 msgid "A/52 parser"
6868 msgstr "A/52-tolkare"
6869
6870 #: modules/codec/a52.c:98
6871 msgid "A/52 audio packetizer"
6872 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6873
6874 #: modules/codec/adpcm.c:42
6875 msgid "ADPCM audio decoder"
6876 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6877
6878 #: modules/codec/araw.c:43
6879 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/araw.c:52
6883 msgid "Raw audio encoder"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/cinepak.c:38
6887 msgid "Cinepak video decoder"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6891 msgid "CMML annotations decoder"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6895 msgid "CVD subtitle decoder"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6899 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/dirac.c:66
6903 #: modules/codec/theora.c:90
6904 #: modules/codec/twolame.c:50
6905 #: modules/codec/vorbis.c:155
6906 msgid "Encoding quality"
6907 msgstr "Kodningskvalité"
6908
6909 #: modules/codec/dirac.c:68
6910 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/dirac.c:73
6914 msgid "Dirac video decoder"
6915 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6916
6917 #: modules/codec/dirac.c:79
6918 msgid "Dirac video encoder"
6919 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6920
6921 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6922 msgid "DirectMedia Object decoder"
6923 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
6924
6925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6926 msgid "DirectMedia Object encoder"
6927 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
6928
6929 #: modules/codec/dts.c:95
6930 msgid "DTS parser"
6931 msgstr "DTS-tolkare"
6932
6933 #: modules/codec/dts.c:100
6934 msgid "DTS audio packetizer"
6935 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6936
6937 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Decoding X coordinate"
6940 msgstr "Video x kordinater"
6941
6942 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6943 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Decoding Y coordinate"
6949 msgstr "Video x kordinater"
6950
6951 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6952 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6956 msgid "Subpicture position"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6960 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
6961 msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
6962
6963 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Encoding X coordinate"
6966 msgstr "Video y kordinater"
6967
6968 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6969 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Encoding Y coordinate"
6975 msgstr "Video y kordinater"
6976
6977 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6978 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6982 msgid "DVB subtitles decoder"
6983 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6984
6985 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6986 msgid "DVB subtitles encoder"
6987 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6988
6989 #: modules/codec/faad.c:38
6990 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6991 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6992
6993 #: modules/codec/fake.c:45
6994 #: modules/video_output/image.c:79
6995 msgid "Image file"
6996 msgstr "Bildfil"
6997
6998 #: modules/codec/fake.c:47
6999 msgid "Path of the image file for fake input."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/fake.c:50
7003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7004 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Output video width."
7007 msgstr "Video bredd"
7008
7009 #: modules/codec/fake.c:53
7010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7011 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Output video height."
7014 msgstr "Video höjd"
7015
7016 #: modules/codec/fake.c:54
7017 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
7018 msgid "Keep aspect ratio"
7019 msgstr "Behåll bildformat"
7020
7021 #: modules/codec/fake.c:56
7022 msgid "Consider width and height as maximum values."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/fake.c:57
7026 msgid "Background aspect ratio"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/fake.c:59
7030 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7031 msgstr "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7032
7033 #: modules/codec/fake.c:60
7034 #: modules/stream_out/transcode.c:62
7035 msgid "Deinterlace video"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/fake.c:62
7039 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/fake.c:63
7043 #: modules/stream_out/transcode.c:65
7044 msgid "Deinterlace module"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/fake.c:65
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Deinterlace module to use."
7050 msgstr "Gränssnittsmodul"
7051
7052 #: modules/codec/fake.c:76
7053 msgid "Fake video decoder"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7057 #, c-format
7058 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7059 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7062 #, c-format
7063 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7064 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7067 #, c-format
7068 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7069 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620
7072 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7073 msgid "VLC could not open the encoder."
7074 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Non-ref"
7079 msgstr "Ingen"
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Bidir"
7084 msgstr "Hindi"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Non-key"
7089 msgstr "Ingen"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7092 msgid "All"
7093 msgstr "Alla"
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7096 msgid "rd"
7097 msgstr "rd"
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7100 msgid "bits"
7101 msgstr "bitar"
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7104 msgid "simple"
7105 msgstr "enkel"
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7108 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7112 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7116 msgid "Decoding"
7117 msgstr "Avkodar"
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7120 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7125 msgid "Encoding"
7126 msgstr "Kodar"
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7129 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7133 #, fuzzy
7134 msgid "FFmpeg demuxer"
7135 msgstr "AIFF demuxer"
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7138 #, fuzzy
7139 msgid "FFmpeg muxer"
7140 msgstr "AIFF demuxer"
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7143 #, fuzzy
7144 msgid "FFmpeg video filter"
7145 msgstr "ffmpeg videofilter"
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7148 #, fuzzy
7149 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7150 msgstr "Föregående fil"
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7153 #, fuzzy
7154 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7155 msgstr "ffmpeg videofilter"
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7159 msgid "Direct rendering"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7163 msgid "Error resilience"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7167 msgid ""
7168 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7169 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
7170 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7174 msgid "Workaround bugs"
7175 msgstr "Temporärlösning för fel"
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7178 msgid ""
7179 "Try to fix some bugs:\n"
7180 "1  autodetect\n"
7181 "2  old msmpeg4\n"
7182 "4  xvid interlaced\n"
7183 "8  ump4 \n"
7184 "16 no padding\n"
7185 "32 ac vlc\n"
7186 "64 Qpel chroma.\n"
7187 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
7188 msgstr ""
7189 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7190 "1  automatisk identifiering\n"
7191 "2  gammal msmpeg4\n"
7192 "4  xvid interlaced\n"
7193 "8  ump4 \n"
7194 "16 no padding\n"
7195 "32 ac vlc\n"
7196 "64 Qpel chroma.\n"
7197 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40."
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7201 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7202 msgid "Hurry up"
7203 msgstr "Skynda på"
7204
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7206 msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7210 msgid "Post processing quality"
7211 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7214 msgid ""
7215 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7216 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
7217 msgstr ""
7218 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7219 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7222 msgid "Debug mask"
7223 msgstr "Felsökningsmask"
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7226 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7227 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7230 msgid "Visualize motion vectors"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7234 msgid ""
7235 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7236 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7237 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7238 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7239 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7243 msgid "Low resolution decoding"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7247 msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7251 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7255 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7259 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7263 msgid "Ratio of key frames"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7267 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7268 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7271 msgid "Ratio of B frames"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7275 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7279 msgid "Video bitrate tolerance"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7283 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7284 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Interlaced encoding"
7289 msgstr "Gränssnittsmodul"
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7292 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Interlaced motion estimation"
7298 msgstr "Markera allt"
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7301 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Pre-motion estimation"
7307 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7310 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7314 msgid "Strict rate control"
7315 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7318 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7322 msgid "Rate control buffer size"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7326 msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7330 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7334 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7338 msgid "I quantization factor"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7342 msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
7346 #: modules/codec/x264.c:247
7347 #: modules/demux/mod.c:73
7348 msgid "Noise reduction"
7349 msgstr "Störningsreducering"
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7352 msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7353 msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7356 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7360 msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7364 msgid "Quality level"
7365 msgstr "Kvalitétsnivå"
7366
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7368 msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7372 msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7376 msgid "Minimum video quantizer scale"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7380 msgid "Minimum video quantizer scale."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7384 msgid "Maximum video quantizer scale"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7388 msgid "Maximum video quantizer scale."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Trellis quantization"
7394 msgstr "Visualiseringar"
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7397 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7401 msgid "Fixed quantizer scale"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7405 msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7409 msgid "Strict standard compliance"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7413 msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7417 msgid "Luminance masking"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7421 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7425 msgid "Darkness masking"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7429 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7433 msgid "Motion masking"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7437 msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7441 msgid "Border masking"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7445 msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7449 msgid "Luminance elimination"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7453 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7457 msgid "Chrominance elimination"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7461 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
7465 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7466 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7467 msgid "Post processing"
7468 msgstr "Efterbehandling"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7471 msgid "1 (Lowest)"
7472 msgstr "1 (Lägst)"
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7475 msgid "6 (Highest)"
7476 msgstr "6 (Högst)"
7477
7478 #: modules/codec/flac.c:171
7479 msgid "Flac audio decoder"
7480 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7481
7482 #: modules/codec/flac.c:176
7483 msgid "Flac audio encoder"
7484 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7485
7486 #: modules/codec/flac.c:182
7487 msgid "Flac audio packetizer"
7488 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7489
7490 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/lpcm.c:82
7495 msgid "Linear PCM audio decoder"
7496 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7497
7498 #: modules/codec/lpcm.c:87
7499 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/mash.cpp:65
7503 msgid "Video decoder using openmash"
7504 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7505
7506 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7507 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7511 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/png.c:54
7515 msgid "PNG video decoder"
7516 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7517
7518 #: modules/codec/quicktime.c:63
7519 msgid "QuickTime library decoder"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7523 msgid "Pseudo raw video decoder"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7527 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/realaudio.c:61
7531 msgid "RealAudio library decoder"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7535 msgid "SDL_image video decoder"
7536 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7537
7538 #: modules/codec/speex.c:105
7539 msgid "Speex audio decoder"
7540 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7541
7542 #: modules/codec/speex.c:110
7543 msgid "Speex audio packetizer"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/speex.c:115
7547 msgid "Speex audio encoder"
7548 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7549
7550 #: modules/codec/speex.c:552
7551 #: modules/codec/speex.c:569
7552 msgid "Speex comment"
7553 msgstr "Speex kommentar"
7554
7555 #: modules/codec/speex.c:552
7556 msgid "Mode"
7557 msgstr "Läge"
7558
7559 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7560 msgid "DVD subtitles decoder"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7564 msgid "DVD subtitles packetizer"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/subsdec.c:131
7568 msgid "Subtitles text encoding"
7569 msgstr "Textkodning för undertexter"
7570
7571 #: modules/codec/subsdec.c:132
7572 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7573 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7574
7575 #: modules/codec/subsdec.c:133
7576 msgid "Subtitles justification"
7577 msgstr "Justering av undertexter"
7578
7579 #: modules/codec/subsdec.c:134
7580 msgid "Set the justification of subtitles"
7581 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7582
7583 #: modules/codec/subsdec.c:135
7584 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/subsdec.c:136
7588 msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7589 msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7590
7591 #: modules/codec/subsdec.c:138
7592 msgid "Formatted Subtitles"
7593 msgstr "Formaterade undertexter"
7594
7595 #: modules/codec/subsdec.c:139
7596 msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/subsdec.c:145
7600 msgid "Text subtitles decoder"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/subsdec.c:364
7604 msgid ""
7605 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7606 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7614 msgid "SVCD subtitles"
7615 msgstr "Svcd-undertexter"
7616
7617 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/tarkin.c:75
7622 msgid "Tarkin decoder module"
7623 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7624
7625 #: modules/codec/theora.c:92
7626 #: modules/codec/vorbis.c:157
7627 msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7628 msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7629
7630 #: modules/codec/theora.c:99
7631 msgid "Theora video decoder"
7632 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7633
7634 #: modules/codec/theora.c:105
7635 msgid "Theora video packetizer"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/theora.c:111
7639 msgid "Theora video encoder"
7640 msgstr "Kodare för Theora-video"
7641
7642 #: modules/codec/theora.c:512
7643 msgid "Theora comment"
7644 msgstr "Theora-kommentar"
7645
7646 #: modules/codec/twolame.c:52
7647 msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7648 msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7649
7650 #: modules/codec/twolame.c:55
7651 msgid "Stereo mode"
7652 msgstr "Stereoläge"
7653
7654 #: modules/codec/twolame.c:56
7655 msgid "Handling mode for stereo streams"
7656 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
7657
7658 #: modules/codec/twolame.c:57
7659 msgid "VBR mode"
7660 msgstr "VBR-läge"
7661
7662 #: modules/codec/twolame.c:59
7663 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7664 msgstr "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet (CBR)."
7665
7666 #: modules/codec/twolame.c:60
7667 msgid "Psycho-acoustic model"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/twolame.c:62
7671 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7672 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
7673
7674 #: modules/codec/twolame.c:66
7675 msgid "Dual mono"
7676 msgstr "Dubbelmono"
7677
7678 #: modules/codec/twolame.c:66
7679 msgid "Joint stereo"
7680 msgstr "Sammanslagen stereo"
7681
7682 #: modules/codec/twolame.c:71
7683 msgid "Libtwolame audio encoder"
7684 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
7685
7686 #: modules/codec/vorbis.c:159
7687 msgid "Maximum encoding bitrate"
7688 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7689
7690 #: modules/codec/vorbis.c:161
7691 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/vorbis.c:162
7695 msgid "Minimum encoding bitrate"
7696 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7697
7698 #: modules/codec/vorbis.c:164
7699 msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/vorbis.c:165
7703 msgid "CBR encoding"
7704 msgstr "CBR-kodning"
7705
7706 #: modules/codec/vorbis.c:167
7707 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7708 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7709
7710 #: modules/codec/vorbis.c:171
7711 msgid "Vorbis audio decoder"
7712 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
7713
7714 #: modules/codec/vorbis.c:182
7715 msgid "Vorbis audio packetizer"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/vorbis.c:189
7719 msgid "Vorbis audio encoder"
7720 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
7721
7722 #: modules/codec/vorbis.c:616
7723 msgid "Vorbis comment"
7724 msgstr "Vorbis-kommentar"
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:44
7727 msgid "Maximum GOP size"
7728 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:45
7731 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:49
7735 msgid "Minimum GOP size"
7736 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:50
7739 msgid ""
7740 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
7741 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:59
7745 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:60
7749 msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:70
7753 msgid "B-frames between I and P"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:71
7757 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:74
7761 msgid "Adaptive B-frame decision"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:75
7765 msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:78
7769 msgid "B-frames usage"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:79
7773 msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:82
7777 msgid "Keep some B-frames as references"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:83
7781 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:87
7785 msgid "CABAC"
7786 msgstr "CABAC"
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:88
7789 msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:92
7793 msgid "Number of reference frames"
7794 msgstr "Antal referensbildrutor"
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:93
7797 msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:98
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Skip loop filter"
7803 msgstr "Arkiv"
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:99
7806 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:101
7810 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:102
7814 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:108
7818 msgid "Set QP"
7819 msgstr "Ställ in QP"
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:109
7822 msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:113
7826 msgid "Quality-based VBR"
7827 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:114
7830 #, fuzzy
7831 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
7832 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:116
7835 msgid "Min QP"
7836 msgstr "Min QP"
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:117
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
7841 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:120
7844 msgid "Max QP"
7845 msgstr "Max QP"
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:121
7848 msgid "Maximum quantizer parameter."
7849 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:123
7852 msgid "Max QP step"
7853 msgstr "Max QP-steg"
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:124
7856 msgid "Max QP step between frames."
7857 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:126
7860 msgid "Average bitrate tolerance"
7861 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:127
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
7866 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:130
7869 msgid "Max local bitrate"
7870 msgstr "Max lokal bithastighet"
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:131
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
7875 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:133
7878 msgid "VBV buffer"
7879 msgstr "VBV-buffert"
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:134
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
7884 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:137
7887 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:138
7891 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:142
7895 msgid "QP factor between I and P"
7896 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:143
7899 #, fuzzy
7900 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
7901 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:146
7904 msgid "QP factor between P and B"
7905 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:147
7908 #, fuzzy
7909 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
7910 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
7911
7912 #: modules/codec/x264.c:149
7913 msgid "QP difference between chroma and luma"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/x264.c:150
7917 msgid "QP difference between chroma and luma."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:152
7921 msgid "QP curve compression"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:153
7925 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:155
7929 #: modules/codec/x264.c:159
7930 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:156
7934 msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:160
7938 msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:165
7942 msgid "Partitions to consider"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:166
7946 msgid ""
7947 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7948 " - none  : \n"
7949 " - fast  : i4x4\n"
7950 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7951 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7952 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7953 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:174
7957 msgid "Direct MV prediction mode"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:175
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Direct MV prediction mode."
7963 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:177
7966 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:178
7970 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:180
7974 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/x264.c:181
7978 msgid ""
7979 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
7980 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7981 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7982 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:187
7986 msgid "Maximum motion vector search range"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:188
7990 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:193
7994 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:197
7998 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:202
8002 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:207
8006 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:212
8010 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:213
8014 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:216
8018 msgid "Decide references on a per partition basis"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:217
8022 msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:221
8026 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:222
8030 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:225
8034 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:226
8038 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:228
8042 msgid "Adaptive spatial transform size"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:230
8046 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:232
8050 msgid "Trellis RD quantization"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:233
8054 msgid ""
8055 "Trellis RD quantization: \n"
8056 " - 0: disabled\n"
8057 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8058 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8059 "This requires CABAC."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:239
8063 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:240
8067 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/x264.c:242
8071 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:243
8075 msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:248
8079 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:253
8083 msgid "CPU optimizations"
8084 msgstr "CPU-optimeringar"
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:254
8087 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8088 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:256
8091 #, fuzzy
8092 msgid "PSNR computation"
8093 msgstr "CPU-optimeringar"
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:257
8096 msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:260
8100 #, fuzzy
8101 msgid "SSIM computation"
8102 msgstr "SMB-domän"
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:261
8105 msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:264
8109 msgid "Quiet mode"
8110 msgstr "Tyst läge"
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:265
8113 msgid "Quiet mode."
8114 msgstr "Tyst läge."
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:267
8117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8119 msgid "Statistics"
8120 msgstr "Statistik"
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:268
8123 msgid "Print stats for each frame."
8124 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:274
8127 msgid "dia"
8128 msgstr "dia"
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:274
8131 msgid "hex"
8132 msgstr "hex"
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:274
8135 msgid "umh"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:274
8139 msgid "esa"
8140 msgstr "esa"
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:280
8143 msgid "fast"
8144 msgstr "snabb"
8145
8146 #: modules/codec/x264.c:280
8147 msgid "normal"
8148 msgstr "normal"
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:281
8151 msgid "slow"
8152 msgstr "långsam"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:281
8155 msgid "all"
8156 msgstr "alla"
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:287
8159 #: modules/codec/x264.c:292
8160 msgid "spatial"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:287
8164 #: modules/codec/x264.c:292
8165 msgid "temporal"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:287
8169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8170 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8171 msgid "auto"
8172 msgstr "auto"
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:296
8175 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8176 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8177
8178 #: modules/control/corba/corba.c:687
8179 msgid "Corba control"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/corba/corba.c:689
8183 msgid "Reactivity"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/corba/corba.c:691
8187 msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/corba/corba.c:694
8191 msgid "corba control module"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/gestures.c:77
8195 msgid "Motion threshold (10-100)"
8196 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8197
8198 #: modules/control/gestures.c:79
8199 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/gestures.c:81
8203 msgid "Trigger button"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/gestures.c:83
8207 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/gestures.c:86
8211 msgid "Middle"
8212 msgstr "Mitten"
8213
8214 #: modules/control/gestures.c:89
8215 msgid "Gestures"
8216 msgstr "Gester"
8217
8218 #: modules/control/gestures.c:97
8219 msgid "Mouse gestures control interface"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/hotkeys.c:94
8223 msgid "Define playlist bookmarks."
