]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
23e7acb679f228ad948104fd0fe14a37dc9fc918
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
332 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:141
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
482 msgid "Play"
483 msgstr "Spela upp"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Information"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Sort"
504 msgstr "Sortera"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
508 msgid "Add node"
509 msgstr "Lägg till nod"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Ström"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Spara s&om..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
528 "\" för att se dem."
529
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
533
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
540 msgid "Title"
541 msgstr "Titel"
542
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
544 msgid "Artist"
545 msgstr "Artist"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31
548 msgid "Genre"
549 msgstr "Genre"
550
551 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
552 msgid "Copyright"
553 msgstr "Copyright"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33
556 msgid "Album/movie/show title"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Track number/position in set"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 msgid "Description"
566 msgstr "Beskrivning"
567
568 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
569 msgid "Rating"
570 msgstr "Betyg"
571
572 #: include/vlc_meta.h:37
573 msgid "Date"
574 msgstr "Datum"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgid "Setting"
578 msgstr "Inställning"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
581 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
583 msgid "URL"
584 msgstr "URL"
585
586 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
588 msgid "Language"
589 msgstr "Språk"
590
591 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
592 msgid "Now Playing"
593 msgstr "Nu spelas"
594
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
596 msgid "Publisher"
597 msgstr "Utgivare"
598
599 #: include/vlc_meta.h:43
600 msgid "Encoded by"
601 msgstr "Kodad av"
602
603 #: include/vlc_meta.h:45
604 #, fuzzy
605 msgid "Art URL"
606 msgstr "URL"
607
608 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgid "Codec Name"
610 msgstr "Kodekens namn"
611
612 #: include/vlc_meta.h:48
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
615
616 #: include/vlc/vlc.h:577
617 msgid ""
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 msgstr ""
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Inaktivera"
644
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Spektrometer"
648
649 #: src/audio_output/input.c:87
650 msgid "Scope"
651 msgstr ""
652
653 #: src/audio_output/input.c:89
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Spektrum"
656
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
660 msgid "Equalizer"
661 msgstr "Equalizer"
662
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "Ljudfilter"
667
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Ljudkanaler"
673
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
680 msgid "Stereo"
681 msgstr "Stereo"
682
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
689 #: modules/video_filter/rss.c:160
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vänster"
692
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
697 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 msgid "Right"
700 msgstr "Höger"
701
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
705
706 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omvänd stereo"
709
710 #: src/extras/getopt.c:636
711 #, c-format
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:661
716 #, c-format
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:666
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:713
731 #, c-format
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:717
736 #, c-format
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:743
741 #, c-format
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:746
746 #, c-format
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 #, c-format
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:823
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:841
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
764
765 #: src/input/control.c:288
766 #, c-format
767 msgid "Bookmark %i"
768 msgstr "Bokmärke %i"
769
770 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
774 #: modules/stream_out/es.c:379
775 msgid "Streaming / Transcoding failed"
776 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
777
778 #: src/input/decoder.c:114
779 msgid "VLC could not open the packetizer module."
780 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
781
782 #: src/input/decoder.c:126
783 msgid "VLC could not open the decoder module."
784 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
785
786 #: src/input/decoder.c:136
787 #, fuzzy
788 msgid "No suitable decoder module for format"
789 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
790
791 #: src/input/decoder.c:137
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
795 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 msgstr ""
797 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
798 "det inget sätt att rätta till detta."
799
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
803 #, c-format
804 msgid "Track %i"
805 msgstr "Spår %i"
806
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
810 msgid "Program"
811 msgstr "Program"
812
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
814 #, c-format
815 msgid "Stream %d"
816 msgstr "Ström %d"
817
818 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
821 msgid "Codec"
822 msgstr "Kodek"
823
824 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 msgid "Type"
827 msgstr "Typ"
828
829 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
830 #: modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 msgid "Channels"
833 msgstr "Kanaler"
834
835 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
836 msgid "Sample rate"
837 msgstr "Samplingshastighet"
838
839 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
840 #, c-format
841 msgid "%d Hz"
842 msgstr "%d Hz"
843
844 #: src/input/es_out.c:1605
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
847
848 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
850 msgid "Bitrate"
851 msgstr "Bithastighet"
852
853 #: src/input/es_out.c:1611
854 #, c-format
855 msgid "%d kb/s"
856 msgstr "%d kb/s"
857
858 #: src/input/es_out.c:1622
859 msgid "Resolution"
860 msgstr "Upplösning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1628
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
865
866 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Bildhastighet"
869
870 #: src/input/es_out.c:1645
871 msgid "Subtitle"
872 msgstr "Undertext"
873
874 #: src/input/input.c:2072
875 msgid "Your input can't be opened"
876 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
877
878 #: src/input/input.c:2073
879 #, c-format
880 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
881 msgstr ""
882 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
883
884 #: src/input/input.c:2148
885 msgid "Can't recognize the input's format"
886 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
887
888 #: src/input/input.c:2149
889 #, c-format
890 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
891 msgstr ""
892 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
893 "detaljer."
894
895 #: src/input/var.c:116
896 msgid "Bookmark"
897 msgstr "Bokmärke"
898
899 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
900 msgid "Programs"
901 msgstr "Program"
902
903 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
905 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Kapitel"
909
910 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigering"
914
915 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Videospår"
919
920 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Ljudspår"
924
925 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Undertextspår"
929
930 #: src/input/var.c:257
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Nästa titel"
933
934 #: src/input/var.c:262
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Föregående titel"
937
938 #: src/input/var.c:285
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titel %i"
942
943 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Kapitel %i"
947
948 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Nästa kapitel"
952
953 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Föregående kapitel"
957
958 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
959 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
965 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
966 msgid "Cancel"
967 msgstr "Avbryt"
968
969 #: src/interface/interaction.c:364
970 msgid "Ok"
971 msgstr ""
972
973 #: src/interface/interface.c:342
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Byt gränssnitt"
976
977 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Lägg till gränssnitt"
981
982 #: src/interface/interface.c:374
983 #, fuzzy
984 msgid "Telnet Interface"
985 msgstr "Gränssnitt"
986
987 #: src/interface/interface.c:376
988 #, fuzzy
989 msgid "Web Interface"
990 msgstr "Gränssnitt"
991
992 #: src/interface/interface.c:378
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug logging"
995 msgstr "Filloggning"
996
997 #: src/interface/interface.c:380
998 #, fuzzy
999 msgid "Mouse Gestures"
1000 msgstr "Gester"
1001
1002 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1003 #: src/misc/modules.c:1979
1004 msgid "C"
1005 msgstr "sv"
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:291
1008 msgid "Help options"
1009 msgstr "Hjälpinställningar"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1012 msgid "string"
1013 msgstr "sträng"
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1016 msgid "integer"
1017 msgstr "heltal"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1020 msgid "float"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1300
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr "(som standard aktiverad)"
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1301
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1030
1031 #: src/libvlc-common.c:1483
1032 #, c-format
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC version %s\n"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1484
1037 #, c-format
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1486
1042 #, c-format
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilator: %s\n"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1489
1047 #, c-format
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1521
1052 msgid ""
1053 "\n"
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1542
1060 msgid ""
1061 "\n"
1062 "Press the RETURN key to continue...\n"
1063 msgstr ""
1064 "\n"
1065 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1068 msgid "Auto"
1069 msgstr "Auto"
1070
1071 #: src/libvlc.h:38
1072 msgid "American English"
1073 msgstr "Amerikansk-engelska"
1074
1075 #: src/libvlc.h:38
1076 msgid "British English"
1077 msgstr "Brittisk-engelska"
1078
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1080 msgid "Catalan"
1081 msgstr "Katalanska"
1082
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1084 msgid "Czech"
1085 msgstr "Tjeckiska"
1086
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1088 msgid "Danish"
1089 msgstr "Danska"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1092 msgid "German"
1093 msgstr "Tyska"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1096 msgid "Spanish"
1097 msgstr "Spanska"
1098
1099 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1100 msgid "French"
1101 msgstr "Franska"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40
1104 msgid "Galician"
1105 msgstr "Galiciska"
1106
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1108 msgid "Hebrew"
1109 msgstr "Hebreiska"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1112 msgid "Hungarian"
1113 msgstr "Ungerska"
1114
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1116 msgid "Italian"
1117 msgstr "Italienska"
1118
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1120 msgid "Japanese"
1121 msgstr "Japanska"
1122
1123 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1124 msgid "Georgian"
1125 msgstr "Georgianska"
1126
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1128 msgid "Korean"
1129 msgstr "Koreanska"
1130
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1132 msgid "Malay"
1133 msgstr "Malaysiska"
1134
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1136 msgid "Dutch"
1137 msgstr "Holländska"
1138
1139 #: src/libvlc.h:42
1140 msgid "Occitan"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:42
1144 msgid "Brazilian Portuguese"
1145 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1146
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1148 msgid "Romanian"
1149 msgstr "Rumänska"
1150
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1152 msgid "Russian"
1153 msgstr "Ryska"
1154
1155 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1156 msgid "Slovak"
1157 msgstr "Slovakiska"
1158
1159 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1160 msgid "Slovenian"
1161 msgstr "Slovenska"
1162
1163 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1164 msgid "Swedish"
1165 msgstr "Svenska"
1166
1167 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1168 msgid "Turkish"
1169 msgstr "Turkiska"
1170
1171 #: src/libvlc.h:44
1172 msgid "Simplified Chinese"
1173 msgstr "Förenklad kinesiska"
1174
1175 #: src/libvlc.h:44
1176 msgid "Chinese Traditional"
1177 msgstr "Traditionell kinesiska"
1178
1179 #: src/libvlc.h:63
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1182 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1183 "related options."
1184 msgstr ""
1185 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1186 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1187 "olika relaterade alternativ."
1188
1189 #: src/libvlc.h:67
1190 msgid "Interface module"
1191 msgstr "Gränssnittsmodul"
1192
1193 #: src/libvlc.h:69
1194 msgid ""
1195 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1196 "automatically select the best module available."
1197 msgstr ""
1198 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1199 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1200
1201 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1204
1205 #: src/libvlc.h:75
1206 msgid ""
1207 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1208 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1209 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1210 "\", \"gestures\" ...)"
1211 msgstr ""
1212 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1213 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1214 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1215 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1216
1217 #: src/libvlc.h:82
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1220
1221 #: src/libvlc.h:84
1222 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1223 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1224
1225 #: src/libvlc.h:86
1226 msgid ""
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1229 msgstr ""
1230 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1231 "1=varningar, 2=felsökning)."
1232
1233 #: src/libvlc.h:89
1234 msgid "Be quiet"
1235 msgstr "Var tyst"
1236
1237 #: src/libvlc.h:91
1238 msgid "Turn off all warning and information messages."
1239 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1240
1241 #: src/libvlc.h:93
1242 msgid "Default stream"
1243 msgstr "Standardström"
1244
1245 #: src/libvlc.h:95
1246 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1247 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1248
1249 #: src/libvlc.h:98
1250 msgid ""
1251 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1252 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1253 msgstr ""
1254 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1255 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1256
1257 #: src/libvlc.h:102
1258 msgid "Color messages"
1259 msgstr "Färglägg meddelanden"
1260
1261 #: src/libvlc.h:104
1262 msgid ""
1263 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1264 "needs Linux color support for this to work."
1265 msgstr ""
1266 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1267 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1268
1269 #: src/libvlc.h:107
1270 msgid "Show advanced options"
1271 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1272
1273 #: src/libvlc.h:109
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1277 "available options, including those that most users should never touch."
1278 msgstr ""
1279 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1280 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1281
1282 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1283 msgid "Show interface with mouse"
1284 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1285
1286 #: src/libvlc.h:115
1287 msgid ""
1288 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1289 "edge of the screen in fullscreen mode."
1290 msgstr ""
1291 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1292 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1293
1294 #: src/libvlc.h:118
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Interface interaction"
1297 msgstr "Markera allt"
1298
1299 #: src/libvlc.h:120
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1303 "user input is required."
1304 msgstr ""
1305 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1306 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1307
1308 #: src/libvlc.h:130
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1312 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1313 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1314 "the \"audio filters\" modules section."
1315 msgstr ""
1316 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1317 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1318 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1319
1320 #: src/libvlc.h:136
1321 msgid "Audio output module"
1322 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1323
1324 #: src/libvlc.h:138
1325 msgid ""
1326 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1327 "automatically select the best method available."
1328 msgstr ""
1329 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1330 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1331
1332 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1333 msgid "Enable audio"
1334 msgstr "Aktivera ljud"
1335
1336 #: src/libvlc.h:144
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1340 "not take place, thus saving some processing power."
1341 msgstr ""
1342 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1343 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1344
1345 #: src/libvlc.h:147
1346 msgid "Force mono audio"
1347 msgstr "Tvinga monoljud"
1348
1349 #: src/libvlc.h:148
1350 msgid "This will force a mono audio output."
1351 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1352
1353 #: src/libvlc.h:150
1354 msgid "Default audio volume"
1355 msgstr "Standardljudvolym"
1356
1357 #: src/libvlc.h:152
1358 msgid ""
1359 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1360 msgstr ""
1361 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1362 "0 upp till 1024."
1363
1364 #: src/libvlc.h:155
1365 msgid "Audio output saved volume"
1366 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1367
1368 #: src/libvlc.h:157
1369 msgid ""
1370 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1371 "should not change this option manually."
1372 msgstr ""
1373 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1374 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1375
1376 #: src/libvlc.h:160
1377 msgid "Audio output volume step"
1378 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1379
1380 #: src/libvlc.h:162
1381 msgid ""
1382 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1383 "0 to 1024."
1384 msgstr ""
1385 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1386 "från 0 upp till 1024."
1387
1388 #: src/libvlc.h:165
1389 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1390 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1391
1392 #: src/libvlc.h:167
1393 msgid ""
1394 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1395 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1396 msgstr ""
1397 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1398 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1399
1400 #: src/libvlc.h:171
1401 msgid "High quality audio resampling"
1402 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1403
1404 #: src/libvlc.h:173
1405 msgid ""
1406 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1407 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1408 "resampling algorithm will be used instead."
1409 msgstr ""
1410 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1411 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1412 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1413
1414 #: src/libvlc.h:178
1415 msgid "Audio desynchronization compensation"
1416 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1417
1418 #: src/libvlc.h:180
1419 msgid ""
1420 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1421 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1422 msgstr ""
1423 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1424 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1425 "bild."
