1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 #: include/vlc_config_cat.h:131
30 #: src/input/input.c:1850
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Huvudgränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Kontrollgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50
69 #: include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54
74 #: src/input/es_out.c:1585
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
77 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
85 #: modules/stream_out/transcode.c:253
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Inställningar för ljud"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57
94 #: include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60
99 #: include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:445
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
108 #: include/vlc_config_cat.h:64
109 #: src/audio_output/input.c:78
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringar"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 #: src/audio_output/input.c:152
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Ljudvisualiseringar"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68
121 #: include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Utmatningsmoduler"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
129 #: include/vlc_config_cat.h:71
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
133 #: modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75
142 #: src/input/es_out.c:1613
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
146 #: modules/gui/macosx/output.m:160
147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:197
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Inställningar för video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 #: include/vlc_config_cat.h:79
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Allmänna videoinställningar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
175 #: include/vlc_config_cat.h:89
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertexter/OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
186 msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder"
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inmatning / Kodekar"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
196 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Åtkomstmoduler"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
205 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Åtkomstfilter"
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
213 msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Videokodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Andra kodekar"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Strömutmatning"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
264 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n"
265 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Åtkomstutmatning"
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:162
296 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176
311 #: modules/services_discovery/sap.c:123
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
317 msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:186
330 #: src/playlist/engine.c:79
331 #: src/playlist/engine.c:81
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
349 #: include/vlc_config_cat.h:191
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
353 #: include/vlc_config_cat.h:192
354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Tjänsteidentifiering"
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
360 msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
362 #: include/vlc_config_cat.h:197
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:198
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
374 msgstr "CPU-funktioner"
376 #: include/vlc_config_cat.h:201
377 msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
380 #: include/vlc_config_cat.h:204
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Avancerade inställningar"
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
388 #: include/vlc_config_cat.h:207
389 #: modules/gui/macosx/open.m:162
390 #: modules/gui/macosx/open.m:379
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
396 #: include/vlc_config_cat.h:208
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 #: include/vlc_config_cat.h:213
401 msgid "Chroma modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Kodarinställningar"
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter."
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
436 #: include/vlc_config_cat.h:234
437 msgid "Video filters settings"
438 msgstr "Inställningar för videofilter"
440 #: include/vlc_config_cat.h:241
441 msgid "No help available"
442 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
444 #: include/vlc_config_cat.h:242
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
448 #: include/vlc_interface.h:137
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I wx\"\n"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:29
457 msgid "Select one or more files to open"
458 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:34
461 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
462 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1388
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391
471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36
489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
506 #: include/vlc_intf_strings.h:38
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
513 msgstr "Lägg till nod"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
517 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
518 msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
520 #: include/vlc_meta.h:28
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
522 msgid "Meta-information"
523 msgstr "Meta-information"
525 #: include/vlc_meta.h:29
526 #: src/input/var.c:136
527 #: modules/demux/mpc.c:55
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
531 #: modules/gui/macosx/open.m:168
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
536 #: modules/mux/asf.c:48
540 #: include/vlc_meta.h:30
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
544 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
545 #: modules/mux/asf.c:50
549 #: include/vlc_meta.h:31
550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
554 #: include/vlc_meta.h:32
558 #: include/vlc_meta.h:33
559 #: modules/mux/asf.c:52
563 #: include/vlc_meta.h:34
564 msgid "Album/movie/show title"
567 #: include/vlc_meta.h:35
568 msgid "Track number/position in set"
571 #: include/vlc_meta.h:36
572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
577 #: include/vlc_meta.h:37
578 #: modules/mux/asf.c:56
582 #: include/vlc_meta.h:38
586 #: include/vlc_meta.h:39
590 #: include/vlc_meta.h:40
591 #: modules/gui/macosx/open.m:181
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
596 #: include/vlc_meta.h:41
597 #: src/input/es_out.c:1577
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
603 #: include/vlc_meta.h:42
604 #: modules/misc/notify.c:179
608 #: include/vlc_meta.h:43
609 #: modules/access/vcdx/info.c:98
613 #: include/vlc_meta.h:44
617 #: include/vlc_meta.h:46
619 msgstr "Kodekens namn"
621 #: include/vlc_meta.h:47
622 msgid "Codec Description"
623 msgstr "Beskrivning av kodek"
625 #: include/vlc/vlc.h:576
627 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
628 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
629 "see the file named COPYING for details.\n"
630 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
632 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
633 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
634 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
635 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
637 #: src/audio_output/filters.c:154
638 #: src/audio_output/filters.c:201
639 #: src/audio_output/filters.c:224
640 msgid "Audio filtering failed"
641 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
643 #: src/audio_output/filters.c:155
644 #: src/audio_output/filters.c:202
645 #: src/audio_output/filters.c:225
647 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
650 #: src/audio_output/input.c:80
651 #: src/audio_output/input.c:126
652 #: src/input/es_out.c:361
654 #: src/video_output/video_output.c:421
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 #: src/audio_output/input.c:82
660 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
662 msgstr "Spektrometer"
664 #: src/audio_output/input.c:84
668 #: src/audio_output/input.c:86
672 #: src/audio_output/input.c:123
673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
681 #: src/audio_output/input.c:145
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
685 msgid "Audio filters"
688 #: src/audio_output/output.c:102
689 #: src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
693 msgid "Audio Channels"
696 #: src/audio_output/output.c:105
697 #: src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l.c:125
699 #: modules/audio_output/alsa.c:192
700 #: modules/audio_output/alsa.c:223
701 #: modules/audio_output/directx.c:465
702 #: modules/audio_output/oss.c:205
703 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:182
705 #: modules/audio_output/sdl.c:199
706 #: modules/audio_output/waveout.c:420
707 #: modules/codec/twolame.c:66
711 #: src/audio_output/output.c:107
712 #: src/audio_output/output.c:143
714 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64
716 #: modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86
718 #: modules/video_filter/logo.c:95
719 #: modules/video_filter/marq.c:107
720 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
722 #: modules/video_filter/rss.c:160
723 #: modules/video_filter/time.c:99
727 #: src/audio_output/output.c:109
728 #: src/audio_output/output.c:145
730 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
731 #: modules/codec/dvbsub.c:64
732 #: modules/codec/subsdec.c:129
733 #: modules/control/gestures.c:86
734 #: modules/video_filter/logo.c:95
735 #: modules/video_filter/marq.c:107
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
738 #: modules/video_filter/rss.c:160
739 #: modules/video_filter/time.c:99
743 #: src/audio_output/output.c:135
744 msgid "Dolby Surround"
745 msgstr "Dolby Surround"
747 #: src/audio_output/output.c:147
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Omvänd stereo"
751 #: src/extras/getopt.c:636
753 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
754 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
756 #: src/extras/getopt.c:661
758 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
761 #: src/extras/getopt.c:666
763 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
766 #: src/extras/getopt.c:684
767 #: src/extras/getopt.c:857
769 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
770 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
772 #: src/extras/getopt.c:713
774 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
775 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
777 #: src/extras/getopt.c:717
779 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
780 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
782 #: src/extras/getopt.c:743
784 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
785 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
787 #: src/extras/getopt.c:746
789 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
792 #: src/extras/getopt.c:776
793 #: src/extras/getopt.c:906
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:823
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
803 #: src/extras/getopt.c:841
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
808 #: src/input/control.c:283
813 #: src/input/decoder.c:113
814 #: src/input/decoder.c:125
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
820 #: modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 msgid "Streaming / Transcoding failed"
823 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
825 #: src/input/decoder.c:114
826 msgid "VLC could not open the packetizer module."
827 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
829 #: src/input/decoder.c:126
830 msgid "VLC could not open the decoder module."
831 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
833 #: src/input/decoder.c:136
834 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
835 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
837 #: src/input/decoder.c:137
838 msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this."
839 msgstr "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns det inget sätt att rätta till detta."
841 #: src/input/es_out.c:383
842 #: src/input/es_out.c:385
843 #: src/input/es_out.c:391
844 #: src/input/es_out.c:392
845 #: modules/access/cdda/info.c:980
846 #: modules/access/cdda/info.c:1012
851 #: src/input/es_out.c:465
852 #: src/input/es_out.c:467
853 #: src/input/es_out.c:567
854 #: src/input/es_out.c:574
855 #: src/input/var.c:125
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
862 #: src/input/es_out.c:1572
867 #: src/input/es_out.c:1574
868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
874 #: src/input/es_out.c:1585
875 #: src/input/es_out.c:1613
876 #: src/input/es_out.c:1640
877 #: modules/gui/macosx/output.m:153
881 #: src/input/es_out.c:1588
882 #: modules/gui/macosx/output.m:176
883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
887 #: src/input/es_out.c:1593
889 msgstr "Samplingshastighet"
891 #: src/input/es_out.c:1594
896 #: src/input/es_out.c:1600
897 msgid "Bits per sample"
898 msgstr "Bitar per sampling"
900 #: src/input/es_out.c:1605
901 #: modules/access_output/shout.c:86
902 #: modules/access/pvr.c:84
904 msgstr "Bithastighet"
906 #: src/input/es_out.c:1606
911 #: src/input/es_out.c:1617
915 #: src/input/es_out.c:1623
916 msgid "Display resolution"
917 msgstr "Skärmupplösning"
919 #: src/input/es_out.c:1633
920 #: modules/access/screen/screen.c:41
922 msgstr "Bildhastighet"
924 #: src/input/es_out.c:1640
928 #: src/input/input.c:1850
929 #: modules/access/cdda/info.c:328
930 #: modules/access/cdda/info.c:396
931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
935 #: src/input/input.c:2029
936 msgid "Your input can't be opened"
937 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
939 #: src/input/input.c:2030
941 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
942 msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
944 #: src/input/input.c:2102
945 msgid "Can't recognize the input's format"
946 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
948 #: src/input/input.c:2103
950 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
951 msgstr "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer detaljer."
953 #: src/input/var.c:115
957 #: src/input/var.c:131
962 #: src/input/var.c:142
963 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
966 #: modules/gui/macosx/open.m:169
967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
971 #: src/input/var.c:148
972 #: modules/access/vcdx/info.c:302
973 #: modules/access/vcdx/info.c:303
974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
978 #: src/input/var.c:163
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
980 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
984 #: src/input/var.c:169
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
990 #: src/input/var.c:175
991 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
993 msgid "Subtitles Track"
994 msgstr "Undertextspår"
996 #: src/input/var.c:256
1000 #: src/input/var.c:261
1001 msgid "Previous title"
1002 msgstr "Föregående titel"
1004 #: src/input/var.c:284
1009 #: src/input/var.c:307
1010 #: src/input/var.c:367
1015 #: src/input/var.c:346
1016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1017 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
1018 msgid "Next chapter"
1019 msgstr "Nästa kapitel"
1021 #: src/input/var.c:351
1022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1023 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1024 msgid "Previous chapter"
1025 msgstr "Föregående kapitel"
1027 #: src/interface/interface.c:348
1028 msgid "Switch interface"
1029 msgstr "Byt gränssnitt"
1031 #: src/interface/interface.c:375
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1034 msgid "Add Interface"
1035 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1039 #: src/misc/modules.c:1684
1040 #: src/misc/modules.c:1988
1045 msgid "Help options"
1046 msgstr "Hjälpinställningar"
1048 #: src/libvlc.c:2204
1049 #: src/misc/configuration.c:1248
1053 #: src/libvlc.c:2221
1054 #: src/misc/configuration.c:1212
1058 #: src/libvlc.c:2239
1059 #: src/misc/configuration.c:1237
1063 #: src/libvlc.c:2245
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(som standard aktiverad)"
1067 #: src/libvlc.c:2246
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1071 #: src/libvlc.c:2428
1073 msgid "VLC version %s\n"
1074 msgstr "VLC version %s\n"
1076 #: src/libvlc.c:2429
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1079 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1081 #: src/libvlc.c:2431
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1084 msgstr "Kompilator: %s\n"
1086 #: src/libvlc.c:2434
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1089 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1091 #: src/libvlc.c:2466
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1097 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1099 #: src/libvlc.c:2487
1102 "Press the RETURN key to continue...\n"
1105 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1113 msgid "American English"
1114 msgstr "Amerikansk-engelska"
1117 msgid "British English"
1118 msgstr "Brittisk-engelska"
1121 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1126 #: src/misc/iso-639_def.h:67
1131 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1136 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1141 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1146 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1155 #: src/misc/iso-639_def.h:88
1160 #: src/misc/iso-639_def.h:92
1165 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1170 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1175 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1177 msgstr "Georgianska"
1180 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1185 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1194 msgid "Brazilian Portuguese"
1195 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1198 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1203 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1208 #: src/misc/iso-639_def.h:174
1213 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1218 msgid "Simplified Chinese"
1219 msgstr "Förenklad kinesiska"
1222 msgid "Chinese Traditional"
1223 msgstr "Traditionell kinesiska"
1226 msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1227 msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
1230 msgid "Interface module"
1231 msgstr "Gränssnittsmodul"
1234 msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
1235 msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1238 #: modules/control/ntservice.c:53
1239 msgid "Extra interface modules"
1240 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1243 msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1244 msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
1247 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1248 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1252 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1255 msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1256 msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
1263 msgid "Turn off all warning and information messages."
1264 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1267 msgid "Default stream"
1268 msgstr "Standardström"
1271 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1272 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1275 msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1276 msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1279 msgid "Color messages"
1280 msgstr "Färglägg meddelanden"
1283 msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
1284 msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1287 msgid "Show advanced options"
1288 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1292 msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
1293 msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid."
1296 #: modules/control/showintf.c:68
1297 msgid "Show interface with mouse"
1298 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1301 msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
1302 msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1306 msgid "Interface interaction"
1307 msgstr "Markera allt"
1311 msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
1312 msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1316 msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1318 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1319 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1322 msgid "Audio output module"
1323 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1326 msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1327 msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1330 #: modules/stream_out/display.c:37
1331 msgid "Enable audio"
1332 msgstr "Aktivera ljud"
1336 msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1337 msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1340 msgid "Force mono audio"
1341 msgstr "Tvinga monoljud"
1344 msgid "This will force a mono audio output."
1345 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1348 msgid "Default audio volume"
1349 msgstr "Standardljudvolym"
1352 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1353 msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024."
1356 msgid "Audio output saved volume"
1357 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1360 msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
1361 msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1364 msgid "Audio output volume step"
1365 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1368 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1369 msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024."
1372 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1373 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1376 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1377 msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1380 msgid "High quality audio resampling"
1381 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1384 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1385 msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1392 msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1393 msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild."
1396 msgid "Audio output channels mode"
1397 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1400 msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1401 msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)."
1404 msgid "Use S/PDIF when available"
1405 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1408 msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1409 msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp."
1412 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1413 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1416 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1417 msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1428 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1429 msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet."
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1436 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1440 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1448 msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1449 msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1452 #: modules/stream_out/display.c:39
1453 msgid "Enable video"
1454 msgstr "Aktivera video"
1458 msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1459 msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1462 #: modules/codec/fake.c:48
1463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1464 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1465 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1470 msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1474 #: modules/codec/fake.c:51
1475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1476 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1477 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1478 msgid "Video height"
1482 msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1486 msgid "Video X coordinate"
1487 msgstr "Video X-koordinat"
1491 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
1492 msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)."
1495 msgid "Video Y coordinate"
1496 msgstr "Video Y-koordinat"
1499 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
1500 msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)."
1507 msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
1511 msgid "Video alignment"
1512 msgstr "Videojustering"
1515 msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1516 msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)."
1519 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1520 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1521 #: modules/codec/subsdec.c:129
1522 #: modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107
1524 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1526 #: modules/video_filter/rss.c:160
1527 #: modules/video_filter/time.c:99
1532 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1533 #: modules/video_filter/logo.c:95
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107
1535 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1537 #: modules/video_filter/rss.c:160
1538 #: modules/video_filter/time.c:99
1543 #: modules/codec/dvbsub.c:64
1544 #: modules/video_filter/logo.c:95
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107
1546 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1548 #: modules/video_filter/rss.c:160
1549 #: modules/video_filter/time.c:99
1554 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1555 #: modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108
1557 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1559 #: modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1562 msgstr "Överkant-Vänster"
1565 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1566 #: modules/video_filter/logo.c:96
1567 #: modules/video_filter/marq.c:108
1568 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1570 #: modules/video_filter/rss.c:161
1571 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgstr "Överkant-Höger"
1576 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1577 #: modules/video_filter/logo.c:96
1578 #: modules/video_filter/marq.c:108
1579 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1581 #: modules/video_filter/rss.c:161
1582 #: modules/video_filter/time.c:100
1584 msgstr "Nederkant-Vänster"
1587 #: modules/codec/dvbsub.c:65
1588 #: modules/video_filter/logo.c:96
1589 #: modules/video_filter/marq.c:108
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79
1592 #: modules/video_filter/rss.c:161
1593 #: modules/video_filter/time.c:100
1594 msgid "Bottom-Right"
1595 msgstr "Nederkant-Höger"
1599 msgstr "Zooma video"
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1606 msgid "Grayscale video output"
1607 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1610 msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
1611 msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
1614 msgid "Fullscreen video output"
1615 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1618 msgid "Start video in fullscreen mode"
1619 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1622 msgid "Overlay video output"
1626 msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
1630 #: src/video_output/vout_intf.c:399
1631 msgid "Always on top"
1632 msgstr "Alltid överst"
1635 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1636 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1639 msgid "Disable screensaver"
1640 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1643 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1644 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1647 msgid "Window decorations"
1648 msgstr "Fönsterdekorationer"
1651 msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
1656 msgid "Video output filter module"
1657 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1660 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1664 msgid "Video filter module"
1665 msgstr "Videofiltermodul"
1668 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
1672 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1673 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1676 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1677 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1681 msgid "Video snapshot file prefix"
1682 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1685 msgid "Video snapshot format"
1686 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1689 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1690 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1693 msgid "Display video snapshot preview"
1694 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1697 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1701 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1702 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1705 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1706 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder"
1709 msgid "Video cropping"
1710 msgstr "Videobeskäring"
1713 msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1717 msgid "Source aspect ratio"
1718 msgstr "Källbildformat"
1721 msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1725 msgid "Custom crop ratios list"
1729 msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
1733 msgid "Custom aspect ratios list"
1734 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1737 msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
1741 msgid "Fix HDTV height"
1742 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1745 msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1746 msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
1749 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1758 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1761 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1765 msgid "Drop late frames"
1766 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1769 msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
1773 msgid "Quiet synchro"
1774 msgstr "Tyst synkronisering"
1778 msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
1779 msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1782 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1783 msgstr "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1786 msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
1790 msgid "Clock reference average counter"
1791 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1794 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1795 msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
1798 msgid "Clock synchronisation"
1799 msgstr "Klocksynkronisering"
1803 msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1804 msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
1807 #: modules/control/netsync.c:71
1808 msgid "Network synchronisation"
1809 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1812 msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1817 #: src/video_output/vout_intf.c:261
1818 #: src/video_output/vout_intf.c:348
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
1823 #: modules/audio_output/alsa.c:102
1824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1826 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52
1830 #: modules/video_filter/rss.c:63
1831 #: modules/video_filter/time.c:52
1832 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1838 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
1839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
1840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1852 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1853 msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1856 msgid "MTU of the network interface"
1857 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1860 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1864 msgid "Hop limit (TTL)"
1865 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1868 msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
1869 msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
1872 msgid "IPv6 multicast output interface"
1876 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1881 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1882 msgstr "SAP multicastaddress"
1885 msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
1889 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1893 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1903 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1904 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1908 msgid "Subtitles track"
1909 msgstr "Undertextspår"
1913 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1914 msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1917 msgid "Audio language"
1921 msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
1922 msgstr "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
1925 msgid "Subtitle language"
1926 msgstr "Undertextsspråk"
1929 msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
1930 msgstr "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
1933 msgid "Audio track ID"
1934 msgstr "Ljudspår-id"
1938 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1939 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1942 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgstr "Spår-id för undertext"
1947 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1948 msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1951 msgid "Input repetitions"
1952 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
1955 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1956 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
1963 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1964 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1971 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1972 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1976 msgstr "Inmatningslista"
1979 msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
1980 msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
1983 msgid "Input slave (experimental)"
1984 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
1987 msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
1988 msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning."
1991 msgid "Bookmarks list for a stream"
1992 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1995 msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1999 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2003 msgid "Force subtitle position"
2004 msgstr "Tvinga undertextposition"
2007 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
2008 msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner."
2011 msgid "Enable sub-pictures"
2012 msgstr "Aktivera underbilder"
2015 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2019 #: src/libvlc.h:1324
2020 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2021 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2022 msgid "On Screen Display"
2023 msgstr "On Screen Display"
2026 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
2027 msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2031 msgid "Text rendering module"
2032 msgstr "Textrenderering"
2035 msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
2039 msgid "Subpictures filter module"
2043 msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2047 msgid "Autodetect subtitle files"
2048 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2051 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
2052 msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2055 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2060 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
2061 "0 = no subtitles autodetected\n"
2062 "1 = any subtitle file\n"
2063 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2064 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2065 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2069 msgid "Subtitle autodetection paths"
2073 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
2074 msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog."
2077 msgid "Use subtitle file"
2078 msgstr "Använd undertextfil"
2081 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
2082 msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil."
2089 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
2090 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2093 msgid "This is the default DVD device to use."
2094 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2101 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2102 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2105 msgid "This is the default VCD device to use."
2106 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2109 msgid "Audio CD device"
2110 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2113 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2114 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2117 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2118 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2123 msgstr "Tvinga IPv6"
2126 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2127 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2131 msgstr "Tvinga IPv4"
2134 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2135 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2138 msgid "TCP connection timeout"
2139 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2142 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2143 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2146 msgid "SOCKS server"
2147 msgstr "SOCKS-server"
2150 msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
2151 msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2158 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2159 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2162 msgid "SOCKS password"
2163 msgstr "SOCKS-lösenord"
2166 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2167 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2170 msgid "Title metadata"
2174 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2175 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2178 msgid "Author metadata"
2182 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2183 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2186 msgid "Artist metadata"
2190 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2191 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2194 msgid "Genre metadata"
2198 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2199 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2202 msgid "Copyright metadata"
2206 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2207 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2210 msgid "Description metadata"
2211 msgstr "Beskrivning"
2214 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2215 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2218 msgid "Date metadata"
2222 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2223 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2226 msgid "URL metadata"
2230 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2231 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2234 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2238 msgid "Preferred decoders list"
2239 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2242 msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2246 msgid "Preferred encoders list"
2247 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2250 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2254 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2258 msgid "Default stream output chain"
2262 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2266 msgid "Enable streaming of all ES"
2267 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2270 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2274 msgid "Display while streaming"
2275 msgstr "Visa under strömning"
2278 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2279 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2282 msgid "Enable video stream output"
2283 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2286 msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2290 msgid "Enable audio stream output"
2291 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2294 msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2299 msgid "Enable SPU stream output"
2303 msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2307 msgid "Keep stream output open"
2308 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2311 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2315 msgid "Preferred packetizer list"
2316 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2319 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2320 msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
2327 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2331 msgid "Access output module"
2335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2339 msgid "Control SAP flow"
2340 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2343 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2347 msgid "SAP announcement interval"
2348 msgstr "SAP-annonsintervall"
2351 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
2355 msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
2359 msgid "Enable FPU support"
2360 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2363 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2364 msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2367 msgid "Enable CPU MMX support"
2368 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2371 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2372 msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2375 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2376 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2379 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2380 msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2383 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2384 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2387 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2388 msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2395 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2396 msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2399 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2400 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2403 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2404 msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2407 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2408 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2411 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2412 msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2415 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2419 msgid "Memory copy module"
2420 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2423 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2427 msgid "Access module"
2428 msgstr "Åtkomstmodul"
2431 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2435 msgid "Access filter module"
2436 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2439 msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
2443 msgid "Demux module"
2447 msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2451 msgid "Allow real-time priority"
2452 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2455 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2459 msgid "Adjust VLC priority"
2460 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2463 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2467 msgid "Minimize number of threads"
2468 msgstr "Minimera antalet trådar"
2471 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2472 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2475 msgid "Modules search path"
2476 msgstr "Sökväg för moduler"
2479 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2480 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2483 msgid "VLM configuration file"
2484 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2487 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2488 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2491 msgid "Use a plugins cache"
2492 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2495 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2499 msgid "Collect statistics"
2500 msgstr "Samla in statistik"
2503 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2504 msgstr "Samla in diverse statistik."
2507 msgid "Run as daemon process"
2508 msgstr "Kör som demonprocess"
2511 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2512 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2515 msgid "Write process id to file"
2516 msgstr "Skriv process-id till fil"
2519 msgid "Writes process id into specified file."
2520 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2524 msgstr "Logga till fil"
2527 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2528 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2531 msgid "Log to syslog"
2532 msgstr "Logga till syslog"
2535 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2536 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2539 msgid "Allow only one running instance"
2540 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2543 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2547 msgid "VLC is started from file association"
2548 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2551 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2555 msgid "One instance when started from file"
2556 msgstr "En instans om startad från fil"
2560 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2561 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2564 msgid "Increase the priority of the process"
2565 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2568 msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2572 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2576 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2580 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2584 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2588 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2592 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2596 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2600 msgid "Automatically preparse files"
2601 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2604 msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
2605 msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
2608 msgid "Services discovery modules"
2609 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2612 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2613 msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2616 msgid "Play files randomly forever"
2617 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2620 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2621 msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2625 msgstr "Repetera alla"
2628 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2629 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2632 msgid "Repeat current item"
2633 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2636 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2637 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Spela upp och stoppa"
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2645 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2648 msgid "Use media library"
2649 msgstr "Använd mediabibliotek"
2652 msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
2656 msgid "Use playlist tree"
2657 msgstr "Använd spellisteträd"
2660 msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
2672 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2673 msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
2676 #: src/video_output/vout_intf.c:408
2677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2678 #: modules/gui/macosx/applescript.m:126
2679 #: modules/gui/macosx/controls.m:338
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:784
2682 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
2684 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2690 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2691 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2697 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2700 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2701 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2705 msgstr "Pausa endast"
2708 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2709 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2713 msgstr "Spela endast"
2716 msgid "Select the hotkey to use to play."