8224 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8225
8226 #: modules/control/hotkeys.c:97
8227 msgid "Hotkeys"
8228 msgstr "Snabbtangenter"
8229
8230 #: modules/control/hotkeys.c:98
8231 msgid "Hotkeys management interface"
8232 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8233
8234 #: modules/control/hotkeys.c:475
8235 #, c-format
8236 msgid "Audio track: %s"
8237 msgstr "Ljudspår: %s"
8238
8239 #: modules/control/hotkeys.c:490
8240 #: modules/control/hotkeys.c:519
8241 #, c-format
8242 msgid "Subtitle track: %s"
8243 msgstr "Undertextspår: %s"
8244
8245 #: modules/control/hotkeys.c:490
8246 msgid "N/A"
8247 msgstr "-"
8248
8249 #: modules/control/hotkeys.c:543
8250 #, c-format
8251 msgid "Aspect ratio: %s"
8252 msgstr "Bildformat: %s"
8253
8254 #: modules/control/hotkeys.c:569
8255 #, c-format
8256 msgid "Crop: %s"
8257 msgstr "Beskär: %s"
8258
8259 #: modules/control/hotkeys.c:595
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "Deinterlace mode: %s"
8262 msgstr "Gränssnittsmodul"
8263
8264 #: modules/control/hotkeys.c:625
8265 #, c-format
8266 msgid "Zoom mode: %s"
8267 msgstr "Zoomläge: %s"
8268
8269 #: modules/control/http/http.c:34
8270 msgid "Host address"
8271 msgstr "Värdadress"
8272
8273 #: modules/control/http/http.c:36
8274 msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8275 msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8276
8277 #: modules/control/http/http.c:40
8278 #: modules/control/http/http.c:41
8279 msgid "Source directory"
8280 msgstr "Källkatalog"
8281
8282 #: modules/control/http/http.c:42
8283 msgid "Charset"
8284 msgstr "Teckenuppsättning"
8285
8286 #: modules/control/http/http.c:44
8287 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/http/http.c:45
8291 msgid "Handlers"
8292 msgstr "Hanterare"
8293
8294 #: modules/control/http/http.c:47
8295 msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/control/http/http.c:50
8299 #, fuzzy
8300 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8301 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8302
8303 #: modules/control/http/http.c:53
8304 #, fuzzy
8305 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8306 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8307
8308 #: modules/control/http/http.c:55
8309 #, fuzzy
8310 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8311 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8312
8313 #: modules/control/http/http.c:58
8314 #, fuzzy
8315 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8316 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8317
8318 #: modules/control/http/http.c:62
8319 msgid "HTTP remote control interface"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/http/http.c:71
8323 msgid "HTTP SSL"
8324 msgstr "HTTP SSL"
8325
8326 #: modules/control/lirc.c:58
8327 msgid "Infrared remote control interface"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/control/motion.c:62
8331 #, fuzzy
8332 msgid "motion"
8333 msgstr "Position"
8334
8335 #: modules/control/motion.c:64
8336 #, fuzzy
8337 msgid "motion control interface"
8338 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8339
8340 #: modules/control/netsync.c:60
8341 msgid "Act as master"
8342 msgstr "Fungera som master"
8343
8344 #: modules/control/netsync.c:61
8345 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8346 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8347
8348 #: modules/control/netsync.c:65
8349 msgid "Master client ip address"
8350 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8351
8352 #: modules/control/netsync.c:66
8353 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8354 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8355
8356 #: modules/control/netsync.c:70
8357 msgid "Network Sync"
8358 msgstr "Nätverkssynk"
8359
8360 #: modules/control/ntservice.c:39
8361 msgid "Install Windows Service"
8362 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8363
8364 #: modules/control/ntservice.c:41
8365 msgid "Install the Service and exit."
8366 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8367
8368 #: modules/control/ntservice.c:42
8369 msgid "Uninstall Windows Service"
8370 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8371
8372 #: modules/control/ntservice.c:44
8373 msgid "Uninstall the Service and exit."
8374 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8375
8376 #: modules/control/ntservice.c:45
8377 msgid "Display name of the Service"
8378 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8379
8380 #: modules/control/ntservice.c:47
8381 msgid "Change the display name of the Service."
8382 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8383
8384 #: modules/control/ntservice.c:48
8385 msgid "Configuration options"
8386 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8387
8388 #: modules/control/ntservice.c:50
8389 msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
8390 msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad."
8391
8392 #: modules/control/ntservice.c:55
8393 msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/ntservice.c:61
8397 msgid "NT Service"
8398 msgstr "NT-tjänst"
8399
8400 #: modules/control/ntservice.c:62
8401 msgid "Windows Service interface"
8402 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8403
8404 #: modules/control/rc.c:154
8405 msgid "Show stream position"
8406 msgstr "Visa strömposition"
8407
8408 #: modules/control/rc.c:155
8409 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:158
8413 msgid "Fake TTY"
8414 msgstr "Fusk-TTY"
8415
8416 #: modules/control/rc.c:159
8417 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8418 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8419
8420 #: modules/control/rc.c:161
8421 msgid "UNIX socket command input"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:162
8425 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8426 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8427
8428 #: modules/control/rc.c:165
8429 msgid "TCP command input"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:166
8433 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
8434 msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8435
8436 #: modules/control/rc.c:170
8437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8438 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:172
8442 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:179
8446 msgid "RC"
8447 msgstr "FK"
8448
8449 #: modules/control/rc.c:182
8450 msgid "Remote control interface"
8451 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8452
8453 #: modules/control/rc.c:323
8454 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8455 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8456
8457 #: modules/control/rc.c:848
8458 #, c-format
8459 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8460 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8461
8462 #: modules/control/rc.c:881
8463 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8464 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8465
8466 #: modules/control/rc.c:883
8467 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8468 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8469
8470 #: modules/control/rc.c:884
8471 #, fuzzy
8472 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8473 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8474
8475 #: modules/control/rc.c:885
8476 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8477 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
8478
8479 #: modules/control/rc.c:886
8480 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8481 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8482
8483 #: modules/control/rc.c:887
8484 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8485 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8486
8487 #: modules/control/rc.c:888
8488 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8489 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
8490
8491 #: modules/control/rc.c:889
8492 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8493 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
8494
8495 #: modules/control/rc.c:890
8496 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8497 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
8498
8499 #: modules/control/rc.c:891
8500 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8501 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8502
8503 #: modules/control/rc.c:892
8504 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8505 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8506
8507 #: modules/control/rc.c:893
8508 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:894
8512 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:895
8516 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8517 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
8518
8519 #: modules/control/rc.c:896
8520 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:897
8524 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8525 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
8526
8527 #: modules/control/rc.c:898
8528 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8529 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
8530
8531 #: modules/control/rc.c:900
8532 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8533 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:901
8536 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8537 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8538
8539 #: modules/control/rc.c:902
8540 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8541 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8542
8543 #: modules/control/rc.c:903
8544 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8545 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
8546
8547 #: modules/control/rc.c:904
8548 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8549 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
8550
8551 #: modules/control/rc.c:905
8552 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8553 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
8554
8555 #: modules/control/rc.c:906
8556 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8557 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
8558
8559 #: modules/control/rc.c:907
8560 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8561 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8562
8563 #: modules/control/rc.c:908
8564 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8565 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
8566
8567 #: modules/control/rc.c:909
8568 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/rc.c:910
8572 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8573 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
8574
8575 #: modules/control/rc.c:911
8576 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8577 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
8578
8579 #: modules/control/rc.c:912
8580 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8581 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
8582
8583 #: modules/control/rc.c:914
8584 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/rc.c:915
8588 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/rc.c:916
8592 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:917
8596 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:918
8600 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/rc.c:919
8604 #, fuzzy
8605 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8606 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8607
8608 #: modules/control/rc.c:920
8609 #, fuzzy
8610 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8611 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8612
8613 #: modules/control/rc.c:921
8614 #, fuzzy
8615 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8616 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8617
8618 #: modules/control/rc.c:922
8619 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8620 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
8621
8622 #: modules/control/rc.c:927
8623 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:928
8627 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8628 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
8629
8630 #: modules/control/rc.c:929
8631 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8632 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
8633
8634 #: modules/control/rc.c:930
8635 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:931
8639 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8640 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
8641
8642 #: modules/control/rc.c:932
8643 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8644 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
8645
8646 #: modules/control/rc.c:933
8647 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8648 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
8649
8650 #: modules/control/rc.c:934
8651 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8652 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
8653
8654 #: modules/control/rc.c:936
8655 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:937
8659 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8660 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
8661
8662 #: modules/control/rc.c:938
8663 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8664 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
8665
8666 #: modules/control/rc.c:939
8667 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8668 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
8669
8670 #: modules/control/rc.c:940
8671 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8672 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
8673
8674 #: modules/control/rc.c:941
8675 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8676 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
8677
8678 #: modules/control/rc.c:942
8679 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8680 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
8681
8682 #: modules/control/rc.c:944
8683 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/rc.c:945
8687 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8688 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
8689
8690 #: modules/control/rc.c:946
8691 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8692 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
8693
8694 #: modules/control/rc.c:947
8695 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8696 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
8697
8698 #: modules/control/rc.c:948
8699 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8700 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
8701
8702 #: modules/control/rc.c:950
8703 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8704 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8705
8706 #: modules/control/rc.c:951
8707 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8708 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8709
8710 #: modules/control/rc.c:952
8711 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8712 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8713
8714 #: modules/control/rc.c:953
8715 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/rc.c:954
8719 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:955
8723 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/rc.c:956
8727 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:957
8731 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:958
8735 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8736 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8737
8738 #: modules/control/rc.c:959
8739 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8740 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8741
8742 #: modules/control/rc.c:960
8743 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8744 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8745
8746 #: modules/control/rc.c:961
8747 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8748 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
8749
8750 #: modules/control/rc.c:962
8751 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8752 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8753
8754 #: modules/control/rc.c:964
8755 msgid ""
8756 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8757 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8758 msgstr ""
8759 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8760 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8761
8762 #: modules/control/rc.c:968
8763 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8764 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8765
8766 #: modules/control/rc.c:969
8767 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8768 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8769
8770 #: modules/control/rc.c:970
8771 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8772 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
8773
8774 #: modules/control/rc.c:971
8775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8776 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8777
8778 #: modules/control/rc.c:973
8779 msgid "+----[ end of help ]"
8780 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8781
8782 #: modules/control/rc.c:1080
8783 msgid "Press menu select or pause to continue."
8784 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8785
8786 #: modules/control/rc.c:1324
8787 #: modules/control/rc.c:1809
8788 #: modules/control/rc.c:1879
8789 #: modules/control/rc.c:1928
8790 #: modules/control/rc.c:2027
8791 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8792 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8793
8794 #: modules/control/rc.c:1461
8795 msgid "Type 'pause' to continue."
8796 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8797
8798 #: modules/control/rc.c:2012
8799 #: modules/control/rc.c:2051
8800 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8801 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
8802
8803 #: modules/control/showintf.c:62
8804 msgid "Threshold"
8805 msgstr "Tröskelvärde"
8806
8807 #: modules/control/showintf.c:63
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8810 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8811
8812 #: modules/control/telnet.c:72
8813 msgid "Host"
8814 msgstr "Värd"
8815
8816 #: modules/control/telnet.c:73
8817 msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/telnet.c:77
8821 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8822 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8823 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
8827 #: modules/stream_out/rtp.c:77
8828 msgid "Port"
8829 msgstr "Port"
8830
8831 #: modules/control/telnet.c:78
8832 msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/telnet.c:82
8836 msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
8837 msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"."
8838
8839 #: modules/control/telnet.c:96
8840 msgid "VLM remote control interface"
8841 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
8842
8843 #: modules/demux/a52.c:44
8844 msgid "Raw A/52 demuxer"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/aiff.c:45
8848 msgid "AIFF demuxer"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/asf/asf.c:52
8852 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/asf/asf.c:168
8856 msgid "Could not demux ASF stream"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/asf/asf.c:169
8860 msgid "VLC failed to load the ASF header."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/au.c:46
8864 msgid "AU demuxer"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8868 msgid "Force interleaved method"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Force interleaved method."
8874 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8875
8876 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8877 msgid "Force index creation"
8878 msgstr "Tvinga skapande av index"
8879
8880 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8881 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
8882 msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)."
8883
8884 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8885 msgid "Ask"
8886 msgstr "Fråga"
8887
8888 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8889 msgid "Always fix"
8890 msgstr "Rätta alltid till"
8891
8892 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8893 msgid "Never fix"
8894 msgstr "Rätta aldrig till"
8895
8896 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8897 msgid "AVI demuxer"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/avi/avi.c:557
8901 msgid "AVI Index"
8902 msgstr "AVI-index"
8903
8904 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8905 msgid ""
8906 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8907 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8908 msgstr ""
8909 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
8910 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
8911
8912 #: modules/demux/avi/avi.c:561
8913 msgid "Repair"
8914 msgstr "Reparera"
8915
8916 #: modules/demux/avi/avi.c:561
8917 msgid "Don't repair"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/avi/avi.c:561
8921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8923 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
8924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128
8925 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
8926 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135
8927 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
8932 msgid "Cancel"
8933 msgstr "Avbryt"
8934
8935 #: modules/demux/avi/avi.c:2278
8936 #: modules/demux/avi/avi.c:2301
8937 msgid "Fixing AVI Index..."
8938 msgstr "Rättar till AVI-index..."