1426
1427 #: src/libvlc.h:183
1428 msgid "Audio output channels mode"
1429 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1430
1431 #: src/libvlc.h:185
1432 msgid ""
1433 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1434 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1435 "played)."
1436 msgstr ""
1437 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1438 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1439 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1440
1441 #: src/libvlc.h:189
1442 msgid "Use S/PDIF when available"
1443 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1444
1445 #: src/libvlc.h:191
1446 msgid ""
1447 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1448 "audio stream being played."
1449 msgstr ""
1450 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1451 "ljudströmmen som spelas upp."
1452
1453 #: src/libvlc.h:194
1454 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1455 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1456
1457 #: src/libvlc.h:196
1458 msgid ""
1459 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1460 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1461 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1462 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1463 msgstr ""
1464 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1465 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1466 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1467 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1468
1469 #: src/libvlc.h:202
1470 msgid "On"
1471 msgstr "På"
1472
1473 #: src/libvlc.h:202
1474 msgid "Off"
1475 msgstr "Av"
1476
1477 #: src/libvlc.h:207
1478 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1479 msgstr ""
1480 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1481 "beräkningen av ljudet."
1482
1483 #: src/libvlc.h:210
1484 msgid "Audio visualizations "
1485 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1486
1487 #: src/libvlc.h:212
1488 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1489 msgstr ""
1490 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1491
1492 #: src/libvlc.h:220
1493 msgid ""
1494 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1495 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1496 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1497 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1498 "options."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:226
1502 msgid "Video output module"
1503 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1504
1505 #: src/libvlc.h:228
1506 msgid ""
1507 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1508 "automatically select the best method available."
1509 msgstr ""
1510 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1511 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1512
1513 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1514 msgid "Enable video"
1515 msgstr "Aktivera video"
1516
1517 #: src/libvlc.h:233
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1522 msgstr ""
1523 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1524 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1525
1526 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1529 msgid "Video width"
1530 msgstr "Videobredd"
1531
1532 #: src/libvlc.h:238
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1535 "characteristics."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1540 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1541 msgid "Video height"
1542 msgstr "Videohöjd"
1543
1544 #: src/libvlc.h:243
1545 msgid ""
1546 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1547 "video characteristics."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:246
1551 msgid "Video X coordinate"
1552 msgstr "Video X-koordinat"
1553
1554 #: src/libvlc.h:248
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1558 "coordinate)."
1559 msgstr ""
1560 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1561 "(y kordinater)."
1562
1563 #: src/libvlc.h:251
1564 msgid "Video Y coordinate"
1565 msgstr "Video Y-koordinat"
1566
1567 #: src/libvlc.h:253
1568 msgid ""
1569 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1570 "coordinate)."
1571 msgstr ""
1572 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1573 "(y-koordinat)."
1574
1575 #: src/libvlc.h:256
1576 msgid "Video title"
1577 msgstr "Videotitel"
1578
1579 #: src/libvlc.h:258
1580 msgid ""
1581 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1582 "interface)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:261
1586 msgid "Video alignment"
1587 msgstr "Videojustering"
1588
1589 #: src/libvlc.h:263
1590 msgid ""
1591 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1592 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1593 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1594 msgstr ""
1595 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1596 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1597 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1598 "överkant-höger)."
1599
1600 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1601 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1602 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1603 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1605 msgid "Center"
1606 msgstr "Centrerad"
1607
1608 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1609 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1611 msgid "Top"
1612 msgstr "Överkant"
1613
1614 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1615 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1617 msgid "Bottom"
1618 msgstr "Nederkant"
1619
1620 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1621 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1623 msgid "Top-Left"
1624 msgstr "Överkant-Vänster"
1625
1626 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1627 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1629 msgid "Top-Right"
1630 msgstr "Överkant-Höger"
1631
1632 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1633 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1635 msgid "Bottom-Left"
1636 msgstr "Nederkant-Vänster"
1637
1638 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1639 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1641 msgid "Bottom-Right"
1642 msgstr "Nederkant-Höger"
1643
1644 #: src/libvlc.h:271
1645 msgid "Zoom video"
1646 msgstr "Zooma video"
1647
1648 #: src/libvlc.h:273
1649 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:275
1653 msgid "Grayscale video output"
1654 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1655
1656 #: src/libvlc.h:277
1657 msgid ""
1658 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1659 "save some processing power."
1660 msgstr ""
1661 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1662 "spara lite processorkraft."
1663
1664 #: src/libvlc.h:280
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Embedded video"
1667 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1668
1669 #: src/libvlc.h:282
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Embed the video output in the main interface."
1672 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1673
1674 #: src/libvlc.h:284
1675 msgid "Fullscreen video output"
1676 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1677
1678 #: src/libvlc.h:286
1679 msgid "Start video in fullscreen mode"
1680 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1681
1682 #: src/libvlc.h:288
1683 msgid "Overlay video output"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:290
1687 msgid ""
1688 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1689 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1693 msgid "Always on top"
1694 msgstr "Alltid överst"
1695
1696 #: src/libvlc.h:295
1697 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1698 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1699
1700 #: src/libvlc.h:297
1701 msgid "Disable screensaver"
1702 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1703
1704 #: src/libvlc.h:298
1705 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1706 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1707
1708 #: src/libvlc.h:300
1709 msgid "Window decorations"
1710 msgstr "Fönsterdekorationer"
1711
1712 #: src/libvlc.h:302
1713 msgid ""
1714 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1715 "giving a \"minimal\" window."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:305
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Video output filter module"
1721 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1722
1723 #: src/libvlc.h:307
1724 msgid ""
1725 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1726 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:311
1730 msgid "Video filter module"
1731 msgstr "Videofiltermodul"
1732
1733 #: src/libvlc.h:313
1734 msgid ""
1735 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1736 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:317
1740 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1741 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:319
1744 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1745 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1746
1747 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1748 msgid "Video snapshot file prefix"
1749 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1750
1751 #: src/libvlc.h:325
1752 msgid "Video snapshot format"
1753 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1754
1755 #: src/libvlc.h:327
1756 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1757 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1758
1759 #: src/libvlc.h:329
1760 msgid "Display video snapshot preview"
1761 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1762
1763 #: src/libvlc.h:331
1764 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:333
1768 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1769 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1770
1771 #: src/libvlc.h:335
1772 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1773 msgstr ""
1774 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1775 "skärmbilder"
1776
1777 #: src/libvlc.h:337
1778 msgid "Video cropping"
1779 msgstr "Videobeskäring"
1780
1781 #: src/libvlc.h:339
1782 msgid ""
1783 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1784 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:343
1788 msgid "Source aspect ratio"
1789 msgstr "Källbildformat"
1790
1791 #: src/libvlc.h:345
1792 msgid ""
1793 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1794 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1795 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1796 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1797 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:352
1801 msgid "Custom crop ratios list"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:354
1805 msgid ""
1806 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1807 "crop ratios list."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:357
1811 msgid "Custom aspect ratios list"
1812 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1813
1814 #: src/libvlc.h:359
1815 msgid ""
1816 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1817 "aspect ratio list."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:362
1821 msgid "Fix HDTV height"
1822 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1823
1824 #: src/libvlc.h:364
1825 msgid ""
1826 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1827 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1828 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1829 msgstr ""
1830 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1831 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1832 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1833 "1088 rader."
1834
1835 #: src/libvlc.h:369
1836 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:371
1840 msgid ""
1841 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1842 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1843 "order to keep proportions."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:376
1847 msgid "Skip frames"
1848 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1849
1850 #: src/libvlc.h:378
1851 msgid ""
1852 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1853 "your computer is not powerful enough"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:381
1857 msgid "Drop late frames"
1858 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1859
1860 #: src/libvlc.h:383
1861 msgid ""
1862 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1863 "intended display date)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:386
1867 msgid "Quiet synchro"
1868 msgstr "Tyst synkronisering"
1869
1870 #: src/libvlc.h:388
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1874 "synchronization mechanism."
1875 msgstr ""
1876 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1877 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1878
1879 #: src/libvlc.h:397
1880 msgid ""
1881 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1882 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1883 "channel."
1884 msgstr ""
1885 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1886 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1887 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1888
1889 #: src/libvlc.h:402
1890 msgid ""
1891 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1892 "Restrictions Management measure."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:405
1896 msgid "Clock reference average counter"
1897 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1898
1899 #: src/libvlc.h:407
1900 msgid ""
1901 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1902 "to 10000."
1903 msgstr ""
1904 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1905 "ställa in denna till 10000."
1906
1907 #: src/libvlc.h:410
1908 msgid "Clock synchronisation"
1909 msgstr "Klocksynkronisering"
1910
1911 #: src/libvlc.h:412
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1915 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1916 msgstr ""
1917 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1918 "realtids källor."
1919
1920 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1921 msgid "Network synchronisation"
1922 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1923
1924 #: src/libvlc.h:417
1925 msgid ""
1926 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1927 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1931 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1935 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1938 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1939 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1940 msgid "Default"
1941 msgstr "Standard"
1942
1943 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1944 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1948 msgid "Enable"
1949 msgstr "Aktivera"
1950
1951 #: src/libvlc.h:425
1952 msgid "UDP port"
1953 msgstr "UDP-port"
1954
1955 #: src/libvlc.h:427
1956 #, fuzzy
1957 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1958 msgstr ""
1959 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1960
1961 #: src/libvlc.h:429
1962 msgid "MTU of the network interface"
1963 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1964
1965 #: src/libvlc.h:431
1966 msgid ""
1967 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1968 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1972 msgid "Hop limit (TTL)"
1973 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:436
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1979 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1980 "in default)."
1981 msgstr ""
1982 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1983 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1984 "inbyggda standardvärde)."
1985
1986 #: src/libvlc.h:440
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Multicast output interface"
1989 msgstr "SAP multicastaddress"
1990
1991 #: src/libvlc.h:442
1992 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:444
1996 #, fuzzy
1997 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1998 msgstr "SAP multicastaddress"
1999
2000 #: src/libvlc.h:446
2001 msgid ""
2002 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2003 "table."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:449
2007 msgid "DiffServ Code Point"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:450
2011 msgid ""
2012 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2013 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:456
2017 msgid ""
2018 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2019 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:462
2023 msgid ""
2024 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2025 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2026 "(like DVB streams for example)."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2030 msgid "Audio track"
2031 msgstr "Ljudspår"
2032
2033 #: src/libvlc.h:470
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2036 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2037
2038 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2039 msgid "Subtitles track"
2040 msgstr "Undertextspår"
2041
2042 #: src/libvlc.h:475
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2045 msgstr ""
2046 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2047
2048 #: src/libvlc.h:478
2049 msgid "Audio language"
2050 msgstr "Ljudspråk"
2051
2052 #: src/libvlc.h:480
2053 msgid ""
2054 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2055 "letter country code)."
2056 msgstr ""
2057 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2058 "av två eller tre bokstäver)."
2059
2060 #: src/libvlc.h:483
2061 msgid "Subtitle language"
2062 msgstr "Undertextsspråk"
2063
2064 #: src/libvlc.h:485
2065 msgid ""
2066 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2067 "letter country code)."
2068 msgstr ""
2069 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2070 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2071
2072 #: src/libvlc.h:489
2073 msgid "Audio track ID"
2074 msgstr "Ljudspår-id"
2075
2076 #: src/libvlc.h:491
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2079 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2080
2081 #: src/libvlc.h:493
2082 msgid "Subtitles track ID"
2083 msgstr "Spår-id för undertext"
2084
2085 #: src/libvlc.h:495
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2088 msgstr ""
2089 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2090
2091 #: src/libvlc.h:497
2092 msgid "Input repetitions"
2093 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2094
2095 #: src/libvlc.h:499
2096 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2097 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2098
2099 #: src/libvlc.h:501
2100 msgid "Start time"
2101 msgstr "Starttid"
2102
2103 #: src/libvlc.h:503
2104 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2105 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2106
2107 #: src/libvlc.h:505
2108 msgid "Stop time"
2109 msgstr "Stopptid"
2110
2111 #: src/libvlc.h:507
2112 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2113 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2114
2115 #: src/libvlc.h:509
2116 msgid "Input list"
2117 msgstr "Inmatningslista"
2118
2119 #: src/libvlc.h:511
2120 msgid ""
2121 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2122 "together after the normal one."
2123 msgstr ""
2124 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2125 "ihop efter den normala."
2126
2127 #: src/libvlc.h:514
2128 msgid "Input slave (experimental)"
2129 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2130
2131 #: src/libvlc.h:516
2132 msgid ""
2133 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2134 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2135 "inputs."
2136 msgstr ""
2137 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2138 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2139 "separerad med \"#\" för inmatning."
2140
2141 #: src/libvlc.h:520
2142 msgid "Bookmarks list for a stream"
2143 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2144
2145 #: src/libvlc.h:522
2146 msgid ""
2147 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2148 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2149 "{...}\""
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:528
2153 msgid ""
2154 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2155 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2156 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2157 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:534
2161 msgid "Force subtitle position"
2162 msgstr "Tvinga undertextposition"
2163
2164 #: src/libvlc.h:536
2165 msgid ""
2166 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2167 "over the movie. Try several positions."
2168 msgstr ""
2169 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2170 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2171
2172 #: src/libvlc.h:539
2173 msgid "Enable sub-pictures"
2174 msgstr "Aktivera underbilder"
2175
2176 #: src/libvlc.h:541
2177 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2181 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2182 msgid "On Screen Display"
2183 msgstr "On Screen Display"
2184
2185 #: src/libvlc.h:545
2186 msgid ""
2187 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2188 "Display)."
2189 msgstr ""
2190 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2191
2192 #: src/libvlc.h:548
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Text rendering module"
2195 msgstr "Textrenderering"
2196
2197 #: src/libvlc.h:550
2198 msgid ""
2199 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2200 "instance."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:553
2204 msgid "Subpictures filter module"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:555
2208 msgid ""
2209 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2210 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:558
2214 msgid "Autodetect subtitle files"
2215 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2216
2217 #: src/libvlc.h:560
2218 msgid ""
2219 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2220 "(based on the filename of the movie)."
2221 msgstr ""
2222 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2223 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2224
2225 #: src/libvlc.h:563
2226 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:565
2230 msgid ""
2231 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2232 "Options are:\n"
2233 "0 = no subtitles autodetected\n"
2234 "1 = any subtitle file\n"
2235 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2236 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2237 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:573
2241 msgid "Subtitle autodetection paths"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:575
2245 msgid ""
2246 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2247 "found in the current directory."