2717 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2720 #: modules/control/hotkeys.c:713
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:687
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
2723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2728 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2732 #: modules/control/hotkeys.c:721
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:688
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
2735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2737 msgstr "Långsammare"
2740 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2741 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2744 #: modules/control/hotkeys.c:680
2745 #: modules/gui/macosx/controls.m:708
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2761 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2764 #: modules/control/hotkeys.c:692
2765 #: modules/gui/macosx/controls.m:707
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2778 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:699
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
2786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
2793 #: modules/visualization/xosd.c:237
2798 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2799 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
2804 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
2806 #: modules/video_filter/marq.c:122
2807 #: modules/video_filter/rss.c:174
2812 msgid "Select the hotkey to display the position."
2813 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2816 msgid "Very short backwards jump"
2817 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2820 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2821 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2823 #: src/libvlc.h:1000
2824 msgid "Short backwards jump"
2825 msgstr "Kort hopp bakåt"
2827 #: src/libvlc.h:1002
2828 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2829 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2831 #: src/libvlc.h:1003
2832 msgid "Medium backwards jump"
2833 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2835 #: src/libvlc.h:1005
2836 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2837 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2839 #: src/libvlc.h:1006
2840 msgid "Long backwards jump"
2841 msgstr "Långt hopp bakåt"
2843 #: src/libvlc.h:1008
2844 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2845 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2847 #: src/libvlc.h:1010
2848 msgid "Very short forward jump"
2849 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2851 #: src/libvlc.h:1012
2852 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2853 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2855 #: src/libvlc.h:1013
2856 msgid "Short forward jump"
2857 msgstr "Kort hopp framåt"
2859 #: src/libvlc.h:1015
2860 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2861 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2863 #: src/libvlc.h:1016
2864 msgid "Medium forward jump"
2865 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2867 #: src/libvlc.h:1018
2868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2869 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2871 #: src/libvlc.h:1019
2872 msgid "Long forward jump"
2873 msgstr "Långt hopp framåt"
2875 #: src/libvlc.h:1021
2876 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2877 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2879 #: src/libvlc.h:1023
2880 msgid "Very short jump length"
2881 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2883 #: src/libvlc.h:1024
2884 msgid "Very short jump length, in seconds."
2885 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2887 #: src/libvlc.h:1025
2888 msgid "Short jump length"
2889 msgstr "Kort hopplängd"
2891 #: src/libvlc.h:1026
2892 msgid "Short jump length, in seconds."
2893 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2895 #: src/libvlc.h:1027
2896 msgid "Medium jump length"
2897 msgstr "Medellång hopplängd"
2899 #: src/libvlc.h:1028
2900 msgid "Medium jump length, in seconds."
2901 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2903 #: src/libvlc.h:1029
2904 msgid "Long jump length"
2905 msgstr "Lång hopplängd"
2907 #: src/libvlc.h:1030
2908 msgid "Long jump length, in seconds."
2909 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2911 #: src/libvlc.h:1032
2912 #: modules/control/hotkeys.c:258
2913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2917 #: src/libvlc.h:1033
2918 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2919 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2921 #: src/libvlc.h:1034
2923 msgstr "Navigera upp"
2925 #: src/libvlc.h:1035
2926 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2927 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2929 #: src/libvlc.h:1036
2930 msgid "Navigate down"
2931 msgstr "Navigera ned"
2933 #: src/libvlc.h:1037
2934 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2935 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2937 #: src/libvlc.h:1038
2938 msgid "Navigate left"
2939 msgstr "Navigera vänster"
2941 #: src/libvlc.h:1039
2942 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2943 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2945 #: src/libvlc.h:1040
2946 msgid "Navigate right"
2947 msgstr "Navigera höger"
2949 #: src/libvlc.h:1041
2950 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2951 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2953 #: src/libvlc.h:1042
2957 #: src/libvlc.h:1043
2958 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2959 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2961 #: src/libvlc.h:1044
2962 msgid "Go to the DVD menu"
2963 msgstr "Gå till dvd-meny"
2965 #: src/libvlc.h:1045
2966 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2967 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2969 #: src/libvlc.h:1046
2970 msgid "Select previous DVD title"
2971 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2973 #: src/libvlc.h:1047
2974 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2975 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2977 #: src/libvlc.h:1048
2978 msgid "Select next DVD title"
2979 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2981 #: src/libvlc.h:1049
2982 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2983 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2985 #: src/libvlc.h:1050
2986 msgid "Select prev DVD chapter"
2987 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2989 #: src/libvlc.h:1051
2990 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2991 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2993 #: src/libvlc.h:1052
2994 msgid "Select next DVD chapter"
2995 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2997 #: src/libvlc.h:1053
2998 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2999 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3001 #: src/libvlc.h:1054
3005 #: src/libvlc.h:1055
3006 msgid "Select the key to increase audio volume."
3007 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3009 #: src/libvlc.h:1056
3013 #: src/libvlc.h:1057
3014 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3015 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3017 #: src/libvlc.h:1058
3018 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3025 #: src/libvlc.h:1059
3026 msgid "Select the key to mute audio."
3027 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3029 #: src/libvlc.h:1060
3030 msgid "Subtitle delay up"
3031 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3033 #: src/libvlc.h:1061
3034 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3035 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3037 #: src/libvlc.h:1062
3038 msgid "Subtitle delay down"
3039 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3041 #: src/libvlc.h:1063
3042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3045 #: src/libvlc.h:1064
3046 msgid "Audio delay up"
3047 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3049 #: src/libvlc.h:1065
3050 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3051 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3053 #: src/libvlc.h:1066
3054 msgid "Audio delay down"
3055 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3057 #: src/libvlc.h:1067
3058 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3059 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3061 #: src/libvlc.h:1068
3062 msgid "Play playlist bookmark 1"
3063 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3065 #: src/libvlc.h:1069
3066 msgid "Play playlist bookmark 2"
3067 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3069 #: src/libvlc.h:1070
3070 msgid "Play playlist bookmark 3"
3071 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3073 #: src/libvlc.h:1071
3074 msgid "Play playlist bookmark 4"
3075 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3077 #: src/libvlc.h:1072
3078 msgid "Play playlist bookmark 5"
3079 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3081 #: src/libvlc.h:1073
3082 msgid "Play playlist bookmark 6"
3083 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3085 #: src/libvlc.h:1074
3086 msgid "Play playlist bookmark 7"
3087 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3089 #: src/libvlc.h:1075
3090 msgid "Play playlist bookmark 8"
3091 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3093 #: src/libvlc.h:1076
3094 msgid "Play playlist bookmark 9"
3095 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3097 #: src/libvlc.h:1077
3098 msgid "Play playlist bookmark 10"
3099 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3101 #: src/libvlc.h:1078
3102 msgid "Select the key to play this bookmark."
3103 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3105 #: src/libvlc.h:1079
3106 msgid "Set playlist bookmark 1"
3107 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3109 #: src/libvlc.h:1080
3110 msgid "Set playlist bookmark 2"
3111 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3113 #: src/libvlc.h:1081
3114 msgid "Set playlist bookmark 3"
3115 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3117 #: src/libvlc.h:1082
3118 msgid "Set playlist bookmark 4"
3119 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3121 #: src/libvlc.h:1083
3122 msgid "Set playlist bookmark 5"
3123 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3125 #: src/libvlc.h:1084
3126 msgid "Set playlist bookmark 6"
3127 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3129 #: src/libvlc.h:1085
3130 msgid "Set playlist bookmark 7"
3131 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3133 #: src/libvlc.h:1086
3134 msgid "Set playlist bookmark 8"
3135 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3137 #: src/libvlc.h:1087
3138 msgid "Set playlist bookmark 9"
3139 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3141 #: src/libvlc.h:1088
3142 msgid "Set playlist bookmark 10"
3143 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3145 #: src/libvlc.h:1089
3146 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3149 #: src/libvlc.h:1091
3150 #: modules/control/hotkeys.c:84
3151 msgid "Playlist bookmark 1"
3152 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3154 #: src/libvlc.h:1092
3155 #: modules/control/hotkeys.c:85
3156 msgid "Playlist bookmark 2"
3157 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3159 #: src/libvlc.h:1093
3160 #: modules/control/hotkeys.c:86
3161 msgid "Playlist bookmark 3"
3162 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3164 #: src/libvlc.h:1094
3165 #: modules/control/hotkeys.c:87
3166 msgid "Playlist bookmark 4"
3167 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3169 #: src/libvlc.h:1095
3170 #: modules/control/hotkeys.c:88
3171 msgid "Playlist bookmark 5"
3172 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3174 #: src/libvlc.h:1096
3175 #: modules/control/hotkeys.c:89
3176 msgid "Playlist bookmark 6"
3177 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3179 #: src/libvlc.h:1097
3180 #: modules/control/hotkeys.c:90
3181 msgid "Playlist bookmark 7"
3182 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3184 #: src/libvlc.h:1098
3185 #: modules/control/hotkeys.c:91
3186 msgid "Playlist bookmark 8"
3187 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3189 #: src/libvlc.h:1099
3190 #: modules/control/hotkeys.c:92
3191 msgid "Playlist bookmark 9"
3192 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3194 #: src/libvlc.h:1100
3195 #: modules/control/hotkeys.c:93
3196 msgid "Playlist bookmark 10"
3197 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3199 #: src/libvlc.h:1102
3200 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3201 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3203 #: src/libvlc.h:1104
3204 msgid "Go back in browsing history"
3205 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3207 #: src/libvlc.h:1105
3208 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
3211 #: src/libvlc.h:1106
3212 msgid "Go forward in browsing history"
3213 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3215 #: src/libvlc.h:1107
3216 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
3219 #: src/libvlc.h:1109
3220 msgid "Cycle audio track"
3221 msgstr "Växla ljudspår"
3223 #: src/libvlc.h:1110
3224 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3225 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3227 #: src/libvlc.h:1111
3228 msgid "Cycle subtitle track"
3229 msgstr "Växla undertextspår"
3231 #: src/libvlc.h:1112
3232 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3233 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3235 #: src/libvlc.h:1113
3236 msgid "Cycle source aspect ratio"
3237 msgstr "Växla källbildformat"
3239 #: src/libvlc.h:1114
3240 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3241 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3243 #: src/libvlc.h:1115
3245 msgid "Cycle video crop"
3246 msgstr "Videoinställningar"
3248 #: src/libvlc.h:1116
3249 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3252 #: src/libvlc.h:1117
3254 msgid "Cycle deinterlace modes"
3255 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3257 #: src/libvlc.h:1118
3259 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3260 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3262 #: src/libvlc.h:1119
3263 msgid "Show interface"
3264 msgstr "Visa gränssnitt"
3266 #: src/libvlc.h:1120
3267 msgid "Raise the interface above all other windows."
3268 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3270 #: src/libvlc.h:1121
3271 msgid "Hide interface"
3272 msgstr "Dölj gränssnitt"
3274 #: src/libvlc.h:1122
3275 msgid "Lower the interface below all other windows."
3276 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3278 #: src/libvlc.h:1123
3279 msgid "Take video snapshot"
3280 msgstr "Ta videoskärmbild"
3282 #: src/libvlc.h:1124
3283 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3284 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3286 #: src/libvlc.h:1126
3287 #: modules/access_filter/record.c:51
3288 #: modules/access_filter/record.c:52
3292 #: src/libvlc.h:1127
3293 msgid "Record access filter start/stop."
3296 #: src/libvlc.h:1129
3297 #: src/libvlc.h:1130
3298 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3302 #: src/libvlc.h:1132
3303 #: src/libvlc.h:1133
3307 #: src/libvlc.h:1135
3308 #: src/libvlc.h:1136
3309 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3310 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3312 #: src/libvlc.h:1137
3313 #: src/libvlc.h:1138
3314 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3315 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3317 #: src/libvlc.h:1140
3318 #: src/libvlc.h:1141
3319 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3320 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3322 #: src/libvlc.h:1142
3323 #: src/libvlc.h:1143
3324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3325 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3327 #: src/libvlc.h:1145
3328 #: src/libvlc.h:1146
3329 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3330 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3332 #: src/libvlc.h:1147
3333 #: src/libvlc.h:1148
3334 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3335 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3337 #: src/libvlc.h:1150
3338 #: src/libvlc.h:1151
3339 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3340 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3342 #: src/libvlc.h:1152
3343 #: src/libvlc.h:1153
3344 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3345 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3347 #: src/libvlc.h:1157
3350 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3351 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
3352 "The first item specified will be played first.\n"
3355 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3356 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3357 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3358 " and that overrides previous settings.\n"
3360 "Stream MRL syntax:\n"
3361 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3363 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3364 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3367 " [file://]filename Plain media file\n"
3368 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3369 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3370 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3371 " screen:// Screen capture\n"
3372 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3373 " [vcd://][device] VCD device\n"
3374 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3375 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3376 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3377 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
3378 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3381 #: src/libvlc.h:1267
3382 #: src/video_output/vout_intf.c:420
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:322
3384 #: modules/gui/macosx/controls.m:753
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3387 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3391 #: src/libvlc.h:1280
3392 msgid "Window properties"
3393 msgstr "Fönsteregenskaper"
3395 #: src/libvlc.h:1325
3397 msgstr "Underbilder"
3399 #: src/libvlc.h:1332
3400 #: modules/codec/subsdec.c:144
3401 #: modules/demux/subtitle.c:63
3402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3406 #: src/libvlc.h:1349
3407 #: modules/stream_out/transcode.c:151
3411 #: src/libvlc.h:1359
3412 msgid "Track settings"
3413 msgstr "Spårinställningar"
3415 #: src/libvlc.h:1381
3416 msgid "Playback control"
3417 msgstr "Uppspelningskontroll"
3419 #: src/libvlc.h:1396
3420 msgid "Default devices"
3421 msgstr "Standardenheter"
3423 #: src/libvlc.h:1405
3424 msgid "Network settings"
3425 msgstr "Nätverksinställningar"
3427 #: src/libvlc.h:1417
3431 #: src/libvlc.h:1426
3435 #: src/libvlc.h:1456
3439 #: src/libvlc.h:1463
3440 #: modules/access/v4l2.c:56
3441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3448 #: src/libvlc.h:1499
3449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3453 #: src/libvlc.h:1530
3457 #: src/libvlc.h:1552
3458 msgid "Special modules"
3459 msgstr "Specialmoduler"
3461 #: src/libvlc.h:1559
3463 msgstr "Insticksmoduler"
3465 #: src/libvlc.h:1567
3466 msgid "Performance options"
3467 msgstr "Prestandainställningar"
3469 #: src/libvlc.h:1700
3471 msgstr "Snabbtangenter"
3473 #: src/libvlc.h:2011
3475 msgstr "Hoppstorlekar"
3477 #: src/libvlc.h:2090
3478 msgid "main program"
3479 msgstr "huvudprogram"
3481 #: src/libvlc.h:2097
3482 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3483 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3485 #: src/libvlc.h:2099
3486 msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3487 msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3489 #: src/libvlc.h:2101
3490 msgid "print help for the advanced options"
3491 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3493 #: src/libvlc.h:2103
3494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3495 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3497 #: src/libvlc.h:2105
3498 msgid "print a list of available modules"
3499 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3501 #: src/libvlc.h:2107
3502 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3503 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3505 #: src/libvlc.h:2109
3506 msgid "save the current command line options in the config"
3507 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3509 #: src/libvlc.h:2111
3510 msgid "reset the current config to the default values"
3511 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3513 #: src/libvlc.h:2113
3514 msgid "use alternate config file"
3515 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3517 #: src/libvlc.h:2115
3518 msgid "resets the current plugins cache"
3519 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3521 #: src/libvlc.h:2117
3522 msgid "print version information"
3523 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3525 #: src/misc/configuration.c:1212
3529 #: src/misc/configuration.c:1223
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3575 msgstr "Azerbaijani"
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3630 msgid "Church Slavic"
3631 msgstr "Church Slavic"
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3643 msgstr "Korsikanska"
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3678 msgid "Gaelic (Scots)"
3679 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3694 msgid "Greek, Modern ()"
3695 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3727 msgstr "Interlingue"
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3731 msgstr "Interlingua"
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3735 msgstr "Indonesiska"
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3743 msgstr "Javanesiska"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3746 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3747 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3771 msgstr "Kinyarwanda"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3810 msgid "Letzeburgesch"
3811 msgstr "Letzeburgesch"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3862 msgid "Ndebele, South"
3863 msgstr "Ndebele, Södra"
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3866 msgid "Ndebele, North"
3867 msgstr "Ndebele, Norra"
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3882 msgid "Norwegian Nynorsk"
3883 msgstr "Norska Nynorsk"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3886 msgid "Norwegian Bokmaal"
3887 msgstr "Norska Bokmål"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3890 msgid "Chichewa; Nyanja"
3891 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3894 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3895 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3906 msgid "Ossetian; Ossetic"
3907 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3927 msgstr "Portugisiska"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3938 msgid "Raeto-Romance"
3939 msgstr "Raeto-Romance"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3963 msgstr "Sinhalesiska"
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3974 msgid "Northern Sami"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3994 msgid "Sotho, Southern"
3995 msgstr "Sotho, Södra"
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4007 msgstr "Sundanesiska"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4039 msgstr "Thailändska"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4050 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4051 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4083 msgstr "Uzbekistanska"
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4087 msgstr "Vietnamesiska"
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4121 #: src/misc/iso_lang.c:70
4122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4126 #: src/misc/vlm.c:1137
4127 #: src/misc/vlm.c:1244
4132 #: src/playlist/engine.c:92
4133 #: src/playlist/engine.c:94
4134 msgid "Media Library"
4135 msgstr "Mediabibliotek"
4137 #: src/playlist/tree.c:57
4139 msgstr "Odefinierad"
4141 #: src/video_output/video_output.c:419
4142 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
4143 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
4144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
4148 #: src/video_output/video_output.c:423
4149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4153 #: src/video_output/video_output.c:425
4154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4158 #: src/video_output/video_output.c:427
4159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
4163 #: src/video_output/video_output.c:429
4164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4168 #: src/video_output/video_output.c:431
4169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
4173 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4177 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4181 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4182 msgid "1:1 Original"
4183 msgstr "1:1 Original"
4185 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4189 #: src/video_output/vout_intf.c:256
4190 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
4192 #: modules/video_filter/crop.c:63
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:343
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4199 msgid "Aspect-ratio"
4202 #: modules/access/cdda/access.c:293
4203 msgid "CD reading failed"
4206 #: modules/access/cdda/access.c:294
4208 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4211 #: modules/access/cdda.c:58
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4213 #: modules/access/dvb/access.c:73
4214 #: modules/access/dv.c:68
4215 #: modules/access/dvdnav.c:64
4216 #: modules/access/dvdread.c:62
4217 #: modules/access/fake.c:40
4218 #: modules/access/file.c:80
4219 #: modules/access/ftp.c:43
4220 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4221 #: modules/access/http.c:53
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46
4223 #: modules/access/pvr.c:47
4224 #: modules/access/screen/screen.c:37
4225 #: modules/access/smb.c:59
4226 #: modules/access/tcp.c:37
4227 #: modules/access/udp.c:42
4228 #: modules/access/v4l.c:73
4229 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4230 msgid "Caching value in ms"
4231 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4233 #: modules/access/cdda.c:60
4234 msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
4235 msgstr "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
4237 #: modules/access/cdda.c:64
4238 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4240 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4245 #: modules/access/cdda.c:65
4246 msgid "Audio CD input"
4247 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4249 #: modules/access/cdda.c:71
4250 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4251 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4253 #: modules/access/cdda.c:83
4255 msgstr "CDDB-server"
4257 #: modules/access/cdda.c:83
4258 msgid "Address of the CDDB server to use."
4259 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4261 #: modules/access/cdda.c:86
4265 #: modules/access/cdda.c:86
4266 msgid "CDDB Server port to use."
4267 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4269 #: modules/access/cdda.c:452
4270 msgid "Audio CD - Track "
4271 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4273 #: modules/access/cdda.c:469
4275 msgid "Audio CD - Track %i"
4276 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4279 #: modules/access/directory.c:77
4280 #: modules/codec/x264.c:280
4281 #: modules/codec/x264.c:287
4282 #: modules/codec/x264.c:292
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4296 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4301 "all calls (0x10) 16\n"
4304 "libcdio (0x80) 128\n"
4305 "libcddb (0x100) 256\n"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4309 msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4313 msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4318 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4319 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4320 " %a : The artist (for the album)\n"
4321 " %A : The album information\n"
4323 " %e : The extended data (for a track)\n"
4324 " %I : CDDB disk ID\n"
4326 " %M : The current MRL\n"
4327 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4328 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4329 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4330 " %T : The track number\n"
4331 " %s : Number of seconds in this track\n"
4332 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4333 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4334 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4340 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4341 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4342 " %M : The current MRL\n"
4343 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4344 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4345 " %T : The track number\n"
4346 " %s : Number of seconds in this track\n"
4347 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4348 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4353 msgid "Enable CD paranoia?"
4354 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4358 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4359 "none: no paranoia - fastest.\n"
4360 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4361 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4365 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4366 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4369 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4373 msgid "Audio Compact Disc"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4377 msgid "Additional debug"
4378 msgstr "Ytterligare felsökning"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4381 msgid "Caching value in microseconds"
4382 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4385 msgid "Number of blocks per CD read"
4386 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4389 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4393 msgid "Use CD audio controls and output?"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4397 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4401 msgid "Do CD-Text lookups?"
4402 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4405 msgid "If set, get CD-Text information"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4409 msgid "Use Navigation-style playback?"
4410 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4413 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4421 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4425 msgid "CDDB lookups"
4426 msgstr "CDDB-uppslag"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4429 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4434 msgstr "CDDB-server"
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4437 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4441 msgid "CDDB server port"
4442 msgstr "CDDB-serverport"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4445 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4446 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4450 msgid "email address reported to CDDB server"
4451 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4454 msgid "Cache CDDB lookups?"
4455 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4458 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4462 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4463 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4466 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4470 msgid "CDDB server timeout"
4471 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4475 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4479 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4480 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4483 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4487 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4490 #: modules/access/cdda/info.c:328
4491 #: modules/access/cdda/info.c:333
4492 #: modules/access/cdda/info.c:337
4493 #: modules/access/dvdread.c:85
4494 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4501 #: modules/access/cdda/info.c:333
4502 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4503 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4505 #: modules/access/cdda/info.c:337
4506 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4510 #: modules/access/cdda/info.c:393
4511 #: modules/access/cdda/info.c:815
4512 #: modules/access/cdda/info.c:862
4513 #: modules/access/vcdx/access.c:470
4514 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4515 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4521 #: modules/access/cdda/info.c:400
4525 #: modules/access/cdda/info.c:862
4526 msgid "Track Number"
4529 #: modules/access/directory.c:69
4530 msgid "Subdirectory behavior"
4531 msgstr "Beteende för underkatalog"
4533 #: modules/access/directory.c:71
4535 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4536 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4537 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4538 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4541 #: modules/access/directory.c:77
4545 #: modules/access/directory.c:78
4549 #: modules/access/directory.c:80
4550 msgid "Ignored extensions"
4551 msgstr "Ignorerade filändelser"
4553 #: modules/access/directory.c:82
4555 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
4556 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
4559 #: modules/access/directory.c:89
4563 #: modules/access/directory.c:91
4564 msgid "Standard filesystem directory input"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4570 #: modules/demux/mpc.c:55
4571 #: modules/video_output/opengl.c:122
4572 #: modules/video_output/opengl.c:173
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4601 msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4605 #: modules/access/v4l.c:77
4606 msgid "Video device name"
4607 msgstr "Videoenhetsnamn"
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4610 msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
4614 #: modules/access/v4l.c:81
4615 msgid "Audio device name"
4616 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4619 msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4624 msgstr "Videostorlek"
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4627 msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4631 #: modules/access/v4l.c:85
4632 msgid "Video input chroma format"
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4636 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4640 msgid "Video input frame rate"
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4644 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4648 msgid "Device properties"
4649 msgstr "Enhetsegenskaper"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4652 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4656 msgid "Tuner properties"
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4660 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4664 msgid "Tuner TV Channel"
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4668 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4672 msgid "Tuner country code"
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4676 msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4680 msgid "Tuner input type"
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4684 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4689 msgid "Video input pin"
4690 msgstr "Videoinställningar"
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4693 msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4698 msgid "Audio input pin"
4699 msgstr "_Nästa objekt"
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4702 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4707 msgid "Video output pin"
4708 msgstr "Videoinställningar"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4711 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4716 msgid "Audio output pin"
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4720 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4725 msgid "AM Tuner mode"
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4729 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4738 msgid "DirectShow input"
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4743 #: modules/audio_output/alsa.c:111
4744 #: modules/video_output/directx/directx.c:171
4745 msgid "Refresh list"
4746 msgstr "Uppdatera lista"
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4751 msgstr "Konfigurera"
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4755 msgid "Capturing failed"
4756 msgstr "Fångst misslyckades"
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4760 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4765 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4768 #: modules/access/dvb/access.c:75
4769 msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4772 #: modules/access/dvb/access.c:78
4773 msgid "Adapter card to tune"
4776 #: modules/access/dvb/access.c:79
4777 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4780 #: modules/access/dvb/access.c:81
4781 msgid "Device number to use on adapter"
4782 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:84
4785 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:85
4789 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4790 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4792 #: modules/access/dvb/access.c:87
4793 msgid "Inversion mode"
4796 #: modules/access/dvb/access.c:88
4797 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:90
4801 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4802 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4804 #: modules/access/dvb/access.c:91
4805 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
4806 msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4808 #: modules/access/dvb/access.c:93
4812 #: modules/access/dvb/access.c:94
4813 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4816 #: modules/access/dvb/access.c:97
4817 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4818 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:98
4821 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4822 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4824 #: modules/access/dvb/access.c:100
4826 msgstr "LNB-volttal"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:101
4829 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4830 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4832 #: modules/access/dvb/access.c:103
4833 msgid "High LNB voltage"
4834 msgstr "Högt LNB-volttal"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:104
4837 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4840 #: modules/access/dvb/access.c:107
4844 #: modules/access/dvb/access.c:108
4845 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4846 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4848 #: modules/access/dvb/access.c:110
4849 msgid "Transponder FEC"
4852 #: modules/access/dvb/access.c:111
4853 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4854 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4856 #: modules/access/dvb/access.c:113
4857 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4860 #: modules/access/dvb/access.c:116
4861 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4862 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4864 #: modules/access/dvb/access.c:119
4865 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4866 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:122
4869 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4870 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:126
4873 msgid "Modulation type"
4874 msgstr "Moduleringstyp"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:127
4877 msgid "Modulation type for front-end device."