8939
8940 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8941 msgid "Dump filename"
8942 msgstr "Dumpa filnamn"
8943
8944 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8945 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8949 msgid "Append to existing file"
8950 msgstr "Infoga i existerande fil"
8951
8952 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8953 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8954 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
8955
8956 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8957 #, fuzzy
8958 msgid "File dumpper"
8959 msgstr "Filnamn för dump"
8960
8961 #: modules/demux/dts.c:40
8962 msgid "Raw DTS demuxer"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/flac.c:38
8966 msgid "FLAC demuxer"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/gme.cpp:52
8970 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/live555.cpp:65
8974 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/live555.cpp:68
8978 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/live555.cpp:69
8982 msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/live555.cpp:73
8986 msgid "RTSP user name"
8987 msgstr "RTSP-användarnamn"
8988
8989 #: modules/demux/live555.cpp:74
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
8992 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8993
8994 #: modules/demux/live555.cpp:76
8995 msgid "RTSP password"
8996 msgstr "RTSP-lösenord"
8997
8998 #: modules/demux/live555.cpp:77
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9001 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9002
9003 #: modules/demux/live555.cpp:81
9004 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/live555.cpp:91
9008 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/live555.cpp:97
9012 #: modules/demux/live555.cpp:98
9013 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9014 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9015
9016 #: modules/demux/live555.cpp:100
9017 msgid "Client port"
9018 msgstr "Klientport"
9019
9020 #: modules/demux/live555.cpp:101
9021 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/live555.cpp:104
9025 #: modules/demux/live555.cpp:105
9026 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/live555.cpp:107
9030 msgid "HTTP tunnel port"
9031 msgstr "HTTP-tunnelport"
9032
9033 #: modules/demux/live555.cpp:108
9034 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/live555.cpp:752
9038 msgid "RTSP authentication"
9039 msgstr "RTSP-autentisering"
9040
9041 #: modules/demux/mjpeg.c:43
9042 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
9043 msgid "Frames per Second"
9044 msgstr "Bilder per sekund"
9045
9046 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9047 msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9051 #, fuzzy
9052 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9053 msgstr "PS demuxer"
9054
9055 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9056 msgid "Matroska stream demuxer"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9060 msgid "Ordered chapters"
9061 msgstr "Sorterade kapitel"
9062
9063 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9064 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9065 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9066
9067 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9068 msgid "Chapter codecs"
9069 msgstr "Kapitelkodekar"
9070
9071 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9072 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9073 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9074
9075 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9076 msgid "Preload Directory"
9077 msgstr "Förinläsningskatalog"
9078
9079 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9080 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9084 msgid "Seek based on percent not time"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9088 msgid "Seek based on percent not time."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9092 msgid "Dummy Elements"
9093 msgstr "Dummyelement"
9094
9095 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9096 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9097 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9098
9099 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9100 msgid "---  DVD Menu"
9101 msgstr "---  DVD-meny"
9102
9103 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9104 msgid "First Played"
9105 msgstr "Först spelad"
9106
9107 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9108 msgid "Video Manager"
9109 msgstr "Videohanterare"
9110
9111 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9112 msgid "----- Title"
9113 msgstr "----- Titel"
9114
9115 #: modules/demux/mod.c:48
9116 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9117 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9118
9119 #: modules/demux/mod.c:49
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Enable reverberation"
9122 msgstr "Aktivera ljud"
9123
9124 #: modules/demux/mod.c:50
9125 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/mod.c:52
9129 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/mod.c:54
9133 msgid "Enable megabass mode"
9134 msgstr "Aktivera superbasläge"
9135
9136 #: modules/demux/mod.c:55
9137 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9138 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9139
9140 #: modules/demux/mod.c:58
9141 msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/mod.c:61
9145 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/mod.c:63
9149 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/mod.c:68
9153 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/mod.c:76
9157 msgid "Reverb"
9158 msgstr "Reverb"
9159
9160 #: modules/demux/mod.c:79
9161 msgid "Reverberation level"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/mod.c:81
9165 msgid "Reverberation delay"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/mod.c:83
9169 msgid "Mega bass"
9170 msgstr "Superbas"
9171
9172 #: modules/demux/mod.c:86
9173 msgid "Mega bass level"
9174 msgstr "Megabasnivå"
9175
9176 #: modules/demux/mod.c:88
9177 msgid "Mega bass cutoff"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/mod.c:90
9181 msgid "Surround"
9182 msgstr "Surround"
9183
9184 #: modules/demux/mod.c:93
9185 msgid "Surround level"
9186 msgstr "Surroundnivå"
9187
9188 #: modules/demux/mod.c:95
9189 msgid "Surround delay (ms)"
9190 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9191
9192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9193 msgid "MP4 stream demuxer"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/mpc.c:46
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Replay Gain type"
9199 msgstr "Spela upp och stoppa"
9200
9201 #: modules/demux/mpc.c:47
9202 msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/mpc.c:59
9206 #, fuzzy
9207 msgid "MusePack demuxer"
9208 msgstr "PS demuxer"
9209
9210 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9211 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9215 msgid "H264 video demuxer"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9219 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9223 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9227 #, fuzzy
9228 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9229 msgstr "_Nästa objekt"
9230
9231 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9232 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/nsc.c:43
9236 msgid "Windows Media NSC metademux"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/nsv.c:45
9240 msgid "NullSoft demuxer"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/nuv.c:46
9244 msgid "Nuv demuxer"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/ogg.c:44
9248 #, fuzzy
9249 msgid "OGG demuxer"
9250 msgstr "VOC demuxer"
9251
9252 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9253 msgid "Google Video"
9254 msgstr "Google Video"
9255
9256 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9257 msgid "Auto start"
9258 msgstr "Autostart"
9259
9260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9261 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9265 msgid "Show shoutcast adult content"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9269 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9273 msgid "M3U playlist import"
9274 msgstr "Import av M3U-spellista"
9275
9276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9277 msgid "PLS playlist import"
9278 msgstr "Import av PLS-spellista"
9279
9280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9281 msgid "B4S playlist import"
9282 msgstr "Import av B4S-spellista"
9283
9284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9285 msgid "DVB playlist import"
9286 msgstr "Import av DVB-spellista"
9287
9288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9289 msgid "Podcast parser"
9290 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9291
9292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9293 msgid "XSPF playlist import"
9294 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9295
9296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9297 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9301 #, fuzzy
9302 msgid "ASX playlist import"
9303 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9304
9305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9306 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9310 msgid "QuickTime Media Link importer"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9314 msgid "Google Video Playlist importer"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237
9318 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
9320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
9321 msgid "Podcast Info"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9325 msgid "Podcast Summary"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9329 msgid "Podcast Size"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9333 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9334 msgid "Shoutcast"
9335 msgstr "Shoutcast"
9336
9337 #: modules/demux/ps.c:39
9338 msgid "Trust MPEG timestamps"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/ps.c:40
9342 msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/ps.c:52
9346 #: modules/demux/ps.c:63
9347 #, fuzzy
9348 msgid "MPEG-PS demuxer"
9349 msgstr "PS demuxer"
9350
9351 #: modules/demux/pva.c:43
9352 msgid "PVA demuxer"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/rawdv.c:40
9356 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/real.c:40
9360 msgid "Real demuxer"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/subtitle.c:64
9364 msgid "Text subtitles parser"
9365 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9366
9367 #: modules/demux/subtitle.c:69
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9369 msgid "Frames per second"
9370 msgstr "Bildrutor per sekund"
9371
9372 #: modules/demux/subtitle.c:72
9373 msgid "Subtitles delay"
9374 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9375
9376 #: modules/demux/subtitle.c:74
9377 msgid "Subtitles format"
9378 msgstr "Undertextformat"
9379
9380 #: modules/demux/ts.c:86
9381 msgid "Extra PMT"
9382 msgstr "Extra PMT"
9383
9384 #: modules/demux/ts.c:88
9385 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9386 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9387
9388 #: modules/demux/ts.c:90
9389 msgid "Set id of ES to PID"
9390 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9391
9392 #: modules/demux/ts.c:91
9393 msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/ts.c:96
9397 msgid "Fast udp streaming"
9398 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9399
9400 #: modules/demux/ts.c:98
9401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/ts.c:100
9405 msgid "MTU for out mode"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/ts.c:101
9409 msgid "MTU for out mode."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/ts.c:103
9413 msgid "CSA ck"
9414 msgstr "CSA ck"
9415
9416 #: modules/demux/ts.c:104
9417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9418 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9419
9420 #: modules/demux/ts.c:106
9421 msgid "Silent mode"
9422 msgstr "Tyst läge"
9423
9424 #: modules/demux/ts.c:107
9425 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9426 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9427
9428 #: modules/demux/ts.c:109
9429 msgid "CAPMT System ID"
9430 msgstr "CAPMT System-id"
9431
9432 #: modules/demux/ts.c:110
9433 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/ts.c:112
9437 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9438 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9439
9440 #: modules/demux/ts.c:113
9441 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/ts.c:117
9445 msgid "Filename of dump"
9446 msgstr "Filnamn för dump"
9447
9448 #: modules/demux/ts.c:118
9449 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/ts.c:120
9453 msgid "Append"
9454 msgstr "Infoga"
9455
9456 #: modules/demux/ts.c:122
9457 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/ts.c:125
9461 msgid "Dump buffer size"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/ts.c:127
9465 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/ts.c:131
9469 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/ts.c:3139
9473 #: modules/demux/ts.c:3173
9474 #, fuzzy
9475 msgid "clean effects"
9476 msgstr "Välj effekt"
9477
9478 #: modules/demux/ts.c:3143
9479 #: modules/demux/ts.c:3177
9480 msgid "hearing impaired"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/ts.c:3147
9484 #: modules/demux/ts.c:3181
9485 msgid "visual impaired commentary"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/ty.c:70
9489 msgid "TY Stream audio/video demux"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9493 msgid "Blues"
9494 msgstr "Blues"
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9497 msgid "Classic rock"
9498 msgstr "Klassisk rock"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9501 msgid "Country"
9502 msgstr "Country"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9505 msgid "Disco"
9506 msgstr "Disco"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9509 msgid "Funk"
9510 msgstr "Funk"
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9513 msgid "Grunge"
9514 msgstr "Grunge"
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9517 msgid "Hip-Hop"
9518 msgstr "Hip-Hop"
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9521 msgid "Jazz"
9522 msgstr "Jazz"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9525 msgid "Metal"
9526 msgstr "Metal"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9529 msgid "New Age"
9530 msgstr "New Age"
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9533 msgid "Oldies"
9534 msgstr "Gamlingar"
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9537 msgid "Other"
9538 msgstr "Övrig"
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9541 msgid "R&B"
9542 msgstr "R&B"
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9545 msgid "Rap"
9546 msgstr "Rap"
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9549 msgid "Industrial"
9550 msgstr "Industriell"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9553 msgid "Alternative"
9554 msgstr "Alternativ"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9557 msgid "Death metal"
9558 msgstr "Dödsmetal"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9561 msgid "Pranks"
9562 msgstr "Skämt"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9565 msgid "Soundtrack"
9566 msgstr "Soundtrack"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9569 msgid "Euro-Techno"
9570 msgstr "Euro-Techno"
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9573 msgid "Ambient"
9574 msgstr "Ambient"
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9577 msgid "Trip-Hop"
9578 msgstr "Trip-Hop"
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9581 msgid "Vocal"
9582 msgstr "Vocal"
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9585 msgid "Jazz+Funk"
9586 msgstr "Jazz+Funk"
9587
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9589 msgid "Fusion"
9590 msgstr "Fusion"
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9593 msgid "Trance"
9594 msgstr "Trance"
9595
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9597 msgid "Instrumental"
9598 msgstr "Instrumental"
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9601 msgid "Acid"
9602 msgstr "Acid"
9603
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9605 msgid "House"
9606 msgstr "House"
9607
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9609 msgid "Game"
9610 msgstr "Spel"
9611
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9613 msgid "Sound clip"
9614 msgstr "Ljudklipp"
9615
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9617 msgid "Gospel"
9618 msgstr "Gospel"
9619
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9621 msgid "Noise"
9622 msgstr "Oljud"
9623
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9625 msgid "Alternative rock"
9626 msgstr "Alternativ rock"
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9629 msgid "Bass"
9630 msgstr "Bas"
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9633 msgid "Soul"
9634 msgstr "Soul"
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9637 msgid "Punk"
9638 msgstr "Punk"
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9641 msgid "Space"
9642 msgstr "Space"
9643
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9645 msgid "Meditative"
9646 msgstr "Meditativ"
9647
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9649 msgid "Instrumental pop"
9650 msgstr "Instrumental pop"
9651
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9653 msgid "Instrumental rock"
9654 msgstr "Instrumental rock"
9655
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9657 msgid "Ethnic"
9658 msgstr "Etnisk"
9659
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9661 msgid "Gothic"
9662 msgstr "Gotisk"
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9665 msgid "Darkwave"
9666 msgstr "Darkwave"
9667
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9669 msgid "Techno-Industrial"
9670 msgstr "Techno-Industrial"
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9673 msgid "Electronic"
9674 msgstr "Electronisk"
9675
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9677 msgid "Pop-Folk"
9678 msgstr "Pop-Folk"
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9681 msgid "Eurodance"
9682 msgstr "Eurodance"
9683
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9685 msgid "Dream"
9686 msgstr "Dream"
9687
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9689 msgid "Southern rock"
9690 msgstr "Southern rock"
9691
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9693 msgid "Comedy"
9694 msgstr "Komedi"
9695
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9697 msgid "Cult"
9698 msgstr "Kult"
9699
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9701 msgid "Gangsta"
9702 msgstr "Gangsta"
9703
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9705 msgid "Top 40"
9706 msgstr "Topp 40"
9707
9708 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9709 msgid "Christian rap"
9710 msgstr "Kristen rap"
9711
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9713 msgid "Pop/funk"
9714 msgstr "Pop/funk"
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9717 msgid "Jungle"
9718 msgstr "Jungle"
9719
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9721 msgid "Native American"
9722 msgstr "Native American"
9723
9724 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9725 msgid "Cabaret"
9726 msgstr "Cabaret"
9727
9728 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9729 msgid "New wave"
9730 msgstr "New wave"
9731
9732 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
9734 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9735 msgid "Psychedelic"
9736 msgstr "Psykadelisk"
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9739 msgid "Rave"
9740 msgstr "Rave"
9741
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9743 msgid "Showtunes"
9744 msgstr "Showtunes"
9745
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9747 msgid "Trailer"
9748 msgstr "Förhandsvisning"
9749
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9751 msgid "Lo-Fi"
9752 msgstr "Lo-Fi"
9753
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9755 msgid "Tribal"
9756 msgstr "Tribal"
9757
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9759 msgid "Acid punk"
9760 msgstr "Acid punk"
9761
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9763 msgid "Acid jazz"
9764 msgstr "Acid jazz"
9765
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9767 msgid "Polka"
9768 msgstr "Polka"
9769
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9771 msgid "Retro"
9772 msgstr "Retro"
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9775 msgid "Musical"
9776 msgstr "Musikal"
9777
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9779 msgid "Rock & roll"
9780 msgstr "Rock & roll"
9781
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9783 msgid "Hard rock"
9784 msgstr "Hårdrock"
9785
9786 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9787 msgid "ID3 tags parser"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/vobsub.c:48
9791 msgid "Vobsub subtitles parser"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/voc.c:42
9795 msgid "VOC demuxer"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/wav.c:42
9799 msgid "WAV demuxer"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/xa.c:42
9803 msgid "XA demuxer"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9807 msgid "Use DVD Menus"
9808 msgstr "Använd dvd-menyer"
9809
9810 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9811 msgid "BeOS standard API interface"
9812 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9815 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9816 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9817
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:440
9820 #: modules/gui/macosx/open.m:634
9821 #: modules/gui/macosx/open.m:738
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:784
9823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9827 msgid "Open"
9828 msgstr "Öppna"
9829
9830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330
9832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9834 msgid "Preferences"
9835 msgstr "Inställningar"
9836
9837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9843 msgid "Messages"
9844 msgstr "Meddelanden"
9845
9846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:439
9849 #: modules/gui/macosx/open.m:737
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:783
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9853 msgid "Open File"
9854 msgstr "Öppna fil"
9855
9856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9858 msgid "Open Disc"
9859 msgstr "Öppna skiva"
9860
9861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9862 msgid "Open Subtitles"
9863 msgstr "Visa undertexter"
9864
9865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
9867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9869 msgid "About"
9870 msgstr "Om"
9871
9872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9873 msgid "Prev Title"
9874 msgstr "Föreg titel"
9875
9876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9877 msgid "Next Title"
9878 msgstr "Nästa titel"
9879
9880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9881 msgid "Go to Title"
9882 msgstr "Gå till titel"
9883
9884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9885 msgid "Go to Chapter"
9886 msgstr "Gå till kapitel"
9887
9888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9889 msgid "Speed"
9890 msgstr "Hastighet"
9891
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
9894 msgid "Window"
9895 msgstr "Fönster"
9896
9897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404
9898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9904 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
9905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133
9906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134
9907 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:157
9909 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9910 #: modules/gui/macosx/output.m:138
9911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9912 #: modules/gui/macosx/update.m:86
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9925 msgid "OK"
9926 msgstr "OK"
9927
9928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9929 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9930 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9931
9932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9933 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9934 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9935
9936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9937 msgid "Drop files to play"
9938 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9939
9940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9941 msgid "playlist"
9942 msgstr "spellista"
9943
9944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9945 msgid "Close"
9946 msgstr "Stäng"
9947
9948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
9949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9953 msgid "Edit"
9954 msgstr "Redigera"
9955
9956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
9959 msgid "Select All"
9960 msgstr "Markera allt"
9961
9962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9963 msgid "Select None"
9964 msgstr "Markera ingen"
9965
9966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9967 msgid "Sort Reverse"
9968 msgstr "Omvänd sortering"
9969
9970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9971 msgid "Sort by Name"
9972 msgstr "Sortera efter namn"
9973
9974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9975 msgid "Sort by Path"
9976 msgstr "Sortera efter sökväg"
9977
9978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9979 msgid "Randomize"
9980 msgstr "Slumpa"
9981
9982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9984 msgid "Remove"
9985 msgstr "Ta bort"
9986
9987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9988 msgid "Remove All"
9989 msgstr "Ta bort alla"
9990
9991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9992 msgid "View"
9993 msgstr "Visa"
9994
9995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9996 msgid "Path"
9997 msgstr "Sökväg"
9998
9999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
10000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10006 msgid "Name"
10007 msgstr "Namn"
10008
10009 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10010 msgid "Apply"
10011 msgstr "Verkställ"
10012
10013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704
10016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
10017 msgid "Save"
10018 msgstr "Spara"
10019
10020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10021 msgid "Defaults"
10022 msgstr "Standard"
10023
10024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10025 msgid "Show Interface"
10026 msgstr "Visa gränssnitt"
10027
10028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10029 msgid "50%"
10030 msgstr "50%"
10031
10032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10033 msgid "100%"
10034 msgstr "100%"
10035
10036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10037 msgid "200%"
10038 msgstr "200%"
10039
10040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10041 msgid "Vertical Sync"
10042 msgstr "Vertikal synk"
10043
10044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10045 msgid "Correct Aspect Ratio"
10046 msgstr "Korrekt bildformat"
10047
10048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10049 msgid "Stay On Top"
10050 msgstr "Stanna överst"
10051
10052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10053 msgid "Take Screen Shot"
10054 msgstr "Ta skärmbild"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/about.m:73
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10058 msgid "About VLC media player"
10059 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10062 #, c-format
10063 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10064 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10067 #, c-format
10068 msgid "Compiled by %s"
10069 msgstr "Byggd av %s"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10074 msgid "Bookmarks"
10075 msgstr "Bokmärken"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10079 msgid "Add"
10080 msgstr "Lägg till"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10085 msgid "Clear"
10086 msgstr "Töm"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10090 msgid "Extract"
10091 msgstr "Extrahera"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10096 #: modules/gui/pda/pda.c:281
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10099 msgid "Time"
10100 msgstr "Tid"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
10103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:700
10104 msgid "Untitled"
10105 msgstr "Namnlös"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10109 msgid "No input"
10110 msgstr "Ingen inmatning"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10113 msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10117 msgid "Input has changed"
10118 msgstr "Inmatning har ändrats"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10121 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10127 msgid "Invalid selection"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10131 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10132 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10133
10134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10136 msgid "No input found"
10137 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10140 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10141 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10142
10143 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
10144 #: modules/gui/macosx/controls.m:735
10145 msgid "Jump To Time"
10146 msgstr "Hoppa till tid"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10149 msgid "sec."
10150 msgstr "sek."
10151
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10153 msgid "Jump to time"
10154 msgstr "Hoppa till tid"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10157 msgid "Random On"
10158 msgstr "Slumpmässig på"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10161 msgid "Random Off"
10162 msgstr "Slumpmässig av"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/controls.m:195
10165 #: modules/gui/macosx/controls.m:719
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10170 msgid "Repeat One"
10171 msgstr "Repetera en gång"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/controls.m:199
10174 #: modules/gui/macosx/controls.m:231
10175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10176 msgid "Repeat Off"
10177 msgstr "Repetering av"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
10180 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10185 msgid "Repeat All"
10186 msgstr "Repetera alla"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/controls.m:308
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:749
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10191 msgid "Half Size"
10192 msgstr "Halv storlek"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/controls.m:310
10195 #: modules/gui/macosx/controls.m:750
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10197 msgid "Normal Size"
10198 msgstr "Normal storlek"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
10201 #: modules/gui/macosx/controls.m:751
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10203 msgid "Double Size"
10204 msgstr "Dubbel storlek"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/controls.m:314
10207 #: modules/gui/macosx/controls.m:755
10208 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10210 msgid "Float on Top"
10211 msgstr "Flyt överst"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/controls.m:316
10214 #: modules/gui/macosx/controls.m:752
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10216 msgid "Fit to Screen"
10217 msgstr "Anpassa till skärm"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10222 msgid "Random"
10223 msgstr "Slumpmässig"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:733
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
10227 msgid "Step Forward"
10228 msgstr "Stega framåt"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/controls.m:734
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
10232 msgid "Step Backward"
10233 msgstr "Stega bakåt"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10239 msgid "Rewind"
10240 msgstr "Snabbt bakåt"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10244 msgid "Fast Forward"
10245 msgstr "Snabbt framåt"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1379
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1381
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
10258 #: modules/visualization/xosd.c:242
10259 msgid "Pause"
10260 msgstr "Gör paus"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10264 msgid "2 Pass"
10265 msgstr "2 Pass"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10268 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10272 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10276 msgid "Preamp"
10277 msgstr "Förstärk"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
10280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10281 msgid "Extended controls"
10282 msgstr "Utökade kontroller"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
10285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10286 msgid "Video filters"
10287 msgstr "Videofilter"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10291 msgid "Image adjustment"
10292 msgstr "Bildjustering"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10304 msgid "More Info"
10305 msgstr "Mer info"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
10308 #: modules/video_filter/wave.c:51
10309 msgid "Wave"
10310 msgstr "Våg"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10313 #: modules/video_filter/ripple.c:51
10314 msgid "Ripple"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10318 #: modules/video_filter/gradient.c:68
10319 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Gradient"
10322 msgstr "Grön"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10325 #, fuzzy
10326 msgid "General editing filters"
10327 msgstr "Markera allt"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Distortion filters"
10332 msgstr "Beskrivningsfil"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10335 msgid "Blur"
10336 msgstr "Gör suddig"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10340 msgid "Adds motion blurring to the image"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10345 msgid "Image clone"
10346 msgstr "Bildklon"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10349 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10350 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10353 msgid "Image cropping"
10354 msgstr "Bildbeskäring"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10357 msgid "Crops a defined part of the image"
10358 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10359
10360 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10361 msgid "Invert colors"
10362 msgstr "Invertera färger"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10366 msgid "Inverts the colors of the image"
10367 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
10370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10371 #: modules/video_filter/transform.c:67
10372 msgid "Transformation"
10373 msgstr "Transformering"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10377 msgid "Rotates or flips the image"
10378 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10381 msgid "Interactive Zoom"
10382 msgstr "Interaktiv zoom"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10385 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10390 msgid "Volume normalization"
10391 msgstr "Volymnormalisering"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10394 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10395 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10396
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
10398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10399 msgid "Headphone virtualization"
10400 msgstr "Simulera hörlurar"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
10403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10404 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10405 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10406
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
10408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10409 msgid "Maximum level"
10410 msgstr "Maxnivå"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
10413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10415 msgid "Restore Defaults"
10416 msgstr "Återställ standardvärden"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/extended.m:116
10419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10420 msgid "Gamma"
10421 msgstr "Gamma"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/extended.m:118
10424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10425 msgid "Saturation"
10426 msgstr "Mättnad"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:119
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
10430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10432 msgid "Opaqueness"
10433 msgstr "Otydlighet"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
10436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10437 msgid "More Information"
10438 msgstr "Mer information"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10441 msgid ""
10442 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10443 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
10444 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10448 msgid "Login:"
10449 msgstr "Inloggning:"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10452 msgid "Password:"
10453 msgstr "Lösenord:"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10457 msgid "Error"
10458 msgstr "Fel"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219
10461 #: modules/gui/macosx/interaction.m:285
10462 #, c-format
10463 msgid "Remaining time: %i seconds"
10464 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10468 msgid "Errors and Warnings"
10469 msgstr "Fel och varningar"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10472 msgid "Clean up"
10473 msgstr "Rensa upp"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10476 msgid "Show Details"
10477 msgstr "Visa detaljer"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10480 msgid "VLC - Controller"
10481 msgstr "VLC - Kontroller"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:984
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10488 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10489 msgid "VLC media player"
10490 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10493 msgid "Open CrashLog"
10494 msgstr "Öppna kraschlogg"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10497 msgid "Check for Update..."