2248 msgstr ""
2249 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2250 "hittas i aktuell katalog."
2251
2252 #: src/libvlc.h:578
2253 msgid "Use subtitle file"
2254 msgstr "Använd undertextfil"
2255
2256 #: src/libvlc.h:580
2257 msgid ""
2258 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2259 "subtitle file."
2260 msgstr ""
2261 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2262 "inte kan hitta din undertextfil."
2263
2264 #: src/libvlc.h:583
2265 msgid "DVD device"
2266 msgstr "Dvd-enhet"
2267
2268 #: src/libvlc.h:586
2269 msgid ""
2270 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2271 "the drive letter (eg. D:)"
2272 msgstr ""
2273 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2274 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2275
2276 #: src/libvlc.h:590
2277 msgid "This is the default DVD device to use."
2278 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2279
2280 #: src/libvlc.h:593
2281 msgid "VCD device"
2282 msgstr "Vcd-enhet"
2283
2284 #: src/libvlc.h:596
2285 msgid ""
2286 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2287 "scan for a suitable CD-ROM device."
2288 msgstr ""
2289 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2290 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2291
2292 #: src/libvlc.h:600
2293 msgid "This is the default VCD device to use."
2294 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2295
2296 #: src/libvlc.h:603
2297 msgid "Audio CD device"
2298 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2299
2300 #: src/libvlc.h:606
2301 msgid ""
2302 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2303 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2304 msgstr ""
2305 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2306 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2307
2308 #: src/libvlc.h:610
2309 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2310 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2311
2312 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2313 msgid "Force IPv6"
2314 msgstr "Tvinga IPv6"
2315
2316 #: src/libvlc.h:615
2317 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2318 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2319
2320 #: src/libvlc.h:617
2321 msgid "Force IPv4"
2322 msgstr "Tvinga IPv4"
2323
2324 #: src/libvlc.h:619
2325 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2326 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2327
2328 #: src/libvlc.h:621
2329 msgid "TCP connection timeout"
2330 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2331
2332 #: src/libvlc.h:623
2333 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2334 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2335
2336 #: src/libvlc.h:625
2337 msgid "SOCKS server"
2338 msgstr "SOCKS-server"
2339
2340 #: src/libvlc.h:627
2341 msgid ""
2342 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2343 "used for all TCP connections"
2344 msgstr ""
2345 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2346 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2347
2348 #: src/libvlc.h:630
2349 msgid "SOCKS user name"
2350 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2351
2352 #: src/libvlc.h:632
2353 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2354 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2355
2356 #: src/libvlc.h:634
2357 msgid "SOCKS password"
2358 msgstr "SOCKS-lösenord"
2359
2360 #: src/libvlc.h:636
2361 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2362 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2363
2364 #: src/libvlc.h:638
2365 msgid "Title metadata"
2366 msgstr "Titel"
2367
2368 #: src/libvlc.h:640
2369 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2370 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2371
2372 #: src/libvlc.h:642
2373 msgid "Author metadata"
2374 msgstr "Upphovsman"
2375
2376 #: src/libvlc.h:644
2377 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2378 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2379
2380 #: src/libvlc.h:646
2381 msgid "Artist metadata"
2382 msgstr "Artist"
2383
2384 #: src/libvlc.h:648
2385 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2386 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2387
2388 #: src/libvlc.h:650
2389 msgid "Genre metadata"
2390 msgstr "Genre"
2391
2392 #: src/libvlc.h:652
2393 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2394 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2395
2396 #: src/libvlc.h:654
2397 msgid "Copyright metadata"
2398 msgstr "Copyright"
2399
2400 #: src/libvlc.h:656
2401 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2402 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2403
2404 #: src/libvlc.h:658
2405 msgid "Description metadata"
2406 msgstr "Beskrivning"
2407
2408 #: src/libvlc.h:660
2409 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2410 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2411
2412 #: src/libvlc.h:662
2413 msgid "Date metadata"
2414 msgstr "Datum"
2415
2416 #: src/libvlc.h:664
2417 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2418 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2419
2420 #: src/libvlc.h:666
2421 msgid "URL metadata"
2422 msgstr "URL"
2423
2424 #: src/libvlc.h:668
2425 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2426 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2427
2428 #: src/libvlc.h:672
2429 msgid ""
2430 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2431 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2432 "can break playback of all your streams."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:676
2436 msgid "Preferred decoders list"
2437 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2438
2439 #: src/libvlc.h:678
2440 msgid ""
2441 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2442 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2443 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:683
2447 msgid "Preferred encoders list"
2448 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2449
2450 #: src/libvlc.h:685
2451 msgid ""
2452 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:694
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2458 "subsystem."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:697
2462 msgid "Default stream output chain"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:699
2466 msgid ""
2467 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2468 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2469 "all streams."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:703
2473 msgid "Enable streaming of all ES"
2474 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2475
2476 #: src/libvlc.h:705
2477 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:707
2481 msgid "Display while streaming"
2482 msgstr "Visa under strömning"
2483
2484 #: src/libvlc.h:709
2485 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2486 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2487
2488 #: src/libvlc.h:711
2489 msgid "Enable video stream output"
2490 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2491
2492 #: src/libvlc.h:713
2493 msgid ""
2494 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2495 "facility when this last one is enabled."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:716
2499 msgid "Enable audio stream output"
2500 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2501
2502 #: src/libvlc.h:718
2503 msgid ""
2504 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2505 "facility when this last one is enabled."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:721
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Enable SPU stream output"
2511 msgstr "Paus"
2512
2513 #: src/libvlc.h:723
2514 msgid ""
2515 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2516 "facility when this last one is enabled."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:726
2520 msgid "Keep stream output open"
2521 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2522
2523 #: src/libvlc.h:728
2524 msgid ""
2525 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2526 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2527 "specified)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:732
2531 msgid "Preferred packetizer list"
2532 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2533
2534 #: src/libvlc.h:734
2535 msgid ""
2536 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2537 msgstr ""
2538 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2539 "paketerare."
2540
2541 #: src/libvlc.h:737
2542 msgid "Mux module"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:739
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:741
2550 msgid "Access output module"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:743
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:745
2558 msgid "Control SAP flow"
2559 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2560
2561 #: src/libvlc.h:747
2562 msgid ""
2563 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2564 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:751
2568 msgid "SAP announcement interval"
2569 msgstr "SAP-annonsintervall"
2570
2571 #: src/libvlc.h:753
2572 msgid ""
2573 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2574 "between SAP announcements."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:762
2578 msgid ""
2579 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2580 "always leave all these enabled."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:765
2584 msgid "Enable FPU support"
2585 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2586
2587 #: src/libvlc.h:767
2588 msgid ""
2589 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2590 "advantage of it."
2591 msgstr ""
2592 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2593
2594 #: src/libvlc.h:770
2595 msgid "Enable CPU MMX support"
2596 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2597
2598 #: src/libvlc.h:772
2599 msgid ""
2600 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2601 "of them."
2602 msgstr ""
2603 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2604
2605 #: src/libvlc.h:775
2606 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2607 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2608
2609 #: src/libvlc.h:777
2610 msgid ""
2611 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2612 "advantage of them."
2613 msgstr ""
2614 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2615
2616 #: src/libvlc.h:780
2617 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2618 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2619
2620 #: src/libvlc.h:782
2621 msgid ""
2622 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2623 "advantage of them."
2624 msgstr ""
2625 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2626
2627 #: src/libvlc.h:785
2628 msgid "Enable CPU SSE support"
2629 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2630
2631 #: src/libvlc.h:787
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr ""
2636 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2637
2638 #: src/libvlc.h:790
2639 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2640 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2641
2642 #: src/libvlc.h:792
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2645 "of them."
2646 msgstr ""
2647 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2648
2649 #: src/libvlc.h:795
2650 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2651 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2652
2653 #: src/libvlc.h:797
2654 msgid ""
2655 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2657 msgstr ""
2658 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2659
2660 #: src/libvlc.h:802
2661 msgid ""
2662 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2663 "you really know what you are doing."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:805
2667 msgid "Memory copy module"
2668 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2669
2670 #: src/libvlc.h:807
2671 msgid ""
2672 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2673 "select the fastest one supported by your hardware."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:810
2677 msgid "Access module"
2678 msgstr "Åtkomstmodul"
2679
2680 #: src/libvlc.h:812
2681 msgid ""
2682 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2683 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2684 "option unless you really know what you are doing."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:816
2688 msgid "Access filter module"
2689 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2690
2691 #: src/libvlc.h:818
2692 msgid ""
2693 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2694 "used for instance for timeshifting."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:821
2698 msgid "Demux module"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:823
2702 msgid ""
2703 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2704 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2705 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2706 "you really know what you are doing."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc.h:828
2710 msgid "Allow real-time priority"
2711 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2712
2713 #: src/libvlc.h:830
2714 msgid ""
2715 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2716 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2717 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2718 "only activate this if you know what you're doing."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:836
2722 msgid "Adjust VLC priority"
2723 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2724
2725 #: src/libvlc.h:838
2726 msgid ""
2727 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2728 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2729 "VLC instances."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:842
2733 msgid "Minimize number of threads"
2734 msgstr "Minimera antalet trådar"
2735
2736 #: src/libvlc.h:844
2737 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2738 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2739
2740 #: src/libvlc.h:846
2741 msgid "Modules search path"
2742 msgstr "Sökväg för moduler"
2743
2744 #: src/libvlc.h:848
2745 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2746 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2747
2748 #: src/libvlc.h:850
2749 msgid "VLM configuration file"
2750 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2751
2752 #: src/libvlc.h:852
2753 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2754 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2755
2756 #: src/libvlc.h:854
2757 msgid "Use a plugins cache"
2758 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2759
2760 #: src/libvlc.h:856
2761 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:858
2765 msgid "Collect statistics"
2766 msgstr "Samla in statistik"
2767
2768 #: src/libvlc.h:860
2769 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2770 msgstr "Samla in diverse statistik."
2771
2772 #: src/libvlc.h:862
2773 msgid "Run as daemon process"
2774 msgstr "Kör som demonprocess"
2775
2776 #: src/libvlc.h:864
2777 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2778 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2779
2780 #: src/libvlc.h:866
2781 msgid "Write process id to file"
2782 msgstr "Skriv process-id till fil"
2783
2784 #: src/libvlc.h:868
2785 msgid "Writes process id into specified file."
2786 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2787
2788 #: src/libvlc.h:870
2789 msgid "Log to file"
2790 msgstr "Logga till fil"
2791
2792 #: src/libvlc.h:872
2793 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2794 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2795
2796 #: src/libvlc.h:874
2797 msgid "Log to syslog"
2798 msgstr "Logga till syslog"
2799
2800 #: src/libvlc.h:876
2801 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2802 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2803
2804 #: src/libvlc.h:878
2805 msgid "Allow only one running instance"
2806 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2807
2808 #: src/libvlc.h:880
2809 msgid ""
2810 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2811 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2812 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2813 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2814 "running instance or enqueue it."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:886
2818 msgid "VLC is started from file association"
2819 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2820
2821 #: src/libvlc.h:888
2822 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:891
2826 msgid "One instance when started from file"
2827 msgstr "En instans om startad från fil"
2828
2829 #: src/libvlc.h:893
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2832 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2833
2834 #: src/libvlc.h:895
2835 msgid "Increase the priority of the process"
2836 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2837
2838 #: src/libvlc.h:897
2839 msgid ""
2840 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2841 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2842 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2843 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2844 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2845 "machine."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:904
2849 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:906
2853 msgid ""
2854 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2855 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2856 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:911
2860 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:914
2864 msgid ""
2865 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2866 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2867 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2868 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2869 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:923
2873 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:925
2877 msgid ""
2878 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2879 "playing current item."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:934
2883 msgid ""
2884 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2885 "overridden in the playlist dialog box."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:937
2889 msgid "Automatically preparse files"
2890 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2891
2892 #: src/libvlc.h:939
2893 msgid ""
2894 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2895 "metadata)."
2896 msgstr ""
2897 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2898 "viss metadata)."
2899
2900 #: src/libvlc.h:942
2901 msgid "Album art policy"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:944
2905 msgid "Choose when to download and cache album art."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:951
2909 msgid "Never download"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:951
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Download when asked"
2915 msgstr "Hämta nu"
2916
2917 #: src/libvlc.h:952
2918 msgid "Download when track starts playing"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:953
2922 msgid "Download everything ASAP"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:955
2926 msgid "Services discovery modules"
2927 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2928
2929 #: src/libvlc.h:957
2930 msgid ""
2931 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2932 "Typical values are sap, hal, ..."
2933 msgstr ""
2934 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2935 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2936
2937 #: src/libvlc.h:960
2938 msgid "Play files randomly forever"
2939 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2940
2941 #: src/libvlc.h:962
2942 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2943 msgstr ""
2944 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2945
2946 #: src/libvlc.h:964
2947 msgid "Repeat all"
2948 msgstr "Repetera alla"
2949
2950 #: src/libvlc.h:966
2951 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2952 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2953
2954 #: src/libvlc.h:968
2955 msgid "Repeat current item"
2956 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2957
2958 #: src/libvlc.h:970
2959 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2960 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2961
2962 #: src/libvlc.h:972
2963 msgid "Play and stop"
2964 msgstr "Spela upp och stoppa"
2965
2966 #: src/libvlc.h:974
2967 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2968 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2969
2970 #: src/libvlc.h:976
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Play and exit"
2973 msgstr "Spela upp och stoppa"
2974
2975 #: src/libvlc.h:978
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2978 msgstr "%i objekt i spellistan"
2979
2980 #: src/libvlc.h:980
2981 msgid "Use media library"
2982 msgstr "Använd mediabibliotek"
2983
2984 #: src/libvlc.h:982
2985 msgid ""
2986 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2987 "VLC."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:985
2991 msgid "Use playlist tree"
2992 msgstr "Använd spellisteträd"
2993
2994 #: src/libvlc.h:987
2995 msgid ""
2996 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2997 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2998 "needed."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:991
3002 msgid "Always"
3003 msgstr "Alltid"
3004
3005 #: src/libvlc.h:991
3006 msgid "Never"
3007 msgstr "Aldrig"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1000
3010 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3011 msgstr ""
3012 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3013 "\"snabbtangenter\"."