4880 #: modules/access/dvb/access.c:130
4881 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:133
4885 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4888 #: modules/access/dvb/access.c:136
4889 msgid "Terrestrial bandwidth"
4892 #: modules/access/dvb/access.c:137
4893 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4896 #: modules/access/dvb/access.c:139
4897 msgid "Terrestrial guard interval"
4900 #: modules/access/dvb/access.c:142
4901 msgid "Terrestrial transmission mode"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:145
4905 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:148
4909 msgid "HTTP Host address"
4910 msgstr "HTTP-värdadress"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:150
4913 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4914 msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4916 #: modules/access/dvb/access.c:152
4917 msgid "HTTP user name"
4918 msgstr "HTTP-användarnamn"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:154
4921 msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4922 msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
4924 #: modules/access/dvb/access.c:157
4925 msgid "HTTP password"
4926 msgstr "HTTP-lösenord"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:159
4929 msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4930 msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
4932 #: modules/access/dvb/access.c:162
4936 #: modules/access/dvb/access.c:164
4937 msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4940 #: modules/access/dvb/access.c:168
4941 #: modules/access_output/http.c:70
4942 #: modules/control/http/http.c:49
4943 msgid "Certificate file"
4944 msgstr "Certifikatfil"
4946 #: modules/access/dvb/access.c:169
4947 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4948 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:172
4951 #: modules/access_output/http.c:73
4952 #: modules/control/http/http.c:52
4953 msgid "Private key file"
4954 msgstr "Privat nyckelfil"
4956 #: modules/access/dvb/access.c:173
4957 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4958 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4960 #: modules/access/dvb/access.c:175
4961 #: modules/access_output/http.c:77
4962 #: modules/control/http/http.c:54
4963 msgid "Root CA file"
4964 msgstr "Fil för rot-CA"
4966 #: modules/access/dvb/access.c:176
4967 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4970 #: modules/access/dvb/access.c:179
4971 #: modules/access_output/http.c:82
4972 #: modules/control/http/http.c:57
4976 #: modules/access/dvb/access.c:180
4978 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4979 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4981 #: modules/access/dvb/access.c:183
4985 #: modules/access/dvb/access.c:184
4986 msgid "DVB input with v4l2 support"
4987 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:236
4991 msgstr "HTTP-server"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:716
4995 msgid "Input syntax is deprecated"
4996 msgstr "Inmatning har ändrats"
4998 #: modules/access/dvb/access.c:717
4999 msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
5002 #: modules/access/dvb/access.c:763
5003 msgid "Illegal Polarization"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:764
5008 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5011 #: modules/access/dv.c:70
5012 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5015 #: modules/access/dv.c:74
5016 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5019 #: modules/access/dv.c:75
5023 #: modules/access/dvdnav.c:60
5024 #: modules/access/dvdread.c:58
5028 #: modules/access/dvdnav.c:62
5029 #: modules/access/dvdread.c:60
5030 msgid "Default DVD angle."
5031 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5033 #: modules/access/dvdnav.c:66
5034 #: modules/access/dvdread.c:64
5035 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5038 #: modules/access/dvdnav.c:68
5039 msgid "Start directly in menu"
5040 msgstr "Starta direkt i menyn"
5042 #: modules/access/dvdnav.c:70
5043 msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
5046 #: modules/access/dvdnav.c:79
5047 msgid "DVD with menus"
5048 msgstr "Dvd med menyer"
5050 #: modules/access/dvdnav.c:80
5051 msgid "DVDnav Input"
5054 #: modules/access/dvdnav.c:296
5055 #: modules/access/dvdread.c:236
5056 #: modules/access/dvdread.c:495
5057 #: modules/access/dvdread.c:557
5058 msgid "Playback failure"
5059 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5061 #: modules/access/dvdnav.c:297
5062 msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5065 #: modules/access/dvdread.c:67
5066 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5067 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5069 #: modules/access/dvdread.c:69
5071 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5072 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5073 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
5074 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5075 "The default method is: key."
5078 #: modules/access/dvdread.c:85
5082 #: modules/access/dvdread.c:85
5086 #: modules/access/dvdread.c:91
5087 msgid "DVD without menus"
5088 msgstr "Dvd utan menyer"
5090 #: modules/access/dvdread.c:92
5091 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5094 #: modules/access/dvdread.c:237
5096 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5099 #: modules/access/dvdread.c:496
5101 msgid "DVDRead could not read block %d."
5104 #: modules/access/dvdread.c:558
5106 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5109 #: modules/access/fake.c:42
5110 msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5113 #: modules/access/fake.c:44
5114 #: modules/access/pvr.c:73
5115 #: modules/access/v4l.c:136
5117 msgstr "Bildhastighet"
5119 #: modules/access/fake.c:46
5120 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5121 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5123 #: modules/access/fake.c:47
5124 #: modules/stream_out/bridge.c:36
5125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5129 #: modules/access/fake.c:49
5130 msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
5133 #: modules/access/fake.c:51
5134 msgid "Duration in ms"
5137 #: modules/access/fake.c:53
5138 msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
5141 #: modules/access/fake.c:57
5142 #: modules/codec/fake.c:75
5146 #: modules/access/fake.c:58
5150 #: modules/access/file.c:82
5151 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5154 #: modules/access/file.c:84
5155 msgid "Concatenate with additional files"
5158 #: modules/access/file.c:86
5159 msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
5162 #: modules/access/file.c:90
5164 msgstr "Filinmatning"
5166 #: modules/access/file.c:91
5167 #: modules/access_output/file.c:67
5168 #: modules/audio_output/file.c:112
5169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5170 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
5172 #: modules/gui/macosx/open.m:160
5173 #: modules/gui/macosx/open.m:371
5174 #: modules/gui/macosx/output.m:142
5175 #: modules/gui/macosx/output.m:230
5176 #: modules/gui/macosx/output.m:369
5177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5183 #: modules/access/file.c:248
5184 #: modules/access/file.c:417
5185 #: modules/access/file.c:519
5186 #: modules/access/file.c:606
5187 #: modules/access/file.c:631
5188 msgid "File reading failed"
5189 msgstr "Filläsning misslyckades"
5191 #: modules/access/file.c:249
5193 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5194 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5196 #: modules/access/file.c:418
5198 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5199 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5201 #: modules/access/file.c:520
5202 msgid "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken and therefore cannot be played."
5205 #: modules/access/file.c:607
5207 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5208 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5210 #: modules/access/file.c:632
5212 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5213 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5215 #: modules/access_filter/record.c:43
5216 msgid "Record directory"
5217 msgstr "Inspelningskatalog"
5219 #: modules/access_filter/record.c:45
5220 msgid "Directory where the record will be stored."
5221 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5223 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5224 msgid "Timeshift granularity"
5227 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5228 msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
5231 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5232 msgid "Timeshift directory"
5235 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5236 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5239 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5240 msgid "Force use of the timeshift module"
5243 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5244 msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
5247 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
5248 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
5252 #: modules/access/ftp.c:45
5253 msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5254 msgstr "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5256 #: modules/access/ftp.c:47
5257 msgid "FTP user name"
5258 msgstr "FTP-användarnamn"
5260 #: modules/access/ftp.c:48
5261 #: modules/access/smb.c:64
5262 msgid "User name that will be used for the connection."
5263 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5265 #: modules/access/ftp.c:50
5266 msgid "FTP password"
5267 msgstr "FTP-lösenord"
5269 #: modules/access/ftp.c:51
5270 #: modules/access/smb.c:67
5271 msgid "Password that will be used for the connection."
5272 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5274 #: modules/access/ftp.c:53
5278 #: modules/access/ftp.c:54
5279 msgid "Account that will be used for the connection."
5280 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5282 #: modules/access/ftp.c:59
5284 msgstr "FTP-inmatning"
5286 #: modules/access/ftp.c:109
5287 #: modules/access/ftp.c:124
5288 #: modules/access/ftp.c:185
5289 #: modules/access/ftp.c:195
5290 #: modules/access/ftp.c:203
5292 msgid "Network interaction failed"
5293 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5295 #: modules/access/ftp.c:110
5296 msgid "VLC could not connect with the given server."
5297 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5299 #: modules/access/ftp.c:125
5300 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5301 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5303 #: modules/access/ftp.c:186
5304 msgid "Your account was rejected."
5305 msgstr "Ditt konto nekades."
5307 #: modules/access/ftp.c:196
5308 msgid "Your password was rejected."
5309 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5311 #: modules/access/ftp.c:204
5312 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5313 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5315 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5316 msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5317 msgstr "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5319 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5320 msgid "GnomeVFS input"
5321 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5323 #: modules/access/http.c:47
5327 #: modules/access/http.c:49
5328 msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5329 msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen http_proxy att provas och användas."
5331 #: modules/access/http.c:55
5332 msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5333 msgstr "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5335 #: modules/access/http.c:58
5336 msgid "HTTP user agent"
5339 #: modules/access/http.c:59
5340 msgid "User agent that will be used for the connection."
5343 #: modules/access/http.c:62
5344 msgid "Auto re-connect"
5347 #: modules/access/http.c:64
5348 msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5351 #: modules/access/http.c:68
5352 msgid "Continuous stream"
5355 #: modules/access/http.c:69
5356 msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
5359 #: modules/access/http.c:75
5361 msgstr "HTTP-inmatning"
5363 #: modules/access/http.c:77
5367 #: modules/access/http.c:284
5368 msgid "HTTP authentication"
5369 msgstr "HTTP-autentisering"
5371 #: modules/access/http.c:285
5372 #: modules/demux/live555.cpp:753
5373 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5374 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5376 #: modules/access/mms/mms.c:48
5377 msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5378 msgstr "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5380 #: modules/access/mms/mms.c:51
5381 msgid "Force selection of all streams"
5384 #: modules/access/mms/mms.c:53
5385 msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
5388 #: modules/access/mms/mms.c:56
5389 msgid "Maximum bitrate"
5390 msgstr "Maximal bithastighet"
5392 #: modules/access/mms/mms.c:58
5393 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5396 #: modules/access/mms/mms.c:62
5397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5400 #: modules/access_output/dummy.c:40
5401 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5402 msgid "Dummy stream output"
5405 #: modules/access_output/dummy.c:41
5406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5410 #: modules/access_output/file.c:61
5411 msgid "Append to file"
5412 msgstr "Infoga i fil"
5414 #: modules/access_output/file.c:62
5415 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5416 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5418 #: modules/access_output/file.c:66
5419 msgid "File stream output"
5422 #: modules/access_output/http.c:58
5424 msgstr "Användarnamn"
5426 #: modules/access_output/http.c:59
5427 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5428 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5430 #: modules/access_output/http.c:61
5431 #: modules/control/telnet.c:81
5435 #: modules/access_output/http.c:62
5436 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5437 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5439 #: modules/access_output/http.c:66
5443 #: modules/access_output/http.c:67
5444 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5447 #: modules/access_output/http.c:71
5449 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5450 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5452 #: modules/access_output/http.c:74
5454 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5455 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5457 #: modules/access_output/http.c:78
5459 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5460 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5462 #: modules/access_output/http.c:83
5463 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
5466 #: modules/access_output/http.c:86
5467 msgid "Advertise with Bonjour"
5468 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5470 #: modules/access_output/http.c:87
5471 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5472 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5474 #: modules/access_output/http.c:91
5475 msgid "HTTP stream output"
5478 #: modules/access_output/http.c:93
5479 #: modules/control/http/http.c:61
5480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5484 #: modules/access_output/shout.c:58
5488 #: modules/access_output/shout.c:59
5489 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5492 #: modules/access_output/shout.c:62
5493 msgid "Stream description"
5494 msgstr "Strömbeskrivning"
5496 #: modules/access_output/shout.c:63
5497 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5500 #: modules/access_output/shout.c:66
5502 msgstr "Strömma MP3"
5504 #: modules/access_output/shout.c:67
5505 msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
5508 #: modules/access_output/shout.c:76
5509 msgid "Genre description"
5510 msgstr "Genrebeskrivning"
5512 #: modules/access_output/shout.c:77
5513 msgid "Genre of the content. "
5514 msgstr "Genre för innehållet. "
5516 #: modules/access_output/shout.c:79
5517 msgid "URL description"
5518 msgstr "URL-beskrivning"
5520 #: modules/access_output/shout.c:80
5521 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5524 #: modules/access_output/shout.c:87
5526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5527 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5529 #: modules/access_output/shout.c:89
5530 #: modules/access/v4l.c:122
5532 msgstr "Samplingshastighet"
5534 #: modules/access_output/shout.c:90
5535 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5538 #: modules/access_output/shout.c:92
5539 msgid "Number of channels"
5540 msgstr "Antal kanaler"
5542 #: modules/access_output/shout.c:93
5544 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5545 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5547 #: modules/access_output/shout.c:95
5548 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5549 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5551 #: modules/access_output/shout.c:96
5552 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5555 #: modules/access_output/shout.c:98
5557 msgid "Stream public"
5560 #: modules/access_output/shout.c:99
5561 msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5564 #: modules/access_output/shout.c:105
5566 msgid "IceCAST output"
5567 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5569 #: modules/access_output/udp.c:75
5570 #: modules/access/rtsp/access.c:41
5571 #: modules/demux/live555.cpp:63
5572 msgid "Caching value (ms)"
5573 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5575 #: modules/access_output/udp.c:77
5576 msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5579 #: modules/access_output/udp.c:80
5580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
5581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
5584 #: modules/stream_out/rtp.c:87
5585 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5586 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5588 #: modules/access_output/udp.c:81
5590 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5591 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5593 #: modules/access_output/udp.c:84
5594 msgid "Group packets"
5597 #: modules/access_output/udp.c:85
5598 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5601 #: modules/access_output/udp.c:90
5603 msgstr "Råskrivning"
5605 #: modules/access_output/udp.c:91
5606 msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5609 #: modules/access_output/udp.c:97
5610 msgid "UDP stream output"
5613 #: modules/access_output/udp.c:98
5614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5618 #: modules/access/pvr.c:49
5619 msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
5622 #: modules/access/pvr.c:52
5626 #: modules/access/pvr.c:53
5627 msgid "PVR video device"
5628 msgstr "PVR-videoenhet"
5630 #: modules/access/pvr.c:55
5631 msgid "Radio device"
5634 #: modules/access/pvr.c:56
5635 msgid "PVR radio device"
5636 msgstr "PVR-radioenhet"
5638 #: modules/access/pvr.c:58
5639 #: modules/access/v4l.c:96
5643 #: modules/access/pvr.c:59
5644 #: modules/access/v4l.c:98
5645 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5648 #: modules/access/pvr.c:62
5649 #: modules/access/v4l.c:102
5650 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5654 #: modules/access/pvr.c:63
5655 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5656 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5658 #: modules/access/pvr.c:66
5659 #: modules/access/v4l.c:105
5660 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5664 #: modules/access/pvr.c:67
5665 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5666 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5668 #: modules/access/pvr.c:70
5669 #: modules/access/v4l.c:89
5673 #: modules/access/pvr.c:71
5674 #: modules/access/v4l.c:91
5675 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5678 #: modules/access/pvr.c:74
5679 #: modules/access/v4l.c:137
5680 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5683 #: modules/access/pvr.c:77
5684 msgid "Key interval"
5685 msgstr "Tangentintervall"
5687 #: modules/access/pvr.c:78
5688 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5691 #: modules/access/pvr.c:80
5695 #: modules/access/pvr.c:81
5696 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
5699 #: modules/access/pvr.c:85
5700 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5701 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5703 #: modules/access/pvr.c:87
5704 msgid "Bitrate peak"
5707 #: modules/access/pvr.c:88
5708 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5711 #: modules/access/pvr.c:91
5712 msgid "Bitrate mode)"
5713 msgstr "Bithastighetsläge)"
5715 #: modules/access/pvr.c:92
5716 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5719 #: modules/access/pvr.c:94
5720 msgid "Audio bitmask"
5721 msgstr "Ljudbitmask"
5723 #: modules/access/pvr.c:95
5724 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5727 #: modules/access/pvr.c:98
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
5730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5734 #: modules/access/pvr.c:99
5735 msgid "Audio volume (0-65535)."
5736 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5738 #: modules/access/pvr.c:101
5739 #: modules/access/v4l.c:92
5743 #: modules/access/pvr.c:102
5744 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5745 msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
5747 #: modules/access/pvr.c:108
5748 #: modules/access/v4l.c:143
5752 #: modules/access/pvr.c:108
5753 #: modules/access/v4l.c:143
5757 #: modules/access/pvr.c:108
5758 #: modules/access/v4l.c:143
5762 #: modules/access/pvr.c:108
5763 #: modules/access/v4l.c:143
5767 #: modules/access/pvr.c:111
5771 #: modules/access/pvr.c:111
5775 #: modules/access/pvr.c:116
5779 #: modules/access/pvr.c:117
5780 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5783 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5784 msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5785 msgstr "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5787 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5788 #: modules/access/rtsp/access.c:48
5790 msgstr "Riktig RTSP"
5792 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5793 msgid "Connection failed"
5794 msgstr "Anslutning misslyckades"
5796 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5798 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5799 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
5801 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5802 msgid "Session failed"
5803 msgstr "Session misslyckades"
5805 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5806 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5807 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
5809 #: modules/access/screen/screen.c:39
5810 msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5813 #: modules/access/screen/screen.c:43
5814 msgid "Desired frame rate for the capture."
5815 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
5817 #: modules/access/screen/screen.c:46
5818 msgid "Capture fragment size"
5821 #: modules/access/screen/screen.c:48
5822 msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5825 #: modules/access/screen/screen.c:62
5826 msgid "Screen Input"
5829 #: modules/access/screen/screen.c:63
5830 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
5834 #: modules/access/smb.c:61
5835 msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5836 msgstr "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5838 #: modules/access/smb.c:63
5839 msgid "SMB user name"
5840 msgstr "SMB-användarnamn"
5842 #: modules/access/smb.c:66
5843 msgid "SMB password"
5844 msgstr "SMB-lösenord"
5846 #: modules/access/smb.c:69
5850 #: modules/access/smb.c:70
5851 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5852 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
5854 #: modules/access/smb.c:75
5856 msgstr "SMB-inmatning"
5858 #: modules/access/tcp.c:39
5859 msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5862 #: modules/access/tcp.c:46
5866 #: modules/access/tcp.c:47
5868 msgstr "TCP-inmatning"
5870 #: modules/access/udp.c:44
5871 msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5872 msgstr "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5874 #: modules/access/udp.c:47
5875 msgid "Autodetection of MTU"
5876 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5878 #: modules/access/udp.c:49
5879 msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
5882 #: modules/access/udp.c:52
5883 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5886 #: modules/access/udp.c:54
5887 msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
5890 #: modules/access/udp.c:61
5891 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5892 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5898 #: modules/access/udp.c:62
5899 msgid "UDP/RTP input"
5902 #: modules/access/v4l2.c:52
5903 #: modules/gui/macosx/open.m:167
5904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5908 #: modules/access/v4l2.c:54
5910 msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
5911 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
5913 #: modules/access/v4l2.c:58
5915 msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5916 msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
5918 #: modules/access/v4l2.c:63
5919 msgid "Video4Linux2"
5920 msgstr "Video4Linux2"
5922 #: modules/access/v4l2.c:64
5924 msgid "Video4Linux2 input"
5925 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5927 #: modules/access/v4l.c:75
5928 msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5931 #: modules/access/v4l.c:79
5932 msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
5933 msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas."
5935 #: modules/access/v4l.c:83
5936 msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
5937 msgstr "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen ljudenhet att användas."
5939 #: modules/access/v4l.c:87
5940 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
5943 #: modules/access/v4l.c:94
5944 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5945 msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)."
5947 #: modules/access/v4l.c:99
5948 msgid "Audio Channel"
5951 #: modules/access/v4l.c:101
5952 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5953 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
5955 #: modules/access/v4l.c:103
5956 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5957 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5959 #: modules/access/v4l.c:106
5960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5961 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5963 #: modules/access/v4l.c:108
5964 #: modules/gui/macosx/extended.m:114
5965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5969 #: modules/access/v4l.c:110
5970 msgid "Brightness of the video input."
5971 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5973 #: modules/access/v4l.c:111
5974 #: modules/gui/macosx/extended.m:117
5975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5979 #: modules/access/v4l.c:113
5980 msgid "Hue of the video input."
5981 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5983 #: modules/access/v4l.c:114
5984 #: modules/video_filter/marq.c:93
5985 #: modules/video_filter/rss.c:146
5986 #: modules/video_filter/time.c:85
5987 #: modules/visualization/xosd.c:78
5991 #: modules/access/v4l.c:116
5992 msgid "Color of the video input."
5993 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5995 #: modules/access/v4l.c:117
5996 #: modules/gui/macosx/extended.m:115
5997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6001 #: modules/access/v4l.c:119
6002 msgid "Contrast of the video input."
6003 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6005 #: modules/access/v4l.c:120
6009 #: modules/access/v4l.c:121
6010 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6011 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6013 #: modules/access/v4l.c:124
6014 msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6015 msgstr "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, 22050, 44100)"
6017 #: modules/access/v4l.c:127
6018 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6019 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6021 #: modules/access/v4l.c:128
6025 #: modules/access/v4l.c:130
6026 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6029 #: modules/access/v4l.c:131
6033 #: modules/access/v4l.c:133
6034 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6037 #: modules/access/v4l.c:134
6041 #: modules/access/v4l.c:135
6042 msgid "Quality of the stream."
6043 msgstr "Kvalité på strömmen."
6045 #: modules/access/v4l.c:146
6047 msgstr "Video4Linux"
6049 #: modules/access/v4l.c:147
6050 msgid "Video4Linux input"
6051 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6053 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6054 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6055 msgstr "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6057 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
6058 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6059 #: modules/gui/macosx/open.m:489
6060 #: modules/gui/macosx/open.m:579
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6065 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6067 msgstr "Vcd-inmatning"
6069 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6070 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6071 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6073 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6074 msgid "The above message had unknown log level"
6075 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6077 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6078 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6079 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6081 #: modules/access/vcdx/access.c:280
6082 #: modules/access/vcdx/access.c:362
6083 #: modules/access/vcdx/access.c:688
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:290
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6089 #: modules/access/vcdx/access.c:407
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6094 #: modules/access/vcdx/access.c:426
6095 #: modules/access/vcdx/access.c:707
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:294
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6098 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6102 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6106 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:91
6111 #: modules/demux/mpc.c:55
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6119 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6123 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6131 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6135 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6139 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6144 msgid "First Entry Point"
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6148 msgid "Last Entry Point"
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6152 msgid "Track size (in sectors)"
6153 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6156 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:151
6158 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6168 msgstr "spela lista"
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6171 msgid "extended selection list"
6172 msgstr "utökad vallista"
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6175 msgid "selection list"
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6179 msgid "unknown type"
6182 #: modules/access/vcdx/info.c:298
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:299
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6189 msgid "(Super) Video CD"
6190 msgstr "(Super) Video-cd"
6192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6193 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6197 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6198 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6201 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
6206 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6207 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6210 msgid "Use playback control?"
6211 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6214 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6218 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6222 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
6225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6226 msgid "Show extended VCD info?"
6227 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6230 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
6233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6234 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6238 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6242 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6243 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6246 msgid "Dolby Surround decoder"
6247 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6251 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6252 "It works with any source format from mono to 7.1."
6255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6256 msgid "Characteristic dimension"
6259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6260 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6261 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6264 msgid "Compensate delay"
6265 msgstr "Kompensera fördröjning"
6267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6268 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
6269 msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera."
6271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6272 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6273 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6276 msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
6279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6281 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6285 msgid "Headphone effect"
6286 msgstr "Hörlurseffekt"
6288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6290 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6291 msgstr "_Nästa objekt"
6293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6294 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6298 msgid "A/52 dynamic range compression"
6301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6303 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6306 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6307 msgid "Enable internal upmixing"
6310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6311 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6316 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6319 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6320 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6321 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6323 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6324 msgid "DTS dynamic range compression"
6327 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6328 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6329 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6332 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6333 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6334 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6336 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6337 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6338 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6340 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6341 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6342 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6344 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6345 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6346 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6348 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6349 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6350 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6352 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6353 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6354 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6356 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6357 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6358 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6360 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6362 msgstr "Vänster bak"
6364 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6368 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6370 msgstr "Vänster fram"
6372 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6374 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6375 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6377 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6378 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6379 msgid "MPEG audio decoder"
6382 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6383 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6384 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6386 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6387 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6388 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6390 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6391 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6394 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6395 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6396 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6398 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6399 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6400 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6402 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6403 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6404 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6407 msgid "Equalizer preset"
6408 msgstr "Förval för equalizer"
6410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6411 msgid "Preset to use for the equalizer."