10498 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10499
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10501 msgid "Preferences..."
10502 msgstr "Inställningar..."
10503
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10505 msgid "Services"
10506 msgstr "Tjänster"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10509 msgid "Hide VLC"
10510 msgstr "Dölj VLC"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10513 msgid "Hide Others"
10514 msgstr "Dölj andra"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10517 msgid "Show All"
10518 msgstr "Visa alla"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10522 msgid "Quit VLC"
10523 msgstr "Avsluta VLC"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10526 msgid "1:File"
10527 msgstr "1:Fil"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10530 msgid "Open File..."
10531 msgstr "Öppna fil..."
10532
10533 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10534 msgid "Quick Open File..."
10535 msgstr "Snabböppna fil..."
10536
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10538 msgid "Open Disc..."
10539 msgstr "Öppna skiva..."
10540
10541 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10542 msgid "Open Network..."
10543 msgstr "Öppna nätverk..."
10544
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10546 msgid "Open Recent"
10547 msgstr "Öppna tidigare"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1942
10551 msgid "Clear Menu"
10552 msgstr "Töm meny"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10555 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10556 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10557
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10559 msgid "Cut"
10560 msgstr "Klipp ut"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10563 msgid "Copy"
10564 msgstr "Kopiera"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10567 msgid "Paste"
10568 msgstr "Klistra in"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10571 msgid "Playback"
10572 msgstr "Uppspelning"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10575 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10576 msgid "Volume Up"
10577 msgstr "Volym upp"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10581 msgid "Volume Down"
10582 msgstr "Volym ned"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10586 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10587 msgid "Video Device"
10588 msgstr "Videoenhet"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10591 msgid "Minimize Window"
10592 msgstr "Minimera fönster"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10595 msgid "Close Window"
10596 msgstr "Stäng fönster"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10599 msgid "Controller"
10600 msgstr "Kontroller"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10603 msgid "Extended Controls"
10604 msgstr "Utökade kontroller"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10607 msgid "Bring All to Front"
10608 msgstr "Ta fram alla"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10611 msgid "Help"
10612 msgstr "Hjälp"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10615 msgid "ReadMe..."
10616 msgstr "LäsMig..."
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10619 msgid "Online Documentation"
10620 msgstr "Onlinedokumentation"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10623 msgid "Report a Bug"
10624 msgstr "Rapportera ett fel"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10627 msgid "VideoLAN Website"
10628 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10631 msgid "License"
10632 msgstr "Licens"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10635 msgid "Make a donation"
10636 msgstr "Gör en donation"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10639 msgid "Online Forum"
10640 msgstr "Onlineforum"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
10643 #, c-format
10644 msgid "Volume: %d%%"
10645 msgstr "Volym: %d%%"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10648 msgid "No CrashLog found"
10649 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10652 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10653 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10654
10655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10656 msgid "Embedded video output"
10657 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10660 msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10664 msgid "Video device"
10665 msgstr "Videoenhet"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10668 msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10672 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10676 msgid "Stretch video to fill window"
10677 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10680 msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10684 msgid "Crop borders in fullscreen"
10685 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10688 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10692 msgid "Black screens in fullscreen"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10696 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10700 msgid "Use as Desktop Background"
10701 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10704 msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10708 msgid "Remember wizard options"
10709 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10712 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10713 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10714
10715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10716 msgid "Mac OS X interface"
10717 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10720 msgid "Quartz video"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10724 msgid "Open Source"
10725 msgstr "Öppna källa"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:155
10728 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
10729 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10730 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/open.m:164
10733 #: modules/gui/macosx/open.m:170
10734 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10735 #: modules/gui/macosx/output.m:145
10736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10744 msgid "Browse..."
10745 msgstr "Bläddra..."
10746
10747 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10748 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10749 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10752 msgid "Use DVD menus"
10753 msgstr "Använd dvd-menyer"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:478
10757 msgid "VIDEO_TS directory"
10758 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/open.m:174
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:595
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10763 msgid "DVD"
10764 msgstr "Dvd"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:179
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:146
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10770 msgid "Address"
10771 msgstr "Adress"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/open.m:184
10774 #: modules/gui/macosx/open.m:655
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:704
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10777 msgid "UDP/RTP Multicast"
10778 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/open.m:185
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:656
10782 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10783 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10784 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/open.m:186
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10788 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10789 msgid "Allow timeshifting"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10793 msgid "Load subtitles file:"
10794 msgstr "Läs in undertextfil:"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/open.m:241
10797 #: modules/gui/macosx/output.m:137
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10799 msgid "Settings..."
10800 msgstr "Inställningar..."
10801
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10803 msgid "Override parametters"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10808 #: modules/stream_out/bridge.c:41
10809 #: modules/stream_out/display.c:41
10810 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10811 msgid "Delay"
10812 msgstr "Fördröjning"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10815 msgid "FPS"
10816 msgstr "bilder/sek"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10819 msgid "Subtitles encoding"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10823 msgid "Font size"
10824 msgstr "Typsnittsstorlek"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10827 msgid "Subtitles alignment"
10828 msgstr "Undertextjustering"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10831 msgid "Font Properties"
10832 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10835 msgid "Subtitle File"
10836 msgstr "Undertextfil"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:530
10839 #: modules/gui/macosx/open.m:582
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:590
10841 #: modules/gui/macosx/open.m:598
10842 #, objc-format
10843 msgid "No %@s found"
10844 msgstr "Ingen %@s hittad"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10847 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10848 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10851 msgid "Streaming/Saving:"
10852 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10855 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10856 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10859 msgid "Display the stream locally"
10860 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/output.m:143
10863 #: modules/gui/macosx/output.m:251
10864 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10865 msgid "Stream"
10866 msgstr "Ström"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10870 msgid "Dump raw input"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10875 msgid "Encapsulation Method"
10876 msgstr "Inkapslingsmetod"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10880 msgid "Transcoding options"
10881 msgstr "Omkodningsalternativ"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/output.m:163
10884 #: modules/gui/macosx/output.m:173
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10890 msgid "Bitrate (kb/s)"
10891 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10895 msgid "Scale"
10896 msgstr "Skala"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10899 msgid "Stream Announcing"
10900 msgstr "Strömannonsering"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10904 msgid "SAP announce"
10905 msgstr "SAP-annons"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10908 #: modules/gui/macosx/output.m:635
10909 msgid "RTSP announce"
10910 msgstr "RTSP-annons"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/output.m:183
10913 #: modules/gui/macosx/output.m:641
10914 msgid "HTTP announce"
10915 msgstr "HTTP-annons"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/output.m:184
10918 #: modules/gui/macosx/output.m:647
10919 msgid "Export SDP as file"
10920 msgstr "Exportera SDP som fil"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10923 msgid "Channel Name"
10924 msgstr "Kanalnamn"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10927 msgid "SDP URL"
10928 msgstr "SDP URL"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10931 msgid "Save File"
10932 msgstr "Spara fil"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10937 msgid "URI"
10938 msgstr "URI"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10941 msgid "Advanced Information"
10942 msgstr "Avancerad information"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10945 msgid "Read at media"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10949 msgid "Input bitrate"
10950 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10953 msgid "Demuxed"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10957 msgid "Stream bitrate"
10958 msgstr "Strömmens bithastighet"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10962 msgid "Decoded blocks"
10963 msgstr "Avkodade block"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10966 msgid "Displayed frames"
10967 msgstr "Visade bildrutor"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10970 msgid "Lost frames"
10971 msgstr "Förlorade bildrutor"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10978 msgid "Streaming"
10979 msgstr "Strömmar"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10982 msgid "Sent packets"
10983 msgstr "Skickade paket"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10986 msgid "Sent bytes"
10987 msgstr "Skickade byte"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10990 msgid "Send rate"
10991 msgstr "Sändhastighet"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10994 msgid "Played buffers"
10995 msgstr "Spelade buffertar"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10998 msgid "Lost buffers"
10999 msgstr "Förlorade buffertar"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11002 msgid "Save Playlist..."
11003 msgstr "Spara spellista..."
11004
11005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11006 msgid "Expand Node"
11007 msgstr "Expandera nod"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11010 msgid "Get Stream Information"
11011 msgstr "Få ströminformation"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11014 msgid "Sort Node by Name"
11015 msgstr "Sortera nod efter namn"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11018 msgid "Sort Node by Author"
11019 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11024 msgid "No items in the playlist"
11025 msgstr "%i objekt i spellistan"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11029 msgid "Search"
11030 msgstr "Sök"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11033 msgid "Search in Playlist"
11034 msgstr "Sök i spellista"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11037 msgid "Standard Play"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11041 msgid "Add Folder to Playlist"
11042 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11045 msgid "File Format:"
11046 msgstr "Filformat:"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11049 msgid "Extended M3U"
11050 msgstr "Utökad M3U"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11053 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11058 #, c-format
11059 msgid "%i items in the playlist"
11060 msgstr "%i objekt i spellistan"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11064 msgid "1 item in the playlist"
11065 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11068 msgid "Save Playlist"
11069 msgstr "Spara spellista"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11072 msgid "New Node"
11073 msgstr "Ny nod"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Please enter a name for the new node."
11078 msgstr "Ange nodnamn"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11081 msgid "Empty Folder"
11082 msgstr "Tom mapp"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11086 msgid "Reset All"
11087 msgstr "Återställ alla"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11091 msgid "Reset Preferences"
11092 msgstr "Återställ inställningar"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11095 msgid "Continue"
11096 msgstr "Fortsätt"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11099 msgid ""
11100 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11101 "Are you sure you want to continue?"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11105 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11106 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11107
11108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11109 msgid "Select a directory"
11110 msgstr "Välj en katalog"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11113 msgid "Select a file"
11114 msgstr "Välj en fil"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11117 msgid "Select"
11118 msgstr "Välj"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11121 msgid "Subpicture Filters"
11122 msgstr "Filter för underbilder"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11125 msgid "Logo"
11126 msgstr "Logotyp"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
11129 #: modules/video_filter/marq.c:115
11130 msgid "Marquee"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11134 msgid "Save settings"
11135 msgstr "Spara inställningar"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11141 msgid "Enabled"
11142 msgstr "Aktiverad"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11145 msgid "Image:"
11146 msgstr "Bild:"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11151 msgid "Position:"
11152 msgstr "Position:"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11155 msgid "Timestamp:"
11156 msgstr "Tidsstämpel:"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
11159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11161 msgid "Size:"
11162 msgstr "Storlek:"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11166 msgid "Color:"
11167 msgstr "Färg:"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Opaqueness:"
11172 msgstr "Otydlighet"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11176 msgid "(in pixels)"
11177 msgstr "(i bildpunkter)"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Marquee:"
11182 msgstr "On Screen Display"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11185 msgid "Timeout:"
11186 msgstr "Tidsgräns:"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11189 msgid "ms"
11190 msgstr "ms"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11193 #: modules/misc/freetype.c:127
11194 #: modules/misc/win32text.c:85
11195 #: modules/video_filter/marq.c:52
11196 #: modules/video_filter/rss.c:63
11197 #: modules/video_filter/time.c:52
11198 msgid "Black"
11199 msgstr "Svart"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11202 #: modules/misc/freetype.c:127
11203 #: modules/misc/win32text.c:85
11204 #: modules/video_filter/marq.c:53
11205 #: modules/video_filter/rss.c:64
11206 #: modules/video_filter/time.c:53
11207 msgid "Gray"
11208 msgstr "Grå"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11211 #: modules/misc/freetype.c:127
11212 #: modules/misc/win32text.c:85
11213 #: modules/video_filter/marq.c:53
11214 #: modules/video_filter/rss.c:64
11215 #: modules/video_filter/time.c:53
11216 msgid "Silver"
11217 msgstr "Silver"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11220 #: modules/misc/freetype.c:127
11221 #: modules/misc/win32text.c:85
11222 #: modules/video_filter/marq.c:53
11223 #: modules/video_filter/rss.c:64
11224 #: modules/video_filter/time.c:53
11225 msgid "White"
11226 msgstr "Vit"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11229 #: modules/misc/freetype.c:127
11230 #: modules/misc/win32text.c:85
11231 #: modules/video_filter/marq.c:53
11232 #: modules/video_filter/rss.c:64
11233 #: modules/video_filter/time.c:53
11234 msgid "Maroon"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11238 #: modules/misc/freetype.c:128
11239 #: modules/misc/win32text.c:86
11240 #: modules/video_filter/marq.c:53
11241 #: modules/video_filter/rss.c:64
11242 #: modules/video_filter/time.c:53
11243 msgid "Red"
11244 msgstr "Röd"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11247 #: modules/misc/freetype.c:128
11248 #: modules/misc/win32text.c:86
11249 #: modules/video_filter/marq.c:54
11250 #: modules/video_filter/rss.c:65
11251 #: modules/video_filter/time.c:54
11252 msgid "Fuchsia"
11253 msgstr "Fuchsia"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11256 #: modules/misc/freetype.c:128
11257 #: modules/misc/win32text.c:86
11258 #: modules/video_filter/marq.c:54
11259 #: modules/video_filter/rss.c:65
11260 #: modules/video_filter/time.c:54
11261 msgid "Yellow"
11262 msgstr "Gul"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11265 #: modules/misc/freetype.c:128
11266 #: modules/misc/win32text.c:86
11267 #: modules/video_filter/marq.c:54
11268 #: modules/video_filter/rss.c:65
11269 #: modules/video_filter/time.c:54
11270 msgid "Olive"
11271 msgstr "Oliv"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11274 #: modules/misc/freetype.c:128
11275 #: modules/misc/win32text.c:86
11276 #: modules/video_filter/marq.c:54
11277 #: modules/video_filter/rss.c:65
11278 #: modules/video_filter/time.c:54
11279 msgid "Green"
11280 msgstr "Grön"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11283 #: modules/misc/freetype.c:128
11284 #: modules/misc/win32text.c:86
11285 #: modules/video_filter/marq.c:55
11286 #: modules/video_filter/rss.c:66
11287 #: modules/video_filter/time.c:55
11288 msgid "Teal"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11292 #: modules/misc/freetype.c:129
11293 #: modules/misc/win32text.c:87
11294 #: modules/video_filter/marq.c:55
11295 #: modules/video_filter/rss.c:66
11296 #: modules/video_filter/time.c:55
11297 msgid "Lime"
11298 msgstr "Lime"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11301 #: modules/misc/freetype.c:129
11302 #: modules/misc/win32text.c:87
11303 #: modules/video_filter/marq.c:55
11304 #: modules/video_filter/rss.c:66
11305 #: modules/video_filter/time.c:55
11306 msgid "Purple"
11307 msgstr "Lila"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11310 #: modules/misc/freetype.c:129
11311 #: modules/misc/win32text.c:87
11312 #: modules/video_filter/marq.c:55
11313 #: modules/video_filter/rss.c:66
11314 #: modules/video_filter/time.c:55
11315 msgid "Navy"
11316 msgstr "Marin"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11319 #: modules/misc/freetype.c:129
11320 #: modules/misc/win32text.c:87
11321 #: modules/video_filter/marq.c:55
11322 #: modules/video_filter/rss.c:66
11323 #: modules/video_filter/time.c:55
11324 msgid "Blue"
11325 msgstr "Blå"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11328 #: modules/misc/freetype.c:129
11329 #: modules/misc/win32text.c:87
11330 #: modules/video_filter/marq.c:56
11331 #: modules/video_filter/rss.c:67
11332 #: modules/video_filter/time.c:56
11333 msgid "Aqua"
11334 msgstr "Aqua"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11337 msgid "Check for Updates"
11338 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11341 msgid "Download now"
11342 msgstr "Hämta nu"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11345 msgid "Checking for Updates..."
11346 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11347
11348 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11349 #, c-format
11350 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11351 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11352
11353 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11354 msgid "This version of VLC is outdated."
11355 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11356
11357 #: modules/gui/macosx/update.m:211
11358 #: modules/gui/macosx/update.m:259
11359 msgid "This version of VLC is latest available."
11360 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11363 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11364 msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11367 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11368 msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11371 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
11372 msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
11375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11376 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11377 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
11380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11381 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11382 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
11385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11386 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11387 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
11390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11391 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
11392 msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11395 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11396 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11399 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11400 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11403 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11404 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
11407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11408 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11409 msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11413 msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
11417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11419 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11420 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
11423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11424 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11425 msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
11428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11429 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11430 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
11433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11434 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11435 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
11438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11439 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11440 msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
11443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11444 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11445 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
11448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11450 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
11453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11454 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
11459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11461 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
11465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11466 msgid "MPEG Program Stream"
11467 msgstr "MPEG-programström"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
11470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11471 msgid "MPEG Transport Stream"
11472 msgstr "MPEG-transportström"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
11475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11476 msgid "MPEG 1 Format"
11477 msgstr "MPEG 1-format"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11480 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
11481 msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
11482
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11484 msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
11485 msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11488 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
11489 msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
11490
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11492 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
11493 msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11498 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11499 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11500
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
11503 msgid "Use this to stream to a single computer."