3014
3015 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3017 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3018 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3021 msgid "Fullscreen"
3022 msgstr "Helskärm"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1004
3025 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3026 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3027
3028 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3030 msgid "Play/Pause"
3031 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1006
3034 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3035 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3036
3037 #: src/libvlc.h:1007
3038 msgid "Pause only"
3039 msgstr "Pausa endast"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1008
3042 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3043 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3044
3045 #: src/libvlc.h:1009
3046 msgid "Play only"
3047 msgstr "Spela endast"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1010
3050 msgid "Select the hotkey to use to play."
3051 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3052
3053 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3054 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3056 msgid "Faster"
3057 msgstr "Snabbare"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1012
3060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3061 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3062
3063 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3064 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3066 msgid "Slower"
3067 msgstr "Långsammare"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1014
3070 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3071 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3072
3073 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3081 msgid "Next"
3082 msgstr "Nästa"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1016
3085 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3086 msgstr ""
3087 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3088
3089 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3095 msgid "Previous"
3096 msgstr "Föregående"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1018
3099 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3100 msgstr ""
3101 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3102 "spellistan."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3113 msgid "Stop"
3114 msgstr "Stopp"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1020
3117 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3118 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3119
3120 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3123 #: modules/video_filter/rss.c:176
3124 msgid "Position"
3125 msgstr "Position"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1022
3128 msgid "Select the hotkey to display the position."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1024
3132 msgid "Very short backwards jump"
3133 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1026
3136 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1027
3140 msgid "Short backwards jump"
3141 msgstr "Kort hopp bakåt"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1029
3144 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1030
3148 msgid "Medium backwards jump"
3149 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1032
3152 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3153 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1033
3156 msgid "Long backwards jump"
3157 msgstr "Långt hopp bakåt"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1035
3160 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3161 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3162
3163 #: src/libvlc.h:1037
3164 msgid "Very short forward jump"
3165 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1039
3168 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3169 msgstr ""
3170 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3171
3172 #: src/libvlc.h:1040
3173 msgid "Short forward jump"
3174 msgstr "Kort hopp framåt"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1042
3177 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3178 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3179
3180 #: src/libvlc.h:1043
3181 msgid "Medium forward jump"
3182 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1045
3185 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3186 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1046
3189 msgid "Long forward jump"
3190 msgstr "Långt hopp framåt"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1048
3193 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3194 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3195
3196 #: src/libvlc.h:1050
3197 msgid "Very short jump length"
3198 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1051
3201 msgid "Very short jump length, in seconds."
3202 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1052
3205 msgid "Short jump length"
3206 msgstr "Kort hopplängd"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1053
3209 msgid "Short jump length, in seconds."
3210 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1054
3213 msgid "Medium jump length"
3214 msgstr "Medellång hopplängd"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1055
3217 msgid "Medium jump length, in seconds."
3218 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3219
3220 #: src/libvlc.h:1056
3221 msgid "Long jump length"
3222 msgstr "Lång hopplängd"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1057
3225 msgid "Long jump length, in seconds."
3226 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3227
3228 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3230 msgid "Quit"
3231 msgstr "Avsluta"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1060
3234 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3235 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3236
3237 #: src/libvlc.h:1061
3238 msgid "Navigate up"
3239 msgstr "Navigera upp"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1062
3242 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3243 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1063
3246 msgid "Navigate down"
3247 msgstr "Navigera ned"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1064
3250 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3251 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3252
3253 #: src/libvlc.h:1065
3254 msgid "Navigate left"
3255 msgstr "Navigera vänster"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1066
3258 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3259 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3260
3261 #: src/libvlc.h:1067
3262 msgid "Navigate right"
3263 msgstr "Navigera höger"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1068
3266 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3267 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3268
3269 #: src/libvlc.h:1069
3270 msgid "Activate"
3271 msgstr "Aktivera"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1070
3274 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3275 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3276
3277 #: src/libvlc.h:1071
3278 msgid "Go to the DVD menu"
3279 msgstr "Gå till dvd-meny"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1072
3282 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3283 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1073
3286 msgid "Select previous DVD title"
3287 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1074
3290 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3291 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1075
3294 msgid "Select next DVD title"
3295 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1076
3298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3299 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1077
3302 msgid "Select prev DVD chapter"
3303 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1078
3306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3307 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1079
3310 msgid "Select next DVD chapter"
3311 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1080
3314 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3315 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1081
3318 msgid "Volume up"
3319 msgstr "Volym upp"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1082
3322 msgid "Select the key to increase audio volume."
3323 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1083
3326 msgid "Volume down"
3327 msgstr "Volym ned"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1084
3330 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3331 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3332
3333 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3336 msgid "Mute"
3337 msgstr "Tyst"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1086
3340 msgid "Select the key to mute audio."
3341 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1087
3344 msgid "Subtitle delay up"
3345 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1088
3348 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3349 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1089
3352 msgid "Subtitle delay down"
3353 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1090
3356 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3357 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3358
3359 #: src/libvlc.h:1091
3360 msgid "Audio delay up"
3361 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1092
3364 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3365 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3366
3367 #: src/libvlc.h:1093
3368 msgid "Audio delay down"
3369 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1094
3372 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3373 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3374
3375 #: src/libvlc.h:1095
3376 msgid "Play playlist bookmark 1"
3377 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1096
3380 msgid "Play playlist bookmark 2"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1097
3384 msgid "Play playlist bookmark 3"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1098
3388 msgid "Play playlist bookmark 4"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1099
3392 msgid "Play playlist bookmark 5"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1100
3396 msgid "Play playlist bookmark 6"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1101
3400 msgid "Play playlist bookmark 7"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1102
3404 msgid "Play playlist bookmark 8"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1103
3408 msgid "Play playlist bookmark 9"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1104
3412 msgid "Play playlist bookmark 10"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1105
3416 msgid "Select the key to play this bookmark."
3417 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3418
3419 #: src/libvlc.h:1106
3420 msgid "Set playlist bookmark 1"
3421 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1107
3424 msgid "Set playlist bookmark 2"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1108
3428 msgid "Set playlist bookmark 3"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1109
3432 msgid "Set playlist bookmark 4"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1110
3436 msgid "Set playlist bookmark 5"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1111
3440 msgid "Set playlist bookmark 6"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1112
3444 msgid "Set playlist bookmark 7"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1113
3448 msgid "Set playlist bookmark 8"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1114
3452 msgid "Set playlist bookmark 9"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1115
3456 msgid "Set playlist bookmark 10"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1116
3460 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3464 msgid "Playlist bookmark 1"
3465 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3468 msgid "Playlist bookmark 2"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3472 msgid "Playlist bookmark 3"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3476 msgid "Playlist bookmark 4"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3480 msgid "Playlist bookmark 5"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3484 msgid "Playlist bookmark 6"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3488 msgid "Playlist bookmark 7"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3492 msgid "Playlist bookmark 8"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3496 msgid "Playlist bookmark 9"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3500 msgid "Playlist bookmark 10"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1129
3504 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3505 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3506
3507 #: src/libvlc.h:1131
3508 msgid "Go back in browsing history"
3509 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1132
3512 msgid ""
3513 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3514 "history."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1133
3518 msgid "Go forward in browsing history"
3519 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1134
3522 msgid ""
3523 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3524 "history."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc.h:1136
3528 msgid "Cycle audio track"
3529 msgstr "Växla ljudspår"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1137
3532 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3533 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1138
3536 msgid "Cycle subtitle track"
3537 msgstr "Växla undertextspår"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1139
3540 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3541 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3542
3543 #: src/libvlc.h:1140
3544 msgid "Cycle source aspect ratio"
3545 msgstr "Växla källbildformat"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1141
3548 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3549 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3550
3551 #: src/libvlc.h:1142
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Cycle video crop"
3554 msgstr "Videoinställningar"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1143
3557 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc.h:1144
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Cycle deinterlace modes"
3563 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1145
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3568 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1146
3571 msgid "Show interface"
3572 msgstr "Visa gränssnitt"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1147
3575 msgid "Raise the interface above all other windows."
3576 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3577
3578 #: src/libvlc.h:1148
3579 msgid "Hide interface"
3580 msgstr "Dölj gränssnitt"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1149
3583 msgid "Lower the interface below all other windows."
3584 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3585
3586 #: src/libvlc.h:1150
3587 msgid "Take video snapshot"
3588 msgstr "Ta videoskärmbild"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1151
3591 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3592 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3593
3594 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3595 #: modules/access_filter/record.c:55
3596 msgid "Record"
3597 msgstr "Spela in"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1154
3600 msgid "Record access filter start/stop."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc.h:1155
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Dump"
3606 msgstr "Dummy"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1156
3609 msgid "Media dump access filter trigger."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3613 msgid "Zoom"
3614 msgstr "Zoom"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3617 msgid "Un-Zoom"
3618 msgstr "Ingen zoom"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3621 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3622 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3625 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3626 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3629 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3630 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3633 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3634 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3637 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3638 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3639
3640 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3641 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3642 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3645 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3646 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3649 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3650 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1186
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3656 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3657 "in the playlist.\n"
3658 "The first item specified will be played first.\n"
3659 "\n"
3660 "Options-styles:\n"
3661 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3662 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3663 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3664 "            and that overrides previous settings.\n"
3665 "\n"
3666 "Stream MRL syntax:\n"
3667 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3668 "option=value ...]\n"
3669 "\n"
3670 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3671 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3672 "\n"
3673 "URL syntax:\n"
3674 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3675 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3676 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3677 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3678 "  screen://                      Screen capture\n"
3679 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3680 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3681 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3682 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3683 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3684 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3685 "certain time\n"
3686 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3690 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3692 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3693 msgid "Snapshot"
3694 msgstr "Skärmbild"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1311
3697 msgid "Window properties"
3698 msgstr "Fönsteregenskaper"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1354
3701 msgid "Subpictures"
3702 msgstr "Underbilder"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3706 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3707 msgid "Subtitles"
3708 msgstr "Undertext"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3711 msgid "Overlays"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc.h:1386
3715 #, fuzzy
3716 msgid "France"
3717 msgstr "Trance"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1388
3720 msgid "Track settings"
3721 msgstr "Spårinställningar"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1410
3724 msgid "Playback control"
3725 msgstr "Uppspelningskontroll"
3726
3727 #: src/libvlc.h:1425
3728 msgid "Default devices"
3729 msgstr "Standardenheter"
3730
3731 #: src/libvlc.h:1434
3732 msgid "Network settings"
3733 msgstr "Nätverksinställningar"
3734
3735 #: src/libvlc.h:1446
3736 msgid "Socks proxy"
3737 msgstr "Socksproxy"
3738
3739 #: src/libvlc.h:1455
3740 msgid "Metadata"
3741 msgstr "Metadata"
3742
3743 #: src/libvlc.h:1485
3744 msgid "Decoders"
3745 msgstr "Avkodare"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3752 msgid "Input"
3753 msgstr "Inmatning"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3756 msgid "VLM"
3757 msgstr "VLM"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1561
3760 msgid "CPU"
3761 msgstr "CPU"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1583
3764 msgid "Special modules"
3765 msgstr "Specialmoduler"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1590
3768 msgid "Plugins"
3769 msgstr "Insticksmoduler"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1598
3772 msgid "Performance options"
3773 msgstr "Prestandainställningar"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1740
3776 msgid "Hot keys"
3777 msgstr "Snabbtangenter"
3778
3779 #: src/libvlc.h:2055
3780 msgid "Jump sizes"
3781 msgstr "Hoppstorlekar"
3782
3783 #: src/libvlc.h:2134
3784 msgid "main program"
3785 msgstr "huvudprogram"
3786
3787 #: src/libvlc.h:2144
3788 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3790
3791 #: src/libvlc.h:2150
3792 msgid ""
3793 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3794 msgstr ""
3795 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3796
3797 #: src/libvlc.h:2155
3798 msgid "print help for the advanced options"
3799 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3800
3801 #: src/libvlc.h:2160
3802 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3803 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3804
3805 #: src/libvlc.h:2166
3806 msgid "print a list of available modules"
3807 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3808
3809 #: src/libvlc.h:2172
3810 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3811 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3812
3813 #: src/libvlc.h:2177
3814 msgid "save the current command line options in the config"
3815 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3816
3817 #: src/libvlc.h:2182
3818 msgid "reset the current config to the default values"
3819 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3820
3821 #: src/libvlc.h:2187
3822 msgid "use alternate config file"
3823 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3824
3825 #: src/libvlc.h:2192
3826 msgid "resets the current plugins cache"
3827 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3828
3829 #: src/libvlc.h:2197
3830 msgid "print version information"