6412 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6419 msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
6422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6427 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6435 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6439 msgid "Equalizer with 10 bands"
6442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6456 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6465 msgid "Full bass and treble"
6466 msgstr "Full bas och diskant"
6468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6470 msgstr "Full diskant"
6472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6489 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6494 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6499 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6504 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6521 #: modules/audio_filter/format.c:201
6522 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6525 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6526 msgid "Number of audio buffers"
6527 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6529 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6530 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
6533 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6537 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6538 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
6541 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
6542 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
6543 msgid "Volume normalizer"
6544 msgstr "Volymnormalisering"
6546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
6547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
6548 msgid "Parametric Equalizer"
6551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6552 msgid "Low freq (Hz)"
6553 msgstr "Låg frek (Hz)"
6555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6556 msgid "Low freq gain (Db)"
6559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6560 msgid "High freq (Hz)"
6561 msgstr "Hög frek (Hz)"
6563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6564 msgid "High freq gain (Db)"
6567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6569 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6572 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6581 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6584 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6593 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6596 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6603 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6604 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6607 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6608 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6609 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6612 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6613 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6616 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6618 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6619 msgstr "_Nästa objekt"
6621 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6622 msgid "Float32 audio mixer"
6623 msgstr "Float32 ljudmixer"
6625 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6626 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6627 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6629 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6630 msgid "Trivial audio mixer"
6633 #: modules/audio_output/alsa.c:85
6634 #: modules/codec/x264.c:274
6635 #: modules/codec/x264.c:280
6636 #: modules/codec/x264.c:287
6637 #: modules/codec/x264.c:292
6641 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6642 msgid "ALSA audio output"
6645 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6646 msgid "ALSA Device Name"
6649 #: modules/audio_output/alsa.c:129
6650 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6651 #: modules/audio_output/auhal.c:974
6652 #: modules/audio_output/directx.c:401
6653 #: modules/audio_output/oss.c:132
6654 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
6655 #: modules/audio_output/sdl.c:177
6656 #: modules/audio_output/sdl.c:195
6657 #: modules/audio_output/waveout.c:371
6658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6659 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6660 msgid "Audio Device"
6663 #: modules/audio_output/alsa.c:186
6664 #: modules/audio_output/directx.c:478
6665 #: modules/audio_output/oss.c:225
6666 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
6667 #: modules/audio_output/sdl.c:183
6668 #: modules/audio_output/sdl.c:202
6669 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6673 #: modules/audio_output/alsa.c:199
6674 #: modules/audio_output/directx.c:451
6675 #: modules/audio_output/oss.c:181
6676 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
6677 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6678 msgid "2 Front 2 Rear"
6679 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6681 #: modules/audio_output/alsa.c:247
6682 #: modules/audio_output/directx.c:524
6683 #: modules/audio_output/oss.c:249
6684 #: modules/audio_output/waveout.c:449
6685 msgid "A/52 over S/PDIF"
6686 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6688 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6689 msgid "No Audio Device"
6690 msgstr "Ingen ljudenhet"
6692 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6693 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6696 #: modules/audio_output/alsa.c:434
6697 #: modules/audio_output/alsa.c:473
6698 #: modules/audio_output/alsa.c:485
6699 #: modules/audio_output/auhal.c:244
6701 msgid "Audio output failed"
6704 #: modules/audio_output/alsa.c:435
6705 #: modules/audio_output/alsa.c:486
6707 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6710 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6712 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6715 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6716 msgid "Unknown soundcard"
6717 msgstr "Okänt ljudkort"
6719 #: modules/audio_output/arts.c:65
6720 msgid "aRts audio output"
6723 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6724 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
6727 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6728 msgid "HAL AudioUnit output"
6731 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6732 msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6735 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6736 msgid "Audio device is not configured"
6737 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
6739 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6740 msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6743 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6745 msgid "%s (Encoded Output)"
6748 #: modules/audio_output/directx.c:205
6749 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6750 msgid "Output device"
6751 msgstr "Utmatningsenhet"
6753 #: modules/audio_output/directx.c:207
6754 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
6757 #: modules/audio_output/directx.c:209
6758 #: modules/audio_output/waveout.c:137
6759 msgid "Use float32 output"
6762 #: modules/audio_output/directx.c:211
6763 #: modules/audio_output/waveout.c:139
6764 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6767 #: modules/audio_output/directx.c:215
6768 msgid "DirectX audio output"
6771 #: modules/audio_output/directx.c:433
6772 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
6773 msgid "3 Front 2 Rear"
6774 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6776 #: modules/audio_output/esd.c:68
6777 msgid "EsounD audio output"
6780 #: modules/audio_output/esd.c:71
6781 msgid "Esound server"
6782 msgstr "Esound-server"
6784 #: modules/audio_output/file.c:81
6785 msgid "Output format"
6786 msgstr "Utmatningsformat"
6788 #: modules/audio_output/file.c:82
6789 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6790 msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6792 #: modules/audio_output/file.c:85
6794 msgid "Number of output channels"
6795 msgstr "Antal kloner"
6797 #: modules/audio_output/file.c:86
6798 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
6801 #: modules/audio_output/file.c:89
6802 msgid "Add WAVE header"
6803 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6805 #: modules/audio_output/file.c:90
6806 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6809 #: modules/audio_output/file.c:107
6811 msgstr "Utmatningsfil"
6813 #: modules/audio_output/file.c:108
6814 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6815 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6817 #: modules/audio_output/file.c:111
6818 msgid "File audio output"
6821 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6822 msgid "Roku HD1000 audio output"
6825 #: modules/audio_output/jack.c:64
6827 msgid "JACK audio output"
6830 #: modules/audio_output/oss.c:101
6831 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6834 #: modules/audio_output/oss.c:103
6835 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
6838 #: modules/audio_output/oss.c:109
6839 msgid "Linux OSS audio output"
6842 #: modules/audio_output/oss.c:114
6843 msgid "OSS DSP device"
6844 msgstr "OSS DSP-enhet"
6846 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6847 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6850 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6851 msgid "PORTAUDIO audio output"
6854 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6855 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6858 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6859 msgid "Win32 waveOut extension output"
6862 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6866 #: modules/codec/a52.c:91
6868 msgstr "A/52-tolkare"
6870 #: modules/codec/a52.c:98
6871 msgid "A/52 audio packetizer"
6872 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6874 #: modules/codec/adpcm.c:42
6875 msgid "ADPCM audio decoder"
6876 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6878 #: modules/codec/araw.c:43
6879 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6882 #: modules/codec/araw.c:52
6883 msgid "Raw audio encoder"
6886 #: modules/codec/cinepak.c:38
6887 msgid "Cinepak video decoder"
6890 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6891 msgid "CMML annotations decoder"
6894 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6895 msgid "CVD subtitle decoder"
6898 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6899 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6902 #: modules/codec/dirac.c:66
6903 #: modules/codec/theora.c:90
6904 #: modules/codec/twolame.c:50
6905 #: modules/codec/vorbis.c:155
6906 msgid "Encoding quality"
6907 msgstr "Kodningskvalité"
6909 #: modules/codec/dirac.c:68
6910 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6913 #: modules/codec/dirac.c:73
6914 msgid "Dirac video decoder"
6915 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6917 #: modules/codec/dirac.c:79
6918 msgid "Dirac video encoder"
6919 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6921 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6922 msgid "DirectMedia Object decoder"
6923 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
6925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6926 msgid "DirectMedia Object encoder"
6927 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
6929 #: modules/codec/dts.c:95
6931 msgstr "DTS-tolkare"
6933 #: modules/codec/dts.c:100
6934 msgid "DTS audio packetizer"
6935 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6937 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6939 msgid "Decoding X coordinate"
6940 msgstr "Video x kordinater"
6942 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6943 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6946 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6948 msgid "Decoding Y coordinate"
6949 msgstr "Video x kordinater"
6951 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6952 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6955 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6956 msgid "Subpicture position"
6959 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6960 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
6961 msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
6963 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6965 msgid "Encoding X coordinate"
6966 msgstr "Video y kordinater"
6968 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6969 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6972 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6974 msgid "Encoding Y coordinate"
6975 msgstr "Video y kordinater"
6977 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6978 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6981 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6982 msgid "DVB subtitles decoder"
6983 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6985 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6986 msgid "DVB subtitles encoder"
6987 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6989 #: modules/codec/faad.c:38
6990 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6991 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6993 #: modules/codec/fake.c:45
6994 #: modules/video_output/image.c:79
6998 #: modules/codec/fake.c:47
6999 msgid "Path of the image file for fake input."
7002 #: modules/codec/fake.c:50
7003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7004 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7006 msgid "Output video width."
7007 msgstr "Video bredd"
7009 #: modules/codec/fake.c:53
7010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7011 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7013 msgid "Output video height."
7016 #: modules/codec/fake.c:54
7017 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
7018 msgid "Keep aspect ratio"
7019 msgstr "Behåll bildformat"
7021 #: modules/codec/fake.c:56
7022 msgid "Consider width and height as maximum values."
7025 #: modules/codec/fake.c:57
7026 msgid "Background aspect ratio"
7029 #: modules/codec/fake.c:59
7030 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7031 msgstr "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7033 #: modules/codec/fake.c:60
7034 #: modules/stream_out/transcode.c:62
7035 msgid "Deinterlace video"
7038 #: modules/codec/fake.c:62
7039 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7042 #: modules/codec/fake.c:63
7043 #: modules/stream_out/transcode.c:65
7044 msgid "Deinterlace module"
7047 #: modules/codec/fake.c:65
7049 msgid "Deinterlace module to use."
7050 msgstr "Gränssnittsmodul"
7052 #: modules/codec/fake.c:76
7053 msgid "Fake video decoder"
7056 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7058 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7059 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7061 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7063 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7064 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7066 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7068 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7069 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7071 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620
7072 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7073 msgid "VLC could not open the encoder."
7074 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7108 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7112 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7120 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7129 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7134 msgid "FFmpeg demuxer"
7135 msgstr "AIFF demuxer"
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7139 msgid "FFmpeg muxer"
7140 msgstr "AIFF demuxer"
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7144 msgid "FFmpeg video filter"
7145 msgstr "ffmpeg videofilter"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7149 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7150 msgstr "Föregående fil"
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7154 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7155 msgstr "ffmpeg videofilter"
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7159 msgid "Direct rendering"
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7163 msgid "Error resilience"
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7168 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7169 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
7170 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7174 msgid "Workaround bugs"
7175 msgstr "Temporärlösning för fel"
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7179 "Try to fix some bugs:\n"
7182 "4 xvid interlaced\n"
7187 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
7189 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7190 "1 automatisk identifiering\n"
7191 "2 gammal msmpeg4\n"
7192 "4 xvid interlaced\n"
7197 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40."
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7201 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7206 msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7210 msgid "Post processing quality"
7211 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7215 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7216 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
7218 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7219 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7223 msgstr "Felsökningsmask"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7226 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7227 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7230 msgid "Visualize motion vectors"
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7235 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7236 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7237 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7238 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7239 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7243 msgid "Low resolution decoding"
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7247 msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7251 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7255 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7259 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7263 msgid "Ratio of key frames"
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7267 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7268 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7271 msgid "Ratio of B frames"
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7275 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7279 msgid "Video bitrate tolerance"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7283 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7284 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7288 msgid "Interlaced encoding"
7289 msgstr "Gränssnittsmodul"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7292 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7297 msgid "Interlaced motion estimation"
7298 msgstr "Markera allt"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7301 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7306 msgid "Pre-motion estimation"
7307 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7310 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7314 msgid "Strict rate control"
7315 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7318 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7322 msgid "Rate control buffer size"
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7326 msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7330 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7334 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7338 msgid "I quantization factor"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7342 msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
7346 #: modules/codec/x264.c:247
7347 #: modules/demux/mod.c:73
7348 msgid "Noise reduction"
7349 msgstr "Störningsreducering"
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7352 msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7353 msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7356 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7360 msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7364 msgid "Quality level"
7365 msgstr "Kvalitétsnivå"
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7368 msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7372 msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7376 msgid "Minimum video quantizer scale"
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7380 msgid "Minimum video quantizer scale."
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7384 msgid "Maximum video quantizer scale"
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7388 msgid "Maximum video quantizer scale."
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7393 msgid "Trellis quantization"
7394 msgstr "Visualiseringar"
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7397 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7401 msgid "Fixed quantizer scale"
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7405 msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7409 msgid "Strict standard compliance"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7413 msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7417 msgid "Luminance masking"
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7421 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7425 msgid "Darkness masking"
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7429 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7433 msgid "Motion masking"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7437 msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7441 msgid "Border masking"
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7445 msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7449 msgid "Luminance elimination"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7453 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7457 msgid "Chrominance elimination"
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7461 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
7464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
7465 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7466 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7467 msgid "Post processing"
7468 msgstr "Efterbehandling"
7470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7478 #: modules/codec/flac.c:171
7479 msgid "Flac audio decoder"
7480 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7482 #: modules/codec/flac.c:176
7483 msgid "Flac audio encoder"
7484 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7486 #: modules/codec/flac.c:182
7487 msgid "Flac audio packetizer"
7488 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7490 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7494 #: modules/codec/lpcm.c:82
7495 msgid "Linear PCM audio decoder"
7496 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7498 #: modules/codec/lpcm.c:87
7499 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7502 #: modules/codec/mash.cpp:65
7503 msgid "Video decoder using openmash"
7504 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7506 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7507 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7511 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7514 #: modules/codec/png.c:54
7515 msgid "PNG video decoder"
7516 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7518 #: modules/codec/quicktime.c:63
7519 msgid "QuickTime library decoder"
7522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7523 msgid "Pseudo raw video decoder"
7526 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7527 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7530 #: modules/codec/realaudio.c:61
7531 msgid "RealAudio library decoder"
7534 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7535 msgid "SDL_image video decoder"
7536 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7538 #: modules/codec/speex.c:105
7539 msgid "Speex audio decoder"
7540 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7542 #: modules/codec/speex.c:110
7543 msgid "Speex audio packetizer"
7546 #: modules/codec/speex.c:115
7547 msgid "Speex audio encoder"
7548 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7550 #: modules/codec/speex.c:552
7551 #: modules/codec/speex.c:569
7552 msgid "Speex comment"
7553 msgstr "Speex kommentar"
7555 #: modules/codec/speex.c:552
7559 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7560 msgid "DVD subtitles decoder"
7563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7564 msgid "DVD subtitles packetizer"
7567 #: modules/codec/subsdec.c:131
7568 msgid "Subtitles text encoding"
7569 msgstr "Textkodning för undertexter"
7571 #: modules/codec/subsdec.c:132
7572 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7573 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7575 #: modules/codec/subsdec.c:133
7576 msgid "Subtitles justification"
7577 msgstr "Justering av undertexter"
7579 #: modules/codec/subsdec.c:134
7580 msgid "Set the justification of subtitles"
7581 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7583 #: modules/codec/subsdec.c:135
7584 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7587 #: modules/codec/subsdec.c:136
7588 msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7589 msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7591 #: modules/codec/subsdec.c:138
7592 msgid "Formatted Subtitles"
7593 msgstr "Formaterade undertexter"
7595 #: modules/codec/subsdec.c:139
7596 msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
7599 #: modules/codec/subsdec.c:145
7600 msgid "Text subtitles decoder"
7603 #: modules/codec/subsdec.c:364
7605 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7606 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7609 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7610 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7613 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7614 msgid "SVCD subtitles"
7615 msgstr "Svcd-undertexter"
7617 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7621 #: modules/codec/tarkin.c:75
7622 msgid "Tarkin decoder module"
7623 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7625 #: modules/codec/theora.c:92
7626 #: modules/codec/vorbis.c:157
7627 msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7628 msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7630 #: modules/codec/theora.c:99
7631 msgid "Theora video decoder"
7632 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7634 #: modules/codec/theora.c:105
7635 msgid "Theora video packetizer"
7638 #: modules/codec/theora.c:111
7639 msgid "Theora video encoder"
7640 msgstr "Kodare för Theora-video"
7642 #: modules/codec/theora.c:512
7643 msgid "Theora comment"
7644 msgstr "Theora-kommentar"
7646 #: modules/codec/twolame.c:52
7647 msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7648 msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7650 #: modules/codec/twolame.c:55
7654 #: modules/codec/twolame.c:56
7655 msgid "Handling mode for stereo streams"
7656 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
7658 #: modules/codec/twolame.c:57
7662 #: modules/codec/twolame.c:59
7663 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7664 msgstr "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet (CBR)."
7666 #: modules/codec/twolame.c:60
7667 msgid "Psycho-acoustic model"
7670 #: modules/codec/twolame.c:62
7671 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7672 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
7674 #: modules/codec/twolame.c:66
7678 #: modules/codec/twolame.c:66
7679 msgid "Joint stereo"
7680 msgstr "Sammanslagen stereo"
7682 #: modules/codec/twolame.c:71
7683 msgid "Libtwolame audio encoder"
7684 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
7686 #: modules/codec/vorbis.c:159
7687 msgid "Maximum encoding bitrate"
7688 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7690 #: modules/codec/vorbis.c:161
7691 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7694 #: modules/codec/vorbis.c:162
7695 msgid "Minimum encoding bitrate"
7696 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7698 #: modules/codec/vorbis.c:164
7699 msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
7702 #: modules/codec/vorbis.c:165
7703 msgid "CBR encoding"
7704 msgstr "CBR-kodning"
7706 #: modules/codec/vorbis.c:167
7707 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7708 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7710 #: modules/codec/vorbis.c:171
7711 msgid "Vorbis audio decoder"
7712 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
7714 #: modules/codec/vorbis.c:182
7715 msgid "Vorbis audio packetizer"
7718 #: modules/codec/vorbis.c:189
7719 msgid "Vorbis audio encoder"
7720 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
7722 #: modules/codec/vorbis.c:616
7723 msgid "Vorbis comment"
7724 msgstr "Vorbis-kommentar"
7726 #: modules/codec/x264.c:44
7727 msgid "Maximum GOP size"
7728 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7730 #: modules/codec/x264.c:45
7731 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7734 #: modules/codec/x264.c:49
7735 msgid "Minimum GOP size"
7736 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7738 #: modules/codec/x264.c:50
7740 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
7741 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
7744 #: modules/codec/x264.c:59
7745 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7748 #: modules/codec/x264.c:60
7749 msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
7752 #: modules/codec/x264.c:70
7753 msgid "B-frames between I and P"
7756 #: modules/codec/x264.c:71
7757 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7760 #: modules/codec/x264.c:74
7761 msgid "Adaptive B-frame decision"
7764 #: modules/codec/x264.c:75
7765 msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
7768 #: modules/codec/x264.c:78
7769 msgid "B-frames usage"
7772 #: modules/codec/x264.c:79
7773 msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
7776 #: modules/codec/x264.c:82
7777 msgid "Keep some B-frames as references"
7780 #: modules/codec/x264.c:83
7781 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
7784 #: modules/codec/x264.c:87
7788 #: modules/codec/x264.c:88
7789 msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
7792 #: modules/codec/x264.c:92
7793 msgid "Number of reference frames"
7794 msgstr "Antal referensbildrutor"
7796 #: modules/codec/x264.c:93
7797 msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
7800 #: modules/codec/x264.c:98
7802 msgid "Skip loop filter"
7805 #: modules/codec/x264.c:99
7806 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7809 #: modules/codec/x264.c:101
7810 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7813 #: modules/codec/x264.c:102
7814 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7817 #: modules/codec/x264.c:108
7819 msgstr "Ställ in QP"
7821 #: modules/codec/x264.c:109
7822 msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
7825 #: modules/codec/x264.c:113
7826 msgid "Quality-based VBR"
7827 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
7829 #: modules/codec/x264.c:114
7831 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
7832 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
7834 #: modules/codec/x264.c:116
7838 #: modules/codec/x264.c:117
7840 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
7841 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
7843 #: modules/codec/x264.c:120
7847 #: modules/codec/x264.c:121
7848 msgid "Maximum quantizer parameter."
7849 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
7851 #: modules/codec/x264.c:123
7853 msgstr "Max QP-steg"
7855 #: modules/codec/x264.c:124
7856 msgid "Max QP step between frames."
7857 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
7859 #: modules/codec/x264.c:126
7860 msgid "Average bitrate tolerance"
7861 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7863 #: modules/codec/x264.c:127
7865 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
7866 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7868 #: modules/codec/x264.c:130
7869 msgid "Max local bitrate"
7870 msgstr "Max lokal bithastighet"
7872 #: modules/codec/x264.c:131
7874 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
7875 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7877 #: modules/codec/x264.c:133
7879 msgstr "VBV-buffert"
7881 #: modules/codec/x264.c:134
7883 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
7884 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7886 #: modules/codec/x264.c:137
7887 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7890 #: modules/codec/x264.c:138
7891 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
7894 #: modules/codec/x264.c:142
7895 msgid "QP factor between I and P"
7896 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
7898 #: modules/codec/x264.c:143
7900 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
7901 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
7903 #: modules/codec/x264.c:146
7904 msgid "QP factor between P and B"
7905 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
7907 #: modules/codec/x264.c:147
7909 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
7910 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
7912 #: modules/codec/x264.c:149
7913 msgid "QP difference between chroma and luma"
7916 #: modules/codec/x264.c:150
7917 msgid "QP difference between chroma and luma."
7920 #: modules/codec/x264.c:152
7921 msgid "QP curve compression"
7924 #: modules/codec/x264.c:153
7925 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
7928 #: modules/codec/x264.c:155
7929 #: modules/codec/x264.c:159
7930 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7933 #: modules/codec/x264.c:156
7934 msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
7937 #: modules/codec/x264.c:160
7938 msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
7941 #: modules/codec/x264.c:165
7942 msgid "Partitions to consider"
7945 #: modules/codec/x264.c:166
7947 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7950 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7951 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7952 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7953 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7956 #: modules/codec/x264.c:174
7957 msgid "Direct MV prediction mode"
7960 #: modules/codec/x264.c:175
7962 msgid "Direct MV prediction mode."
7963 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7965 #: modules/codec/x264.c:177
7966 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7969 #: modules/codec/x264.c:178
7970 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7973 #: modules/codec/x264.c:180
7974 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7977 #: modules/codec/x264.c:181
7979 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
7980 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7981 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7982 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7985 #: modules/codec/x264.c:187
7986 msgid "Maximum motion vector search range"
7989 #: modules/codec/x264.c:188
7990 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
7993 #: modules/codec/x264.c:193
7994 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7997 #: modules/codec/x264.c:197
7998 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
8001 #: modules/codec/x264.c:202
8002 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
8005 #: modules/codec/x264.c:207
8006 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
8009 #: modules/codec/x264.c:212
8010 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8013 #: modules/codec/x264.c:213
8014 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8017 #: modules/codec/x264.c:216
8018 msgid "Decide references on a per partition basis"
8021 #: modules/codec/x264.c:217
8022 msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
8025 #: modules/codec/x264.c:221
8026 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8029 #: modules/codec/x264.c:222
8030 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8033 #: modules/codec/x264.c:225
8034 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8037 #: modules/codec/x264.c:226
8038 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8041 #: modules/codec/x264.c:228
8042 msgid "Adaptive spatial transform size"
8045 #: modules/codec/x264.c:230
8046 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8049 #: modules/codec/x264.c:232
8050 msgid "Trellis RD quantization"
8053 #: modules/codec/x264.c:233
8055 "Trellis RD quantization: \n"
8057 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8058 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8059 "This requires CABAC."
8062 #: modules/codec/x264.c:239
8063 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8066 #: modules/codec/x264.c:240
8067 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8070 #: modules/codec/x264.c:242
8071 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8074 #: modules/codec/x264.c:243
8075 msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
8078 #: modules/codec/x264.c:248
8079 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
8082 #: modules/codec/x264.c:253
8083 msgid "CPU optimizations"
8084 msgstr "CPU-optimeringar"
8086 #: modules/codec/x264.c:254
8087 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8088 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8090 #: modules/codec/x264.c:256
8092 msgid "PSNR computation"
8093 msgstr "CPU-optimeringar"
8095 #: modules/codec/x264.c:257
8096 msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
8099 #: modules/codec/x264.c:260
8101 msgid "SSIM computation"
8104 #: modules/codec/x264.c:261
8105 msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
8108 #: modules/codec/x264.c:264
8112 #: modules/codec/x264.c:265
8116 #: modules/codec/x264.c:267
8117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8122 #: modules/codec/x264.c:268
8123 msgid "Print stats for each frame."
8124 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8126 #: modules/codec/x264.c:274
8130 #: modules/codec/x264.c:274
8134 #: modules/codec/x264.c:274
8138 #: modules/codec/x264.c:274
8142 #: modules/codec/x264.c:280
8146 #: modules/codec/x264.c:280
8150 #: modules/codec/x264.c:281
8154 #: modules/codec/x264.c:281
8158 #: modules/codec/x264.c:287
8159 #: modules/codec/x264.c:292
8163 #: modules/codec/x264.c:287
8164 #: modules/codec/x264.c:292
8168 #: modules/codec/x264.c:287
8169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8170 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8174 #: modules/codec/x264.c:296
8175 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8176 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8178 #: modules/control/corba/corba.c:687
8179 msgid "Corba control"
8182 #: modules/control/corba/corba.c:689
8186 #: modules/control/corba/corba.c:691
8187 msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
8190 #: modules/control/corba/corba.c:694
8191 msgid "corba control module"
8194 #: modules/control/gestures.c:77
8195 msgid "Motion threshold (10-100)"
8196 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8198 #: modules/control/gestures.c:79
8199 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8202 #: modules/control/gestures.c:81
8203 msgid "Trigger button"
8206 #: modules/control/gestures.c:83
8207 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8210 #: modules/control/gestures.c:86
8214 #: modules/control/gestures.c:89
8218 #: modules/control/gestures.c:97
8219 msgid "Mouse gestures control interface"
8222 #: modules/control/hotkeys.c:94
8223 msgid "Define playlist bookmarks."