11504 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
11508 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11509 msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255."
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11512 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
11513 msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11516 msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
11517 msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11520 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11521 msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11524 msgid "Back"
11525 msgstr "Tillbaka"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11533 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11534 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11537 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11538 msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11541 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
11542 msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11548 msgid "Stream to network"
11549 msgstr "Strömma till nätverk"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11554 msgid "Transcode/Save to file"
11555 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11558 msgid "Choose input"
11559 msgstr "Välj inmatning"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11562 msgid "Choose here your input stream."
11563 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11569 msgid "Select a stream"
11570 msgstr "Välj en ström"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11574 msgid "Existing playlist item"
11575 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11580 msgid "Choose..."
11581 msgstr "Välj..."
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11586 msgid "Partial Extract"
11587 msgstr "Delvis extrahering"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11590 msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11595 msgid "From"
11596 msgstr "Från"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11600 msgid "To"
11601 msgstr "Till"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11604 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11605 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
11610 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11611 msgid "Destination"
11612 msgstr "Mål"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11617 msgid "Streaming method"
11618 msgstr "Strömningsmetod"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11621 msgid "Address of the computer to stream to."
11622 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11625 msgid "UDP Unicast"
11626 msgstr "UDP-unicast"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11629 msgid "UDP Multicast"
11630 msgstr "UDP-multicast"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11635 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11636 msgid "Transcode"
11637 msgstr "Omkoda"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11640 msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11646 msgid "Transcode audio"
11647 msgstr "Omkoda ljud"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11652 msgid "Transcode video"
11653 msgstr "Omkoda video"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11657 msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
11658 msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11662 msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
11663 msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11667 msgid "Encapsulation format"
11668 msgstr "Inkapslingsformat"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11671 msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11676 msgid "Additional streaming options"
11677 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11680 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11681 msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11687 msgid "SAP Announce"
11688 msgstr "SAP-annons"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11694 msgid "Local playback"
11695 msgstr "Lokal uppspelning"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11699 msgid "Additional transcode options"
11700 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11703 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11704 msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in."
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11709 msgid "Select the file to save to"
11710 msgstr "Välj filen att spara till"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11713 msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
11714 msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta strömmen eller omkodningen."
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11717 msgid "Summary"
11718 msgstr "Sammanfattning"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11721 msgid "Encap. format"
11722 msgstr "Inkapslingsformat"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11726 msgid "Input stream"
11727 msgstr "Inmatningsström"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11730 msgid "Save file to"
11731 msgstr "Spara fil till"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11734 msgid "No input selected"
11735 msgstr "Ingen inmatning vald"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11738 msgid ""
11739 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11740 "\n"
11741 "Choose one before going to the next page."
11742 msgstr ""
11743 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11744 "\n"
11745 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11748 msgid "No valid destination"
11749 msgstr "Inget giltigt mål"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11752 msgid ""
11753 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11754 "\n"
11755 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11759 msgid ""
11760 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11761 "\n"
11762 "Correct your selection and try again."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11766 msgid "Select the directory to save to"
11767 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11770 msgid "No folder selected"
11771 msgstr "Ingen mapp vald"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11774 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11775 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11778 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
11779 msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats."
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11782 msgid "No file selected"
11783 msgstr "Ingen fil vald"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11786 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11787 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11790 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11791 msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats."
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11794 msgid "Finish"
11795 msgstr "Klar"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11798 #, c-format
11799 msgid "%i items"
11800 msgstr "%i objekt"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11804 msgid "yes"
11805 msgstr "ja"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11812 msgid "no"
11813 msgstr "nej"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11816 #, objc-format
11817 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11818 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11822 #, objc-format
11823 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11824 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11827 msgid "This allows to stream on a network."
11828 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11831 msgid ""
11832 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
11833 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11837 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11838 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11841 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11842 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11845 msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11849 msgid ""
11850 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11851 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11855 msgid ""
11856 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
11857 "\n"
11858 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/ncurses.c:99
11862 msgid "Filebrowser starting point"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/ncurses.c:101
11866 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/ncurses.c:106
11870 msgid "Ncurses interface"
11871 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11874 msgid "Autoplay selected file"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11878 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11882 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11883 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda.c:220
11886 #: modules/gui/pda/pda.c:275
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11888 msgid "Filename"
11889 msgstr "Filnamn"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11892 msgid "Permissions"
11893 msgstr "Rättigheter"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11896 msgid "Size"
11897 msgstr "Storlek"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11900 msgid "Owner"
11901 msgstr "Ägare"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11904 msgid "Group"
11905 msgstr "Grupp"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11908 msgid "Index"
11909 msgstr "Index"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11913 msgid "Forward"
11914 msgstr "Framåt"
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11917 msgid "00:00:00"
11918 msgstr "00:00:00"
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11924 msgid "Add to Playlist"
11925 msgstr "Lägg till i spellista"
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11928 msgid "MRL:"
11929 msgstr "MRL:"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11932 msgid "Port:"
11933 msgstr "Port:"
11934
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11936 msgid "Address:"
11937 msgstr "Adress:"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11940 msgid "unicast"
11941 msgstr "unicast"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11944 msgid "multicast"
11945 msgstr "multicast"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11948 msgid "Network: "
11949 msgstr "Nätverk: "
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11952 msgid "udp"
11953 msgstr "udp"
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11956 msgid "udp6"
11957 msgstr "udp6"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11960 msgid "rtp"
11961 msgstr "rtp"
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11964 msgid "rtp4"
11965 msgstr "rtp4"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11968 msgid "ftp"
11969 msgstr "ftp"
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11972 msgid "http"
11973 msgstr "http"
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11976 msgid "sout"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11980 msgid "mms"
11981 msgstr "mms"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11984 msgid "Protocol:"
11985 msgstr "Protokoll:"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11989 msgid "Transcode:"
11990 msgstr "Omkoda:"
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11998 msgid "enable"
11999 msgstr "aktivera"
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12002 msgid "Video:"
12003 msgstr "Video:"
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12006 msgid "Audio:"
12007 msgstr "Ljud:"
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12010 msgid "Channel:"
12011 msgstr "Kanal:"
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12014 msgid "Norm:"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12018 msgid "Frequency:"
12019 msgstr "Frekvens:"
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12022 msgid "Samplerate:"
12023 msgstr "Samplingshastighet:"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12026 msgid "Quality:"
12027 msgstr "Kvalité:"
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12030 msgid "Tuner:"
12031 msgstr "Tuner:"
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12034 msgid "Sound:"
12035 msgstr "Ljud:"
12036
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12038 msgid "MJPEG:"
12039 msgstr "MJPEG:"
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12042 msgid "Decimation:"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12046 msgid "pal"
12047 msgstr "pal"
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12050 msgid "ntsc"
12051 msgstr "ntsc"
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12054 msgid "secam"
12055 msgstr "secam"
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12058 msgid "240x192"
12059 msgstr "240x192"
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12062 msgid "320x240"
12063 msgstr "320x240"
12064
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12066 msgid "qsif"
12067 msgstr "qsif"
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12070 msgid "qcif"
12071 msgstr "qcif"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12074 msgid "sif"
12075 msgstr "sif"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12078 msgid "cif"
12079 msgstr "cif"
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12082 msgid "vga"
12083 msgstr "vga"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12086 msgid "kHz"
12087 msgstr "kHz"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12090 msgid "Hz/s"
12091 msgstr "Hz/s"
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12094 msgid "mono"
12095 msgstr "mono"
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12098 msgid "stereo"
12099 msgstr "stereo"
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12102 msgid "Camera"
12103 msgstr "Kamera"
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12106 msgid "Video Codec:"
12107 msgstr "Videokodek:"
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12110 msgid "huffyuv"
12111 msgstr "huffyuv"
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12114 msgid "mp1v"
12115 msgstr "mp1v"
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12118 msgid "mp2v"
12119 msgstr "mp2v"
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12122 msgid "mp4v"
12123 msgstr "mp4v"
12124
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12126 msgid "H263"
12127 msgstr "H263"
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12130 msgid "WMV1"
12131 msgstr "WMV1"
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12134 msgid "WMV2"
12135 msgstr "WMV2"
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12138 msgid "Video Bitrate:"
12139 msgstr "Bithastighet för video:"
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12142 msgid "Bitrate Tolerance:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12146 msgid "Keyframe Interval:"
12147 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12150 msgid "Audio Codec:"
12151 msgstr "Ljudkodek:"
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12154 msgid "Deinterlace:"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12158 msgid "Access:"
12159 msgstr "Åtkomst:"
12160
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12162 msgid "Muxer:"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12166 msgid "URL:"
12167 msgstr "URL:"
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12170 msgid "Time To Live (TTL):"
12171 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12174 msgid "127.0.0.1"
12175 msgstr "127.0.0.1"
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12178 msgid "localhost"
12179 msgstr "localhost"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12182 msgid "localhost.localdomain"
12183 msgstr "localhost.localdomain"
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12186 msgid "239.0.0.42"
12187 msgstr "239.0.0.42"
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12190 msgid "PS"
12191 msgstr "PS"
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12194 msgid "TS"
12195 msgstr "TS"
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12198 msgid "MPEG1"
12199 msgstr "MPEG1"
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12202 msgid "AVI"
12203 msgstr "AVI"
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12206 msgid "OGG"
12207 msgstr "OGG"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12210 msgid "MP4"
12211 msgstr "MP4"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12214 msgid "MOV"
12215 msgstr "MOV"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12218 msgid "ASF"
12219 msgstr "ASF"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12223 msgid "kbits/s"
12224 msgstr "kbit/s"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12227 msgid "alaw"
12228 msgstr "alaw"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12231 msgid "ulaw"
12232 msgstr "ulaw"
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12235 msgid "mpga"
12236 msgstr "mpga"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12239 msgid "mp3"
12240 msgstr "mp3"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12243 msgid "a52"
12244 msgstr "a52"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12247 msgid "vorb"
12248 msgstr "vorb"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12251 msgid "bits/s"
12252 msgstr "bit/s"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12255 msgid "Audio Bitrate :"
12256 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12259 msgid "SAP Announce:"
12260 msgstr "SAP-annons:"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12263 msgid "SLP Announce:"
12264 msgstr "SLP-annons:"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12267 msgid "Announce Channel:"
12268 msgstr "Annonskanal:"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12271 msgid "Update"
12272 msgstr "Uppdatera"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12275 msgid " Clear "
12276 msgstr " Töm "
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12279 msgid " Save "
12280 msgstr " Spara "
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12283 msgid " Apply "
12284 msgstr " Verkställ "
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12287 msgid " Cancel "
12288 msgstr " Avbryt "
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12291 msgid "Preference"
12292 msgstr "Inställning"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12295 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12296 msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12299 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12300 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12303 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12304 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
12307 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
12308 #, c-format
12309 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12310 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12311
12312 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12313 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12317 msgid "Stream information"
12318 msgstr "Ströminformation"
12319
12320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12321 msgid "QT interface"
12322 msgstr "QT-gränssnitt"
12323
12324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12325 msgid "Open a skin file"
12326 msgstr "Öppna en skalfil"
12327
12328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12329 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12330 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12331
12332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12334 msgid "Open playlist"
12335 msgstr "Öppna spellista"
12336
12337 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12338 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12339 msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12340
12341 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12343 msgid "Save playlist"
12344 msgstr "Spara spellista"
12345
12346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12347 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12348 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12349
12350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12351 msgid "Skin to use"
12352 msgstr "Skal att använda"
12353
12354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12355 msgid "Path to the skin to use."
12356 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12357
12358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12359 msgid "Config of last used skin"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12363 msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12368 msgid "Systray icon"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12373 msgid "Show a systray icon for VLC"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12379 msgid "Show VLC on the taskbar"
12380 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12381
12382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12383 msgid "Enable transparency effects"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12387 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12391 msgid "Skins"
12392 msgstr "Skal"
12393
12394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12395 msgid "Skinnable Interface"
12396 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12397
12398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12399 msgid "Skins loader demux"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12403 msgid "Select skin"
12404 msgstr "Välj skal"
12405
12406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12407 msgid "Open skin..."
12408 msgstr "Öppna skal..."
12409
12410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12411 msgid ""
12412 "\n"
12413 "(WinCE interface)\n"
12414 "\n"
12415 msgstr ""
12416 "\n"
12417 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12418 "\n"
12419
12420 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
12421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12422 msgid ""
12423 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12424 "\n"
12425 msgstr ""
12426 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12427 "\n"
12428
12429 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12431 msgid "Compiled by "
12432 msgstr "Byggd av "
12433
12434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
12435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12436 msgid "Compiler: "
12437 msgstr "Kompilator: "
12438
12439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12441 msgid "Based on SVN revision: "
12442 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12443
12444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12445 msgid ""
12446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12447 "http://www.videolan.org/"
12448 msgstr ""
12449 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12450 "http://www.videolan.org/"
12451
12452 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12454 msgid "Open:"
12455 msgstr "Öppna:"
12456
12457 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12458 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
12459 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12460
12461 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12463 msgid "Choose directory"
12464 msgstr "Välj katalog"
12465
12466 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12468 msgid "Choose file"
12469 msgstr "Välj fil"
12470
12471 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
12472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12473 msgid "Embed video in interface"
12474 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12475
12476 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
12477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12478 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12482 msgid "WinCE interface module"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12486 msgid "WinCE dialogs provider"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12490 msgid "Edit bookmark"
12491 msgstr "Redigera bokmärke"
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12495 msgid "Bytes"
12496 msgstr "Byte"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12504 msgid "&OK"
12505 msgstr "&OK"
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12515 msgid "&Cancel"
12516 msgstr "&Avbryt"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12519 msgid "&Delete"
12520 msgstr "&Ta bort"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12525 msgid "&Clear"
12526 msgstr "&Töm"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12529 msgid "You must select two bookmarks"
12530 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12533 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12534 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12537 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12538 msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12541 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12545 msgid "Input has changed "
12546 msgstr "Inmatning har ändrats "
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12550 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12551 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12554 msgid "Stream and Media Info"
12555 msgstr "Ström och mediainfo"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12558 msgid "Advanced information"
12559 msgstr "Avancerad information"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12562 msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
12563 msgstr "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i meddelandefönstret."
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12566 msgid "&Yes"
12567 msgstr "&Ja"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12570 msgid "&No"
12571 msgstr "&Nej"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12574 msgid "Don't show further errors"
12575 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12581 msgid "&Close"
12582 msgstr "&Stäng"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12585 msgid "Playlist item info"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12589 msgid "Save &As..."
12590 msgstr "Spara s&om..."
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12593 msgid "Save Messages As..."
12594 msgstr "Spara meddelanden som..."
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12597 msgid "Advanced options..."
12598 msgstr "Avancerade alternativ..."
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12604 msgid "Advanced options"
12605 msgstr "Avancerade alternativ"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12608 msgid "Options:"
12609 msgstr "Alternativ:"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12613 msgid "Open..."
12614 msgstr "Öppna..."
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12617 msgid "Stream/Save"
12618 msgstr "Ström/Spara"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12621 msgid "Use VLC as a stream server"
12622 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12625 msgid "Caching"
12626 msgstr "Mellanlagring"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12629 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12630 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12633 msgid "Customize:"
12634 msgstr "Anpassa:"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12637 msgid ""
12638 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12639 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12643 msgid "Use a subtitles file"
12644 msgstr "Använd en undertextfil"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12647 msgid "Use an external subtitles file."
12648 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12651 msgid "Advanced Settings..."
12652 msgstr "Avancerade inställningar..."
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12655 msgid "File:"
12656 msgstr "Fil:"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12659 msgid "DVD (menus)"
12660 msgstr "Dvd (menyer)"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12663 msgid "Disc type"
12664 msgstr "Skivtyp"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12667 msgid "Probe Disc(s)"
12668 msgstr "Sök av skiva"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12671 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12675 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12676 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12679 msgid "RTSP"
12680 msgstr "RTSP"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12683 msgid "DVD device to use"
12684 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12687 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12688 msgstr "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12692 msgid "CD-ROM device to use"
12693 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12696 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12697 msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12700 msgid "Open subtitles file"
12701 msgstr "Öppna undertextfil"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12704 msgid "Title number."
12705 msgstr "Titelnummer."
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12708 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12712 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12716 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12720 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12724 msgid "Track number."
12725 msgstr "Spårnummer."
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12728 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12732 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12736 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12740 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12744 msgid "Shuffle"
12745 msgstr "Blanda"
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12748 msgid "&Simple Add File..."
12749 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12752 msgid "Add &Directory..."
12753 msgstr "Lägg till &katalog..."
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12756 msgid "&Add URL..."
12757 msgstr "&Lägg till URL..."
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12760 msgid "Services Discovery"
12761 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12764 msgid "&Open Playlist..."
12765 msgstr "&Öppna spellista..."
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12768 msgid "&Save Playlist..."
12769 msgstr "&Spara spellista"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12772 msgid "Sort by &Title"
12773 msgstr "Sortera efter &titel"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12776 msgid "&Reverse Sort by Title"
12777 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12780 msgid "&Shuffle"
12781 msgstr "&Blanda"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12784 msgid "D&elete"
12785 msgstr "Ta &bort"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12788 msgid "&Manage"
12789 msgstr "&Hantera"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12792 msgid "S&ort"
12793 msgstr "S&ortera"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12796 msgid "&Selection"
12797 msgstr "&Val"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12800 msgid "&View items"
12801 msgstr "&Visa objekt"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12804 msgid "Play this Branch"
12805 msgstr "Spela denna gren"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12809 msgid "Preparse"
12810 msgstr "Förtolka"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12813 msgid "Sort this Branch"
12814 msgstr "Sortera denna gren"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12818 msgid "Info"
12819 msgstr "Info"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12822 msgid "Add Node"
12823 msgstr "Lägg till nod"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12827 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12828 msgid "root"
12829 msgstr "root"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12833 #, c-format
12834 msgid "%i items in playlist"
12835 msgstr "%i objekt i spellistan"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12838 msgid "XSPF playlist"
12839 msgstr "XSPF-spellista"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12842 msgid "Playlist is empty"
12843 msgstr "Spellistan är tom"
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12846 msgid "Can't save"
12847 msgstr "Kan inte spara"
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12851 #: modules/misc/freetype.c:105
12852 #: modules/misc/win32text.c:77
12853 msgid "Normal"
12854 msgstr "Normal"
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12857 msgid "One level"
12858 msgstr "En nivå"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12861 msgid "Please enter node name"
12862 msgstr "Ange nodnamn"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12865 msgid "New node"
12866 msgstr "Ny nod"
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12870 msgid "&Save"
12871 msgstr "&Spara"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12874 msgid ""
12875 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12876 "Are you sure you want to continue?"