3831 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3832
3833 #: src/misc/configuration.c:1206
3834 msgid "boolean"
3835 msgstr "boolesk"
3836
3837 #: src/misc/configuration.c:1217
3838 msgid "key"
3839 msgstr "tangent"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3842 msgid "Afar"
3843 msgstr "Afar"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3846 msgid "Abkhazian"
3847 msgstr "Abkhazian"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3850 msgid "Afrikaans"
3851 msgstr "Afrikaans"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3854 msgid "Albanian"
3855 msgstr "Albanska"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3858 msgid "Amharic"
3859 msgstr "Amharic"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3862 msgid "Arabic"
3863 msgstr "Arabiska"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3866 msgid "Armenian"
3867 msgstr "Armenian"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3870 msgid "Assamese"
3871 msgstr "Assamese"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3874 msgid "Avestan"
3875 msgstr "Avestan"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3878 msgid "Aymara"
3879 msgstr "Aymara"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3882 msgid "Azerbaijani"
3883 msgstr "Azerbaijani"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3886 msgid "Bashkir"
3887 msgstr "Bashkir"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3890 msgid "Basque"
3891 msgstr "Baskiska"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3894 msgid "Belarusian"
3895 msgstr "Vitryska"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3898 msgid "Bengali"
3899 msgstr "Bengaliska"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3902 msgid "Bihari"
3903 msgstr "Bihari"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3906 msgid "Bislama"
3907 msgstr "Bislama"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3910 msgid "Bosnian"
3911 msgstr "Bosniska"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3914 msgid "Breton"
3915 msgstr "Breton"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3918 msgid "Bulgarian"
3919 msgstr "Bulgariska"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3922 msgid "Burmese"
3923 msgstr "Burmesiska"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3926 msgid "Chamorro"
3927 msgstr "Chamorro"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3930 msgid "Chechen"
3931 msgstr "Chechen"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3934 msgid "Chinese"
3935 msgstr "Kinesiska"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3938 msgid "Church Slavic"
3939 msgstr "Church Slavic"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3942 msgid "Chuvash"
3943 msgstr "Chuvash"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3946 msgid "Cornish"
3947 msgstr "Cornish"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3950 msgid "Corsican"
3951 msgstr "Korsikanska"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3954 msgid "Dzongkha"
3955 msgstr "Dzongkha"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3958 msgid "English"
3959 msgstr "Engelska"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3962 msgid "Esperanto"
3963 msgstr "Esperanto"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3966 msgid "Estonian"
3967 msgstr "Estoniska"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3970 msgid "Faroese"
3971 msgstr "Färöiska"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3974 msgid "Fijian"
3975 msgstr "Fijian"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3978 msgid "Finnish"
3979 msgstr "Finska"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3982 msgid "Frisian"
3983 msgstr "Frisian"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3986 msgid "Gaelic (Scots)"
3987 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3990 msgid "Irish"
3991 msgstr "Irish"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3994 msgid "Gallegan"
3995 msgstr "Gallegan"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3998 msgid "Manx"
3999 msgstr "Manx"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4002 msgid "Greek, Modern ()"
4003 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4006 msgid "Guarani"
4007 msgstr "Guarani"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4010 msgid "Gujarati"
4011 msgstr "Gujarati"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4014 msgid "Herero"
4015 msgstr "Herero"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4018 msgid "Hindi"
4019 msgstr "Hindi"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4022 msgid "Hiri Motu"
4023 msgstr "Hiri Motu"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4026 msgid "Icelandic"
4027 msgstr "Isländska"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4030 msgid "Inuktitut"
4031 msgstr "Inuktitut"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4034 msgid "Interlingue"
4035 msgstr "Interlingue"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4038 msgid "Interlingua"
4039 msgstr "Interlingua"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4042 msgid "Indonesian"
4043 msgstr "Indonesiska"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4046 msgid "Inupiaq"
4047 msgstr "Inupiaq"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4050 msgid "Javanese"
4051 msgstr "Javanesiska"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4054 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4055 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4058 msgid "Kannada"
4059 msgstr "Kannada"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4062 msgid "Kashmiri"
4063 msgstr "Kashmiri"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4066 msgid "Kazakh"
4067 msgstr "Kazakh"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4070 msgid "Khmer"
4071 msgstr "Khmer"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4074 msgid "Kikuyu"
4075 msgstr "Kikuyu"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4078 msgid "Kinyarwanda"
4079 msgstr "Kinyarwanda"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4082 msgid "Kirghiz"
4083 msgstr "Kirghiz"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4086 msgid "Komi"
4087 msgstr "Komi"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4090 msgid "Kuanyama"
4091 msgstr "Kuanyama"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4094 msgid "Kurdish"
4095 msgstr "Kurdiska"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4098 msgid "Lao"
4099 msgstr "Lao"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4102 msgid "Latin"
4103 msgstr "Latin"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4106 msgid "Latvian"
4107 msgstr "Latvian"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4110 msgid "Lingala"
4111 msgstr "Lingala"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4114 msgid "Lithuanian"
4115 msgstr "Lithuanian"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4118 msgid "Letzeburgesch"
4119 msgstr "Letzeburgesch"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4122 msgid "Macedonian"
4123 msgstr "Makedonska"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4126 msgid "Marshall"
4127 msgstr "Marshall"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4130 msgid "Malayalam"
4131 msgstr "Malayalam"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4134 msgid "Maori"
4135 msgstr "Maori"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4138 msgid "Marathi"
4139 msgstr "Marathi"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4142 msgid "Malagasy"
4143 msgstr "Malagasy"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4146 msgid "Maltese"
4147 msgstr "Maltesiska"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4150 msgid "Moldavian"
4151 msgstr "Moldaviska"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4154 msgid "Mongolian"
4155 msgstr "Mongoliska"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4158 msgid "Nauru"
4159 msgstr "Nauru"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4162 msgid "Navajo"
4163 msgstr "Navajo"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4166 msgid "Ndebele, South"
4167 msgstr "Ndebele, Södra"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4170 msgid "Ndebele, North"
4171 msgstr "Ndebele, Norra"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4174 msgid "Ndonga"
4175 msgstr "Ndonga"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4178 msgid "Nepali"
4179 msgstr "Nepali"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4182 msgid "Norwegian"
4183 msgstr "Norska"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4186 msgid "Norwegian Nynorsk"
4187 msgstr "Norska Nynorsk"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4190 msgid "Norwegian Bokmaal"
4191 msgstr "Norska Bokmål"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4194 msgid "Chichewa; Nyanja"
4195 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4198 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4199 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4202 msgid "Oriya"
4203 msgstr "Oriya"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4206 msgid "Oromo"
4207 msgstr "Oromo"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4210 msgid "Ossetian; Ossetic"
4211 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4214 msgid "Panjabi"
4215 msgstr "Panjabi"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4218 msgid "Persian"
4219 msgstr "Persiska"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4222 msgid "Pali"
4223 msgstr "Pali"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4226 msgid "Polish"
4227 msgstr "Polska"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4230 msgid "Portuguese"
4231 msgstr "Portugisiska"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4234 msgid "Pushto"
4235 msgstr "Pushto"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4238 msgid "Quechua"
4239 msgstr "Quechua"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4242 msgid "Raeto-Romance"
4243 msgstr "Raeto-Romance"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4246 msgid "Rundi"
4247 msgstr "Rundi"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4250 msgid "Sango"
4251 msgstr "Sango"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4254 msgid "Sanskrit"
4255 msgstr "Sanskrit"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4258 msgid "Serbian"
4259 msgstr "Serbiska"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4262 msgid "Croatian"
4263 msgstr "Kroatiska"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4266 msgid "Sinhalese"
4267 msgstr "Sinhalesiska"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4270 msgid "Northern Sami"
4271 msgstr "Norra Sami"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4274 msgid "Samoan"
4275 msgstr "Samoan"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4278 msgid "Shona"
4279 msgstr "Shona"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4282 msgid "Sindhi"
4283 msgstr "Sindhi"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4286 msgid "Somali"
4287 msgstr "Somali"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4290 msgid "Sotho, Southern"
4291 msgstr "Sotho, Södra"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4294 msgid "Sardinian"
4295 msgstr "Sardinska"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4298 msgid "Swati"
4299 msgstr "Swati"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4302 msgid "Sundanese"
4303 msgstr "Sundanesiska"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4306 msgid "Swahili"
4307 msgstr "Swahili"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4310 msgid "Tahitian"
4311 msgstr "Tahitian"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4314 msgid "Tamil"
4315 msgstr "Tamil"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4318 msgid "Tatar"
4319 msgstr "Tatar"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4322 msgid "Telugu"
4323 msgstr "Telugu"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4326 msgid "Tajik"
4327 msgstr "Tajik"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4330 msgid "Tagalog"
4331 msgstr "Tagalog"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4334 msgid "Thai"
4335 msgstr "Thailändska"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4338 msgid "Tibetan"
4339 msgstr "Tibetanska"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4342 msgid "Tigrinya"
4343 msgstr "Tigrinya"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4346 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4347 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4350 msgid "Tswana"
4351 msgstr "Tswana"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4354 msgid "Tsonga"
4355 msgstr "Tsonga"
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4358 msgid "Turkmen"
4359 msgstr "Turkmen"
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4362 msgid "Twi"
4363 msgstr "Twi"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4366 msgid "Uighur"
4367 msgstr "Uighur"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4370 msgid "Ukrainian"
4371 msgstr "Ukrainska"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4374 msgid "Urdu"
4375 msgstr "Urdu"
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4378 msgid "Uzbek"
4379 msgstr "Uzbekistanska"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4382 msgid "Vietnamese"
4383 msgstr "Vietnamesiska"
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4386 msgid "Volapuk"
4387 msgstr "Volapuk"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4390 msgid "Welsh"
4391 msgstr "Walesiska"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4394 msgid "Wolof"
4395 msgstr "Wolof"
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4398 msgid "Xhosa"
4399 msgstr "Xhosa"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4402 msgid "Yiddish"
4403 msgstr "Jiddish"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4406 msgid "Yoruba"
4407 msgstr "Yoruba"
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4410 msgid "Zhuang"
4411 msgstr "Zhuang"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4414 msgid "Zulu"
4415 msgstr "Zulu"
4416
4417 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4418 msgid "Unknown"
4419 msgstr "Okänd"
4420
4421 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4422 #, c-format
4423 msgid "Media: %s"
4424 msgstr "Media: %s"
4425
4426 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4427 #: src/playlist/loadsave.c:110
4428 msgid "Media Library"
4429 msgstr "Mediabibliotek"
4430
4431 #: src/playlist/tree.c:58
4432 msgid "Undefined"
4433 msgstr "Odefinierad"
4434
4435 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4437 msgid "Deinterlace"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4441 msgid "Discard"
4442 msgstr "Förkasta"
4443
4444 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4445 msgid "Blend"
4446 msgstr "Blanda"
4447
4448 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4449 msgid "Mean"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4453 msgid "Bob"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4457 msgid "Linear"
4458 msgstr "Linjär"
4459
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4461 msgid "1:4 Quarter"
4462 msgstr "1:4 Kvarts"
4463
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4465 msgid "1:2 Half"
4466 msgstr "1:2 Halv"
4467
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4469 msgid "1:1 Original"
4470 msgstr "1:1 Original"
4471
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4473 msgid "2:1 Double"
4474 msgstr "2:1 Dubbel"
4475
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4478 msgid "Crop"
4479 msgstr "Beskär"
4480
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4483 msgid "Aspect-ratio"
4484 msgstr "Bildformat"
4485
4486 #: modules/access/cdda/access.c:293
4487 msgid "CD reading failed"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/access.c:294
4491 #, c-format
4492 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4496 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4497 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4498 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4499 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4500 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4501 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4502 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4503 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4504 msgid "Caching value in ms"
4505 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4506
4507 #: modules/access/cdda.c:61
4508 msgid ""
4509 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4510 "milliseconds."
4511 msgstr ""
4512 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4513 "millisekunder."
4514
4515 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4518 msgid "Audio CD"
4519 msgstr "Ljud-cd"
4520
4521 #: modules/access/cdda.c:66
4522 msgid "Audio CD input"
4523 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4524
4525 #: modules/access/cdda.c:72
4526 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4527 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4528
4529 #: modules/access/cdda.c:84
4530 msgid "CDDB Server"
4531 msgstr "CDDB-server"
4532
4533 #: modules/access/cdda.c:84
4534 msgid "Address of the CDDB server to use."
4535 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4536
4537 #: modules/access/cdda.c:87
4538 msgid "CDDB port"
4539 msgstr "CDDB-port"
4540
4541 #: modules/access/cdda.c:87
4542 msgid "CDDB Server port to use."
4543 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4544
4545 #: modules/access/cdda.c:450
4546 msgid "Audio CD - Track "
4547 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4548
4549 #: modules/access/cdda.c:467
4550 #, c-format
4551 msgid "Audio CD - Track %i"
4552 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4555 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4556 msgid "none"
4557 msgstr "ingen"
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4560 msgid "overlap"
4561 msgstr "överlappa"
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4564 msgid "full"
4565 msgstr "full"
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4568 msgid ""
4569 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4570 "meta info          1\n"
4571 "events             2\n"
4572 "MRL                4\n"
4573 "external call      8\n"
4574 "all calls (0x10)  16\n"
4575 "LSN       (0x20)  32\n"
4576 "seek      (0x40)  64\n"
4577 "libcdio   (0x80) 128\n"
4578 "libcddb  (0x100) 256\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4582 msgid ""
4583 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4584 "units."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4588 msgid ""
4589 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4590 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4591 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4592 "25 blocks per access."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4596 msgid ""
4597 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4598 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4599 "   %a : The artist (for the album)\n"
4600 "   %A : The album information\n"
4601 "   %C : Category\n"
4602 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4603 "   %I : CDDB disk ID\n"
4604 "   %G : Genre\n"
4605 "   %M : The current MRL\n"
4606 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4607 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4608 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4609 "   %T : The track number\n"
4610 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4611 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4612 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4613 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4614 "   %% : a % \n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4618 msgid ""
4619 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4620 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4621 "   %M : The current MRL\n"
4622 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4623 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4624 "   %T : The track number\n"
4625 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4626 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4627 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4628 "   %% : a % \n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4632 msgid "Enable CD paranoia?"
4633 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4636 msgid ""
4637 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4638 "none: no paranoia - fastest.\n"
4639 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4640 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4644 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4645 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4648 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4652 msgid "Audio Compact Disc"
4653 msgstr "Ljudskiva"
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4656 msgid "Additional debug"
4657 msgstr "Ytterligare felsökning"
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4660 msgid "Caching value in microseconds"
4661 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4664 msgid "Number of blocks per CD read"
4665 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4668 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4672 msgid "Use CD audio controls and output?"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4676 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4680 msgid "Do CD-Text lookups?"
4681 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4684 msgid "If set, get CD-Text information"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4688 msgid "Use Navigation-style playback?"
4689 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4692 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4696 msgid "CDDB"
4697 msgstr "CDDB"
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4700 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4704 msgid "CDDB lookups"
4705 msgstr "CDDB-uppslag"
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4708 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4712 msgid "CDDB server"
4713 msgstr "CDDB-server"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4716 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4720 msgid "CDDB server port"
4721 msgstr "CDDB-serverport"
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4724 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4725 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4728 msgid "email address reported to CDDB server"
4729 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4732 msgid "Cache CDDB lookups?"