8224 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8226 #: modules/control/hotkeys.c:97
8228 msgstr "Snabbtangenter"
8230 #: modules/control/hotkeys.c:98
8231 msgid "Hotkeys management interface"
8232 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8234 #: modules/control/hotkeys.c:475
8236 msgid "Audio track: %s"
8237 msgstr "Ljudspår: %s"
8239 #: modules/control/hotkeys.c:490
8240 #: modules/control/hotkeys.c:519
8242 msgid "Subtitle track: %s"
8243 msgstr "Undertextspår: %s"
8245 #: modules/control/hotkeys.c:490
8249 #: modules/control/hotkeys.c:543
8251 msgid "Aspect ratio: %s"
8252 msgstr "Bildformat: %s"
8254 #: modules/control/hotkeys.c:569
8259 #: modules/control/hotkeys.c:595
8261 msgid "Deinterlace mode: %s"
8262 msgstr "Gränssnittsmodul"
8264 #: modules/control/hotkeys.c:625
8266 msgid "Zoom mode: %s"
8267 msgstr "Zoomläge: %s"
8269 #: modules/control/http/http.c:34
8270 msgid "Host address"
8273 #: modules/control/http/http.c:36
8274 msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8275 msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8277 #: modules/control/http/http.c:40
8278 #: modules/control/http/http.c:41
8279 msgid "Source directory"
8280 msgstr "Källkatalog"
8282 #: modules/control/http/http.c:42
8284 msgstr "Teckenuppsättning"
8286 #: modules/control/http/http.c:44
8287 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8290 #: modules/control/http/http.c:45
8294 #: modules/control/http/http.c:47
8295 msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
8298 #: modules/control/http/http.c:50
8300 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8301 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8303 #: modules/control/http/http.c:53
8305 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8306 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8308 #: modules/control/http/http.c:55
8310 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8311 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8313 #: modules/control/http/http.c:58
8315 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8316 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8318 #: modules/control/http/http.c:62
8319 msgid "HTTP remote control interface"
8322 #: modules/control/http/http.c:71
8326 #: modules/control/lirc.c:58
8327 msgid "Infrared remote control interface"
8330 #: modules/control/motion.c:62
8335 #: modules/control/motion.c:64
8337 msgid "motion control interface"
8338 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8340 #: modules/control/netsync.c:60
8341 msgid "Act as master"
8342 msgstr "Fungera som master"
8344 #: modules/control/netsync.c:61
8345 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8346 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8348 #: modules/control/netsync.c:65
8349 msgid "Master client ip address"
8350 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8352 #: modules/control/netsync.c:66
8353 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8354 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8356 #: modules/control/netsync.c:70
8357 msgid "Network Sync"
8358 msgstr "Nätverkssynk"
8360 #: modules/control/ntservice.c:39
8361 msgid "Install Windows Service"
8362 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8364 #: modules/control/ntservice.c:41
8365 msgid "Install the Service and exit."
8366 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8368 #: modules/control/ntservice.c:42
8369 msgid "Uninstall Windows Service"
8370 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8372 #: modules/control/ntservice.c:44
8373 msgid "Uninstall the Service and exit."
8374 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8376 #: modules/control/ntservice.c:45
8377 msgid "Display name of the Service"
8378 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8380 #: modules/control/ntservice.c:47
8381 msgid "Change the display name of the Service."
8382 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8384 #: modules/control/ntservice.c:48
8385 msgid "Configuration options"
8386 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8388 #: modules/control/ntservice.c:50
8389 msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
8390 msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad."
8392 #: modules/control/ntservice.c:55
8393 msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8396 #: modules/control/ntservice.c:61
8400 #: modules/control/ntservice.c:62
8401 msgid "Windows Service interface"
8402 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8404 #: modules/control/rc.c:154
8405 msgid "Show stream position"
8406 msgstr "Visa strömposition"
8408 #: modules/control/rc.c:155
8409 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8412 #: modules/control/rc.c:158
8416 #: modules/control/rc.c:159
8417 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8418 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8420 #: modules/control/rc.c:161
8421 msgid "UNIX socket command input"
8424 #: modules/control/rc.c:162
8425 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8426 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8428 #: modules/control/rc.c:165
8429 msgid "TCP command input"
8432 #: modules/control/rc.c:166
8433 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
8434 msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8436 #: modules/control/rc.c:170
8437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8438 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8441 #: modules/control/rc.c:172
8442 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8445 #: modules/control/rc.c:179
8449 #: modules/control/rc.c:182
8450 msgid "Remote control interface"
8451 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8453 #: modules/control/rc.c:323
8454 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8455 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8457 #: modules/control/rc.c:848
8459 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8460 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8462 #: modules/control/rc.c:881
8463 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8464 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8466 #: modules/control/rc.c:883
8467 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8468 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8470 #: modules/control/rc.c:884
8472 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8473 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8475 #: modules/control/rc.c:885
8476 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8477 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
8479 #: modules/control/rc.c:886
8480 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8481 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8483 #: modules/control/rc.c:887
8484 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8485 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8487 #: modules/control/rc.c:888
8488 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8489 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
8491 #: modules/control/rc.c:889
8492 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8493 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
8495 #: modules/control/rc.c:890
8496 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8497 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
8499 #: modules/control/rc.c:891
8500 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8501 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8503 #: modules/control/rc.c:892
8504 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8505 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8507 #: modules/control/rc.c:893
8508 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8511 #: modules/control/rc.c:894
8512 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8515 #: modules/control/rc.c:895
8516 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8517 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
8519 #: modules/control/rc.c:896
8520 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8523 #: modules/control/rc.c:897
8524 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8525 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
8527 #: modules/control/rc.c:898
8528 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8529 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
8531 #: modules/control/rc.c:900
8532 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8533 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8535 #: modules/control/rc.c:901
8536 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8537 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8539 #: modules/control/rc.c:902
8540 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8541 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
8543 #: modules/control/rc.c:903
8544 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8545 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
8547 #: modules/control/rc.c:904
8548 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8549 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
8551 #: modules/control/rc.c:905
8552 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8553 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
8555 #: modules/control/rc.c:906
8556 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8557 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
8559 #: modules/control/rc.c:907
8560 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8561 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8563 #: modules/control/rc.c:908
8564 msgid "| info . . . information about the current stream"
8565 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
8567 #: modules/control/rc.c:909
8568 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8571 #: modules/control/rc.c:910
8572 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8573 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
8575 #: modules/control/rc.c:911
8576 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8577 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
8579 #: modules/control/rc.c:912
8580 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8581 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
8583 #: modules/control/rc.c:914
8584 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8587 #: modules/control/rc.c:915
8588 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8591 #: modules/control/rc.c:916
8592 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8595 #: modules/control/rc.c:917
8596 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8599 #: modules/control/rc.c:918
8600 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8603 #: modules/control/rc.c:919
8605 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8606 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
8608 #: modules/control/rc.c:920
8610 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8611 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
8613 #: modules/control/rc.c:921
8615 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8616 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
8618 #: modules/control/rc.c:922
8619 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8620 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
8622 #: modules/control/rc.c:927
8623 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8626 #: modules/control/rc.c:928
8627 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8628 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
8630 #: modules/control/rc.c:929
8631 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8632 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
8634 #: modules/control/rc.c:930
8635 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8638 #: modules/control/rc.c:931
8639 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8640 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
8642 #: modules/control/rc.c:932
8643 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8644 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
8646 #: modules/control/rc.c:933
8647 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8648 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
8650 #: modules/control/rc.c:934
8651 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8652 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
8654 #: modules/control/rc.c:936
8655 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8658 #: modules/control/rc.c:937
8659 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8660 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
8662 #: modules/control/rc.c:938
8663 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8664 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
8666 #: modules/control/rc.c:939
8667 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8668 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
8670 #: modules/control/rc.c:940
8671 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8672 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
8674 #: modules/control/rc.c:941
8675 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8676 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
8678 #: modules/control/rc.c:942
8679 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8680 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
8682 #: modules/control/rc.c:944
8683 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8686 #: modules/control/rc.c:945
8687 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8688 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
8690 #: modules/control/rc.c:946
8691 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8692 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
8694 #: modules/control/rc.c:947
8695 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8696 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
8698 #: modules/control/rc.c:948
8699 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8700 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
8702 #: modules/control/rc.c:950
8703 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8704 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8706 #: modules/control/rc.c:951
8707 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8708 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8710 #: modules/control/rc.c:952
8711 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8712 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8714 #: modules/control/rc.c:953
8715 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8718 #: modules/control/rc.c:954
8719 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8722 #: modules/control/rc.c:955
8723 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8726 #: modules/control/rc.c:956
8727 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8730 #: modules/control/rc.c:957
8731 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8734 #: modules/control/rc.c:958
8735 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8736 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8738 #: modules/control/rc.c:959
8739 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8740 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8742 #: modules/control/rc.c:960
8743 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8744 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8746 #: modules/control/rc.c:961
8747 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8748 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
8750 #: modules/control/rc.c:962
8751 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8752 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8754 #: modules/control/rc.c:964
8756 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8757 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8759 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8760 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8762 #: modules/control/rc.c:968
8763 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8764 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8766 #: modules/control/rc.c:969
8767 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8768 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8770 #: modules/control/rc.c:970
8771 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8772 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
8774 #: modules/control/rc.c:971
8775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8776 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8778 #: modules/control/rc.c:973
8779 msgid "+----[ end of help ]"
8780 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8782 #: modules/control/rc.c:1080
8783 msgid "Press menu select or pause to continue."
8784 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8786 #: modules/control/rc.c:1324
8787 #: modules/control/rc.c:1809
8788 #: modules/control/rc.c:1879
8789 #: modules/control/rc.c:1928
8790 #: modules/control/rc.c:2027
8791 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8792 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8794 #: modules/control/rc.c:1461
8795 msgid "Type 'pause' to continue."
8796 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8798 #: modules/control/rc.c:2012
8799 #: modules/control/rc.c:2051
8800 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8801 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
8803 #: modules/control/showintf.c:62
8805 msgstr "Tröskelvärde"
8807 #: modules/control/showintf.c:63
8809 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8810 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8812 #: modules/control/telnet.c:72
8816 #: modules/control/telnet.c:73
8817 msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8820 #: modules/control/telnet.c:77
8821 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8822 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8823 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
8827 #: modules/stream_out/rtp.c:77
8831 #: modules/control/telnet.c:78
8832 msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
8835 #: modules/control/telnet.c:82
8836 msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
8837 msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"."
8839 #: modules/control/telnet.c:96
8840 msgid "VLM remote control interface"
8841 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
8843 #: modules/demux/a52.c:44
8844 msgid "Raw A/52 demuxer"
8847 #: modules/demux/aiff.c:45
8848 msgid "AIFF demuxer"
8851 #: modules/demux/asf/asf.c:52
8852 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8855 #: modules/demux/asf/asf.c:168
8856 msgid "Could not demux ASF stream"
8859 #: modules/demux/asf/asf.c:169
8860 msgid "VLC failed to load the ASF header."
8863 #: modules/demux/au.c:46
8867 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8868 msgid "Force interleaved method"
8871 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8873 msgid "Force interleaved method."
8874 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8876 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8877 msgid "Force index creation"
8878 msgstr "Tvinga skapande av index"
8880 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8881 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
8882 msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)."
8884 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8888 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8890 msgstr "Rätta alltid till"
8892 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8894 msgstr "Rätta aldrig till"
8896 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8900 #: modules/demux/avi/avi.c:557
8904 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8906 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8907 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8909 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
8910 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
8912 #: modules/demux/avi/avi.c:561
8916 #: modules/demux/avi/avi.c:561
8917 msgid "Don't repair"
8920 #: modules/demux/avi/avi.c:561
8921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8923 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
8924 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128
8925 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
8926 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135
8927 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
8935 #: modules/demux/avi/avi.c:2278
8936 #: modules/demux/avi/avi.c:2301
8937 msgid "Fixing AVI Index..."
8938 msgstr "Rättar till AVI-index..."
8940 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8941 msgid "Dump filename"
8942 msgstr "Dumpa filnamn"
8944 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8945 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8948 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8949 msgid "Append to existing file"
8950 msgstr "Infoga i existerande fil"
8952 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8953 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8954 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
8956 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8958 msgid "File dumpper"
8959 msgstr "Filnamn för dump"
8961 #: modules/demux/dts.c:40
8962 msgid "Raw DTS demuxer"
8965 #: modules/demux/flac.c:38
8966 msgid "FLAC demuxer"
8969 #: modules/demux/gme.cpp:52
8970 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8973 #: modules/demux/live555.cpp:65
8974 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
8977 #: modules/demux/live555.cpp:68
8978 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8981 #: modules/demux/live555.cpp:69
8982 msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
8985 #: modules/demux/live555.cpp:73
8986 msgid "RTSP user name"
8987 msgstr "RTSP-användarnamn"
8989 #: modules/demux/live555.cpp:74
8991 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
8992 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8994 #: modules/demux/live555.cpp:76
8995 msgid "RTSP password"
8996 msgstr "RTSP-lösenord"
8998 #: modules/demux/live555.cpp:77
9000 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9001 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9003 #: modules/demux/live555.cpp:81
9004 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9007 #: modules/demux/live555.cpp:91
9008 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9011 #: modules/demux/live555.cpp:97
9012 #: modules/demux/live555.cpp:98
9013 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9014 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9016 #: modules/demux/live555.cpp:100
9020 #: modules/demux/live555.cpp:101
9021 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9024 #: modules/demux/live555.cpp:104
9025 #: modules/demux/live555.cpp:105
9026 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9029 #: modules/demux/live555.cpp:107
9030 msgid "HTTP tunnel port"
9031 msgstr "HTTP-tunnelport"
9033 #: modules/demux/live555.cpp:108
9034 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9037 #: modules/demux/live555.cpp:752
9038 msgid "RTSP authentication"
9039 msgstr "RTSP-autentisering"
9041 #: modules/demux/mjpeg.c:43
9042 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
9043 msgid "Frames per Second"
9044 msgstr "Bilder per sekund"
9046 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9047 msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
9050 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9052 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9055 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9056 msgid "Matroska stream demuxer"
9059 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9060 msgid "Ordered chapters"
9061 msgstr "Sorterade kapitel"
9063 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9064 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9065 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9067 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9068 msgid "Chapter codecs"
9069 msgstr "Kapitelkodekar"
9071 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9072 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9073 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9075 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9076 msgid "Preload Directory"
9077 msgstr "Förinläsningskatalog"
9079 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9080 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
9083 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9084 msgid "Seek based on percent not time"
9087 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9088 msgid "Seek based on percent not time."
9091 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9092 msgid "Dummy Elements"
9093 msgstr "Dummyelement"
9095 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9096 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9097 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9099 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9100 msgid "--- DVD Menu"
9101 msgstr "--- DVD-meny"
9103 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9104 msgid "First Played"
9105 msgstr "Först spelad"
9107 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9108 msgid "Video Manager"
9109 msgstr "Videohanterare"
9111 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9113 msgstr "----- Titel"
9115 #: modules/demux/mod.c:48
9116 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9117 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9119 #: modules/demux/mod.c:49
9121 msgid "Enable reverberation"
9122 msgstr "Aktivera ljud"
9124 #: modules/demux/mod.c:50
9125 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9128 #: modules/demux/mod.c:52
9129 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9132 #: modules/demux/mod.c:54
9133 msgid "Enable megabass mode"
9134 msgstr "Aktivera superbasläge"
9136 #: modules/demux/mod.c:55
9137 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9138 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9140 #: modules/demux/mod.c:58
9141 msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9144 #: modules/demux/mod.c:61
9145 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9148 #: modules/demux/mod.c:63
9149 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9152 #: modules/demux/mod.c:68
9153 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9156 #: modules/demux/mod.c:76
9160 #: modules/demux/mod.c:79
9161 msgid "Reverberation level"
9164 #: modules/demux/mod.c:81
9165 msgid "Reverberation delay"
9168 #: modules/demux/mod.c:83
9172 #: modules/demux/mod.c:86
9173 msgid "Mega bass level"
9174 msgstr "Megabasnivå"
9176 #: modules/demux/mod.c:88
9177 msgid "Mega bass cutoff"
9180 #: modules/demux/mod.c:90
9184 #: modules/demux/mod.c:93
9185 msgid "Surround level"
9186 msgstr "Surroundnivå"
9188 #: modules/demux/mod.c:95
9189 msgid "Surround delay (ms)"
9190 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9193 msgid "MP4 stream demuxer"
9196 #: modules/demux/mpc.c:46
9198 msgid "Replay Gain type"
9199 msgstr "Spela upp och stoppa"
9201 #: modules/demux/mpc.c:47
9202 msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
9205 #: modules/demux/mpc.c:59
9207 msgid "MusePack demuxer"
9210 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9211 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9214 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9215 msgid "H264 video demuxer"
9218 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9219 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9222 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9223 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9226 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9228 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9229 msgstr "_Nästa objekt"
9231 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9232 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9235 #: modules/demux/nsc.c:43
9236 msgid "Windows Media NSC metademux"
9239 #: modules/demux/nsv.c:45
9240 msgid "NullSoft demuxer"
9243 #: modules/demux/nuv.c:46
9247 #: modules/demux/ogg.c:44
9250 msgstr "VOC demuxer"
9252 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9253 msgid "Google Video"
9254 msgstr "Google Video"
9256 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9261 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9265 msgid "Show shoutcast adult content"
9268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9269 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9273 msgid "M3U playlist import"
9274 msgstr "Import av M3U-spellista"
9276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9277 msgid "PLS playlist import"
9278 msgstr "Import av PLS-spellista"
9280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9281 msgid "B4S playlist import"
9282 msgstr "Import av B4S-spellista"
9284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9285 msgid "DVB playlist import"
9286 msgstr "Import av DVB-spellista"
9288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9289 msgid "Podcast parser"
9290 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9293 msgid "XSPF playlist import"
9294 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9297 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9302 msgid "ASX playlist import"
9303 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9306 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9310 msgid "QuickTime Media Link importer"
9313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9314 msgid "Google Video Playlist importer"
9317 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237
9318 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
9320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
9321 msgid "Podcast Info"
9324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9325 msgid "Podcast Summary"
9328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9329 msgid "Podcast Size"
9332 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9333 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9337 #: modules/demux/ps.c:39
9338 msgid "Trust MPEG timestamps"
9341 #: modules/demux/ps.c:40
9342 msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
9345 #: modules/demux/ps.c:52
9346 #: modules/demux/ps.c:63
9348 msgid "MPEG-PS demuxer"
9351 #: modules/demux/pva.c:43
9355 #: modules/demux/rawdv.c:40
9356 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9359 #: modules/demux/real.c:40
9360 msgid "Real demuxer"
9363 #: modules/demux/subtitle.c:64
9364 msgid "Text subtitles parser"
9365 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9367 #: modules/demux/subtitle.c:69
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9369 msgid "Frames per second"
9370 msgstr "Bildrutor per sekund"
9372 #: modules/demux/subtitle.c:72
9373 msgid "Subtitles delay"
9374 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9376 #: modules/demux/subtitle.c:74
9377 msgid "Subtitles format"
9378 msgstr "Undertextformat"
9380 #: modules/demux/ts.c:86
9384 #: modules/demux/ts.c:88
9385 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9386 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9388 #: modules/demux/ts.c:90
9389 msgid "Set id of ES to PID"
9390 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9392 #: modules/demux/ts.c:91
9393 msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9396 #: modules/demux/ts.c:96
9397 msgid "Fast udp streaming"
9398 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9400 #: modules/demux/ts.c:98
9401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9404 #: modules/demux/ts.c:100
9405 msgid "MTU for out mode"
9408 #: modules/demux/ts.c:101
9409 msgid "MTU for out mode."
9412 #: modules/demux/ts.c:103
9416 #: modules/demux/ts.c:104
9417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9418 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9420 #: modules/demux/ts.c:106
9424 #: modules/demux/ts.c:107
9425 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9426 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9428 #: modules/demux/ts.c:109
9429 msgid "CAPMT System ID"
9430 msgstr "CAPMT System-id"
9432 #: modules/demux/ts.c:110
9433 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9436 #: modules/demux/ts.c:112
9437 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9438 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9440 #: modules/demux/ts.c:113
9441 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9444 #: modules/demux/ts.c:117
9445 msgid "Filename of dump"
9446 msgstr "Filnamn för dump"
9448 #: modules/demux/ts.c:118
9449 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9452 #: modules/demux/ts.c:120
9456 #: modules/demux/ts.c:122
9457 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
9460 #: modules/demux/ts.c:125
9461 msgid "Dump buffer size"
9464 #: modules/demux/ts.c:127
9465 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9468 #: modules/demux/ts.c:131
9469 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9472 #: modules/demux/ts.c:3139
9473 #: modules/demux/ts.c:3173
9475 msgid "clean effects"
9476 msgstr "Välj effekt"
9478 #: modules/demux/ts.c:3143
9479 #: modules/demux/ts.c:3177
9480 msgid "hearing impaired"
9483 #: modules/demux/ts.c:3147
9484 #: modules/demux/ts.c:3181
9485 msgid "visual impaired commentary"
9488 #: modules/demux/ty.c:70
9489 msgid "TY Stream audio/video demux"
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9497 msgid "Classic rock"
9498 msgstr "Klassisk rock"
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9550 msgstr "Industriell"
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9570 msgstr "Euro-Techno"
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9597 msgid "Instrumental"
9598 msgstr "Instrumental"
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9625 msgid "Alternative rock"
9626 msgstr "Alternativ rock"
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9649 msgid "Instrumental pop"
9650 msgstr "Instrumental pop"
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9653 msgid "Instrumental rock"
9654 msgstr "Instrumental rock"
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9669 msgid "Techno-Industrial"
9670 msgstr "Techno-Industrial"
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9674 msgstr "Electronisk"
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9689 msgid "Southern rock"
9690 msgstr "Southern rock"
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9708 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9709 msgid "Christian rap"
9710 msgstr "Kristen rap"
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9721 msgid "Native American"
9722 msgstr "Native American"
9724 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9728 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9732 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9733 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
9734 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9736 msgstr "Psykadelisk"
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9748 msgstr "Förhandsvisning"
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9780 msgstr "Rock & roll"
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9786 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9787 msgid "ID3 tags parser"
9790 #: modules/demux/vobsub.c:48
9791 msgid "Vobsub subtitles parser"
9794 #: modules/demux/voc.c:42
9798 #: modules/demux/wav.c:42
9802 #: modules/demux/xa.c:42
9806 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9807 msgid "Use DVD Menus"
9808 msgstr "Använd dvd-menyer"
9810 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9811 msgid "BeOS standard API interface"
9812 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9815 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9816 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9819 #: modules/gui/macosx/open.m:440
9820 #: modules/gui/macosx/open.m:634
9821 #: modules/gui/macosx/open.m:738
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:784
9823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330
9832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9835 msgstr "Inställningar"
9837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9844 msgstr "Meddelanden"
9846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:439
9849 #: modules/gui/macosx/open.m:737
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:783
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9859 msgstr "Öppna skiva"
9861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9862 msgid "Open Subtitles"
9863 msgstr "Visa undertexter"
9865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
9867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9874 msgstr "Föreg titel"
9876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9878 msgstr "Nästa titel"
9880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9882 msgstr "Gå till titel"
9884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9885 msgid "Go to Chapter"
9886 msgstr "Gå till kapitel"
9888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
9897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404
9898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9904 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
9905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133
9906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134
9907 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:157
9909 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9910 #: modules/gui/macosx/output.m:138
9911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9912 #: modules/gui/macosx/update.m:86
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9929 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9930 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9933 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9934 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9937 msgid "Drop files to play"
9938 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
9949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
9960 msgstr "Markera allt"
9962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9964 msgstr "Markera ingen"
9966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9967 msgid "Sort Reverse"
9968 msgstr "Omvänd sortering"
9970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9971 msgid "Sort by Name"
9972 msgstr "Sortera efter namn"
9974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9975 msgid "Sort by Path"
9976 msgstr "Sortera efter sökväg"
9978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
9983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9989 msgstr "Ta bort alla"
9991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
10000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10009 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704
10016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
10020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10025 msgid "Show Interface"
10026 msgstr "Visa gränssnitt"
10028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10041 msgid "Vertical Sync"
10042 msgstr "Vertikal synk"
10044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10045 msgid "Correct Aspect Ratio"
10046 msgstr "Korrekt bildformat"
10048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10049 msgid "Stay On Top"
10050 msgstr "Stanna överst"
10052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10053 msgid "Take Screen Shot"
10054 msgstr "Ta skärmbild"
10056 #: modules/gui/macosx/about.m:73
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10058 msgid "About VLC media player"
10059 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10061 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10063 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10064 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10066 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10068 msgid "Compiled by %s"
10069 msgstr "Byggd av %s"
10071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10096 #: modules/gui/pda/pda.c:281
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
10103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:700
10107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10110 msgstr "Ingen inmatning"
10112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10113 msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10117 msgid "Input has changed"
10118 msgstr "Inmatning har ändrats"
10120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10121 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10127 msgid "Invalid selection"
10130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10131 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10132 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10136 msgid "No input found"
10137 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10140 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10141 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10143 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
10144 #: modules/gui/macosx/controls.m:735
10145 msgid "Jump To Time"
10146 msgstr "Hoppa till tid"
10148 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10153 msgid "Jump to time"
10154 msgstr "Hoppa till tid"
10156 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10158 msgstr "Slumpmässig på"
10160 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10162 msgstr "Slumpmässig av"
10164 #: modules/gui/macosx/controls.m:195
10165 #: modules/gui/macosx/controls.m:719
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10171 msgstr "Repetera en gång"
10173 #: modules/gui/macosx/controls.m:199
10174 #: modules/gui/macosx/controls.m:231
10175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10177 msgstr "Repetering av"
10179 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
10180 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10186 msgstr "Repetera alla"
10188 #: modules/gui/macosx/controls.m:308
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:749
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10192 msgstr "Halv storlek"
10194 #: modules/gui/macosx/controls.m:310
10195 #: modules/gui/macosx/controls.m:750
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10197 msgid "Normal Size"
10198 msgstr "Normal storlek"
10200 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
10201 #: modules/gui/macosx/controls.m:751
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10203 msgid "Double Size"
10204 msgstr "Dubbel storlek"
10206 #: modules/gui/macosx/controls.m:314
10207 #: modules/gui/macosx/controls.m:755
10208 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10210 msgid "Float on Top"
10211 msgstr "Flyt överst"
10213 #: modules/gui/macosx/controls.m:316
10214 #: modules/gui/macosx/controls.m:752
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10216 msgid "Fit to Screen"
10217 msgstr "Anpassa till skärm"
10219 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10223 msgstr "Slumpmässig"
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:733
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
10227 msgid "Step Forward"
10228 msgstr "Stega framåt"
10230 #: modules/gui/macosx/controls.m:734
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
10232 msgid "Step Backward"
10233 msgstr "Stega bakåt"
10235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10240 msgstr "Snabbt bakåt"
10242 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10244 msgid "Fast Forward"
10245 msgstr "Snabbt framåt"
10247 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1379
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1381
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
10258 #: modules/visualization/xosd.c:242
10262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10268 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10271 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10272 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
10280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10281 msgid "Extended controls"
10282 msgstr "Utökade kontroller"
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
10285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10286 msgid "Video filters"
10287 msgstr "Videofilter"
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10291 msgid "Image adjustment"
10292 msgstr "Bildjustering"
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
10308 #: modules/video_filter/wave.c:51
10312 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10313 #: modules/video_filter/ripple.c:51
10317 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10318 #: modules/video_filter/gradient.c:68
10319 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10324 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10326 msgid "General editing filters"
10327 msgstr "Markera allt"
10329 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10331 msgid "Distortion filters"
10332 msgstr "Beskrivningsfil"
10334 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10336 msgstr "Gör suddig"
10338 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10340 msgid "Adds motion blurring to the image"
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10345 msgid "Image clone"
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10349 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10350 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10352 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10353 msgid "Image cropping"
10354 msgstr "Bildbeskäring"
10356 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10357 msgid "Crops a defined part of the image"
10358 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10360 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10361 msgid "Invert colors"
10362 msgstr "Invertera färger"
10364 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10366 msgid "Inverts the colors of the image"
10367 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10369 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
10370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10371 #: modules/video_filter/transform.c:67
10372 msgid "Transformation"
10373 msgstr "Transformering"
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10377 msgid "Rotates or flips the image"
10378 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10380 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10381 msgid "Interactive Zoom"
10382 msgstr "Interaktiv zoom"
10384 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10385 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10388 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10390 msgid "Volume normalization"
10391 msgstr "Volymnormalisering"
10393 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10394 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10395 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
10398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10399 msgid "Headphone virtualization"
10400 msgstr "Simulera hörlurar"
10402 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
10403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10404 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10405 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
10408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10409 msgid "Maximum level"
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
10413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10415 msgid "Restore Defaults"
10416 msgstr "Återställ standardvärden"
10418 #: modules/gui/macosx/extended.m:116
10419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10423 #: modules/gui/macosx/extended.m:118
10424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:119
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
10430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10433 msgstr "Otydlighet"
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
10436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10437 msgid "More Information"
10438 msgstr "Mer information"
10440 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10442 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10443 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
10444 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10449 msgstr "Inloggning:"
10451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10455 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10460 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219
10461 #: modules/gui/macosx/interaction.m:285
10463 msgid "Remaining time: %i seconds"
10464 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10468 msgid "Errors and Warnings"
10469 msgstr "Fel och varningar"
10471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10475 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10476 msgid "Show Details"
10477 msgstr "Visa detaljer"
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10480 msgid "VLC - Controller"
10481 msgstr "VLC - Kontroller"
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:984
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10488 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10489 msgid "VLC media player"
10490 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10493 msgid "Open CrashLog"
10494 msgstr "Öppna kraschlogg"
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10497 msgid "Check for Update..."