12877 msgstr ""
12878 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12879 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12882 msgid "Alt"
12883 msgstr "Alt"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12886 msgid "Ctrl"
12887 msgstr "Ctrl"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12890 msgid "Shift"
12891 msgstr "Skift"
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12894 msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12898 msgid "Stream output MRL"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12902 msgid "Target:"
12903 msgstr "Mål:"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12906 msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12910 msgid "Outputs"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12914 msgid "Play locally"
12915 msgstr "Spela lokalt"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12918 msgid "MMSH"
12919 msgstr "MMSH"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12922 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12923 msgid "RTP"
12924 msgstr "RTP"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12927 msgid "Group name"
12928 msgstr "Gruppnamn"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12931 msgid "Channel name"
12932 msgstr "Kanalnamn"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12935 msgid "Select all elementary streams"
12936 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12939 msgid "Video codec"
12940 msgstr "Videokodek"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12943 msgid "Audio codec"
12944 msgstr "Ljudkodek"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12947 msgid "Subtitles codec"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12951 msgid "Subtitles overlay"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12955 msgid "Save file"
12956 msgstr "Spara fil"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12959 msgid "Subtitle options"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12963 msgid "Subtitles file"
12964 msgstr "Undertextfil"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12967 msgid "Options"
12968 msgstr "Alternativ"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12971 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12975 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12979 msgid "Open file"
12980 msgstr "Öppna fil"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12983 msgid "Updates"
12984 msgstr "Uppdateringar"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12987 msgid "Check for updates"
12988 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12991 msgid ""
12992 "\n"
12993 "Available updates and related downloads.\n"
12994 "(Double click on a file to download it)\n"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12998 msgid "Save file..."
12999 msgstr "Spara fil..."
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13002 msgid "Broadcasts"
13003 msgstr "Broadcast"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13006 msgid "Load"
13007 msgstr "Läs in"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13010 msgid "Load Configuration"
13011 msgstr "Läs in konfiguration"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13014 msgid "Save Configuration"
13015 msgstr "Spara konfiguration"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13018 msgid "New broadcast"
13019 msgstr "Ny broadcast"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13024 msgid "Choose"
13025 msgstr "Välj"
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13028 msgid "Output"
13029 msgstr "Utmatning"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13032 msgid "Loop"
13033 msgstr "Upprepa"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13036 msgid "VLM stream"
13037 msgstr "VLM-ström"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13040 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13041 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13044 msgid "Use this to stream on a network."
13045 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13048 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13052 msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13053 msgstr "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att komma åt dem alla."
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13056 msgid "Use this to stream on a network"
13057 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13060 msgid ""
13061 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13062 "\n"
13063 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13064 msgstr ""
13065 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13066 "\n"
13067 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13070 msgid "You must choose a stream"
13071 msgstr "Du måste välja en ström"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13074 msgid "Unable to find playlist"
13075 msgstr "%i objekt i spellistan"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13078 msgid ""
13079 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
13080 "\n"
13081 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13085 msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13089 msgid "Transcode video (if available)"
13090 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13093 msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13097 msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13101 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13102 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13105 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13106 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13109 msgid "Please enter an address"
13110 msgstr "Ange en adress"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13113 msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13117 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13121 msgid "You must choose a file to save to"
13122 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13125 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13129 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13133 msgid ""
13134 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
13135 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13139 msgid "More information"
13140 msgstr "Mer information"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13143 msgid "Save to file"
13144 msgstr "Spara till fil"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13147 msgid "Transcode audio (if available)"
13148 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13151 msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13155 msgid "Creates several clones of the image"
13156 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13159 msgid "Distortion"
13160 msgstr "Distortion"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Adds distortion effects"
13165 msgstr "Välj effekt"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13168 msgid "Image inversion"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13172 msgid "Blurring"
13173 msgstr "Suddar"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13176 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13177 msgid "Magnify"
13178 msgstr "Förstora"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13181 msgid "Magnifies part of the image"
13182 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13185 msgid "Video Options"
13186 msgstr "Videoalternativ"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13189 msgid "Aspect Ratio"
13190 msgstr "Bildformat"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13193 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13197 msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13201 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13205 msgid ""
13206 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
13207 "\n"
13208 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13212 msgid "Stopped"
13213 msgstr "Stoppad"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13216 msgid "Paused"
13217 msgstr "Pausad"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13220 msgid "Playing"
13221 msgstr "Spelar upp"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13224 msgid "Menu"
13225 msgstr "Meny"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13228 msgid "Previous track"
13229 msgstr "Föregående spår"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13232 msgid "Next track"
13233 msgstr "Nästa spår"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13236 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13237 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13240 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13241 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13244 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13245 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13248 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13249 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13252 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13253 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13256 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13257 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13260 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13261 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13264 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13265 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13268 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13269 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13272 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13273 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13276 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13277 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13280 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13281 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13284 msgid "About..."
13285 msgstr "Om..."
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13288 msgid "Check for Updates..."
13289 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13292 msgid "&File"
13293 msgstr "&Arkiv"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13296 msgid "&View"
13297 msgstr "&Visa"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13300 msgid "&Settings"
13301 msgstr "&Inställningar"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13304 msgid "&Audio"
13305 msgstr "&Ljud"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13308 msgid "&Video"
13309 msgstr "&Video"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13312 msgid "&Navigation"
13313 msgstr "&Navigering"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13316 msgid "&Help"
13317 msgstr "&Hjälp"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13321 msgid "Embedded playlist"
13322 msgstr "Inbäddad spellista"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13325 msgid "Previous playlist item"
13326 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13329 msgid "Next playlist item"
13330 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13333 msgid "Play slower"
13334 msgstr "Spela långsammare"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13337 msgid "Play faster"
13338 msgstr "Spela fortare"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13341 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13342 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13345 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13346 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13349 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13350 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13353 msgid ""
13354 " (wxWidgets interface)\n"
13355 "\n"
13356 msgstr ""
13357 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13358 "\n"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13361 msgid ""
13362 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13363 "http://www.videolan.org/\n"
13364 "\n"
13365 msgstr ""
13366 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13367 "http://www.videolan.org/\n"
13368 "\n"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13371 #, c-format
13372 msgid "About %s"
13373 msgstr "Om %s"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13376 msgid "Show/Hide Interface"
13377 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13380 msgid "Quick &Open File..."
13381 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13384 msgid "Open &File..."
13385 msgstr "Öppna &fil..."
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13388 msgid "Open D&irectory..."
13389 msgstr "Öppna &katalog..."
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13392 msgid "Open &Disc..."
13393 msgstr "Öppna ski&va..."
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13396 msgid "Open &Network Stream..."
13397 msgstr "Öppna &nätverksström"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13400 msgid "Open &Capture Device..."
13401 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13404 msgid "Media &Info..."
13405 msgstr "Me&diainfo..."
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13408 msgid "&Messages..."
13409 msgstr "&Meddelanden..."
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13412 msgid "&Preferences..."
13413 msgstr "In&ställningar..."
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572
13416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13417 msgid "Empty"
13418 msgstr "Tom"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13421 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13422 msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13425 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13426 msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13429 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
13430 msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG och RAW)"
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13433 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13434 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13437 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13438 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13441 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13442 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13445 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13446 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13449 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13453 msgid "RTP Unicast"
13454 msgstr "RTP-unicast"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13457 msgid "Stream to a single computer."
13458 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13461 msgid "RTP Multicast"
13462 msgstr "RTP-multicast"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13465 msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13469 msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13473 msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13477 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
13478 msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13481 msgid "Bookmarks dialog"
13482 msgstr "Bokmärkesdialog"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13485 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13486 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13489 msgid "Extended GUI"
13490 msgstr "Utökat gränssnitt"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13493 msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13494 msgstr "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid uppstart"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13497 msgid "Taskbar"
13498 msgstr "Verktygsrad"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13501 msgid "Minimal interface"
13502 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13505 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13506 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13509 msgid "Size to video"
13510 msgstr "Storlek till video"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13513 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13514 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13517 msgid "Show labels in toolbar"
13518 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13521 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13522 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13525 msgid "Playlist view"
13526 msgstr "Spellistevy"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13529 msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13533 msgid "Embedded"
13534 msgstr "Inbäddad"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13537 msgid "Both"
13538 msgstr "Båda"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13541 msgid "wxWidgets interface module"
13542 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13545 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13549 msgid "Dummy image chroma format"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13553 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13557 msgid "Save raw codec data"
13558 msgstr "Spara rått kodekdata"
13559
13560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13561 msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13565 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13569 msgid "Dummy interface function"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13573 msgid "Dummy Interface"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13577 msgid "Dummy access function"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13581 msgid "Dummy demux function"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13585 msgid "Dummy decoder"
13586 msgstr "Dummy-avkodare"
13587
13588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13589 msgid "Dummy decoder function"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13593 msgid "Dummy encoder function"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13597 msgid "Dummy audio output function"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13601 msgid "Dummy video output function"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13605 msgid "Dummy Video output"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13609 msgid "Dummy font renderer function"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/misc/freetype.c:83
13613 #: modules/misc/win32text.c:54
13614 #: modules/video_filter/marq.c:127
13615 #: modules/video_filter/rss.c:180
13616 #: modules/visualization/xosd.c:76
13617 msgid "Font"
13618 msgstr "Typsnitt"
13619
13620 #: modules/misc/freetype.c:84
13621 #: modules/misc/win32text.c:55
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Filename for the font you want to use"
13624 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13625
13626 #: modules/misc/freetype.c:85
13627 #: modules/misc/win32text.c:56
13628 msgid "Font size in pixels"
13629 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13630
13631 #: modules/misc/freetype.c:86
13632 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/misc/freetype.c:90
13636 #: modules/misc/win32text.c:62
13637 #: modules/video_filter/marq.c:86
13638 #: modules/video_filter/rss.c:138
13639 #: modules/video_filter/time.c:77
13640 msgid "Opacity"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/freetype.c:91
13644 #: modules/misc/win32text.c:63
13645 msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/misc/freetype.c:94
13649 #: modules/misc/win32text.c:66
13650 msgid "Text default color"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/misc/freetype.c:95
13654 #: modules/misc/win32text.c:67
13655 msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/misc/freetype.c:99
13659 #: modules/misc/win32text.c:71
13660 msgid "Relative font size"
13661 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13662
13663 #: modules/misc/freetype.c:100
13664 #: modules/misc/win32text.c:72
13665 msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/misc/freetype.c:105
13669 #: modules/misc/win32text.c:77
13670 msgid "Smaller"
13671 msgstr "Mindre"
13672
13673 #: modules/misc/freetype.c:105
13674 #: modules/misc/win32text.c:77
13675 msgid "Small"
13676 msgstr "Liten"
13677
13678 #: modules/misc/freetype.c:106
13679 #: modules/misc/win32text.c:78
13680 msgid "Large"
13681 msgstr "Stor"
13682
13683 #: modules/misc/freetype.c:106
13684 #: modules/misc/win32text.c:78
13685 msgid "Larger"
13686 msgstr "Större"
13687
13688 #: modules/misc/freetype.c:107
13689 msgid "Use YUVP renderer"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/misc/freetype.c:108
13693 msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/misc/freetype.c:110
13697 msgid "Font Effect"
13698 msgstr "Typsnittseffekt"
13699
13700 #: modules/misc/freetype.c:111
13701 msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/misc/freetype.c:119
13705 msgid "Background"
13706 msgstr "Bakgrund"
13707
13708 #: modules/misc/freetype.c:119
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Outline"
13711 msgstr "Oliv"
13712
13713 #: modules/misc/freetype.c:120
13714 msgid "Fat Outline"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/misc/freetype.c:132
13718 #: modules/misc/win32text.c:90
13719 msgid "Text renderer"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/freetype.c:133
13723 msgid "Freetype2 font renderer"
13724 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13725
13726 #: modules/misc/gnutls.c:67
13727 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/gnutls.c:69
13731 msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/gnutls.c:73
13735 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/misc/gnutls.c:75
13739 msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/misc/gnutls.c:78
13743 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/misc/gnutls.c:80
13747 msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/misc/gnutls.c:83
13751 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13752 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13753
13754 #: modules/misc/gnutls.c:85
13755 msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/misc/gnutls.c:88
13759 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13760 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13761
13762 #: modules/misc/gnutls.c:90
13763 msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/misc/gnutls.c:95
13767 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13768 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13769
13770 #: modules/misc/growl.c:59
13771 msgid "Growl server"
13772 msgstr "Growl-server"
13773
13774 #: modules/misc/growl.c:60
13775 msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/misc/growl.c:63
13779 msgid "Growl password"
13780 msgstr "Growl-lösenord"
13781
13782 #: modules/misc/growl.c:65
13783 msgid "Growl password on the server."
13784 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13785
13786 #: modules/misc/growl.c:66
13787 msgid "Growl UDP port"
13788 msgstr "Growl UDP-port"
13789
13790 #: modules/misc/growl.c:68
13791 msgid "Growl UDP port on the server."
13792 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13793
13794 #: modules/misc/growl.c:73
13795 msgid "Growl"
13796 msgstr "Growl"
13797
13798 #: modules/misc/growl.c:74
13799 msgid "Growl Notification Plugin"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/misc/growl.c:172
13803 #: modules/misc/msn.c:202
13804 #: modules/misc/notify.c:163
13805 msgid "(no title)"
13806 msgstr "(ingen titel)"
13807
13808 #: modules/misc/growl.c:173
13809 #: modules/misc/msn.c:203
13810 msgid "(no artist)"
13811 msgstr "(ingen artist)"
13812
13813 #: modules/misc/growl.c:174
13814 #: modules/misc/msn.c:204
13815 msgid "(no album)"
13816 msgstr "(inget album)"
13817
13818 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13819 msgid "Gtk+ GUI helper"
13820 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13821
13822 #: modules/misc/logger.c:112
13823 #: modules/video_filter/marq.c:76
13824 msgid "Text"
13825 msgstr "Text"
13826
13827 #: modules/misc/logger.c:118
13828 msgid "Log format"
13829 msgstr "Loggformat"
13830
13831 #: modules/misc/logger.c:120
13832 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/misc/logger.c:124
13836 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/misc/logger.c:129
13840 msgid "Logging"
13841 msgstr "Loggning"
13842
13843 #: modules/misc/logger.c:130
13844 msgid "File logging"
13845 msgstr "Filloggning"
13846
13847 #: modules/misc/logger.c:136
13848 msgid "Log filename"
13849 msgstr "Loggfilnamn"
13850
13851 #: modules/misc/logger.c:136
13852 msgid "Specify the log filename."
13853 msgstr "Ange loggfilnamn."
13854
13855 #: modules/misc/logger.c:141
13856 msgid "RRD output file"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/misc/logger.c:142
13860 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13864 msgid "AltiVec memcpy"
13865 msgstr "AltiVec memcpy"
13866
13867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13868 msgid "libc memcpy"
13869 msgstr "libc memcpy"
13870
13871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13872 msgid "3D Now! memcpy"
13873 msgstr "3D Now! memcpy"
13874
13875 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13876 msgid "MMX memcpy"
13877 msgstr "MMX memcpy"
13878
13879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13880 msgid "MMX EXT memcpy"
13881 msgstr "MMX EXT memcpy"
13882
13883 #: modules/misc/msn.c:64
13884 msgid "MSN Title format string"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/misc/msn.c:65
13888 msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/misc/msn.c:71
13892 msgid "MSN"
13893 msgstr "MSN"
13894
13895 #: modules/misc/msn.c:72
13896 msgid "MSN Now-Playing"
13897 msgstr "MSN nu spelas"
13898
13899 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13900 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13904 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/misc/notify.c:55
13908 msgid "Timeout (ms)"
13909 msgstr "Tidsgräns (ms)"
13910
13911 #: modules/misc/notify.c:56
13912 msgid "How long the notification will be displayed "
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/misc/notify.c:61
13916 msgid "Notify"
13917 msgstr "Notifiera"
13918
13919 #: modules/misc/notify.c:62
13920 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/misc/notify.c:158
13924 msgid "no artist"
13925 msgstr "ingen artist"
13926
13927 #: modules/misc/notify.c:161
13928 msgid "no album"
13929 msgstr "inget album"
13930
13931 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13932 msgid "M3U playlist exporter"
13933 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13934
13935 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13936 msgid "Old playlist exporter"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13940 msgid "XSPF playlist export"
13941 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13942
13943 #: modules/misc/probe/hal.c:52
13944 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13945 msgid "HAL devices detection"
13946 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13947
13948 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13949 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13953 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13957 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13961 msgid "video"
13962 msgstr "video"
13963
13964 #: modules/misc/rtsp.c:48
13965 msgid "RTSP host address"
13966 msgstr "RTSP-värdadress"
13967
13968 #: modules/misc/rtsp.c:51
13969 msgid ""
13970 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13971 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13972 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/misc/rtsp.c:56
13976 msgid "Maximum number of connections"
13977 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13978
13979 #: modules/misc/rtsp.c:57
13980 msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/rtsp.c:60
13984 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/misc/rtsp.c:63
13988 msgid "RTSP VoD"
13989 msgstr "RTSP VoD"
13990
13991 #: modules/misc/rtsp.c:64
13992 msgid "RTSP VoD server"
13993 msgstr "RTSP VoD-server"
13994
13995 #: modules/misc/screensaver.c:81
13996 msgid "X Screensaver disabler"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/misc/svg.c:66
14000 msgid "SVG template file"
14001 msgstr "SVG-mallfil"
14002
14003 #: modules/misc/svg.c:67
14004 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14008 msgid "Playlist stress tests"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14012 msgid "C module that does nothing"
14013 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14014
14015 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14016 msgid "Miscellaneous stress tests"
14017 msgstr "Diverse stresstester"
14018
14019 #: modules/misc/win32text.c:58
14020 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/misc/win32text.c:91
14024 msgid "Win32 font renderer"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14028 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14029 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14030
14031 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14032 msgid "Simple XML Parser"
14033 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14034
14035 #: modules/mux/asf.c:49
14036 msgid "Title to put in ASF comments."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/mux/asf.c:51
14040 msgid "Author to put in ASF comments."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/mux/asf.c:53
14044 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/mux/asf.c:54
14048 msgid "Comment"
14049 msgstr "Kommentar"
14050
14051 #: modules/mux/asf.c:55
14052 msgid "Comment to put in ASF comments."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/mux/asf.c:57
14056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/mux/asf.c:58
14060 msgid "Packet Size"
14061 msgstr "Paketstorlek"
14062
14063 #: modules/mux/asf.c:59
14064 #, fuzzy
14065 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14066 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14067
14068 #: modules/mux/asf.c:62
14069 msgid "ASF muxer"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/mux/asf.c:540
14073 msgid "Unknown Video"
14074 msgstr "Okänd video"
14075
14076 #: modules/mux/avi.c:44
14077 msgid "AVI muxer"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/mux/dummy.c:41
14081 msgid "Dummy/Raw muxer"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/mux/mp4.c:45
14085 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14086 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14087
14088 #: modules/mux/mp4.c:47
14089 msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/mux/mp4.c:57
14093 msgid "MP4/MOV muxer"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
14097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14098 msgid "DTS delay (ms)"
14099 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14100
14101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14102 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14106 msgid "PES maximum size"
14107 msgstr "PES maximal storlek"
14108
14109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14110 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14114 msgid "PS muxer"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14118 msgid "Video PID"
14119 msgstr "Video-PID"
14120
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14122 msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14126 msgid "Audio PID"
14127 msgstr "Ljud-PID"
14128
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14132 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14133
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14135 msgid "SPU PID"
14136 msgstr "SPU-PID"
14137
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14139 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14143 msgid "PMT PID"
14144 msgstr "PMT-PID"
14145
14146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14147 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14151 msgid "TS ID"
14152 msgstr "TS-ID"
14153
14154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14157 msgstr "MPEG Transportström"
14158
14159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14160 msgid "NET ID"
14161 msgstr "NET-ID"
14162
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14164 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14168 #, fuzzy
14169 msgid "PMT Program numbers"
14170 msgstr "Spårnummer."