4733 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4736 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4740 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4741 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4744 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4748 msgid "CDDB server timeout"
4749 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4752 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4753 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4756 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4757 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4760 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4764 msgid ""
4765 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4766 "are available"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4770 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4771 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4773 msgid "Disc"
4774 msgstr "Skiva"
4775
4776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4778 msgid "Duration"
4779 msgstr "Speltid"
4780
4781 #: modules/access/cdda/info.c:333
4782 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4783 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4784
4785 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4786 msgid "Tracks"
4787 msgstr "Spår"
4788
4789 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4790 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4791 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4794 msgid "Track"
4795 msgstr "Spår"
4796
4797 #: modules/access/cdda/info.c:400
4798 msgid "MRL"
4799 msgstr "MRL"
4800
4801 #: modules/access/cdda/info.c:862
4802 msgid "Track Number"
4803 msgstr "Spårnummer"
4804
4805 #: modules/access/directory.c:70
4806 msgid "Subdirectory behavior"
4807 msgstr "Beteende för underkatalog"
4808
4809 #: modules/access/directory.c:72
4810 msgid ""
4811 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4812 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4813 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4814 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/directory.c:78
4818 msgid "collapse"
4819 msgstr "fäll in"
4820
4821 #: modules/access/directory.c:79
4822 msgid "expand"
4823 msgstr "fäll ut"
4824
4825 #: modules/access/directory.c:81
4826 msgid "Ignored extensions"
4827 msgstr "Ignorerade filändelser"
4828
4829 #: modules/access/directory.c:83
4830 msgid ""
4831 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4832 "directory.\n"
4833 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4834 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/directory.c:90
4838 msgid "Directory"
4839 msgstr "Katalog"
4840
4841 #: modules/access/directory.c:92
4842 msgid "Standard filesystem directory input"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4847 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4848 msgid "None"
4849 msgstr "Ingen"
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4852 msgid "Cable"
4853 msgstr "Kabel"
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4856 msgid "Antenna"
4857 msgstr "Antenn"
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4860 msgid "TV"
4861 msgstr "TV"
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4864 msgid "FM radio"
4865 msgstr "FM-radio"
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4868 msgid "AM radio"
4869 msgstr "AM-radio"
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4872 msgid "DSS"
4873 msgstr "DSS"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4876 msgid ""
4877 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4878 "millisecondss."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4882 msgid "Video device name"
4883 msgstr "Videoenhetsnamn"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4886 msgid ""
4887 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4888 "don't specify anything, the default device will be used."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4892 msgid "Audio device name"
4893 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4896 msgid ""
4897 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4898 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4899 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4903 msgid "Video size"
4904 msgstr "Videostorlek"
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4907 msgid ""
4908 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4909 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4913 msgid "Video input chroma format"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4917 msgid ""
4918 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4919 "(default), RV24, etc.)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4923 msgid "Video input frame rate"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4927 msgid ""
4928 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4929 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4933 msgid "Device properties"
4934 msgstr "Enhetsegenskaper"
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4937 msgid ""
4938 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4942 msgid "Tuner properties"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4946 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4950 msgid "Tuner TV Channel"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4954 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4958 msgid "Tuner country code"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4962 msgid ""
4963 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4964 "mapping (0 means default)."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4968 msgid "Tuner input type"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4972 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Video input pin"
4978 msgstr "Videoinställningar"
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4981 msgid ""
4982 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4983 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4984 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4985 "will not be changed."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Audio input pin"
4991 msgstr "_Nästa objekt"
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4994 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Video output pin"
5000 msgstr "Videoinställningar"
5001
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5003 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Audio output pin"
5009 msgstr "Paus"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5012 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5016 #, fuzzy
5017 msgid "AM Tuner mode"
5018 msgstr "Analysläge"
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5021 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5025 msgid "DirectShow"
5026 msgstr "DirectShow"
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5029 msgid "DirectShow input"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5033 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5034 msgid "Refresh list"
5035 msgstr "Uppdatera lista"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5038 msgid "Configure"
5039 msgstr "Konfigurera"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5042 msgid "Capturing failed"
5043 msgstr "Fångst misslyckades"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5052 #, c-format
5053 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:75
5057 msgid ""
5058 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:78
5062 msgid "Adapter card to tune"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:79
5066 msgid ""
5067 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5068 "n>=0."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:81
5072 msgid "Device number to use on adapter"
5073 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:84
5076 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:85
5080 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5081 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:87
5084 msgid "Inversion mode"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:88
5088 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:90
5092 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5093 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:91
5096 msgid ""
5097 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5098 "disable this feature if you experience some trouble."
5099 msgstr ""
5100 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5101 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:93
5104 msgid "Budget mode"
5105 msgstr "Budgetläge"
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:94
5108 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:97
5112 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5113 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:98
5116 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5117 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:100
5120 msgid "LNB voltage"
5121 msgstr "LNB-volttal"
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:101
5124 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5125 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:103
5128 msgid "High LNB voltage"
5129 msgstr "Högt LNB-volttal"
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:104
5132 msgid ""
5133 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5134 "supported by all frontends."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:107
5138 msgid "22 kHz tone"
5139 msgstr "22 kHz ton"
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:108
5142 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5143 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:110
5146 msgid "Transponder FEC"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:111
5150 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5151 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:113
5154 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:116
5158 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5159 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:119
5162 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5163 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:122
5166 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5167 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:126
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "Moduleringstyp"
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:127
5174 msgid "Modulation type for front-end device."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:130
5178 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:133
5182 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:136
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:137
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:139
5194 msgid "Terrestrial guard interval"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:142
5198 msgid "Terrestrial transmission mode"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:145
5202 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:148
5206 msgid "HTTP Host address"
5207 msgstr "HTTP-värdadress"
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:150
5210 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5211 msgstr ""
5212 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:152
5215 msgid "HTTP user name"
5216 msgstr "HTTP-användarnamn"
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:154
5219 msgid ""
5220 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5221 msgstr ""
5222 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5223 "interna HTTP-servern."
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:157
5226 msgid "HTTP password"
5227 msgstr "HTTP-lösenord"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:159
5230 msgid ""
5231 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5232 msgstr ""
5233 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5234 "HTTP-servern."
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:162
5237 msgid "HTTP ACL"
5238 msgstr "HTTP ACL"
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:164
5241 msgid ""
5242 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5243 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5247 #: modules/control/http/http.c:49
5248 msgid "Certificate file"
5249 msgstr "Certifikatfil"
5250
5251 #: modules/access/dvb/access.c:169
5252 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5253 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5256 #: modules/control/http/http.c:52
5257 msgid "Private key file"
5258 msgstr "Privat nyckelfil"
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:173
5261 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5262 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5265 #: modules/control/http/http.c:54
5266 msgid "Root CA file"
5267 msgstr "Fil för rot-CA"
5268
5269 #: modules/access/dvb/access.c:176
5270 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5274 #: modules/control/http/http.c:57
5275 msgid "CRL file"
5276 msgstr "CRL-fil"
5277
5278 #: modules/access/dvb/access.c:180
5279 #, fuzzy
5280 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5281 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:183
5284 msgid "DVB"
5285 msgstr "DVB"
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:184
5288 msgid "DVB input with v4l2 support"
5289 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:236
5292 msgid "HTTP server"
5293 msgstr "HTTP-server"
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:716
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Input syntax is deprecated"
5298 msgstr "Inmatning har ändrats"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:717
5301 msgid ""
5302 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5303 "the new syntax."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:763
5307 msgid "Illegal Polarization"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:764
5311 #, c-format
5312 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dv.c:70
5316 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dv.c:74
5320 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dv.c:75
5324 msgid "dv"
5325 msgstr "dv"
5326
5327 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5328 msgid "DVD angle"
5329 msgstr "Dvd-vinkel"
5330
5331 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5332 msgid "Default DVD angle."
5333 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5334
5335 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5336 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvdnav.c:68
5340 msgid "Start directly in menu"
5341 msgstr "Starta direkt i menyn"
5342
5343 #: modules/access/dvdnav.c:70
5344 msgid ""
5345 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5346 "useless warning introductions."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvdnav.c:79
5350 msgid "DVD with menus"
5351 msgstr "Dvd med menyer"
5352
5353 #: modules/access/dvdnav.c:80
5354 msgid "DVDnav Input"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5358 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5359 msgid "Playback failure"
5360 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5361
5362 #: modules/access/dvdnav.c:297
5363 msgid ""
5364 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvdread.c:67
5368 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5369 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5370
5371 #: modules/access/dvdread.c:69
5372 msgid ""
5373 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5374 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5375 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5376 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5377 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5378 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5379 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5380 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5381 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5382 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5383 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5384 "The default method is: key."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5388 msgid "title"
5389 msgstr "titel"
5390
5391 #: modules/access/dvdread.c:85
5392 msgid "Key"
5393 msgstr "Tangent"
5394
5395 #: modules/access/dvdread.c:91
5396 msgid "DVD without menus"
5397 msgstr "Dvd utan menyer"
5398
5399 #: modules/access/dvdread.c:92
5400 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvdread.c:237
5404 #, c-format
5405 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvdread.c:496
5409 #, c-format
5410 msgid "DVDRead could not read block %d."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvdread.c:558
5414 #, c-format
5415 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/fake.c:42
5419 msgid ""
5420 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5424 msgid "Framerate"
5425 msgstr "Bildhastighet"
5426
5427 #: modules/access/fake.c:46
5428 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5429 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5430
5431 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5433 msgid "ID"
5434 msgstr "ID"
5435
5436 #: modules/access/fake.c:49
5437 msgid ""
5438 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5439 "(default 0)."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/fake.c:51
5443 msgid "Duration in ms"
5444 msgstr "Längd i ms"
5445
5446 #: modules/access/fake.c:53
5447 msgid ""
5448 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5449 "meaning that the stream is unlimited)."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5453 msgid "Fake"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/fake.c:58
5457 msgid "Fake input"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/file.c:82
5461 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/file.c:84
5465 msgid "Concatenate with additional files"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/file.c:86
5469 msgid ""
5470 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5471 "a comma-separated list of files."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/file.c:90
5475 msgid "File input"
5476 msgstr "Filinmatning"
5477
5478 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5479 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5482 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5483 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5487 msgid "File"
5488 msgstr "Fil"
5489
5490 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5491 #: modules/access/file.c:452
5492 msgid "File reading failed"
5493 msgstr "Filläsning misslyckades"
5494
5495 #: modules/access/file.c:285
5496 #, c-format
5497 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5498 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5499
5500 #: modules/access/file.c:437
5501 #, c-format
5502 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5503 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5504
5505 #: modules/access/file.c:453
5506 #, c-format
5507 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5508 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5509
5510 #: modules/access_filter/record.c:46
5511 msgid "Record directory"
5512 msgstr "Inspelningskatalog"
5513
5514 #: modules/access_filter/record.c:48
5515 msgid "Directory where the record will be stored."
5516 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5517
5518 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5519 msgid "Timeshift granularity"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5523 msgid ""
5524 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5525 "timeshifted streams."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5529 msgid "Timeshift directory"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5537 msgid "Force use of the timeshift module"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5541 msgid ""
5542 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5543 "control pace or pause."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5547 msgid "Timeshift"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/ftp.c:56
5551 msgid ""
5552 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5553 msgstr ""
5554 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5555
5556 #: modules/access/ftp.c:58
5557 msgid "FTP user name"
5558 msgstr "FTP-användarnamn"
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5561 msgid "User name that will be used for the connection."
5562 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5563
5564 #: modules/access/ftp.c:61
5565 msgid "FTP password"
5566 msgstr "FTP-lösenord"
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5569 msgid "Password that will be used for the connection."
5570 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5571
5572 #: modules/access/ftp.c:64
5573 msgid "FTP account"
5574 msgstr "FTP-konto"
5575
5576 #: modules/access/ftp.c:65
5577 msgid "Account that will be used for the connection."
5578 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5579
5580 #: modules/access/ftp.c:70
5581 msgid "FTP input"
5582 msgstr "FTP-inmatning"
5583
5584 #: modules/access/ftp.c:87
5585 msgid "FTP upload output"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5589 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Network interaction failed"
5592 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5593
5594 #: modules/access/ftp.c:133
5595 msgid "VLC could not connect with the given server."
5596 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5597
5598 #: modules/access/ftp.c:143
5599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5600 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5601
5602 #: modules/access/ftp.c:204
5603 msgid "Your account was rejected."
5604 msgstr "Ditt konto nekades."
5605
5606 #: modules/access/ftp.c:214
5607 msgid "Your password was rejected."
5608 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5609
5610 #: modules/access/ftp.c:222
5611 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5612 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5613
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5615 msgid ""
5616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5618 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5619 "millisekunder."
5620
5621 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5622 msgid "GnomeVFS input"
5623 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5624
5625 #: modules/access/http.c:50
5626 msgid "HTTP proxy"
5627 msgstr "HTTP-proxy"
5628
5629 #: modules/access/http.c:52
5630 msgid ""
5631 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5632 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5633 "tried."
5634 msgstr ""
5635 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5636 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5637 "http_proxy att provas och användas."
5638
5639 #: modules/access/http.c:58
5640 msgid ""
5641 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5642 msgstr ""
5643 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5644
5645 #: modules/access/http.c:61
5646 msgid "HTTP user agent"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/http.c:62
5650 msgid "User agent that will be used for the connection."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/http.c:65
5654 msgid "Auto re-connect"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/http.c:67
5658 msgid ""
5659 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/http.c:71
5663 msgid "Continuous stream"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/http.c:72
5667 msgid ""
5668 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5669 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5670 "other types of HTTP streams."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/http.c:78
5674 msgid "HTTP input"
5675 msgstr "HTTP-inmatning"
5676
5677 #: modules/access/http.c:80
5678 msgid "HTTP(S)"
5679 msgstr "HTTP(S)"
5680
5681 #: modules/access/http.c:287
5682 msgid "HTTP authentication"
5683 msgstr "HTTP-autentisering"
5684
5685 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5686 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5687 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5688
5689 #: modules/access/mms/mms.c:48
5690 msgid ""
5691 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5693 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5694
5695 #: modules/access/mms/mms.c:51
5696 msgid "Force selection of all streams"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/mms/mms.c:53
5700 msgid ""
5701 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5702 "You can choose to select all of them."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/mms/mms.c:56
5706 msgid "Maximum bitrate"
5707 msgstr "Maximal bithastighet"
5708
5709 #: modules/access/mms/mms.c:58
5710 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/mms/mms.c:62
5714 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5718 msgid "Dummy stream output"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5722 msgid "Dummy"
5723 msgstr "Dummy"
5724
5725 #: modules/access_output/file.c:62
5726 msgid "Append to file"
5727 msgstr "Infoga i fil"
5728
5729 #: modules/access_output/file.c:63
5730 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5731 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5732
5733 #: modules/access_output/file.c:67
5734 msgid "File stream output"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5738 msgid "Username"
5739 msgstr "Användarnamn"
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:59
5742 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5743 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5744
5745 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5747 msgid "Password"
5748 msgstr "Lösenord"
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:62
5751 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5752 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:66
5755 msgid "Mime"
5756 msgstr "Mime"
5757
5758 #: modules/access_output/http.c:67
5759 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access_output/http.c:71
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5765 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5766
5767 #: modules/access_output/http.c:74
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5771 "empty if you don't have one."