10498 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10501 msgid "Preferences..."
10502 msgstr "Inställningar..."
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10513 msgid "Hide Others"
10514 msgstr "Dölj andra"
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10523 msgstr "Avsluta VLC"
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10529 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10530 msgid "Open File..."
10531 msgstr "Öppna fil..."
10533 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10534 msgid "Quick Open File..."
10535 msgstr "Snabböppna fil..."
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10538 msgid "Open Disc..."
10539 msgstr "Öppna skiva..."
10541 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10542 msgid "Open Network..."
10543 msgstr "Öppna nätverk..."
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10546 msgid "Open Recent"
10547 msgstr "Öppna tidigare"
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1942
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10555 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10556 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10568 msgstr "Klistra in"
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10572 msgstr "Uppspelning"
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10575 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10581 msgid "Volume Down"
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10586 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10587 msgid "Video Device"
10588 msgstr "Videoenhet"
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10591 msgid "Minimize Window"
10592 msgstr "Minimera fönster"
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10595 msgid "Close Window"
10596 msgstr "Stäng fönster"
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10600 msgstr "Kontroller"
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10603 msgid "Extended Controls"
10604 msgstr "Utökade kontroller"
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10607 msgid "Bring All to Front"
10608 msgstr "Ta fram alla"
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10619 msgid "Online Documentation"
10620 msgstr "Onlinedokumentation"
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10623 msgid "Report a Bug"
10624 msgstr "Rapportera ett fel"
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10627 msgid "VideoLAN Website"
10628 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10635 msgid "Make a donation"
10636 msgstr "Gör en donation"
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10639 msgid "Online Forum"
10640 msgstr "Onlineforum"
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
10644 msgid "Volume: %d%%"
10645 msgstr "Volym: %d%%"
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10648 msgid "No CrashLog found"
10649 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10652 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10653 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10656 msgid "Embedded video output"
10657 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10660 msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10664 msgid "Video device"
10665 msgstr "Videoenhet"
10667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10668 msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
10671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10672 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
10675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10676 msgid "Stretch video to fill window"
10677 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10680 msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10684 msgid "Crop borders in fullscreen"
10685 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
10687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10688 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
10691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10692 msgid "Black screens in fullscreen"
10695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10696 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10700 msgid "Use as Desktop Background"
10701 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10704 msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
10707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10708 msgid "Remember wizard options"
10709 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10712 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10713 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10716 msgid "Mac OS X interface"
10717 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10720 msgid "Quartz video"
10723 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10724 msgid "Open Source"
10725 msgstr "Öppna källa"
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:155
10728 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
10729 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10730 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10732 #: modules/gui/macosx/open.m:164
10733 #: modules/gui/macosx/open.m:170
10734 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10735 #: modules/gui/macosx/output.m:145
10736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10745 msgstr "Bläddra..."
10747 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10748 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10749 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10752 msgid "Use DVD menus"
10753 msgstr "Använd dvd-menyer"
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:478
10757 msgid "VIDEO_TS directory"
10758 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10760 #: modules/gui/macosx/open.m:174
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:595
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:179
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:146
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10773 #: modules/gui/macosx/open.m:184
10774 #: modules/gui/macosx/open.m:655
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:704
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10777 msgid "UDP/RTP Multicast"
10778 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10780 #: modules/gui/macosx/open.m:185
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:656
10782 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10783 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10784 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10786 #: modules/gui/macosx/open.m:186
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10788 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10789 msgid "Allow timeshifting"
10792 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10793 msgid "Load subtitles file:"
10794 msgstr "Läs in undertextfil:"
10796 #: modules/gui/macosx/open.m:241
10797 #: modules/gui/macosx/output.m:137
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10799 msgid "Settings..."
10800 msgstr "Inställningar..."
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10803 msgid "Override parametters"
10806 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10808 #: modules/stream_out/bridge.c:41
10809 #: modules/stream_out/display.c:41
10810 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10812 msgstr "Fördröjning"
10814 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10816 msgstr "bilder/sek"
10818 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10819 msgid "Subtitles encoding"
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10824 msgstr "Typsnittsstorlek"
10826 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10827 msgid "Subtitles alignment"
10828 msgstr "Undertextjustering"
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10831 msgid "Font Properties"
10832 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10835 msgid "Subtitle File"
10836 msgstr "Undertextfil"
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:530
10839 #: modules/gui/macosx/open.m:582
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:590
10841 #: modules/gui/macosx/open.m:598
10843 msgid "No %@s found"
10844 msgstr "Ingen %@s hittad"
10846 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10847 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10848 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10850 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10851 msgid "Streaming/Saving:"
10852 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10854 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10855 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10856 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10858 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10859 msgid "Display the stream locally"
10860 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10862 #: modules/gui/macosx/output.m:143
10863 #: modules/gui/macosx/output.m:251
10864 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10868 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10870 msgid "Dump raw input"
10873 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10875 msgid "Encapsulation Method"
10876 msgstr "Inkapslingsmetod"
10878 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10880 msgid "Transcoding options"
10881 msgstr "Omkodningsalternativ"
10883 #: modules/gui/macosx/output.m:163
10884 #: modules/gui/macosx/output.m:173
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10890 msgid "Bitrate (kb/s)"
10891 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10893 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10898 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10899 msgid "Stream Announcing"
10900 msgstr "Strömannonsering"
10902 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10904 msgid "SAP announce"
10905 msgstr "SAP-annons"
10907 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10908 #: modules/gui/macosx/output.m:635
10909 msgid "RTSP announce"
10910 msgstr "RTSP-annons"
10912 #: modules/gui/macosx/output.m:183
10913 #: modules/gui/macosx/output.m:641
10914 msgid "HTTP announce"
10915 msgstr "HTTP-annons"
10917 #: modules/gui/macosx/output.m:184
10918 #: modules/gui/macosx/output.m:647
10919 msgid "Export SDP as file"
10920 msgstr "Exportera SDP som fil"
10922 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10923 msgid "Channel Name"
10926 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10930 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10941 msgid "Advanced Information"
10942 msgstr "Avancerad information"
10944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10945 msgid "Read at media"
10948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10949 msgid "Input bitrate"
10950 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10957 msgid "Stream bitrate"
10958 msgstr "Strömmens bithastighet"
10960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10962 msgid "Decoded blocks"
10963 msgstr "Avkodade block"
10965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10966 msgid "Displayed frames"
10967 msgstr "Visade bildrutor"
10969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10970 msgid "Lost frames"
10971 msgstr "Förlorade bildrutor"
10973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10982 msgid "Sent packets"
10983 msgstr "Skickade paket"
10985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10987 msgstr "Skickade byte"
10989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10991 msgstr "Sändhastighet"
10993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10994 msgid "Played buffers"
10995 msgstr "Spelade buffertar"
10997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10998 msgid "Lost buffers"
10999 msgstr "Förlorade buffertar"
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11002 msgid "Save Playlist..."
11003 msgstr "Spara spellista..."
11005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11006 msgid "Expand Node"
11007 msgstr "Expandera nod"
11009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11010 msgid "Get Stream Information"
11011 msgstr "Få ströminformation"
11013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11014 msgid "Sort Node by Name"
11015 msgstr "Sortera nod efter namn"
11017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11018 msgid "Sort Node by Author"
11019 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11024 msgid "No items in the playlist"
11025 msgstr "%i objekt i spellistan"
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11033 msgid "Search in Playlist"
11034 msgstr "Sök i spellista"
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11037 msgid "Standard Play"
11040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11041 msgid "Add Folder to Playlist"
11042 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11045 msgid "File Format:"
11046 msgstr "Filformat:"
11048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11049 msgid "Extended M3U"
11050 msgstr "Utökad M3U"
11052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11053 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11059 msgid "%i items in the playlist"
11060 msgstr "%i objekt i spellistan"
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11064 msgid "1 item in the playlist"
11065 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11068 msgid "Save Playlist"
11069 msgstr "Spara spellista"
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11077 msgid "Please enter a name for the new node."
11078 msgstr "Ange nodnamn"
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11081 msgid "Empty Folder"
11084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11087 msgstr "Återställ alla"
11089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11091 msgid "Reset Preferences"
11092 msgstr "Återställ inställningar"
11094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11100 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11101 "Are you sure you want to continue?"
11104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11105 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11106 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11109 msgid "Select a directory"
11110 msgstr "Välj en katalog"
11112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11113 msgid "Select a file"
11114 msgstr "Välj en fil"
11116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11121 msgid "Subpicture Filters"
11122 msgstr "Filter för underbilder"
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
11129 #: modules/video_filter/marq.c:115
11133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11134 msgid "Save settings"
11135 msgstr "Spara inställningar"
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11156 msgstr "Tidsstämpel:"
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
11159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11171 msgid "Opaqueness:"
11172 msgstr "Otydlighet"
11174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11176 msgid "(in pixels)"
11177 msgstr "(i bildpunkter)"
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11182 msgstr "On Screen Display"
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11186 msgstr "Tidsgräns:"
11188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11193 #: modules/misc/freetype.c:127
11194 #: modules/misc/win32text.c:85
11195 #: modules/video_filter/marq.c:52
11196 #: modules/video_filter/rss.c:63
11197 #: modules/video_filter/time.c:52
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11202 #: modules/misc/freetype.c:127
11203 #: modules/misc/win32text.c:85
11204 #: modules/video_filter/marq.c:53
11205 #: modules/video_filter/rss.c:64
11206 #: modules/video_filter/time.c:53
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11211 #: modules/misc/freetype.c:127
11212 #: modules/misc/win32text.c:85
11213 #: modules/video_filter/marq.c:53
11214 #: modules/video_filter/rss.c:64
11215 #: modules/video_filter/time.c:53
11219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11220 #: modules/misc/freetype.c:127
11221 #: modules/misc/win32text.c:85
11222 #: modules/video_filter/marq.c:53
11223 #: modules/video_filter/rss.c:64
11224 #: modules/video_filter/time.c:53
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11229 #: modules/misc/freetype.c:127
11230 #: modules/misc/win32text.c:85
11231 #: modules/video_filter/marq.c:53
11232 #: modules/video_filter/rss.c:64
11233 #: modules/video_filter/time.c:53
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11238 #: modules/misc/freetype.c:128
11239 #: modules/misc/win32text.c:86
11240 #: modules/video_filter/marq.c:53
11241 #: modules/video_filter/rss.c:64
11242 #: modules/video_filter/time.c:53
11246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11247 #: modules/misc/freetype.c:128
11248 #: modules/misc/win32text.c:86
11249 #: modules/video_filter/marq.c:54
11250 #: modules/video_filter/rss.c:65
11251 #: modules/video_filter/time.c:54
11255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11256 #: modules/misc/freetype.c:128
11257 #: modules/misc/win32text.c:86
11258 #: modules/video_filter/marq.c:54
11259 #: modules/video_filter/rss.c:65
11260 #: modules/video_filter/time.c:54
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11265 #: modules/misc/freetype.c:128
11266 #: modules/misc/win32text.c:86
11267 #: modules/video_filter/marq.c:54
11268 #: modules/video_filter/rss.c:65
11269 #: modules/video_filter/time.c:54
11273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11274 #: modules/misc/freetype.c:128
11275 #: modules/misc/win32text.c:86
11276 #: modules/video_filter/marq.c:54
11277 #: modules/video_filter/rss.c:65
11278 #: modules/video_filter/time.c:54
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11283 #: modules/misc/freetype.c:128
11284 #: modules/misc/win32text.c:86
11285 #: modules/video_filter/marq.c:55
11286 #: modules/video_filter/rss.c:66
11287 #: modules/video_filter/time.c:55
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11292 #: modules/misc/freetype.c:129
11293 #: modules/misc/win32text.c:87
11294 #: modules/video_filter/marq.c:55
11295 #: modules/video_filter/rss.c:66
11296 #: modules/video_filter/time.c:55
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11301 #: modules/misc/freetype.c:129
11302 #: modules/misc/win32text.c:87
11303 #: modules/video_filter/marq.c:55
11304 #: modules/video_filter/rss.c:66
11305 #: modules/video_filter/time.c:55
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11310 #: modules/misc/freetype.c:129
11311 #: modules/misc/win32text.c:87
11312 #: modules/video_filter/marq.c:55
11313 #: modules/video_filter/rss.c:66
11314 #: modules/video_filter/time.c:55
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11319 #: modules/misc/freetype.c:129
11320 #: modules/misc/win32text.c:87
11321 #: modules/video_filter/marq.c:55
11322 #: modules/video_filter/rss.c:66
11323 #: modules/video_filter/time.c:55
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11328 #: modules/misc/freetype.c:129
11329 #: modules/misc/win32text.c:87
11330 #: modules/video_filter/marq.c:56
11331 #: modules/video_filter/rss.c:67
11332 #: modules/video_filter/time.c:56
11336 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11337 msgid "Check for Updates"
11338 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11340 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11341 msgid "Download now"
11344 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11345 msgid "Checking for Updates..."
11346 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11348 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11350 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11351 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11353 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11354 msgid "This version of VLC is outdated."
11355 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11357 #: modules/gui/macosx/update.m:211
11358 #: modules/gui/macosx/update.m:259
11359 msgid "This version of VLC is latest available."
11360 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11363 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11364 msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11367 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11368 msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11371 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
11372 msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
11375 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11376 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11377 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
11380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11381 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11382 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
11385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11386 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11387 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
11390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11391 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
11392 msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11395 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11396 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11399 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11400 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11403 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11404 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
11407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11408 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11409 msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11413 msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
11417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11419 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11420 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
11423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11424 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11425 msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
11428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11429 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11430 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
11433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11434 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11435 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
11438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11439 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11440 msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
11443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11444 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11445 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
11448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11450 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
11453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11454 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
11459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11461 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
11465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11466 msgid "MPEG Program Stream"
11467 msgstr "MPEG-programström"
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
11470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11471 msgid "MPEG Transport Stream"
11472 msgstr "MPEG-transportström"
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
11475 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11476 msgid "MPEG 1 Format"
11477 msgstr "MPEG 1-format"
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11480 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
11481 msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11484 msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
11485 msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla"
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11488 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
11489 msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11492 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
11493 msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11498 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11499 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
11503 msgid "Use this to stream to a single computer."
11504 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
11508 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11509 msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255."
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11512 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
11513 msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11516 msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
11517 msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11520 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11521 msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11533 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11534 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11537 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11538 msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11541 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
11542 msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11548 msgid "Stream to network"
11549 msgstr "Strömma till nätverk"
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11554 msgid "Transcode/Save to file"
11555 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11558 msgid "Choose input"
11559 msgstr "Välj inmatning"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11562 msgid "Choose here your input stream."
11563 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11569 msgid "Select a stream"
11570 msgstr "Välj en ström"
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11574 msgid "Existing playlist item"
11575 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11586 msgid "Partial Extract"
11587 msgstr "Delvis extrahering"
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11590 msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11604 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11605 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
11610 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11611 msgid "Destination"
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11617 msgid "Streaming method"
11618 msgstr "Strömningsmetod"
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11621 msgid "Address of the computer to stream to."
11622 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11625 msgid "UDP Unicast"
11626 msgstr "UDP-unicast"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11629 msgid "UDP Multicast"
11630 msgstr "UDP-multicast"
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11635 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11640 msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11646 msgid "Transcode audio"
11647 msgstr "Omkoda ljud"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11652 msgid "Transcode video"
11653 msgstr "Omkoda video"
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11657 msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
11658 msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11662 msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
11663 msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11667 msgid "Encapsulation format"
11668 msgstr "Inkapslingsformat"
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11671 msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11676 msgid "Additional streaming options"
11677 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11680 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11681 msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11687 msgid "SAP Announce"
11688 msgstr "SAP-annons"
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11694 msgid "Local playback"
11695 msgstr "Lokal uppspelning"
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11699 msgid "Additional transcode options"
11700 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11703 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11704 msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in."
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11709 msgid "Select the file to save to"
11710 msgstr "Välj filen att spara till"
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11713 msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
11714 msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta strömmen eller omkodningen."
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11718 msgstr "Sammanfattning"
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11721 msgid "Encap. format"
11722 msgstr "Inkapslingsformat"
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11726 msgid "Input stream"
11727 msgstr "Inmatningsström"
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11730 msgid "Save file to"
11731 msgstr "Spara fil till"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11734 msgid "No input selected"
11735 msgstr "Ingen inmatning vald"
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11739 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11741 "Choose one before going to the next page."
11743 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11745 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11748 msgid "No valid destination"
11749 msgstr "Inget giltigt mål"
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11753 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11755 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11760 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11762 "Correct your selection and try again."
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11766 msgid "Select the directory to save to"
11767 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11770 msgid "No folder selected"
11771 msgstr "Ingen mapp vald"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11774 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11775 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11778 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
11779 msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats."
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11782 msgid "No file selected"
11783 msgstr "Ingen fil vald"
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11786 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11787 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11790 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11791 msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats."
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11817 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11818 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11823 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11824 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11827 msgid "This allows to stream on a network."
11828 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11832 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
11833 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11837 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11838 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11841 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11842 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11845 msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11850 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11851 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11856 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
11858 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
11861 #: modules/gui/ncurses.c:99
11862 msgid "Filebrowser starting point"
11865 #: modules/gui/ncurses.c:101
11866 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
11869 #: modules/gui/ncurses.c:106
11870 msgid "Ncurses interface"
11871 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11873 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11874 msgid "Autoplay selected file"
11877 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11878 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11881 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11882 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11883 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11885 #: modules/gui/pda/pda.c:220
11886 #: modules/gui/pda/pda.c:275
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11891 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11892 msgid "Permissions"
11893 msgstr "Rättigheter"
11895 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11899 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11903 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11907 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11924 msgid "Add to Playlist"
11925 msgstr "Lägg till i spellista"
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11985 msgstr "Protokoll:"
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12022 msgid "Samplerate:"
12023 msgstr "Samplingshastighet:"
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12042 msgid "Decimation:"
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12106 msgid "Video Codec:"
12107 msgstr "Videokodek:"
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12138 msgid "Video Bitrate:"
12139 msgstr "Bithastighet för video:"
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12142 msgid "Bitrate Tolerance:"
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12146 msgid "Keyframe Interval:"
12147 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12150 msgid "Audio Codec:"
12151 msgstr "Ljudkodek:"
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12154 msgid "Deinterlace:"
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12170 msgid "Time To Live (TTL):"
12171 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12182 msgid "localhost.localdomain"
12183 msgstr "localhost.localdomain"
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12187 msgstr "239.0.0.42"
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12255 msgid "Audio Bitrate :"
12256 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12259 msgid "SAP Announce:"
12260 msgstr "SAP-annons:"
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12263 msgid "SLP Announce:"
12264 msgstr "SLP-annons:"
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12267 msgid "Announce Channel:"
12268 msgstr "Annonskanal:"
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12284 msgstr " Verkställ "
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12292 msgstr "Inställning"
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12295 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12296 msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12299 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12300 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12303 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12304 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12306 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
12307 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
12309 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12310 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12312 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12313 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12316 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12317 msgid "Stream information"
12318 msgstr "Ströminformation"
12320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12321 msgid "QT interface"
12322 msgstr "QT-gränssnitt"
12324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12325 msgid "Open a skin file"
12326 msgstr "Öppna en skalfil"
12328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12329 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12330 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12334 msgid "Open playlist"
12335 msgstr "Öppna spellista"
12337 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12338 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12339 msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12341 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12343 msgid "Save playlist"
12344 msgstr "Spara spellista"
12346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12347 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12348 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12351 msgid "Skin to use"
12352 msgstr "Skal att använda"
12354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12355 msgid "Path to the skin to use."
12356 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12359 msgid "Config of last used skin"
12362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12363 msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
12366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12368 msgid "Systray icon"
12371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12373 msgid "Show a systray icon for VLC"
12376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12379 msgid "Show VLC on the taskbar"
12380 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12383 msgid "Enable transparency effects"
12386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12387 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
12390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12395 msgid "Skinnable Interface"
12396 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12399 msgid "Skins loader demux"
12402 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12403 msgid "Select skin"
12406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12407 msgid "Open skin..."
12408 msgstr "Öppna skal..."
12410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12413 "(WinCE interface)\n"
12417 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12420 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
12421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12423 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12426 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12429 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12431 msgid "Compiled by "
12434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
12435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12437 msgstr "Kompilator: "
12439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12441 msgid "Based on SVN revision: "
12442 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12447 "http://www.videolan.org/"
12449 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12450 "http://www.videolan.org/"
12452 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12457 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12458 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
12459 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12461 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12463 msgid "Choose directory"
12464 msgstr "Välj katalog"
12466 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12468 msgid "Choose file"
12471 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
12472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12473 msgid "Embed video in interface"
12474 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12476 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
12477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12478 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
12481 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12482 msgid "WinCE interface module"
12485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12486 msgid "WinCE dialogs provider"
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12490 msgid "Edit bookmark"
12491 msgstr "Redigera bokmärke"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12529 msgid "You must select two bookmarks"
12530 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12533 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12534 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12537 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12538 msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12541 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12545 msgid "Input has changed "
12546 msgstr "Inmatning har ändrats "
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12550 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12551 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12554 msgid "Stream and Media Info"
12555 msgstr "Ström och mediainfo"
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12558 msgid "Advanced information"
12559 msgstr "Avancerad information"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12562 msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
12563 msgstr "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i meddelandefönstret."
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12574 msgid "Don't show further errors"
12575 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12585 msgid "Playlist item info"
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12589 msgid "Save &As..."
12590 msgstr "Spara s&om..."
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12593 msgid "Save Messages As..."
12594 msgstr "Spara meddelanden som..."
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12597 msgid "Advanced options..."
12598 msgstr "Avancerade alternativ..."
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12604 msgid "Advanced options"
12605 msgstr "Avancerade alternativ"
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12609 msgstr "Alternativ:"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12617 msgid "Stream/Save"
12618 msgstr "Ström/Spara"
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12621 msgid "Use VLC as a stream server"
12622 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12626 msgstr "Mellanlagring"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12629 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12630 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12638 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12639 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12643 msgid "Use a subtitles file"
12644 msgstr "Använd en undertextfil"
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12647 msgid "Use an external subtitles file."
12648 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12651 msgid "Advanced Settings..."
12652 msgstr "Avancerade inställningar..."
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12659 msgid "DVD (menus)"
12660 msgstr "Dvd (menyer)"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12667 msgid "Probe Disc(s)"
12668 msgstr "Sök av skiva"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12671 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12675 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12676 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12683 msgid "DVD device to use"
12684 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12687 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12688 msgstr "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12692 msgid "CD-ROM device to use"
12693 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12696 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12697 msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12700 msgid "Open subtitles file"
12701 msgstr "Öppna undertextfil"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12704 msgid "Title number."
12705 msgstr "Titelnummer."
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12708 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12712 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12716 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12720 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12724 msgid "Track number."
12725 msgstr "Spårnummer."