14171
14172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14173 msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14177 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14181 msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14185 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14186 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14187
14188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14189 msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14193 msgid "Set PID to ID of ES"
14194 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14195
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14197 msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14201 msgid "Data alignment"
14202 msgstr "Datajustering"
14203
14204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14205 msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14209 msgid "Shaping delay (ms)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14213 msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14217 msgid "Use keyframes"
14218 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14219
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14221 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14225 msgid "PCR delay (ms)"
14226 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14227
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14229 msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14233 msgid "Minimum B (deprecated)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
14238 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14242 msgid "Maximum B (deprecated)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14246 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14250 msgid "Crypt audio"
14251 msgstr "Kryptera ljud"
14252
14253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14254 msgid "Crypt audio using CSA"
14255 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14256
14257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14258 msgid "Crypt video"
14259 msgstr "Kryptera video"
14260
14261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14262 msgid "Crypt video using CSA"
14263 msgstr "Kryptera video med CSA"
14264
14265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14266 msgid "CSA Key"
14267 msgstr "CSA-nyckel"
14268
14269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14270 msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14274 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14278 msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14286 msgid "Multipart separator string"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14290 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Multipart JPEG muxer"
14296 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14297
14298 #: modules/mux/ogg.c:50
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Ogg/OGM muxer"
14301 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14302
14303 #: modules/mux/wav.c:42
14304 msgid "WAV muxer"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/packetizer/copy.c:43
14308 msgid "Copy packetizer"
14309 msgstr "Kopiera paketerare"
14310
14311 #: modules/packetizer/h264.c:47
14312 msgid "H.264 video packetizer"
14313 msgstr "H.264-videopaketerare"
14314
14315 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14316 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14317 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14318
14319 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14320 msgid "MPEG4 video packetizer"
14321 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14322
14323 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14324 msgid "Sync on Intra Frame"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14328 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14332 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14336 msgid "Bonjour services"
14337 msgstr "Bonjour-tjänster"
14338
14339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14340 msgid "Bonjour"
14341 msgstr "Bonjour"
14342
14343 #: modules/services_discovery/daap.c:53
14344 #: modules/services_discovery/daap.c:189
14345 msgid "DAAP shares"
14346 msgstr "DAAP-utdelningar"
14347
14348 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14349 msgid "DAAP access"
14350 msgstr "DAAP-åtkomst"
14351
14352 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14353 msgid "Devices"
14354 msgstr "Enheter"
14355
14356 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14357 msgid "Podcast URLs list"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14361 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14365 msgid "Podcasts"
14366 msgstr "Poddsändningar"
14367
14368 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14369 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14370 msgid "Podcast"
14371 msgstr "Poddsändning"
14372
14373 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14374 msgid "SAP multicast address"
14375 msgstr "SAP-multicastadress"
14376
14377 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14378 msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14382 msgid "IPv4 SAP"
14383 msgstr "IPv4 SAP"
14384
14385 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14386 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14387 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
14388
14389 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14390 msgid "IPv6 SAP"
14391 msgstr "IPv6 SAP"
14392
14393 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14394 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14395 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
14396
14397 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14398 msgid "IPv6 SAP scope"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14402 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14406 msgid "SAP timeout (seconds)"
14407 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
14408
14409 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14410 msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14414 msgid "Try to parse the announce"
14415 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14416
14417 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14418 msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14422 msgid "SAP Strict mode"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14426 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14430 msgid "Use SAP cache"
14431 msgstr "Använd SAP-cache"
14432
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14434 msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14438 msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14442 msgid "SAP Announcements"
14443 msgstr "SAP-annonseringar"
14444
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14446 msgid "SDP file parser for UDP"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14450 msgid "SAP sessions"
14451 msgstr "SAP-sessioner"
14452
14453 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14454 #: modules/services_discovery/sap.c:847
14455 msgid "Session"
14456 msgstr "Session"
14457
14458 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14459 msgid "Tool"
14460 msgstr "Verktyg"
14461
14462 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14463 msgid "User"
14464 msgstr "Användare"
14465
14466 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14467 msgid "Shoutcast radio listings"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14471 msgid "Shoutcast TV listings"
14472 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
14473
14474 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14475 msgid "Shoutcast TV"
14476 msgstr "Shoutcast TV"
14477
14478 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14479 msgid "Connecting..."
14480 msgstr "Ansluter..."
14481
14482 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14483 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14487 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14491 msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14495 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14499 msgid "ID Offset"
14500 msgstr "ID-adress"
14501
14502 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14503 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14507 msgid "Bridge"
14508 msgstr "Brygga"
14509
14510 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14511 msgid "Bridge stream output"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14515 msgid "Bridge out"
14516 msgstr "Brygga ut"
14517
14518 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14519 msgid "Bridge in"
14520 msgstr "Brygga in"
14521
14522 #: modules/stream_out/description.c:48
14523 msgid "Description stream output"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/stream_out/display.c:38
14527 msgid "Enable/disable audio rendering."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/display.c:40
14531 msgid "Enable/disable video rendering."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/stream_out/display.c:42
14535 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/stream_out/display.c:50
14539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14540 msgid "Display"
14541 msgstr "Display"
14542
14543 #: modules/stream_out/display.c:51
14544 msgid "Display stream output"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14548 msgid "Duplicate stream output"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/stream_out/es.c:38
14552 #: modules/stream_out/standard.c:39
14553 msgid "Output access method"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/stream_out/es.c:40
14557 msgid "This is the default output access method that will be used."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/stream_out/es.c:42
14561 msgid "Audio output access method"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/stream_out/es.c:44
14565 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/stream_out/es.c:45
14569 msgid "Video output access method"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/stream_out/es.c:47
14573 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/stream_out/es.c:49
14577 #: modules/stream_out/standard.c:43
14578 msgid "Output muxer"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/stream_out/es.c:51
14582 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/stream_out/es.c:52
14586 msgid "Audio output muxer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/stream_out/es.c:54
14590 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/stream_out/es.c:55
14594 msgid "Video output muxer"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/stream_out/es.c:57
14598 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/stream_out/es.c:59
14602 msgid "Output URL"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/stream_out/es.c:61
14606 msgid "This is the default output URI."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/stream_out/es.c:62
14610 msgid "Audio output URL"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/stream_out/es.c:64
14614 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/stream_out/es.c:65
14618 msgid "Video output URL"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/stream_out/es.c:67
14622 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/stream_out/es.c:76
14626 msgid "Elementary stream output"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/stream_out/es.c:366
14630 #: modules/stream_out/es.c:380
14631 #, c-format
14632 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/stream_out/gather.c:40
14636 msgid "Gathering stream output"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14640 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14644 msgid "Sample aspect ratio"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14648 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14652 msgid "Mosaic bridge"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14656 msgid "Mosaic bridge stream output"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14660 msgid "This is the output URL that will be used."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14664 msgid "SDP"
14665 msgstr "SDP"
14666
14667 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14668 msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14672 msgid "Muxer"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14676 #, fuzzy
14677 msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
14678 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14679
14680 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14681 #: modules/stream_out/standard.c:51
14682 msgid "Session name"
14683 msgstr "Sessionsnamn"
14684
14685 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14686 msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14690 msgid "Session description"
14691 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14692
14693 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14694 msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14698 msgid "Session URL"
14699 msgstr "Session URL"
14700
14701 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14702 msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14706 msgid "Session email"
14707 msgstr "Session e-post"
14708
14709 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14710 msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14714 #, fuzzy
14715 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14716 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14717
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14719 msgid "Audio port"
14720 msgstr "Ljudport"
14721
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14723 #, fuzzy
14724 msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14725 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14726
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14728 msgid "Video port"
14729 msgstr "Videoport"
14730
14731 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14732 #, fuzzy
14733 msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14734 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14735
14736 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14737 #, fuzzy
14738 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14739 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14740
14741 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14742 msgid "MP4A LATM"
14743 msgstr "MP4A LATM"
14744
14745 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14746 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14750 msgid "RTP stream output"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/stream_out/standard.c:42
14754 msgid "This is the output access method that will be used."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/stream_out/standard.c:46
14758 msgid "This is the muxer that will be used."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/stream_out/standard.c:47
14762 msgid "Output destination"
14763 msgstr "Mål för utmatning"
14764
14765 #: modules/stream_out/standard.c:50
14766 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/stream_out/standard.c:53
14770 msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/stream_out/standard.c:56
14774 msgid "Session groupname"
14775 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14776
14777 #: modules/stream_out/standard.c:58
14778 msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/stream_out/standard.c:61
14782 msgid "SAP announcing"
14783 msgstr "SAP-annonsering"
14784
14785 #: modules/stream_out/standard.c:62
14786 msgid "Announce this session with SAP."
14787 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14788
14789 #: modules/stream_out/standard.c:70
14790 msgid "Standard"
14791 msgstr "Standard"
14792
14793 #: modules/stream_out/standard.c:71
14794 msgid "Standard stream output"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14798 msgid "Files"
14799 msgstr "Filer"
14800
14801 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14802 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14803 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14804
14805 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14806 msgid "Sizes"
14807 msgstr "Storlekar"
14808
14809 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14810 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14811 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
14812
14813 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14814 msgid "Aspect ratio"
14815 msgstr "Bildformat"
14816
14817 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14818 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14819 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14820
14821 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14822 msgid "Command UDP port"
14823 msgstr "UDP-port för kommando"
14824
14825 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14826 msgid "UDP port to listen to for commands."
14827 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
14828
14829 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14830 msgid "Command"
14831 msgstr "Kommando"
14832
14833 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14834 msgid "Initial command to execute."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14838 msgid "GOP size"
14839 msgstr "GOP-storlek"
14840
14841 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14842 msgid "Number of P frames between two I frames."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14846 msgid "Quantizer scale"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14850 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14854 msgid "Mute audio"
14855 msgstr "Tysta ljudet"
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14858 msgid "Mute audio when command is not 0."
14859 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
14860
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14862 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14866 msgid "Video encoder"
14867 msgstr "Videokodare"
14868
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14870 msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14874 msgid "Destination video codec"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14878 msgid "This is the video codec that will be used."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14882 msgid "Video bitrate"
14883 msgstr "Videobithastighet"
14884
14885 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14886 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14890 msgid "Video scaling"
14891 msgstr "Videoskalning"
14892
14893 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14894 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14898 msgid "Video frame-rate"
14899 msgstr "Bildhastighet för video"
14900
14901 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14902 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14906 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14912 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14913
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14915 msgid "Maximum video width"
14916 msgstr "Maximal videobredd"
14917
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14919 msgid "Maximum output video width."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14923 msgid "Maximum video height"
14924 msgstr "Maximal videohöjd"
14925
14926 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14927 msgid "Maximum output video height."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14931 msgid "Video filter"
14932 msgstr "Videofilter"
14933
14934 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14935 msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Video crop (top)"
14941 msgstr "Videoinställningar"
14942
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14944 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14945 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
14946
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Video crop (left)"
14950 msgstr "Videoinställningar"
14951
14952 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14953 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14954 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
14955
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Video crop (bottom)"
14959 msgstr "Videoport"
14960
14961 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14962 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14963 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
14964
14965 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Video crop (right)"
14968 msgstr "Videoinställningar"
14969
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14971 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14972 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Video padding (top)"
14977 msgstr "Videoinställningar"
14978
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14980 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Video padding (left)"
14986 msgstr "Video justering"
14987
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14989 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14993 msgid "Video padding (bottom)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14997 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Video padding (right)"
15003 msgstr "Video höjd"
15004
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15006 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Video canvas width"
15012 msgstr "Video bredd"
15013
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15015 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Video canvas height"
15021 msgstr "Video höjd"
15022
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15024 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15028 msgid "Video canvas aspect ratio"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15032 msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15036 msgid "Audio encoder"
15037 msgstr "Ljudkodare"
15038
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15040 msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15044 msgid "Destination audio codec"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15048 msgid "This is the audio codec that will be used."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15052 msgid "Audio bitrate"
15053 msgstr "Ljudbithastighet"
15054
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15056 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15060 msgid "Audio sample rate"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15064 msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15068 msgid "Audio channels"
15069 msgstr "Ljudkanaler"
15070
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15072 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15076 msgid "Audio filter"
15077 msgstr "Ljudfilter"
15078
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15080 msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15084 msgid "Subtitles encoder"
15085 msgstr "Undertextkodare"
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15088 msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15092 msgid "Destination subtitles codec"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15096 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15100 msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
15105 msgid "OSD menu"
15106 msgstr "OSD-meny"
15107
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15109 msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15113 msgid "Number of threads"
15114 msgstr "Antal trådar"
15115
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15117 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15118 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15119
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15121 msgid "High priority"
15122 msgstr "Hög prioritet"
15123
15124 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15125 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15129 msgid "Synchronise on audio track"
15130 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15131
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15133 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15137 msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15141 msgid "Transcode stream output"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15145 msgid "Overlays/Subtitles"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15149 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15153 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15154 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15155
15156 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15157 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15158 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15159
15160 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
15161 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15162 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15163 msgid "Conversions from "
15164 msgstr "Konverteringar från "
15165
15166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15168 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15169 msgid "MMX conversions from "
15170 msgstr "MMX-konverteringar från "
15171
15172 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15173 msgid "AltiVec conversions from "
15174 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15175
15176 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15177 msgid "Brightness threshold"
15178 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15179
15180 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15181 msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15185 msgid "Image contrast (0-2)"
15186 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15187
15188 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15189 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15190 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15191
15192 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15193 msgid "Image hue (0-360)"
15194 msgstr "Färgton (0-360)"
15195
15196 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15197 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15198 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15199
15200 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15201 msgid "Image saturation (0-3)"
15202 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15203
15204 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15205 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15206 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15207
15208 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15209 msgid "Image brightness (0-2)"
15210 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15211
15212 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15213 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15214 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15215
15216 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15217 msgid "Image gamma (0-10)"
15218 msgstr "Gamma (0-10)"
15219
15220 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15221 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15222 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15223
15224 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15225 msgid "Image properties filter"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15229 msgid "Image adjust"
15230 msgstr "Bildjustering"
15231
15232 #: modules/video_filter/blend.c:67
15233 msgid "Video pictures blending"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/clone.c:55
15237 msgid "Number of clones"
15238 msgstr "Antal kloner"
15239
15240 #: modules/video_filter/clone.c:56
15241 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15242 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15243
15244 #: modules/video_filter/clone.c:59
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Video output modules"
15247 msgstr "Paus"
15248
15249 #: modules/video_filter/clone.c:60
15250 msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/clone.c:64
15254 msgid "Clone video filter"
15255 msgstr "Klona videofilter"
15256
15257 #: modules/video_filter/clone.c:66
15258 msgid "Clone"
15259 msgstr "Klon"
15260
15261 #: modules/video_filter/crop.c:55
15262 msgid "Crop geometry (pixels)"
15263 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15264
15265 #: modules/video_filter/crop.c:56
15266 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/crop.c:58
15270 msgid "Automatic cropping"
15271 msgstr "Automatisk beskärning"
15272
15273 #: modules/video_filter/crop.c:59
15274 msgid "Automatic black border cropping."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/crop.c:62
15278 msgid "Crop video filter"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/crop.c:267
15282 #: modules/video_filter/crop.c:346
15283 msgid "Cropping failed"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/video_filter/crop.c:268
15287 #: modules/video_filter/crop.c:347
15288 #, fuzzy
15289 msgid "VLC could not open the video output module."