5772 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:78
5775 #, fuzzy
5776 msgid ""
5777 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5778 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5779 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5780
5781 #: modules/access_output/http.c:83
5782 msgid ""
5783 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5784 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_output/http.c:86
5788 msgid "Advertise with Bonjour"
5789 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:87
5792 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5793 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5794
5795 #: modules/access_output/http.c:91
5796 msgid "HTTP stream output"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/shout.c:58
5800 msgid "Stream name"
5801 msgstr "Strömnamn"
5802
5803 #: modules/access_output/shout.c:59
5804 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_output/shout.c:62
5808 msgid "Stream description"
5809 msgstr "Strömbeskrivning"
5810
5811 #: modules/access_output/shout.c:63
5812 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_output/shout.c:66
5816 msgid "Stream MP3"
5817 msgstr "Strömma MP3"
5818
5819 #: modules/access_output/shout.c:67
5820 msgid ""
5821 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5822 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5823 "shoutcast/icecast server."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/shout.c:76
5827 msgid "Genre description"
5828 msgstr "Genrebeskrivning"
5829
5830 #: modules/access_output/shout.c:77
5831 msgid "Genre of the content. "
5832 msgstr "Genre för innehållet. "
5833
5834 #: modules/access_output/shout.c:79
5835 msgid "URL description"
5836 msgstr "URL-beskrivning"
5837
5838 #: modules/access_output/shout.c:80
5839 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/shout.c:87
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5845 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5846
5847 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5848 msgid "Samplerate"
5849 msgstr "Samplingshastighet"
5850
5851 #: modules/access_output/shout.c:90
5852 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access_output/shout.c:92
5856 msgid "Number of channels"
5857 msgstr "Antal kanaler"
5858
5859 #: modules/access_output/shout.c:93
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5862 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5863
5864 #: modules/access_output/shout.c:95
5865 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5866 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5867
5868 #: modules/access_output/shout.c:96
5869 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/shout.c:98
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Stream public"
5875 msgstr "Stopp "
5876
5877 #: modules/access_output/shout.c:99
5878 msgid ""
5879 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5880 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5881 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/shout.c:105
5885 #, fuzzy
5886 msgid "IceCAST output"
5887 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5888
5889 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5890 #: modules/demux/live555.cpp:63
5891 msgid "Caching value (ms)"
5892 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5893
5894 #: modules/access_output/udp.c:77
5895 msgid ""
5896 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5897 "milliseconds."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_output/udp.c:80
5901 msgid "Group packets"
5902 msgstr "Gruppaket"
5903
5904 #: modules/access_output/udp.c:81
5905 msgid ""
5906 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5907 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5908 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/udp.c:86
5912 msgid "Raw write"
5913 msgstr "Råskrivning"
5914
5915 #: modules/access_output/udp.c:87
5916 msgid ""
5917 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5918 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/udp.c:93
5922 msgid "UDP stream output"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:49
5926 msgid ""
5927 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5928 "milliseconds."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:52
5932 msgid "Device"
5933 msgstr "Enhet"
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:53
5936 msgid "PVR video device"
5937 msgstr "PVR-videoenhet"
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:55
5940 msgid "Radio device"
5941 msgstr "Radioenhet"
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:56
5944 msgid "PVR radio device"
5945 msgstr "PVR-radioenhet"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5948 msgid "Norm"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5952 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5956 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5957 msgid "Width"
5958 msgstr "Bredd"
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:63
5961 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5962 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5965 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5966 msgid "Height"
5967 msgstr "Höjd"
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:67
5970 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5971 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5974 msgid "Frequency"
5975 msgstr "Frekvens"
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5978 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5982 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:77
5986 msgid "Key interval"
5987 msgstr "Tangentintervall"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:78
5990 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:80
5994 msgid "B Frames"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:81
5998 msgid ""
5999 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6000 "number of B-Frames."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/pvr.c:85
6004 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6005 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6006
6007 #: modules/access/pvr.c:87
6008 msgid "Bitrate peak"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:88
6012 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:91
6016 msgid "Bitrate mode)"
6017 msgstr "Bithastighetsläge)"
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:92
6020 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/pvr.c:94
6024 msgid "Audio bitmask"
6025 msgstr "Ljudbitmask"
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:95
6028 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6032 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6033 msgid "Volume"
6034 msgstr "Volym"
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:99
6037 msgid "Audio volume (0-65535)."
6038 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6041 msgid "Channel"
6042 msgstr "Kanal"
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:102
6045 msgid ""
6046 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6047 msgstr ""
6048 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6049 "S-video)"
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6052 msgid "Automatic"
6053 msgstr "Automatisk"
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6056 msgid "SECAM"
6057 msgstr "SECAM"
6058
6059 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6060 msgid "PAL"
6061 msgstr "PAL"
6062
6063 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6064 msgid "NTSC"
6065 msgstr "NTSC"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:111
6068 msgid "vbr"
6069 msgstr "vbr"
6070
6071 #: modules/access/pvr.c:111
6072 msgid "cbr"
6073 msgstr "cbr"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:116
6076 msgid "PVR"
6077 msgstr "PVR"
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:117
6080 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6084 msgid ""
6085 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6087 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6088
6089 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6090 msgid "Real RTSP"
6091 msgstr "Riktig RTSP"
6092
6093 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6094 msgid "Connection failed"
6095 msgstr "Anslutning misslyckades"
6096
6097 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6098 #, c-format
6099 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6100 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6101
6102 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6103 msgid "Session failed"
6104 msgstr "Session misslyckades"
6105
6106 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6107 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6108 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6109
6110 #: modules/access/screen/screen.c:40
6111 msgid ""
6112 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6113 msgstr ""
6114 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6115
6116 #: modules/access/screen/screen.c:44
6117 msgid "Desired frame rate for the capture."
6118 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6119
6120 #: modules/access/screen/screen.c:47
6121 msgid "Capture fragment size"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/screen/screen.c:49
6125 msgid ""
6126 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6127 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/screen/screen.c:63
6131 msgid "Screen Input"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6135 msgid "Screen"
6136 msgstr "Skärm"
6137
6138 #: modules/access/smb.c:63
6139 msgid ""
6140 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6142 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6143
6144 #: modules/access/smb.c:65
6145 msgid "SMB user name"
6146 msgstr "SMB-användarnamn"
6147
6148 #: modules/access/smb.c:68
6149 msgid "SMB password"
6150 msgstr "SMB-lösenord"
6151
6152 #: modules/access/smb.c:71
6153 msgid "SMB domain"
6154 msgstr "SMB-domän"
6155
6156 #: modules/access/smb.c:72
6157 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6158 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6159
6160 #: modules/access/smb.c:77
6161 msgid "SMB input"
6162 msgstr "SMB-inmatning"
6163
6164 #: modules/access/tcp.c:39
6165 msgid ""
6166 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6169
6170 #: modules/access/tcp.c:46
6171 msgid "TCP"
6172 msgstr "TCP"
6173
6174 #: modules/access/tcp.c:47
6175 msgid "TCP input"
6176 msgstr "TCP-inmatning"
6177
6178 #: modules/access/udp.c:44
6179 msgid ""
6180 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6181 msgstr ""
6182 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6183
6184 #: modules/access/udp.c:47
6185 msgid "Autodetection of MTU"
6186 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6187
6188 #: modules/access/udp.c:49
6189 msgid ""
6190 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6191 "truncated packets are found"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/udp.c:52
6195 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/udp.c:54
6199 msgid ""
6200 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6201 "time specified here (in milliseconds)."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6205 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6207 msgid "UDP/RTP"
6208 msgstr "UDP/RTP"
6209
6210 #: modules/access/udp.c:62
6211 msgid "UDP/RTP input"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6216 msgid "Device name"
6217 msgstr "Enhetsnamn"
6218
6219 #: modules/access/v4l2.c:54
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6223 "be used."
6224 msgstr ""
6225 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6226 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6227
6228 #: modules/access/v4l2.c:58
6229 #, fuzzy
6230 msgid ""
6231 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6232 msgstr ""
6233 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6234 "S-video)"
6235
6236 #: modules/access/v4l2.c:63
6237 msgid "Video4Linux2"
6238 msgstr "Video4Linux2"
6239
6240 #: modules/access/v4l2.c:64
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Video4Linux2 input"
6243 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:76
6246 msgid ""
6247 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:80
6251 msgid ""
6252 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6253 "device will be used."
6254 msgstr ""
6255 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6256 "videoenhet att användas."
6257
6258 #: modules/access/v4l.c:84
6259 msgid ""
6260 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6261 "device will be used."
6262 msgstr ""
6263 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6264 "ljudenhet att användas."
6265
6266 #: modules/access/v4l.c:88
6267 msgid ""
6268 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6269 "(default), RV24, etc.)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/v4l.c:95
6273 msgid ""
6274 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6275 msgstr ""
6276 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6277 "video)."
6278
6279 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6280 msgid "Audio Channel"
6281 msgstr "Ljudkanal"
6282
6283 #: modules/access/v4l.c:102
6284 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6285 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:104
6288 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6289 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:107
6292 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6293 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6297 msgid "Brightness"
6298 msgstr "Ljusstyrka"
6299
6300 #: modules/access/v4l.c:111
6301 msgid "Brightness of the video input."
6302 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6303
6304 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6306 msgid "Hue"
6307 msgstr "Färgton"
6308
6309 #: modules/access/v4l.c:114
6310 msgid "Hue of the video input."
6311 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6312
6313 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6314 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6315 msgid "Color"
6316 msgstr "Färg"
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:117
6319 msgid "Color of the video input."
6320 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6321
6322 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6324 msgid "Contrast"
6325 msgstr "Kontrast"
6326
6327 #: modules/access/v4l.c:120
6328 msgid "Contrast of the video input."
6329 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6330
6331 #: modules/access/v4l.c:121
6332 msgid "Tuner"
6333 msgstr "Tuner"
6334
6335 #: modules/access/v4l.c:122
6336 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6337 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6338
6339 #: modules/access/v4l.c:125
6340 msgid ""
6341 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6342 msgstr ""
6343 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6344 "22050, 44100)"
6345
6346 #: modules/access/v4l.c:128
6347 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6348 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6349
6350 #: modules/access/v4l.c:129
6351 msgid "MJPEG"
6352 msgstr "MJPEG"
6353
6354 #: modules/access/v4l.c:131
6355 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/v4l.c:132
6359 msgid "Decimation"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/v4l.c:134
6363 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/v4l.c:135
6367 msgid "Quality"
6368 msgstr "Kvalité"
6369
6370 #: modules/access/v4l.c:136
6371 msgid "Quality of the stream."
6372 msgstr "Kvalité på strömmen."
6373
6374 #: modules/access/v4l.c:147
6375 msgid "Video4Linux"
6376 msgstr "Video4Linux"
6377
6378 #: modules/access/v4l.c:148
6379 msgid "Video4Linux input"
6380 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6381
6382 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6383 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6384 msgstr ""
6385 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6386
6387 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6388 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6390 msgid "VCD"
6391 msgstr "VCD"
6392
6393 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6394 msgid "VCD input"
6395 msgstr "Vcd-inmatning"
6396
6397 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6398 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6399 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6400
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6402 msgid "The above message had unknown log level"
6403 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6404
6405 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6406 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6407 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6408
6409 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6410 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6412 msgid "Entry"
6413 msgstr "Post"
6414
6415 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6416 msgid "Segments"
6417 msgstr "Segment"
6418
6419 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6421 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6422 msgid "Segment"
6423 msgstr "Segment"
6424
6425 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6426 msgid "LID"
6427 msgstr "LID"
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6430 msgid "VCD Format"
6431 msgstr "Vcd-format"
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6434 msgid "Album"
6435 msgstr "Album"
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6438 msgid "Application"
6439 msgstr "Program"
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6442 msgid "Preparer"
6443 msgstr "Upphovsman"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6446 msgid "Vol #"
6447 msgstr "Vol #"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6450 msgid "Vol max #"
6451 msgstr "Vol max #"
6452
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6454 msgid "Volume Set"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6458 msgid "System Id"
6459 msgstr "System-id"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6462 msgid "Entries"
6463 msgstr "Poster"
6464
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6466 msgid "First Entry Point"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6470 msgid "Last Entry Point"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6474 msgid "Track size (in sectors)"
6475 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6476
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6479 msgid "type"
6480 msgstr "typ"
6481
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6483 msgid "end"
6484 msgstr "slut"
6485
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6487 msgid "play list"
6488 msgstr "spela lista"
6489
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6491 msgid "extended selection list"
6492 msgstr "utökad vallista"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6495 msgid "selection list"
6496 msgstr "vallista"
6497
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6499 msgid "unknown type"
6500 msgstr "okänd typ"
6501
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6504 msgid "List ID"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6508 msgid "(Super) Video CD"
6509 msgstr "(Super) Video-cd"
6510
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6512 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6516 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6517 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6520 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6524 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6525 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6526
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6528 msgid "Use playback control?"
6529 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6530
6531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6532 msgid ""
6533 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6534 "tracks."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6538 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6542 msgid ""
6543 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6544 "entry."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6548 msgid "Show extended VCD info?"
6549 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6550
6551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6552 msgid ""
6553 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6554 "for example playback control navigation."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6558 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6562 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6566 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6567 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6568
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6570 msgid "Dolby Surround decoder"
6571 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6572
6573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6574 msgid ""
6575 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6576 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6577 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6578 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6579 "It works with any source format from mono to 7.1."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6583 msgid "Characteristic dimension"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6587 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6588 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6591 msgid "Compensate delay"
6592 msgstr "Kompensera fördröjning"
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6595 msgid ""
6596 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6597 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6598 "case, turn this on to compensate."
6599 msgstr ""
6600 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6601 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6602 "denna för att kompensera."