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12728 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12732 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12736 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12740 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12748 msgid "&Simple Add File..."
12749 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12752 msgid "Add &Directory..."
12753 msgstr "Lägg till &katalog..."
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12756 msgid "&Add URL..."
12757 msgstr "&Lägg till URL..."
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12760 msgid "Services Discovery"
12761 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12764 msgid "&Open Playlist..."
12765 msgstr "&Öppna spellista..."
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12768 msgid "&Save Playlist..."
12769 msgstr "&Spara spellista"
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12772 msgid "Sort by &Title"
12773 msgstr "Sortera efter &titel"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12776 msgid "&Reverse Sort by Title"
12777 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12800 msgid "&View items"
12801 msgstr "&Visa objekt"
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12804 msgid "Play this Branch"
12805 msgstr "Spela denna gren"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12813 msgid "Sort this Branch"
12814 msgstr "Sortera denna gren"
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12823 msgstr "Lägg till nod"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12827 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12834 msgid "%i items in playlist"
12835 msgstr "%i objekt i spellistan"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12838 msgid "XSPF playlist"
12839 msgstr "XSPF-spellista"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12842 msgid "Playlist is empty"
12843 msgstr "Spellistan är tom"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12847 msgstr "Kan inte spara"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12851 #: modules/misc/freetype.c:105
12852 #: modules/misc/win32text.c:77
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12861 msgid "Please enter node name"
12862 msgstr "Ange nodnamn"
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12875 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12876 "Are you sure you want to continue?"
12878 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12879 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12894 msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12898 msgid "Stream output MRL"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12906 msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12914 msgid "Play locally"
12915 msgstr "Spela lokalt"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12922 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12931 msgid "Channel name"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12935 msgid "Select all elementary streams"
12936 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12939 msgid "Video codec"
12940 msgstr "Videokodek"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12943 msgid "Audio codec"
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12947 msgid "Subtitles codec"
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12951 msgid "Subtitles overlay"
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12959 msgid "Subtitle options"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12963 msgid "Subtitles file"
12964 msgstr "Undertextfil"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12968 msgstr "Alternativ"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12971 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12975 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12984 msgstr "Uppdateringar"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12987 msgid "Check for updates"
12988 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12993 "Available updates and related downloads.\n"
12994 "(Double click on a file to download it)\n"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12998 msgid "Save file..."
12999 msgstr "Spara fil..."
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13010 msgid "Load Configuration"
13011 msgstr "Läs in konfiguration"
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13014 msgid "Save Configuration"
13015 msgstr "Spara konfiguration"
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13018 msgid "New broadcast"
13019 msgstr "Ny broadcast"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13040 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13041 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13044 msgid "Use this to stream on a network."
13045 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13048 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13052 msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13053 msgstr "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att komma åt dem alla."
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13056 msgid "Use this to stream on a network"
13057 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13061 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13063 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13065 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13067 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13070 msgid "You must choose a stream"
13071 msgstr "Du måste välja en ström"
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13074 msgid "Unable to find playlist"
13075 msgstr "%i objekt i spellistan"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13079 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
13081 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13085 msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13089 msgid "Transcode video (if available)"
13090 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13093 msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13097 msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13101 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13102 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13105 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13106 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13109 msgid "Please enter an address"
13110 msgstr "Ange en adress"
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13113 msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13117 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13121 msgid "You must choose a file to save to"
13122 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13125 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13129 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13134 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
13135 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13139 msgid "More information"
13140 msgstr "Mer information"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13143 msgid "Save to file"
13144 msgstr "Spara till fil"
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13147 msgid "Transcode audio (if available)"
13148 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13151 msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
13154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13155 msgid "Creates several clones of the image"
13156 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13160 msgstr "Distortion"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13164 msgid "Adds distortion effects"
13165 msgstr "Välj effekt"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13168 msgid "Image inversion"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13176 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13181 msgid "Magnifies part of the image"
13182 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13185 msgid "Video Options"
13186 msgstr "Videoalternativ"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13189 msgid "Aspect Ratio"
13190 msgstr "Bildformat"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13193 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13197 msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
13200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13201 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13206 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
13208 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
13211 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13221 msgstr "Spelar upp"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13227 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13228 msgid "Previous track"
13229 msgstr "Föregående spår"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13233 msgstr "Nästa spår"
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13236 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13237 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13240 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13241 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13244 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13245 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13248 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13249 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13252 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13253 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13256 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13257 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13260 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13261 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13264 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13265 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13268 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13269 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13272 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13273 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13276 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13277 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13280 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13281 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13288 msgid "Check for Updates..."
13289 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13301 msgstr "&Inställningar"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13312 msgid "&Navigation"
13313 msgstr "&Navigering"
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13321 msgid "Embedded playlist"
13322 msgstr "Inbäddad spellista"
13324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13325 msgid "Previous playlist item"
13326 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13329 msgid "Next playlist item"
13330 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13333 msgid "Play slower"
13334 msgstr "Spela långsammare"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13337 msgid "Play faster"
13338 msgstr "Spela fortare"
13340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13341 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13342 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13345 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13346 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13349 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13350 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13354 " (wxWidgets interface)\n"
13357 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13362 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13363 "http://www.videolan.org/\n"
13366 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13367 "http://www.videolan.org/\n"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13376 msgid "Show/Hide Interface"
13377 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13380 msgid "Quick &Open File..."
13381 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13384 msgid "Open &File..."
13385 msgstr "Öppna &fil..."
13387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13388 msgid "Open D&irectory..."
13389 msgstr "Öppna &katalog..."
13391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13392 msgid "Open &Disc..."
13393 msgstr "Öppna ski&va..."
13395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13396 msgid "Open &Network Stream..."
13397 msgstr "Öppna &nätverksström"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13400 msgid "Open &Capture Device..."
13401 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13404 msgid "Media &Info..."
13405 msgstr "Me&diainfo..."
13407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13408 msgid "&Messages..."
13409 msgstr "&Meddelanden..."
13411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13412 msgid "&Preferences..."
13413 msgstr "In&ställningar..."
13415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572
13416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13421 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13422 msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13425 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13426 msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13429 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
13430 msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG och RAW)"
13432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13433 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13434 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13437 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13438 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13441 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13442 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13445 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13446 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13449 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13453 msgid "RTP Unicast"
13454 msgstr "RTP-unicast"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13457 msgid "Stream to a single computer."
13458 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13461 msgid "RTP Multicast"
13462 msgstr "RTP-multicast"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13465 msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
13468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13469 msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
13472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13473 msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
13476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13477 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
13478 msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13481 msgid "Bookmarks dialog"
13482 msgstr "Bokmärkesdialog"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13485 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13486 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13489 msgid "Extended GUI"
13490 msgstr "Utökat gränssnitt"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13493 msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13494 msgstr "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid uppstart"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13498 msgstr "Verktygsrad"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13501 msgid "Minimal interface"
13502 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13505 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13506 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13509 msgid "Size to video"
13510 msgstr "Storlek till video"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13513 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13514 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13517 msgid "Show labels in toolbar"
13518 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13521 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13522 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13525 msgid "Playlist view"
13526 msgstr "Spellistevy"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13529 msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
13532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13541 msgid "wxWidgets interface module"
13542 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13545 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13549 msgid "Dummy image chroma format"
13552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13553 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13557 msgid "Save raw codec data"
13558 msgstr "Spara rått kodekdata"
13560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13561 msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13565 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13569 msgid "Dummy interface function"
13572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13573 msgid "Dummy Interface"
13576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13577 msgid "Dummy access function"
13580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13581 msgid "Dummy demux function"
13584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13585 msgid "Dummy decoder"
13586 msgstr "Dummy-avkodare"
13588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13589 msgid "Dummy decoder function"
13592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13593 msgid "Dummy encoder function"
13596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13597 msgid "Dummy audio output function"
13600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13601 msgid "Dummy video output function"
13604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13605 msgid "Dummy Video output"
13608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13609 msgid "Dummy font renderer function"
13612 #: modules/misc/freetype.c:83
13613 #: modules/misc/win32text.c:54
13614 #: modules/video_filter/marq.c:127
13615 #: modules/video_filter/rss.c:180
13616 #: modules/visualization/xosd.c:76
13620 #: modules/misc/freetype.c:84
13621 #: modules/misc/win32text.c:55
13623 msgid "Filename for the font you want to use"
13624 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13626 #: modules/misc/freetype.c:85
13627 #: modules/misc/win32text.c:56
13628 msgid "Font size in pixels"
13629 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13631 #: modules/misc/freetype.c:86
13632 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
13635 #: modules/misc/freetype.c:90
13636 #: modules/misc/win32text.c:62
13637 #: modules/video_filter/marq.c:86
13638 #: modules/video_filter/rss.c:138
13639 #: modules/video_filter/time.c:77
13643 #: modules/misc/freetype.c:91
13644 #: modules/misc/win32text.c:63
13645 msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13648 #: modules/misc/freetype.c:94
13649 #: modules/misc/win32text.c:66
13650 msgid "Text default color"
13653 #: modules/misc/freetype.c:95
13654 #: modules/misc/win32text.c:67
13655 msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
13658 #: modules/misc/freetype.c:99
13659 #: modules/misc/win32text.c:71
13660 msgid "Relative font size"
13661 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13663 #: modules/misc/freetype.c:100
13664 #: modules/misc/win32text.c:72
13665 msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13668 #: modules/misc/freetype.c:105
13669 #: modules/misc/win32text.c:77
13673 #: modules/misc/freetype.c:105
13674 #: modules/misc/win32text.c:77
13678 #: modules/misc/freetype.c:106
13679 #: modules/misc/win32text.c:78
13683 #: modules/misc/freetype.c:106
13684 #: modules/misc/win32text.c:78
13688 #: modules/misc/freetype.c:107
13689 msgid "Use YUVP renderer"
13692 #: modules/misc/freetype.c:108
13693 msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
13696 #: modules/misc/freetype.c:110
13697 msgid "Font Effect"
13698 msgstr "Typsnittseffekt"
13700 #: modules/misc/freetype.c:111
13701 msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
13704 #: modules/misc/freetype.c:119
13708 #: modules/misc/freetype.c:119
13713 #: modules/misc/freetype.c:120
13714 msgid "Fat Outline"
13717 #: modules/misc/freetype.c:132
13718 #: modules/misc/win32text.c:90
13719 msgid "Text renderer"
13722 #: modules/misc/freetype.c:133
13723 msgid "Freetype2 font renderer"
13724 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13726 #: modules/misc/gnutls.c:67
13727 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13730 #: modules/misc/gnutls.c:69
13731 msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13734 #: modules/misc/gnutls.c:73
13735 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13738 #: modules/misc/gnutls.c:75
13739 msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13742 #: modules/misc/gnutls.c:78
13743 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13746 #: modules/misc/gnutls.c:80
13747 msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13750 #: modules/misc/gnutls.c:83
13751 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13752 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13754 #: modules/misc/gnutls.c:85
13755 msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
13758 #: modules/misc/gnutls.c:88
13759 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13760 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13762 #: modules/misc/gnutls.c:90
13763 msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
13766 #: modules/misc/gnutls.c:95
13767 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13768 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13770 #: modules/misc/growl.c:59
13771 msgid "Growl server"
13772 msgstr "Growl-server"
13774 #: modules/misc/growl.c:60
13775 msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
13778 #: modules/misc/growl.c:63
13779 msgid "Growl password"
13780 msgstr "Growl-lösenord"
13782 #: modules/misc/growl.c:65
13783 msgid "Growl password on the server."
13784 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13786 #: modules/misc/growl.c:66
13787 msgid "Growl UDP port"
13788 msgstr "Growl UDP-port"
13790 #: modules/misc/growl.c:68
13791 msgid "Growl UDP port on the server."
13792 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13794 #: modules/misc/growl.c:73
13798 #: modules/misc/growl.c:74
13799 msgid "Growl Notification Plugin"
13802 #: modules/misc/growl.c:172
13803 #: modules/misc/msn.c:202
13804 #: modules/misc/notify.c:163
13806 msgstr "(ingen titel)"
13808 #: modules/misc/growl.c:173
13809 #: modules/misc/msn.c:203
13810 msgid "(no artist)"
13811 msgstr "(ingen artist)"
13813 #: modules/misc/growl.c:174
13814 #: modules/misc/msn.c:204
13816 msgstr "(inget album)"
13818 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13819 msgid "Gtk+ GUI helper"
13820 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13822 #: modules/misc/logger.c:112
13823 #: modules/video_filter/marq.c:76
13827 #: modules/misc/logger.c:118
13829 msgstr "Loggformat"
13831 #: modules/misc/logger.c:120
13832 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13835 #: modules/misc/logger.c:124
13836 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
13839 #: modules/misc/logger.c:129
13843 #: modules/misc/logger.c:130
13844 msgid "File logging"
13845 msgstr "Filloggning"
13847 #: modules/misc/logger.c:136
13848 msgid "Log filename"
13849 msgstr "Loggfilnamn"
13851 #: modules/misc/logger.c:136
13852 msgid "Specify the log filename."
13853 msgstr "Ange loggfilnamn."
13855 #: modules/misc/logger.c:141
13856 msgid "RRD output file"
13859 #: modules/misc/logger.c:142
13860 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13863 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13864 msgid "AltiVec memcpy"
13865 msgstr "AltiVec memcpy"
13867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13868 msgid "libc memcpy"
13869 msgstr "libc memcpy"
13871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13872 msgid "3D Now! memcpy"
13873 msgstr "3D Now! memcpy"
13875 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13877 msgstr "MMX memcpy"
13879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13880 msgid "MMX EXT memcpy"
13881 msgstr "MMX EXT memcpy"
13883 #: modules/misc/msn.c:64
13884 msgid "MSN Title format string"
13887 #: modules/misc/msn.c:65
13888 msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13891 #: modules/misc/msn.c:71
13895 #: modules/misc/msn.c:72
13896 msgid "MSN Now-Playing"
13897 msgstr "MSN nu spelas"
13899 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13900 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13903 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13904 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13907 #: modules/misc/notify.c:55
13908 msgid "Timeout (ms)"
13909 msgstr "Tidsgräns (ms)"
13911 #: modules/misc/notify.c:56
13912 msgid "How long the notification will be displayed "
13915 #: modules/misc/notify.c:61
13919 #: modules/misc/notify.c:62
13920 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13923 #: modules/misc/notify.c:158
13925 msgstr "ingen artist"
13927 #: modules/misc/notify.c:161
13929 msgstr "inget album"
13931 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13932 msgid "M3U playlist exporter"
13933 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13935 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13936 msgid "Old playlist exporter"
13939 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13940 msgid "XSPF playlist export"
13941 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13943 #: modules/misc/probe/hal.c:52
13944 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13945 msgid "HAL devices detection"
13946 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13948 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13949 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13952 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13953 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
13956 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13957 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13960 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13964 #: modules/misc/rtsp.c:48
13965 msgid "RTSP host address"
13966 msgstr "RTSP-värdadress"
13968 #: modules/misc/rtsp.c:51
13970 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13971 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13972 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13975 #: modules/misc/rtsp.c:56
13976 msgid "Maximum number of connections"
13977 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13979 #: modules/misc/rtsp.c:57
13980 msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
13983 #: modules/misc/rtsp.c:60
13984 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13987 #: modules/misc/rtsp.c:63
13991 #: modules/misc/rtsp.c:64
13992 msgid "RTSP VoD server"
13993 msgstr "RTSP VoD-server"
13995 #: modules/misc/screensaver.c:81
13996 msgid "X Screensaver disabler"
13999 #: modules/misc/svg.c:66
14000 msgid "SVG template file"
14001 msgstr "SVG-mallfil"
14003 #: modules/misc/svg.c:67
14004 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14007 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14008 msgid "Playlist stress tests"
14011 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14012 msgid "C module that does nothing"
14013 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14015 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14016 msgid "Miscellaneous stress tests"
14017 msgstr "Diverse stresstester"
14019 #: modules/misc/win32text.c:58
14020 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
14023 #: modules/misc/win32text.c:91
14024 msgid "Win32 font renderer"
14027 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14028 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14029 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14031 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14032 msgid "Simple XML Parser"
14033 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14035 #: modules/mux/asf.c:49
14036 msgid "Title to put in ASF comments."
14039 #: modules/mux/asf.c:51
14040 msgid "Author to put in ASF comments."
14043 #: modules/mux/asf.c:53
14044 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14047 #: modules/mux/asf.c:54
14051 #: modules/mux/asf.c:55
14052 msgid "Comment to put in ASF comments."
14055 #: modules/mux/asf.c:57
14056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14059 #: modules/mux/asf.c:58
14060 msgid "Packet Size"
14061 msgstr "Paketstorlek"
14063 #: modules/mux/asf.c:59
14065 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14066 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14068 #: modules/mux/asf.c:62
14072 #: modules/mux/asf.c:540
14073 msgid "Unknown Video"
14074 msgstr "Okänd video"
14076 #: modules/mux/avi.c:44
14080 #: modules/mux/dummy.c:41
14081 msgid "Dummy/Raw muxer"
14084 #: modules/mux/mp4.c:45
14085 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14086 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14088 #: modules/mux/mp4.c:47
14089 msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
14092 #: modules/mux/mp4.c:57
14093 msgid "MP4/MOV muxer"
14096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
14097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14098 msgid "DTS delay (ms)"
14099 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14102 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
14105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14106 msgid "PES maximum size"
14107 msgstr "PES maximal storlek"
14109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14110 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14122 msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14131 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14132 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14139 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14147 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14156 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14157 msgstr "MPEG Transportström"
14159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14164 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14169 msgid "PMT Program numbers"
14170 msgstr "Spårnummer."
14172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14173 msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14177 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14181 msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14185 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14186 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14189 msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14193 msgid "Set PID to ID of ES"
14194 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14197 msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14201 msgid "Data alignment"
14202 msgstr "Datajustering"
14204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14205 msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14209 msgid "Shaping delay (ms)"
14212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14213 msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14217 msgid "Use keyframes"
14218 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14221 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14225 msgid "PCR delay (ms)"
14226 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14229 msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14233 msgid "Minimum B (deprecated)"
14236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
14238 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14242 msgid "Maximum B (deprecated)"
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14246 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14250 msgid "Crypt audio"
14251 msgstr "Kryptera ljud"
14253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14254 msgid "Crypt audio using CSA"
14255 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14258 msgid "Crypt video"
14259 msgstr "Kryptera video"
14261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14262 msgid "Crypt video using CSA"
14263 msgstr "Kryptera video med CSA"
14265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14267 msgstr "CSA-nyckel"
14269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14270 msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14274 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14278 msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14285 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14286 msgid "Multipart separator string"
14289 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14290 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14293 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14295 msgid "Multipart JPEG muxer"
14296 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14298 #: modules/mux/ogg.c:50
14300 msgid "Ogg/OGM muxer"
14301 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14303 #: modules/mux/wav.c:42
14307 #: modules/packetizer/copy.c:43
14308 msgid "Copy packetizer"
14309 msgstr "Kopiera paketerare"
14311 #: modules/packetizer/h264.c:47
14312 msgid "H.264 video packetizer"
14313 msgstr "H.264-videopaketerare"
14315 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14316 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14317 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14319 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14320 msgid "MPEG4 video packetizer"
14321 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14323 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14324 msgid "Sync on Intra Frame"
14327 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14328 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14332 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14335 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14336 msgid "Bonjour services"
14337 msgstr "Bonjour-tjänster"
14339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14343 #: modules/services_discovery/daap.c:53
14344 #: modules/services_discovery/daap.c:189
14345 msgid "DAAP shares"
14346 msgstr "DAAP-utdelningar"
14348 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14349 msgid "DAAP access"
14350 msgstr "DAAP-åtkomst"
14352 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14356 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14357 msgid "Podcast URLs list"
14360 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14361 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14364 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14366 msgstr "Poddsändningar"
14368 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14369 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14371 msgstr "Poddsändning"
14373 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14374 msgid "SAP multicast address"
14375 msgstr "SAP-multicastadress"
14377 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14378 msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
14381 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14385 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14386 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14387 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
14389 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14393 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14394 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14395 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
14397 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14398 msgid "IPv6 SAP scope"
14401 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14402 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14405 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14406 msgid "SAP timeout (seconds)"
14407 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
14409 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14410 msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14413 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14414 msgid "Try to parse the announce"
14415 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14417 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14418 msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14421 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14422 msgid "SAP Strict mode"
14425 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14426 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
14429 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14430 msgid "Use SAP cache"
14431 msgstr "Använd SAP-cache"
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14434 msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14437 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14438 msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14442 msgid "SAP Announcements"
14443 msgstr "SAP-annonseringar"
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14446 msgid "SDP file parser for UDP"
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14450 msgid "SAP sessions"
14451 msgstr "SAP-sessioner"
14453 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14454 #: modules/services_discovery/sap.c:847
14458 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14462 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14466 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14467 msgid "Shoutcast radio listings"
14470 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14471 msgid "Shoutcast TV listings"
14472 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
14474 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14475 msgid "Shoutcast TV"
14476 msgstr "Shoutcast TV"
14478 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14479 msgid "Connecting..."
14480 msgstr "Ansluter..."
14482 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14483 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14486 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14487 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14490 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14491 msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
14494 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14495 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
14498 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14502 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14503 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
14506 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14510 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14511 msgid "Bridge stream output"
14514 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14518 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14522 #: modules/stream_out/description.c:48
14523 msgid "Description stream output"
14526 #: modules/stream_out/display.c:38
14527 msgid "Enable/disable audio rendering."
14530 #: modules/stream_out/display.c:40
14531 msgid "Enable/disable video rendering."
14534 #: modules/stream_out/display.c:42
14535 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14538 #: modules/stream_out/display.c:50
14539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14543 #: modules/stream_out/display.c:51
14544 msgid "Display stream output"
14547 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14548 msgid "Duplicate stream output"
14551 #: modules/stream_out/es.c:38
14552 #: modules/stream_out/standard.c:39
14553 msgid "Output access method"
14556 #: modules/stream_out/es.c:40
14557 msgid "This is the default output access method that will be used."
14560 #: modules/stream_out/es.c:42
14561 msgid "Audio output access method"
14564 #: modules/stream_out/es.c:44
14565 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14568 #: modules/stream_out/es.c:45
14569 msgid "Video output access method"
14572 #: modules/stream_out/es.c:47
14573 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14576 #: modules/stream_out/es.c:49
14577 #: modules/stream_out/standard.c:43
14578 msgid "Output muxer"
14581 #: modules/stream_out/es.c:51
14582 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14585 #: modules/stream_out/es.c:52
14586 msgid "Audio output muxer"
14589 #: modules/stream_out/es.c:54
14590 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14593 #: modules/stream_out/es.c:55
14594 msgid "Video output muxer"
14597 #: modules/stream_out/es.c:57
14598 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14601 #: modules/stream_out/es.c:59
14605 #: modules/stream_out/es.c:61
14606 msgid "This is the default output URI."
14609 #: modules/stream_out/es.c:62
14610 msgid "Audio output URL"
14613 #: modules/stream_out/es.c:64
14614 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14617 #: modules/stream_out/es.c:65
14618 msgid "Video output URL"
14621 #: modules/stream_out/es.c:67
14622 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14625 #: modules/stream_out/es.c:76
14626 msgid "Elementary stream output"
14629 #: modules/stream_out/es.c:366
14630 #: modules/stream_out/es.c:380
14632 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
14635 #: modules/stream_out/gather.c:40
14636 msgid "Gathering stream output"
14639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14640 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14644 msgid "Sample aspect ratio"
14647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14648 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14652 msgid "Mosaic bridge"
14655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14656 msgid "Mosaic bridge stream output"
14659 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14660 msgid "This is the output URL that will be used."
14663 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14667 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14668 msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14671 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14675 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14677 msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
14678 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14680 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14681 #: modules/stream_out/standard.c:51
14682 msgid "Session name"
14683 msgstr "Sessionsnamn"
14685 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14686 msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14689 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14690 msgid "Session description"
14691 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14693 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14694 msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14698 msgid "Session URL"
14699 msgstr "Session URL"
14701 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14702 msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14705 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14706 msgid "Session email"
14707 msgstr "Session e-post"
14709 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14710 msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
14713 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14715 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14716 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14724 msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14725 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14731 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14733 msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14734 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14736 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14738 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14739 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14741 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14745 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14746 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14749 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14750 msgid "RTP stream output"
14753 #: modules/stream_out/standard.c:42
14754 msgid "This is the output access method that will be used."
14757 #: modules/stream_out/standard.c:46
14758 msgid "This is the muxer that will be used."
14761 #: modules/stream_out/standard.c:47
14762 msgid "Output destination"
14763 msgstr "Mål för utmatning"
14765 #: modules/stream_out/standard.c:50
14766 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14769 #: modules/stream_out/standard.c:53
14770 msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14773 #: modules/stream_out/standard.c:56
14774 msgid "Session groupname"
14775 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14777 #: modules/stream_out/standard.c:58
14778 msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
14781 #: modules/stream_out/standard.c:61
14782 msgid "SAP announcing"
14783 msgstr "SAP-annonsering"
14785 #: modules/stream_out/standard.c:62
14786 msgid "Announce this session with SAP."
14787 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14789 #: modules/stream_out/standard.c:70
14793 #: modules/stream_out/standard.c:71
14794 msgid "Standard stream output"
14797 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14801 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14802 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14803 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14805 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14809 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14810 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14811 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
14813 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14814 msgid "Aspect ratio"
14815 msgstr "Bildformat"
14817 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14818 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14819 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14821 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14822 msgid "Command UDP port"
14823 msgstr "UDP-port för kommando"
14825 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14826 msgid "UDP port to listen to for commands."
14827 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
14829 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14833 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14834 msgid "Initial command to execute."
14837 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14839 msgstr "GOP-storlek"
14841 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14842 msgid "Number of P frames between two I frames."
14845 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14846 msgid "Quantizer scale"
14849 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14850 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14855 msgstr "Tysta ljudet"
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14858 msgid "Mute audio when command is not 0."