15290 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15291
15292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15293 msgid "Deinterlace mode"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15297 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Streaming deinterlace mode"
15303 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15304
15305 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15308 msgstr "Gränssnittsmodul"
15309
15310 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15311 msgid "Deinterlacing video filter"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15315 msgid "Distort mode"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15319 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15323 msgid "Gradient image type"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15327 msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15331 msgid "Apply cartoon effect"
15332 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15333
15334 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15335 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15339 msgid "Edge"
15340 msgstr "Kant"
15341
15342 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15343 msgid "Hough"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Gradient video filter"
15349 msgstr "ffmpeg videofilter"
15350
15351 #: modules/video_filter/invert.c:47
15352 msgid "Invert video filter"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_filter/invert.c:48
15356 msgid "Color inversion"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_filter/logo.c:68
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Logo filenames"
15362 msgstr "Logotyp filnamn"
15363
15364 #: modules/video_filter/logo.c:69
15365 msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_filter/logo.c:72
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Logo animation # of loops"
15371 msgstr "Goom animationshastighet"
15372
15373 #: modules/video_filter/logo.c:73
15374 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_filter/logo.c:75
15378 msgid "Logo individual image time in ms"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_filter/logo.c:76
15382 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_filter/logo.c:78
15386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15387 msgid "X coordinate"
15388 msgstr "X-koordinat"
15389
15390 #: modules/video_filter/logo.c:79
15391 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/logo.c:81
15395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15396 msgid "Y coordinate"
15397 msgstr "Y-koordinat"
15398
15399 #: modules/video_filter/logo.c:82
15400 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/video_filter/logo.c:84
15404 msgid "Transparency of the logo"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_filter/logo.c:85
15408 msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_filter/logo.c:87
15412 msgid "Logo position"
15413 msgstr "Logoposition"
15414
15415 #: modules/video_filter/logo.c:89
15416 msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15417 msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15418
15419 #: modules/video_filter/logo.c:99
15420 msgid "Logo video filter"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/video_filter/logo.c:101
15424 msgid "Logo overlay"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_filter/logo.c:122
15428 msgid "Logo sub filter"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15432 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_filter/marq.c:77
15436 msgid "Marquee text to display."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/marq.c:78
15440 #: modules/video_filter/rss.c:134
15441 #: modules/video_filter/time.c:73
15442 msgid "X offset"
15443 msgstr "X-position"
15444
15445 #: modules/video_filter/marq.c:79
15446 #: modules/video_filter/rss.c:135
15447 msgid "X offset, from the left screen edge."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_filter/marq.c:80
15451 #: modules/video_filter/rss.c:136
15452 #: modules/video_filter/time.c:75
15453 msgid "Y offset"
15454 msgstr "Y-position"
15455
15456 #: modules/video_filter/marq.c:81
15457 #: modules/video_filter/rss.c:137
15458 msgid "Y offset, down from the top."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_filter/marq.c:82
15462 msgid "Timeout"
15463 msgstr "Tidsgräns"
15464
15465 #: modules/video_filter/marq.c:83
15466 msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/video_filter/marq.c:87
15470 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/video_filter/marq.c:89
15474 #: modules/video_filter/rss.c:142
15475 #: modules/video_filter/time.c:81
15476 msgid "Font size, pixels"
15477 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15478
15479 #: modules/video_filter/marq.c:90
15480 #: modules/video_filter/rss.c:143
15481 #: modules/video_filter/time.c:82
15482 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15483 msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15484
15485 #: modules/video_filter/marq.c:94
15486 #: modules/video_filter/rss.c:147
15487 #: modules/video_filter/time.c:86
15488 msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/video_filter/marq.c:99
15492 msgid "Marquee position"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/video_filter/marq.c:101
15496 #, fuzzy
15497 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15498 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
15499
15500 #: modules/video_filter/marq.c:137
15501 #: modules/video_filter/rss.c:189
15502 msgid "Misc"
15503 msgstr "Diverse"
15504
15505 #: modules/video_filter/marq.c:141
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Marquee display"
15508 msgstr "On Screen Display"
15509
15510 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15511 msgid "Transparency"
15512 msgstr "Transparens"
15513
15514 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15515 msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15519 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15523 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Top left corner X coordinate"
15529 msgstr "Video x kordinater"
15530
15531 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15532 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Top left corner Y coordinate"
15538 msgstr "Video x kordinater"
15539
15540 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15541 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Vertical border width"
15547 msgstr "Video bredd"
15548
15549 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15550 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Horizontal border width"
15556 msgstr "Horisontell"
15557
15558 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15559 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15563 msgid "Mosaic alignment"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15567 #, fuzzy
15568 msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15569 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
15570
15571 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15572 msgid "Positioning method"
15573 msgstr "Positionsmetod"
15574
15575 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15576 msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15580 #: modules/video_filter/wall.c:57
15581 msgid "Number of rows"
15582 msgstr "Antal rader"
15583
15584 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15585 msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
15586 msgstr "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
15587
15588 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15589 #: modules/video_filter/wall.c:53
15590 msgid "Number of columns"
15591 msgstr "Antal kolumner"
15592
15593 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15594 msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
15595 msgstr "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
15596
15597 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15598 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15599 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
15600
15601 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15602 msgid "Keep original size"
15603 msgstr "Behåll originalstorleken"
15604
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15608 msgstr "Behåll originalstorleken"
15609
15610 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Elements order"
15613 msgstr "Tyst läge"
15614
15615 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15616 msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15620 msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15624 msgid "Bluescreen"
15625 msgstr "Blåskärm"
15626
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15628 msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15632 msgid "Bluescreen U value"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15636 msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15640 msgid "Bluescreen V value"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15644 msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Bluescreen U tolerance"
15650 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15651
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15653 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Bluescreen V tolerance"
15659 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15660
15661 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15662 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15666 msgid "fixed"
15667 msgstr "fast"
15668
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15670 msgid "Mosaic video sub filter"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15674 msgid "Mosaic"
15675 msgstr "Mosaik"
15676
15677 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15678 msgid "Blur factor (1-127)"
15679 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
15680
15681 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15682 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15683 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
15684
15685 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15686 msgid "Motion blur"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15690 msgid "Motion blur filter"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15694 msgid "Description file"
15695 msgstr "Beskrivningsfil"
15696
15697 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15698 msgid "A file containing a simple playlist"
15699 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15700
15701 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15702 msgid "History parameter"
15703 msgstr "Historikparameter"
15704
15705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15706 msgid "The umber of frames used for detection."
15707 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
15708
15709 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15710 msgid "Motion detect video filter"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15714 msgid "Motion detect"
15715 msgstr "Rörelsedetektering"
15716
15717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15718 msgid "Configuration file"
15719 msgstr "Konfigurationsfil"
15720
15721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15722 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15723 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15724
15725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15726 msgid "Path to OSD menu images"
15727 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15728
15729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15730 msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
15731 msgstr "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för OSD."
15732
15733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
15734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
15735 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15736 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
15737
15738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15739 msgid "Menu position"
15740 msgstr "Menyposition"
15741
15742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15743 #, fuzzy
15744 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
15745 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
15746
15747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15748 msgid "Menu timeout"
15749 msgstr "Tidsgräns för meny"
15750
15751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15752 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15756 msgid "Menu update interval"
15757 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15758
15759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15760 msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15764 msgid "On Screen Display menu"
15765 msgstr "On Screen Display-meny"
15766
15767 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Psychedelic video filter"
15770 msgstr "Föregående fil"
15771
15772 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Ripple video filter"
15775 msgstr "ffmpeg videofilter"
15776
15777 #: modules/video_filter/rss.c:121
15778 msgid "Feed URLs"
15779 msgstr "Kanal-URL:er"
15780
15781 #: modules/video_filter/rss.c:122
15782 #, fuzzy
15783 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15784 msgstr "On Screen Display"
15785
15786 #: modules/video_filter/rss.c:123
15787 msgid "Speed of feeds"
15788 msgstr "Hastighet för kanaler"
15789
15790 #: modules/video_filter/rss.c:124
15791 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15792 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15793
15794 #: modules/video_filter/rss.c:125
15795 msgid "Max length"
15796 msgstr "Max längd"
15797
15798 #: modules/video_filter/rss.c:126
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15801 msgstr "Antal kloner"
15802
15803 #: modules/video_filter/rss.c:128
15804 msgid "Refresh time"
15805 msgstr "Uppdateringstid"
15806
15807 #: modules/video_filter/rss.c:129
15808 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
15809 msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
15810
15811 #: modules/video_filter/rss.c:131
15812 msgid "Feed images"
15813 msgstr "Kanalbilder"
15814
15815 #: modules/video_filter/rss.c:132
15816 msgid "Display feed images if available."
15817 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15818
15819 #: modules/video_filter/rss.c:139
15820 #: modules/video_filter/time.c:78
15821 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_filter/rss.c:152
15825 #: modules/video_filter/time.c:91
15826 msgid "Text position"
15827 msgstr "Textposition"
15828
15829 #: modules/video_filter/rss.c:154
15830 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15831 msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15832
15833 #: modules/video_filter/rss.c:197
15834 #, fuzzy
15835 msgid "RSS and Atom feed display"
15836 msgstr "On Screen Display"
15837
15838 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15839 msgid "RV32 conversion filter"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/video_filter/scale.c:53
15843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15844 msgid "Video scaling filter"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15848 msgid "Scaling mode"
15849 msgstr "Skalningsläge"
15850
15851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15852 msgid "Scaling mode to use."
15853 msgstr "Skalningsläge att använda."
15854
15855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15856 msgid "Fast bilinear"
15857 msgstr "Snabb bilinjär"
15858
15859 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15860 msgid "Bilinear"
15861 msgstr "Bilinjär"
15862
15863 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15864 msgid "Bicubic (good quality)"
15865 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
15866
15867 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15868 msgid "Experimental"
15869 msgstr "Experimentell"
15870
15871 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15872 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15873 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15874
15875 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15876 msgid "Area"
15877 msgstr "Område"
15878
15879 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15880 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15884 msgid "Gauss"
15885 msgstr "Gauss"
15886
15887 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15888 msgid "SincR"
15889 msgstr "SincR"
15890
15891 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15892 msgid "Lanczos"
15893 msgstr "Lanczos"
15894
15895 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15896 msgid "Bicubic spline"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/time.c:71
15900 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15901 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15902
15903 #: modules/video_filter/time.c:72
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
15906 msgstr "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund"
15907
15908 #: modules/video_filter/time.c:74
15909 msgid "X offset, from the left screen edge"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/video_filter/time.c:76
15913 msgid "Y offset, down from the top"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_filter/time.c:93
15917 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
15918 msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15919
15920 #: modules/video_filter/time.c:107
15921 msgid "Time overlay"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/time.c:124
15925 msgid "Time display sub filter"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/transform.c:57
15929 msgid "Transform type"
15930 msgstr "Transformeringstyp"
15931
15932 #: modules/video_filter/transform.c:58
15933 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15934 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
15935
15936 #: modules/video_filter/transform.c:61
15937 msgid "Rotate by 90 degrees"
15938 msgstr "Rotera 90 grader"
15939
15940 #: modules/video_filter/transform.c:62
15941 msgid "Rotate by 180 degrees"
15942 msgstr "Rotera 180 grader"
15943
15944 #: modules/video_filter/transform.c:62
15945 msgid "Rotate by 270 degrees"
15946 msgstr "Rotera 270 grader"
15947
15948 #: modules/video_filter/transform.c:63
15949 msgid "Flip horizontally"
15950 msgstr "Rotera horisontellt"
15951
15952 #: modules/video_filter/transform.c:63
15953 msgid "Flip vertically"
15954 msgstr "Rotera vertikalt"
15955
15956 #: modules/video_filter/transform.c:66
15957 msgid "Video transformation filter"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/wall.c:54
15961 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15962 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
15963
15964 #: modules/video_filter/wall.c:58
15965 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15966 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
15967
15968 #: modules/video_filter/wall.c:61
15969 msgid "Active windows"
15970 msgstr "Aktiva fönster"
15971
15972 #: modules/video_filter/wall.c:62
15973 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/wall.c:65
15977 msgid "Element aspect ratio"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/wall.c:66
15981 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/wall.c:70
15985 msgid "Wall video filter"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/wall.c:71
15989 msgid "Image wall"
15990 msgstr "Bildvägg"
15991
15992 #: modules/video_filter/wave.c:50
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Wave video filter"
15995 msgstr "ffmpeg videofilter"
15996
15997 #: modules/video_output/aa.c:55
15998 msgid "ASCII Art"
15999 msgstr "ASCII-konst"
16000
16001 #: modules/video_output/aa.c:58
16002 msgid "ASCII-art video output"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_output/caca.c:80
16006 msgid "Color ASCII art video output"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_output/directfb.c:69
16010 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16014 #, fuzzy
16015 msgid "DirectX 3D video output"
16016 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16017
16018 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16019 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16020 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16021
16022 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16023 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16027 msgid "Use video buffers in system memory"
16028 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16029
16030 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16031 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16035 msgid "Use triple buffering for overlays"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16039 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16043 msgid "Name of desired display device"
16044 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16045
16046 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16047 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16051 msgid "Enable wallpaper mode "
16052 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16053
16054 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16055 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
16056 msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16057
16058 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16059 msgid "DirectX video output"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16063 msgid "Wallpaper"
16064 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16065
16066 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
16067 #: modules/video_output/opengl.c:180
16068 msgid "OpenGL video output"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_output/fb.c:67
16072 msgid "Framebuffer device"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/video_output/fb.c:69
16076 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_output/fb.c:77
16080 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_output/ggi.c:56
16084 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
16085 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
16086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16087 msgid "X11 display"
16088 msgstr "X11-display"
16089
16090 #: modules/video_output/ggi.c:58
16091 msgid ""
16092 "X11 hardware display to use.\n"
16093 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_output/glide.c:64
16097 msgid "3dfx Glide video output"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16101 msgid "HD1000 video output"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_output/image.c:48
16105 msgid "Image format"
16106 msgstr "Bildformat"
16107
16108 #: modules/video_output/image.c:49
16109 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16110 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
16111
16112 #: modules/video_output/image.c:51
16113 msgid "Image width"
16114 msgstr "Bildbredd"
16115
16116 #: modules/video_output/image.c:52
16117 msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/video_output/image.c:56
16121 msgid "Image height"
16122 msgstr "Bildhöjd"
16123
16124 #: modules/video_output/image.c:57
16125 msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/video_output/image.c:61
16129 msgid "Recording ratio"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_output/image.c:62
16133 msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_output/image.c:65
16137 msgid "Filename prefix"
16138 msgstr "Filnamnsprefix"
16139
16140 #: modules/video_output/image.c:66
16141 msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_output/image.c:70
16145 msgid "Always write to the same file"
16146 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
16147
16148 #: modules/video_output/image.c:71
16149 msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_output/image.c:80
16153 msgid "Image video output"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/video_output/mga.c:59
16157 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_output/opengl.c:122
16161 #: modules/video_output/opengl.c:173
16162 msgid "Cube"
16163 msgstr "Kub"
16164
16165 #: modules/video_output/opengl.c:122
16166 #: modules/video_output/opengl.c:173
16167 msgid "Transparent Cube"
16168 msgstr "Transparent kub"
16169
16170 #: modules/video_output/opengl.c:123
16171 msgid "Cylinder"
16172 msgstr "Cylinder"
16173
16174 #: modules/video_output/opengl.c:123
16175 msgid "Torus"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_output/opengl.c:123
16179 msgid "Sphere"
16180 msgstr "Sfär"
16181
16182 #: modules/video_output/opengl.c:123
16183 msgid "SQUAREXY"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_output/opengl.c:123
16187 msgid "SQUARER"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_output/opengl.c:123
16191 msgid "ASINXY"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_output/opengl.c:123
16195 msgid "ASINR"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/video_output/opengl.c:123
16199 msgid "SINEXY"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_output/opengl.c:123
16203 msgid "SINER"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_output/opengl.c:148
16207 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_output/opengl.c:149
16211 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_output/opengl.c:150
16215 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_output/opengl.c:151
16219 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_output/opengl.c:152
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Point of view x-coordinate"
16225 msgstr "Video x kordinater"
16226
16227 #: modules/video_output/opengl.c:153
16228 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_output/opengl.c:155
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Point of view y-coordinate"
16234 msgstr "Video x kordinater"
16235
16236 #: modules/video_output/opengl.c:156
16237 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_output/opengl.c:158
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Point of view z-coordinate"
16243 msgstr "Video x kordinater"
16244
16245 #: modules/video_output/opengl.c:159
16246 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_output/opengl.c:162
16250 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_output/opengl.c:163
16254 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_output/opengl.c:165
16258 msgid "Effect"
16259 msgstr "Effekt"
16260
16261 #: modules/video_output/opengl.c:167
16262 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16266 #, fuzzy
16267 msgid "QT Embedded display"
16268 msgstr "Öppna spellista"
16269
16270 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16271 msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16275 msgid "QT Embedded video output"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_output/sdl.c:108
16279 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16283 msgid "Snapshot width"
16284 msgstr "Bredd på skärmbild"
16285
16286 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16287 msgid "Width of the snapshot image."
16288 msgstr "Bredd på skärmbild."
16289
16290 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16291 msgid "Snapshot height"
16292 msgstr "Höjd på skärmbild"
16293
16294 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16295 msgid "Height of the snapshot image."
16296 msgstr "Höjd på skärmbild."
16297
16298 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16299 msgid "Chroma"
16300 msgstr "Kroma"
16301
16302 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16303 msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16307 msgid "Cache size (number of images)"
16308 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16309
16310 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16311 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16312 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16313
16314 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16315 msgid "Snapshot module"
16316 msgstr "Skärmbildsmodul"
16317
16318 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16319 msgid "SVGAlib video output"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16323 msgid "Windows GAPI video output"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16327 msgid "Windows GDI video output"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
16331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16332 msgid "XVideo adaptor number"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16336 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
16340 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
16341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16342 msgid "Alternate fullscreen method"
16343 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16344
16345 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
16346 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
16347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16348 msgid ""
16349 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
16350 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16351 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
16355 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
16356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16357 msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
16361 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16363 msgid "Screen for fullscreen mode."
16364 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16365
16366 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
16367 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
16368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16369 msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
16370 msgstr "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
16371
16372 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16373 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
16377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16378 msgid "Use shared memory"
16379 msgstr "Använd delat minne"
16380
16381 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
16382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16383 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16384 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16385
16386 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16387 msgid "X11 video output"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16391 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16395 msgid "XVimage chroma format"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16399 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16403 msgid "XVideo extension video output"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16407 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/visualization/goom.c:58
16411 msgid "Goom display width"
16412 msgstr "Goom-visningshöjd"
16413
16414 #: modules/visualization/goom.c:59
16415 msgid "Goom display height"
16416 msgstr "Goom-visningsbredd"
16417
16418 #: modules/visualization/goom.c:60
16419 msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/visualization/goom.c:63
16423 msgid "Goom animation speed"
16424 msgstr "Goom-animationshastighet"
16425
16426 #: modules/visualization/goom.c:64
16427 msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/visualization/goom.c:70
16431 msgid "Goom"
16432 msgstr "Goom"
16433
16434 #: modules/visualization/goom.c:71
16435 msgid "Goom effect"
16436 msgstr "Goom-effekt"
16437
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16439 msgid "Effects list"
16440 msgstr "Effektlista"
16441
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16443 msgid ""
16444 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16445 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16449 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16453 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16457 msgid "Number of bands"
16458 msgstr "Antal band"
16459
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16461 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16465 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16469 msgid "Band separator"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16473 msgid "Number of blank pixels between bands."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16477 msgid "Amplification"
16478 msgstr "Förstärkning"
16479
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16481 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16485 msgid "Enable peaks"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16489 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16493 msgid "Enable original graphic spectrum"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16497 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16501 msgid "Enable bands"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16505 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16509 msgid "Enable base"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16513 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16517 msgid "Base pixel radius"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16521 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16525 msgid "Spectral sections"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16529 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16533 msgid "Peak height"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16537 msgid "Total pixel height of the peak items."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16541 msgid "Peak extra width"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16545 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16549 msgid "V-plane color"
16550 msgstr "V-plan färg"
16551
16552 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16553 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16557 msgid "Number of stars"
16558 msgstr "Antal stjärnor"
16559
16560 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16561 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16562 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
16563
16564 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16565 msgid "Visualizer"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16569 msgid "Visualizer filter"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16573 msgid "Spectrum analyser"
16574 msgstr "Spektrumanalysator"
16575
16576 #: modules/visualization/xosd.c:63
16577 msgid "Flip vertical position"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/visualization/xosd.c:64
16581 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/visualization/xosd.c:67
16585 msgid "Vertical offset"
16586 msgstr "Vertikal position"
16587
16588 #: modules/visualization/xosd.c:68
16589 msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/visualization/xosd.c:72
16593 msgid "Shadow offset"
16594 msgstr "Skuggposition"
16595
16596 #: modules/visualization/xosd.c:73
16597 msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/visualization/xosd.c:77
16601 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/visualization/xosd.c:79
16605 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/visualization/xosd.c:84
16609 msgid "XOSD interface"
16610 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16611