14859 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14862 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14866 msgid "Video encoder"
14867 msgstr "Videokodare"
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14870 msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14874 msgid "Destination video codec"
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14878 msgid "This is the video codec that will be used."
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14882 msgid "Video bitrate"
14883 msgstr "Videobithastighet"
14885 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14886 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14889 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14890 msgid "Video scaling"
14891 msgstr "Videoskalning"
14893 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14894 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14897 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14898 msgid "Video frame-rate"
14899 msgstr "Bildhastighet för video"
14901 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14902 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14905 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14906 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14909 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14911 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14912 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14915 msgid "Maximum video width"
14916 msgstr "Maximal videobredd"
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14919 msgid "Maximum output video width."
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14923 msgid "Maximum video height"
14924 msgstr "Maximal videohöjd"
14926 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14927 msgid "Maximum output video height."
14930 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14931 msgid "Video filter"
14932 msgstr "Videofilter"
14934 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14935 msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14940 msgid "Video crop (top)"
14941 msgstr "Videoinställningar"
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14944 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14945 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14949 msgid "Video crop (left)"
14950 msgstr "Videoinställningar"
14952 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14953 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14954 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14958 msgid "Video crop (bottom)"
14961 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14962 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14963 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
14965 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14967 msgid "Video crop (right)"
14968 msgstr "Videoinställningar"
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14971 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14972 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14976 msgid "Video padding (top)"
14977 msgstr "Videoinställningar"
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14980 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14985 msgid "Video padding (left)"
14986 msgstr "Video justering"
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14989 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14993 msgid "Video padding (bottom)"
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14997 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15000 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15002 msgid "Video padding (right)"
15003 msgstr "Video höjd"
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15006 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15009 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15011 msgid "Video canvas width"
15012 msgstr "Video bredd"
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15015 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15020 msgid "Video canvas height"
15021 msgstr "Video höjd"
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15024 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15028 msgid "Video canvas aspect ratio"
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15032 msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15036 msgid "Audio encoder"
15037 msgstr "Ljudkodare"
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15040 msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15044 msgid "Destination audio codec"
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15048 msgid "This is the audio codec that will be used."
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15052 msgid "Audio bitrate"
15053 msgstr "Ljudbithastighet"
15055 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15056 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15059 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15060 msgid "Audio sample rate"
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15064 msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15067 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15068 msgid "Audio channels"
15069 msgstr "Ljudkanaler"
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15072 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15076 msgid "Audio filter"
15077 msgstr "Ljudfilter"
15079 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15080 msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15084 msgid "Subtitles encoder"
15085 msgstr "Undertextkodare"
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15088 msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15092 msgid "Destination subtitles codec"
15095 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15096 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15100 msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
15103 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15109 msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15112 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15113 msgid "Number of threads"
15114 msgstr "Antal trådar"
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15117 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15118 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15121 msgid "High priority"
15122 msgstr "Hög prioritet"
15124 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15125 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15128 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15129 msgid "Synchronise on audio track"
15130 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15133 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15137 msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15141 msgid "Transcode stream output"
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15145 msgid "Overlays/Subtitles"
15148 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15149 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15152 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15153 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15154 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15156 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15157 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15158 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15160 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
15161 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15162 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15163 msgid "Conversions from "
15164 msgstr "Konverteringar från "
15166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15167 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15168 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15169 msgid "MMX conversions from "
15170 msgstr "MMX-konverteringar från "
15172 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15173 msgid "AltiVec conversions from "
15174 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15176 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15177 msgid "Brightness threshold"
15178 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15180 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15181 msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
15184 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15185 msgid "Image contrast (0-2)"
15186 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15188 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15189 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15190 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15192 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15193 msgid "Image hue (0-360)"
15194 msgstr "Färgton (0-360)"
15196 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15197 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15198 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15200 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15201 msgid "Image saturation (0-3)"
15202 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15204 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15205 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15206 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15208 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15209 msgid "Image brightness (0-2)"
15210 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15212 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15213 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15214 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15216 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15217 msgid "Image gamma (0-10)"
15218 msgstr "Gamma (0-10)"
15220 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15221 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15222 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15224 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15225 msgid "Image properties filter"
15228 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15229 msgid "Image adjust"
15230 msgstr "Bildjustering"
15232 #: modules/video_filter/blend.c:67
15233 msgid "Video pictures blending"
15236 #: modules/video_filter/clone.c:55
15237 msgid "Number of clones"
15238 msgstr "Antal kloner"
15240 #: modules/video_filter/clone.c:56
15241 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15242 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15244 #: modules/video_filter/clone.c:59
15246 msgid "Video output modules"
15249 #: modules/video_filter/clone.c:60
15250 msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
15253 #: modules/video_filter/clone.c:64
15254 msgid "Clone video filter"
15255 msgstr "Klona videofilter"
15257 #: modules/video_filter/clone.c:66
15261 #: modules/video_filter/crop.c:55
15262 msgid "Crop geometry (pixels)"
15263 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15265 #: modules/video_filter/crop.c:56
15266 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
15269 #: modules/video_filter/crop.c:58
15270 msgid "Automatic cropping"
15271 msgstr "Automatisk beskärning"
15273 #: modules/video_filter/crop.c:59
15274 msgid "Automatic black border cropping."
15277 #: modules/video_filter/crop.c:62
15278 msgid "Crop video filter"
15281 #: modules/video_filter/crop.c:267
15282 #: modules/video_filter/crop.c:346
15283 msgid "Cropping failed"
15286 #: modules/video_filter/crop.c:268
15287 #: modules/video_filter/crop.c:347
15289 msgid "VLC could not open the video output module."
15290 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15293 msgid "Deinterlace mode"
15296 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15297 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15302 msgid "Streaming deinterlace mode"
15303 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15305 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15307 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15308 msgstr "Gränssnittsmodul"
15310 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15311 msgid "Deinterlacing video filter"
15314 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15315 msgid "Distort mode"
15318 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15319 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15322 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15323 msgid "Gradient image type"
15326 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15327 msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
15330 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15331 msgid "Apply cartoon effect"
15332 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15334 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15335 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15338 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15342 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15346 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15348 msgid "Gradient video filter"
15349 msgstr "ffmpeg videofilter"
15351 #: modules/video_filter/invert.c:47
15352 msgid "Invert video filter"
15355 #: modules/video_filter/invert.c:48
15356 msgid "Color inversion"
15359 #: modules/video_filter/logo.c:68
15361 msgid "Logo filenames"
15362 msgstr "Logotyp filnamn"
15364 #: modules/video_filter/logo.c:69
15365 msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
15368 #: modules/video_filter/logo.c:72
15370 msgid "Logo animation # of loops"
15371 msgstr "Goom animationshastighet"
15373 #: modules/video_filter/logo.c:73
15374 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15377 #: modules/video_filter/logo.c:75
15378 msgid "Logo individual image time in ms"
15381 #: modules/video_filter/logo.c:76
15382 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15385 #: modules/video_filter/logo.c:78
15386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15387 msgid "X coordinate"
15388 msgstr "X-koordinat"
15390 #: modules/video_filter/logo.c:79
15391 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15394 #: modules/video_filter/logo.c:81
15395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15396 msgid "Y coordinate"
15397 msgstr "Y-koordinat"
15399 #: modules/video_filter/logo.c:82
15400 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15403 #: modules/video_filter/logo.c:84
15404 msgid "Transparency of the logo"
15407 #: modules/video_filter/logo.c:85
15408 msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
15411 #: modules/video_filter/logo.c:87
15412 msgid "Logo position"
15413 msgstr "Logoposition"
15415 #: modules/video_filter/logo.c:89
15416 msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15417 msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15419 #: modules/video_filter/logo.c:99
15420 msgid "Logo video filter"
15423 #: modules/video_filter/logo.c:101
15424 msgid "Logo overlay"
15427 #: modules/video_filter/logo.c:122
15428 msgid "Logo sub filter"
15431 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15432 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15435 #: modules/video_filter/marq.c:77
15436 msgid "Marquee text to display."
15439 #: modules/video_filter/marq.c:78
15440 #: modules/video_filter/rss.c:134
15441 #: modules/video_filter/time.c:73
15443 msgstr "X-position"
15445 #: modules/video_filter/marq.c:79
15446 #: modules/video_filter/rss.c:135
15447 msgid "X offset, from the left screen edge."
15450 #: modules/video_filter/marq.c:80
15451 #: modules/video_filter/rss.c:136
15452 #: modules/video_filter/time.c:75
15454 msgstr "Y-position"
15456 #: modules/video_filter/marq.c:81
15457 #: modules/video_filter/rss.c:137
15458 msgid "Y offset, down from the top."
15461 #: modules/video_filter/marq.c:82
15465 #: modules/video_filter/marq.c:83
15466 msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
15469 #: modules/video_filter/marq.c:87
15470 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15473 #: modules/video_filter/marq.c:89
15474 #: modules/video_filter/rss.c:142
15475 #: modules/video_filter/time.c:81
15476 msgid "Font size, pixels"
15477 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15479 #: modules/video_filter/marq.c:90
15480 #: modules/video_filter/rss.c:143
15481 #: modules/video_filter/time.c:82
15482 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15483 msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15485 #: modules/video_filter/marq.c:94
15486 #: modules/video_filter/rss.c:147
15487 #: modules/video_filter/time.c:86
15488 msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
15491 #: modules/video_filter/marq.c:99
15492 msgid "Marquee position"
15495 #: modules/video_filter/marq.c:101
15497 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15498 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
15500 #: modules/video_filter/marq.c:137
15501 #: modules/video_filter/rss.c:189
15505 #: modules/video_filter/marq.c:141
15507 msgid "Marquee display"
15508 msgstr "On Screen Display"
15510 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15511 msgid "Transparency"
15512 msgstr "Transparens"
15514 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15515 msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
15518 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15519 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15522 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15523 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15528 msgid "Top left corner X coordinate"
15529 msgstr "Video x kordinater"
15531 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15532 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15535 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15537 msgid "Top left corner Y coordinate"
15538 msgstr "Video x kordinater"
15540 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15541 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15544 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15546 msgid "Vertical border width"
15547 msgstr "Video bredd"
15549 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15550 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15553 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15555 msgid "Horizontal border width"
15556 msgstr "Horisontell"
15558 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15559 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
15562 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15563 msgid "Mosaic alignment"
15566 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15568 msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15569 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
15571 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15572 msgid "Positioning method"
15573 msgstr "Positionsmetod"
15575 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15576 msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15579 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15580 #: modules/video_filter/wall.c:57
15581 msgid "Number of rows"
15582 msgstr "Antal rader"
15584 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15585 msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
15586 msgstr "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
15588 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15589 #: modules/video_filter/wall.c:53
15590 msgid "Number of columns"
15591 msgstr "Antal kolumner"
15593 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15594 msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
15595 msgstr "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
15597 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15598 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15599 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
15601 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15602 msgid "Keep original size"
15603 msgstr "Behåll originalstorleken"
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15607 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15608 msgstr "Behåll originalstorleken"
15610 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15612 msgid "Elements order"
15615 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15616 msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
15619 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15620 msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
15623 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15628 msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15632 msgid "Bluescreen U value"
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15636 msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
15639 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15640 msgid "Bluescreen V value"
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15644 msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15649 msgid "Bluescreen U tolerance"
15650 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15653 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15658 msgid "Bluescreen V tolerance"
15659 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15661 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15662 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
15665 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15670 msgid "Mosaic video sub filter"
15673 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15677 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15678 msgid "Blur factor (1-127)"
15679 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
15681 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15682 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15683 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
15685 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15686 msgid "Motion blur"
15689 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15690 msgid "Motion blur filter"
15693 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15694 msgid "Description file"
15695 msgstr "Beskrivningsfil"
15697 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15698 msgid "A file containing a simple playlist"
15699 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15701 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15702 msgid "History parameter"
15703 msgstr "Historikparameter"
15705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15706 msgid "The umber of frames used for detection."
15707 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
15709 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15710 msgid "Motion detect video filter"
15713 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15714 msgid "Motion detect"
15715 msgstr "Rörelsedetektering"
15717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15718 msgid "Configuration file"
15719 msgstr "Konfigurationsfil"
15721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15722 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15723 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15726 msgid "Path to OSD menu images"
15727 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15730 msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
15731 msgstr "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för OSD."
15733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
15734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
15735 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15736 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
15738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15739 msgid "Menu position"
15740 msgstr "Menyposition"
15742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15744 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
15745 msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
15747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15748 msgid "Menu timeout"
15749 msgstr "Tidsgräns för meny"
15751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15752 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
15755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15756 msgid "Menu update interval"
15757 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15760 msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15764 msgid "On Screen Display menu"
15765 msgstr "On Screen Display-meny"
15767 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15769 msgid "Psychedelic video filter"
15770 msgstr "Föregående fil"
15772 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15774 msgid "Ripple video filter"
15775 msgstr "ffmpeg videofilter"
15777 #: modules/video_filter/rss.c:121
15779 msgstr "Kanal-URL:er"
15781 #: modules/video_filter/rss.c:122
15783 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15784 msgstr "On Screen Display"
15786 #: modules/video_filter/rss.c:123
15787 msgid "Speed of feeds"
15788 msgstr "Hastighet för kanaler"
15790 #: modules/video_filter/rss.c:124
15791 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15792 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15794 #: modules/video_filter/rss.c:125
15798 #: modules/video_filter/rss.c:126
15800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15801 msgstr "Antal kloner"
15803 #: modules/video_filter/rss.c:128
15804 msgid "Refresh time"
15805 msgstr "Uppdateringstid"
15807 #: modules/video_filter/rss.c:129
15808 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
15809 msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
15811 #: modules/video_filter/rss.c:131
15812 msgid "Feed images"
15813 msgstr "Kanalbilder"
15815 #: modules/video_filter/rss.c:132
15816 msgid "Display feed images if available."
15817 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15819 #: modules/video_filter/rss.c:139
15820 #: modules/video_filter/time.c:78
15821 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
15824 #: modules/video_filter/rss.c:152
15825 #: modules/video_filter/time.c:91
15826 msgid "Text position"
15827 msgstr "Textposition"
15829 #: modules/video_filter/rss.c:154
15830 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15831 msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15833 #: modules/video_filter/rss.c:197
15835 msgid "RSS and Atom feed display"
15836 msgstr "On Screen Display"
15838 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15839 msgid "RV32 conversion filter"
15842 #: modules/video_filter/scale.c:53
15843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15844 msgid "Video scaling filter"
15847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15848 msgid "Scaling mode"
15849 msgstr "Skalningsläge"
15851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15852 msgid "Scaling mode to use."
15853 msgstr "Skalningsläge att använda."
15855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15856 msgid "Fast bilinear"
15857 msgstr "Snabb bilinjär"
15859 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15863 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15864 msgid "Bicubic (good quality)"
15865 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
15867 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15868 msgid "Experimental"
15869 msgstr "Experimentell"
15871 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15872 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15873 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15875 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15879 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15880 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15883 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15887 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15891 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15895 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15896 msgid "Bicubic spline"
15899 #: modules/video_filter/time.c:71
15900 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15901 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15903 #: modules/video_filter/time.c:72
15905 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
15906 msgstr "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund"
15908 #: modules/video_filter/time.c:74
15909 msgid "X offset, from the left screen edge"
15912 #: modules/video_filter/time.c:76
15913 msgid "Y offset, down from the top"
15916 #: modules/video_filter/time.c:93
15917 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
15918 msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
15920 #: modules/video_filter/time.c:107
15921 msgid "Time overlay"
15924 #: modules/video_filter/time.c:124
15925 msgid "Time display sub filter"
15928 #: modules/video_filter/transform.c:57
15929 msgid "Transform type"
15930 msgstr "Transformeringstyp"
15932 #: modules/video_filter/transform.c:58
15933 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15934 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
15936 #: modules/video_filter/transform.c:61
15937 msgid "Rotate by 90 degrees"
15938 msgstr "Rotera 90 grader"
15940 #: modules/video_filter/transform.c:62
15941 msgid "Rotate by 180 degrees"
15942 msgstr "Rotera 180 grader"
15944 #: modules/video_filter/transform.c:62
15945 msgid "Rotate by 270 degrees"
15946 msgstr "Rotera 270 grader"
15948 #: modules/video_filter/transform.c:63
15949 msgid "Flip horizontally"
15950 msgstr "Rotera horisontellt"
15952 #: modules/video_filter/transform.c:63
15953 msgid "Flip vertically"
15954 msgstr "Rotera vertikalt"
15956 #: modules/video_filter/transform.c:66
15957 msgid "Video transformation filter"
15960 #: modules/video_filter/wall.c:54
15961 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15962 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
15964 #: modules/video_filter/wall.c:58
15965 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15966 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
15968 #: modules/video_filter/wall.c:61
15969 msgid "Active windows"
15970 msgstr "Aktiva fönster"
15972 #: modules/video_filter/wall.c:62
15973 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15976 #: modules/video_filter/wall.c:65
15977 msgid "Element aspect ratio"
15980 #: modules/video_filter/wall.c:66
15981 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15984 #: modules/video_filter/wall.c:70
15985 msgid "Wall video filter"
15988 #: modules/video_filter/wall.c:71
15992 #: modules/video_filter/wave.c:50
15994 msgid "Wave video filter"
15995 msgstr "ffmpeg videofilter"
15997 #: modules/video_output/aa.c:55
15999 msgstr "ASCII-konst"
16001 #: modules/video_output/aa.c:58
16002 msgid "ASCII-art video output"
16005 #: modules/video_output/caca.c:80
16006 msgid "Color ASCII art video output"
16009 #: modules/video_output/directfb.c:69
16010 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16013 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16015 msgid "DirectX 3D video output"
16016 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16018 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16019 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16020 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16022 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16023 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
16026 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16027 msgid "Use video buffers in system memory"
16028 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16030 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16031 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
16034 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16035 msgid "Use triple buffering for overlays"
16038 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16039 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16043 msgid "Name of desired display device"
16044 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16046 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16047 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16050 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16051 msgid "Enable wallpaper mode "
16052 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16054 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16055 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
16056 msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16058 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16059 msgid "DirectX video output"
16062 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16064 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16066 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
16067 #: modules/video_output/opengl.c:180
16068 msgid "OpenGL video output"
16071 #: modules/video_output/fb.c:67
16072 msgid "Framebuffer device"
16075 #: modules/video_output/fb.c:69
16076 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16079 #: modules/video_output/fb.c:77
16080 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16083 #: modules/video_output/ggi.c:56
16084 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
16085 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
16086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16087 msgid "X11 display"
16088 msgstr "X11-display"
16090 #: modules/video_output/ggi.c:58
16092 "X11 hardware display to use.\n"
16093 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16096 #: modules/video_output/glide.c:64
16097 msgid "3dfx Glide video output"
16100 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16101 msgid "HD1000 video output"
16104 #: modules/video_output/image.c:48
16105 msgid "Image format"
16106 msgstr "Bildformat"
16108 #: modules/video_output/image.c:49
16109 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16110 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
16112 #: modules/video_output/image.c:51
16113 msgid "Image width"
16116 #: modules/video_output/image.c:52
16117 msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
16120 #: modules/video_output/image.c:56
16121 msgid "Image height"
16124 #: modules/video_output/image.c:57
16125 msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
16128 #: modules/video_output/image.c:61
16129 msgid "Recording ratio"
16132 #: modules/video_output/image.c:62
16133 msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16136 #: modules/video_output/image.c:65
16137 msgid "Filename prefix"
16138 msgstr "Filnamnsprefix"
16140 #: modules/video_output/image.c:66
16141 msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
16144 #: modules/video_output/image.c:70
16145 msgid "Always write to the same file"
16146 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
16148 #: modules/video_output/image.c:71
16149 msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
16152 #: modules/video_output/image.c:80
16153 msgid "Image video output"
16156 #: modules/video_output/mga.c:59
16157 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16160 #: modules/video_output/opengl.c:122
16161 #: modules/video_output/opengl.c:173
16165 #: modules/video_output/opengl.c:122
16166 #: modules/video_output/opengl.c:173
16167 msgid "Transparent Cube"
16168 msgstr "Transparent kub"
16170 #: modules/video_output/opengl.c:123
16174 #: modules/video_output/opengl.c:123
16178 #: modules/video_output/opengl.c:123
16182 #: modules/video_output/opengl.c:123
16186 #: modules/video_output/opengl.c:123
16190 #: modules/video_output/opengl.c:123
16194 #: modules/video_output/opengl.c:123
16198 #: modules/video_output/opengl.c:123
16202 #: modules/video_output/opengl.c:123
16206 #: modules/video_output/opengl.c:148
16207 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16210 #: modules/video_output/opengl.c:149
16211 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16214 #: modules/video_output/opengl.c:150
16215 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16218 #: modules/video_output/opengl.c:151
16219 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16222 #: modules/video_output/opengl.c:152
16224 msgid "Point of view x-coordinate"
16225 msgstr "Video x kordinater"
16227 #: modules/video_output/opengl.c:153
16228 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16231 #: modules/video_output/opengl.c:155
16233 msgid "Point of view y-coordinate"
16234 msgstr "Video x kordinater"
16236 #: modules/video_output/opengl.c:156
16237 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16240 #: modules/video_output/opengl.c:158
16242 msgid "Point of view z-coordinate"
16243 msgstr "Video x kordinater"
16245 #: modules/video_output/opengl.c:159
16246 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16249 #: modules/video_output/opengl.c:162
16250 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16253 #: modules/video_output/opengl.c:163
16254 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16257 #: modules/video_output/opengl.c:165
16261 #: modules/video_output/opengl.c:167
16262 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16265 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16267 msgid "QT Embedded display"
16268 msgstr "Öppna spellista"
16270 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16271 msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16274 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16275 msgid "QT Embedded video output"
16278 #: modules/video_output/sdl.c:108
16279 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16282 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16283 msgid "Snapshot width"
16284 msgstr "Bredd på skärmbild"
16286 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16287 msgid "Width of the snapshot image."
16288 msgstr "Bredd på skärmbild."
16290 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16291 msgid "Snapshot height"
16292 msgstr "Höjd på skärmbild"
16294 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16295 msgid "Height of the snapshot image."
16296 msgstr "Höjd på skärmbild."
16298 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16302 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16303 msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16306 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16307 msgid "Cache size (number of images)"
16308 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16310 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16311 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16312 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16314 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16315 msgid "Snapshot module"
16316 msgstr "Skärmbildsmodul"
16318 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16319 msgid "SVGAlib video output"
16322 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16323 msgid "Windows GAPI video output"
16326 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16327 msgid "Windows GDI video output"
16330 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
16331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16332 msgid "XVideo adaptor number"
16335 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16336 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16339 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
16340 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
16341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16342 msgid "Alternate fullscreen method"
16343 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16345 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
16346 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
16347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16349 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
16350 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16351 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
16354 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
16355 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
16356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16357 msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16360 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
16361 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16363 msgid "Screen for fullscreen mode."
16364 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16366 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
16367 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
16368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16369 msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
16370 msgstr "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
16372 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16373 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16376 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
16377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16378 msgid "Use shared memory"
16379 msgstr "Använd delat minne"
16381 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
16382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16383 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16384 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16386 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16387 msgid "X11 video output"
16390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16391 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16395 msgid "XVimage chroma format"
16398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16399 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16403 msgid "XVideo extension video output"
16406 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16407 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16410 #: modules/visualization/goom.c:58
16411 msgid "Goom display width"
16412 msgstr "Goom-visningshöjd"
16414 #: modules/visualization/goom.c:59
16415 msgid "Goom display height"
16416 msgstr "Goom-visningsbredd"
16418 #: modules/visualization/goom.c:60
16419 msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
16422 #: modules/visualization/goom.c:63
16423 msgid "Goom animation speed"
16424 msgstr "Goom-animationshastighet"
16426 #: modules/visualization/goom.c:64
16427 msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16430 #: modules/visualization/goom.c:70
16434 #: modules/visualization/goom.c:71
16435 msgid "Goom effect"
16436 msgstr "Goom-effekt"
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16439 msgid "Effects list"
16440 msgstr "Effektlista"
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16444 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16445 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16448 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16449 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16452 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16453 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16457 msgid "Number of bands"
16458 msgstr "Antal band"
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16461 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16464 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16465 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16468 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16469 msgid "Band separator"
16472 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16473 msgid "Number of blank pixels between bands."
16476 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16477 msgid "Amplification"
16478 msgstr "Förstärkning"
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16481 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16484 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16485 msgid "Enable peaks"
16488 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16489 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16492 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16493 msgid "Enable original graphic spectrum"
16496 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16497 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16500 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16501 msgid "Enable bands"
16504 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16505 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16509 msgid "Enable base"
16512 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16513 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16516 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16517 msgid "Base pixel radius"
16520 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16521 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16524 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16525 msgid "Spectral sections"
16528 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16529 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16532 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16533 msgid "Peak height"
16536 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16537 msgid "Total pixel height of the peak items."
16540 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16541 msgid "Peak extra width"
16544 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16545 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16548 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16549 msgid "V-plane color"
16550 msgstr "V-plan färg"
16552 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16553 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16556 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16557 msgid "Number of stars"
16558 msgstr "Antal stjärnor"
16560 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16561 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16562 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
16564 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16568 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16569 msgid "Visualizer filter"
16572 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16573 msgid "Spectrum analyser"
16574 msgstr "Spektrumanalysator"
16576 #: modules/visualization/xosd.c:63
16577 msgid "Flip vertical position"
16580 #: modules/visualization/xosd.c:64
16581 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16584 #: modules/visualization/xosd.c:67
16585 msgid "Vertical offset"
16586 msgstr "Vertikal position"
16588 #: modules/visualization/xosd.c:68
16589 msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
16592 #: modules/visualization/xosd.c:72
16593 msgid "Shadow offset"
16594 msgstr "Skuggposition"
16596 #: modules/visualization/xosd.c:73
16597 msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16600 #: modules/visualization/xosd.c:77
16601 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16604 #: modules/visualization/xosd.c:79
16605 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16608 #: modules/visualization/xosd.c:84
16609 msgid "XOSD interface"
16610 msgstr "XOSD-gränssnitt"