6603
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6605 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6606 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6607
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6609 msgid ""
6610 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6611 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6616 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6620 msgid "Headphone effect"
6621 msgstr "Hörlurseffekt"
6622
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6624 msgid "Use downmix algorithme."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6628 msgid ""
6629 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6630 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6631 "speakers."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Select channel to keep"
6637 msgstr "Välj filen att spara till"
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6640 msgid ""
6641 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6642 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6646 msgid "Left rear"
6647 msgstr "Vänster bak"
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6650 msgid "Right rear"
6651 msgstr "Höger bak"
6652
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6654 msgid "Left front"
6655 msgstr "Vänster fram"
6656
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6660 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6661
6662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6665 msgstr "_Nästa objekt"
6666
6667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6668 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6672 msgid "A/52 dynamic range compression"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6677 msgid ""
6678 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6679 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6680 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6681 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6685 msgid "Enable internal upmixing"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6689 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6693 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6694 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6698 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6699 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6702 msgid "DTS dynamic range compression"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6707 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6711 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6712 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6713
6714 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6715 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6717
6718 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6720 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6723 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6727 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6731 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6733
6734 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6735 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6736 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6737
6738 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6739 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6740 msgid "MPEG audio decoder"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6744 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6748 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6749 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6752 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6756 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6758
6759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6762
6763 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6764 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6765 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6766
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6768 msgid "Equalizer preset"
6769 msgstr "Förval för equalizer"
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6772 msgid "Preset to use for the equalizer."
6773 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6776 msgid "Bands gain"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6780 msgid ""
6781 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6782 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6783 "2 0\""
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6787 msgid "Two pass"
6788 msgstr "Två pass"
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6791 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6795 msgid "Global gain"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6799 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6803 msgid "Equalizer with 10 bands"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 msgid "Flat"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6812 msgid "Classical"
6813 msgstr "Klassisk"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6816 msgid "Club"
6817 msgstr "Klubb"
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6821 msgid "Dance"
6822 msgstr "Dans"
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6825 msgid "Full bass"
6826 msgstr "Full bas"
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 msgid "Full bass and treble"
6830 msgstr "Full bas och diskant"
6831
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6833 msgid "Full treble"
6834 msgstr "Full diskant"
6835
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6837 msgid "Headphones"
6838 msgstr "Hörlurar"
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6841 msgid "Large Hall"
6842 msgstr "Stor hall"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6845 msgid "Live"
6846 msgstr "Live"
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6849 msgid "Party"
6850 msgstr "Party"
6851
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6854 msgid "Pop"
6855 msgstr "Pop"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6859 msgid "Reggae"
6860 msgstr "Reggae"
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6864 msgid "Rock"
6865 msgstr "Rock"
6866
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6869 msgid "Ska"
6870 msgstr "Ska"
6871
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6873 msgid "Soft"
6874 msgstr "Mjuk"
6875
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6877 msgid "Soft rock"
6878 msgstr "Mjuk rock"
6879
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6882 msgid "Techno"
6883 msgstr "Techno"
6884
6885 #: modules/audio_filter/format.c:201
6886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6890 msgid "Number of audio buffers"
6891 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6892
6893 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6894 msgid ""
6895 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6896 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6897 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6901 msgid "Max level"
6902 msgstr "Maxnivå"
6903
6904 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6905 msgid ""
6906 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6907 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6908 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6912 msgid "Volume normalizer"
6913 msgstr "Volymnormalisering"
6914
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6916 msgid "Parametric Equalizer"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6920 msgid "Low freq (Hz)"
6921 msgstr "Låg frek (Hz)"
6922
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6924 msgid "Low freq gain (Db)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6928 msgid "High freq (Hz)"
6929 msgstr "Hög frek (Hz)"
6930
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6932 msgid "High freq gain (Db)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6936 msgid "Freq 1 (Hz)"
6937 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6938
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6940 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6944 msgid "Freq 1 Q"
6945 msgstr "Frek 1 Q"
6946
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6948 msgid "Freq 2 (Hz)"
6949 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6952 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6956 msgid "Freq 2 Q"
6957 msgstr "Frek 2 Q"
6958
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6960 msgid "Freq 3 (Hz)"
6961 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6962
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6964 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6968 msgid "Freq 3 Q"
6969 msgstr "Frek 3 Q"
6970
6971 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6972 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6976 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6977 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6987 msgstr "_Nästa objekt"
6988
6989 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6990 msgid "Float32 audio mixer"
6991 msgstr "Float32 ljudmixer"
6992
6993 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6994 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6995 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6996
6997 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6998 msgid "Trivial audio mixer"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7002 msgid "default"
7003 msgstr "standard"
7004
7005 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7006 msgid "ALSA audio output"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7010 msgid "ALSA Device Name"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7014 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7015 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7016 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7017 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7018 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7019 msgid "Audio Device"
7020 msgstr "Ljudenhet"
7021
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7023 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7024 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7025 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7026 msgid "Mono"
7027 msgstr "Mono"
7028
7029 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7030 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7031 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7032 msgid "2 Front 2 Rear"
7033 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7034
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7036 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7037 msgid "A/52 over S/PDIF"
7038 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7039
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7041 msgid "No Audio Device"
7042 msgstr "Ingen ljudenhet"
7043
7044 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7045 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio output failed"
7052 msgstr "Paus"
7053
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7055 #, c-format
7056 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7060 #, c-format
7061 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7065 msgid "Unknown soundcard"
7066 msgstr "Okänt ljudkort"
7067
7068 #: modules/audio_output/arts.c:65
7069 msgid "aRts audio output"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7073 msgid ""
7074 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7075 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7076 "playback."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7080 msgid "HAL AudioUnit output"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7084 msgid ""
7085 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7089 msgid "Audio device is not configured"
7090 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7091
7092 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7093 msgid ""
7094 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7095 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7099 #, c-format
7100 msgid "%s (Encoded Output)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7104 msgid "Output device"
7105 msgstr "Utmatningsenhet"
7106
7107 #: modules/audio_output/directx.c:207
7108 msgid ""
7109 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7110 "default device appears as 0 AND another number)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7114 msgid "Use float32 output"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7118 msgid ""
7119 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7120 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_output/directx.c:215
7124 msgid "DirectX audio output"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7128 msgid "3 Front 2 Rear"
7129 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7130
7131 #: modules/audio_output/esd.c:68
7132 msgid "EsounD audio output"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_output/esd.c:71
7136 msgid "Esound server"
7137 msgstr "Esound-server"
7138
7139 #: modules/audio_output/file.c:81
7140 msgid "Output format"
7141 msgstr "Utmatningsformat"
7142
7143 #: modules/audio_output/file.c:82
7144 msgid ""
7145 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7147 msgstr ""
7148 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7150
7151 #: modules/audio_output/file.c:85
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Number of output channels"
7154 msgstr "Antal kloner"
7155
7156 #: modules/audio_output/file.c:86
7157 msgid ""
7158 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7159 "restrict the number of channels here."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_output/file.c:89
7163 msgid "Add WAVE header"
7164 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7165
7166 #: modules/audio_output/file.c:90
7167 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/file.c:107
7171 msgid "Output file"
7172 msgstr "Utmatningsfil"
7173
7174 #: modules/audio_output/file.c:108
7175 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7176 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7177
7178 #: modules/audio_output/file.c:111
7179 msgid "File audio output"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7183 msgid "Roku HD1000 audio output"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_output/jack.c:64
7187 #, fuzzy
7188 msgid "JACK audio output"
7189 msgstr "Paus"
7190
7191 #: modules/audio_output/oss.c:101
7192 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_output/oss.c:103
7196 msgid ""
7197 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7198 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7199 "drivers, then you need to enable this option."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_output/oss.c:109
7203 msgid "Linux OSS audio output"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_output/oss.c:114
7207 msgid "OSS DSP device"
7208 msgstr "OSS DSP-enhet"
7209
7210 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7211 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7215 msgid "PORTAUDIO audio output"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7223 msgid "Win32 waveOut extension output"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7227 msgid "5.1"
7228 msgstr "5.1"
7229
7230 #: modules/codec/a52.c:91
7231 msgid "A/52 parser"
7232 msgstr "A/52-tolkare"
7233
7234 #: modules/codec/a52.c:98
7235 msgid "A/52 audio packetizer"
7236 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7237
7238 #: modules/codec/adpcm.c:42
7239 msgid "ADPCM audio decoder"
7240 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7241
7242 #: modules/codec/araw.c:43
7243 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/araw.c:52
7247 msgid "Raw audio encoder"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/cinepak.c:38
7251 msgid "Cinepak video decoder"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7255 msgid "CMML annotations decoder"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7259 msgid "CVD subtitle decoder"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7263 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7267 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7268 msgid "Encoding quality"
7269 msgstr "Kodningskvalité"
7270
7271 #: modules/codec/dirac.c:68
7272 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/dirac.c:73
7276 msgid "Dirac video decoder"
7277 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7278
7279 #: modules/codec/dirac.c:79
7280 msgid "Dirac video encoder"
7281 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7282
7283 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7284 msgid "DirectMedia Object decoder"
7285 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7286
7287 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7288 msgid "DirectMedia Object encoder"
7289 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7290
7291 #: modules/codec/dts.c:95
7292 msgid "DTS parser"
7293 msgstr "DTS-tolkare"
7294
7295 #: modules/codec/dts.c:100
7296 msgid "DTS audio packetizer"
7297 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7298
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Decoding X coordinate"
7302 msgstr "Video x kordinater"
7303
7304 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7305 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Decoding Y coordinate"
7311 msgstr "Video x kordinater"
7312
7313 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7314 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7318 msgid "Subpicture position"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7322 msgid ""
7323 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7324 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7325 "g. 6=top-right)."
7326 msgstr ""
7327 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7328 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7329 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7330
7331 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Encoding X coordinate"
7334 msgstr "Video y kordinater"
7335
7336 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7337 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Encoding Y coordinate"
7343 msgstr "Video y kordinater"
7344
7345 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7346 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7350 msgid "DVB subtitles decoder"
7351 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7352
7353 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7354 msgid "DVB subtitles encoder"
7355 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7356
7357 #: modules/codec/faad.c:39
7358 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7359 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7360
7361 #: modules/codec/faad.c:331
7362 #, fuzzy
7363 msgid "AAC extension"
7364 msgstr "Ignorerade filändelser"
7365
7366 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7367 msgid "Image file"
7368 msgstr "Bildfil"
7369
7370 #: modules/codec/fake.c:47
7371 msgid "Path of the image file for fake input."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7375 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Output video width."
7378 msgstr "Video bredd"
7379
7380 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7381 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Output video height."
7384 msgstr "Video höjd"
7385
7386 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7387 msgid "Keep aspect ratio"
7388 msgstr "Behåll bildformat"
7389
7390 #: modules/codec/fake.c:56
7391 msgid "Consider width and height as maximum values."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/fake.c:57
7395 msgid "Background aspect ratio"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/fake.c:59
7399 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7400 msgstr ""
7401 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7402
7403 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7404 msgid "Deinterlace video"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/fake.c:62
7408 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7412 msgid "Deinterlace module"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/fake.c:65
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Deinterlace module to use."
7418 msgstr "Gränssnittsmodul"
7419
7420 #: modules/codec/fake.c:76
7421 msgid "Fake video decoder"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7425 #, c-format
7426 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7427 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7430 #, c-format
7431 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7432 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7435 #, c-format
7436 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7437 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7440 msgid "VLC could not open the encoder."
7441 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Non-ref"
7446 msgstr "Ingen"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Bidir"
7451 msgstr "Hindi"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Non-key"
7456 msgstr "Ingen"
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7459 msgid "All"
7460 msgstr "Alla"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7463 msgid "rd"
7464 msgstr "rd"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7467 msgid "bits"
7468 msgstr "bitar"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7471 msgid "simple"
7472 msgstr "enkel"
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7475 msgid ""
7476 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7480 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7484 msgid "Decoding"
7485 msgstr "Avkodar"
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7488 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7493 msgid "Encoding"
7494 msgstr "Kodar"
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7497 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FFmpeg demuxer"
7503 msgstr "AIFF demuxer"
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7506 #, fuzzy
7507 msgid "FFmpeg muxer"
7508 msgstr "AIFF demuxer"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7511 #, fuzzy
7512 msgid "FFmpeg video filter"
7513 msgstr "ffmpeg videofilter"
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7516 #, fuzzy
7517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7518 msgstr "Föregående fil"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7521 #, fuzzy
7522 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7523 msgstr "ffmpeg videofilter"
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7526 msgid "Direct rendering"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7530 msgid "Error resilience"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7534 msgid ""
7535 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7536 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7537 "can produce a lot of errors.\n"
7538 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7542 msgid "Workaround bugs"
7543 msgstr "Temporärlösning för fel"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7546 msgid ""
7547 "Try to fix some bugs:\n"
7548 "1  autodetect\n"
7549 "2  old msmpeg4\n"
7550 "4  xvid interlaced\n"
7551 "8  ump4 \n"
7552 "16 no padding\n"
7553 "32 ac vlc\n"
7554 "64 Qpel chroma.\n"
7555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7556 "\", enter 40."
7557 msgstr ""
7558 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7559 "1  automatisk identifiering\n"
7560 "2  gammal msmpeg4\n"
7561 "4  xvid interlaced\n"
7562 "8  ump4 \n"
7563 "16 no padding\n"
7564 "32 ac vlc\n"
7565 "64 Qpel chroma.\n"
7566 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7567 "\" och \"ump4\", ange 40."
7568
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7570 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7571 msgid "Hurry up"
7572 msgstr "Skynda på"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7575 msgid ""
7576 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7577 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7581 msgid "Post processing quality"
7582 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7585 msgid ""
7586 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7587 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7588 "looking pictures."
7589 msgstr ""
7590 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7591 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7594 msgid "Debug mask"
7595 msgstr "Felsökningsmask"
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7598 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7599 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7602 msgid "Visualize motion vectors"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7606 msgid ""
7607 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7608 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7609 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7610 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7611 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7612 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7616 msgid "Low resolution decoding"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7620 msgid ""
7621 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7622 "processing power"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7626 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7630 msgid ""
7631 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7632 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7636 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7640 msgid ""
7641 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7642 "<option>...]]...\n"
7643 "long form example:\n"
7644 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7645 "short form example:\n"
7646 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7647 "more examples:\n"
7648 "tn:64:128:256\n"
7649 "Filters                        Options\n"
7650 "short  long name       short   long option     Description\n"
7651 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7652 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7653 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7654 "disabled\n"
7655 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7656 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7657 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7658 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7659 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7660 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7661 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7662 "1\n"
7663 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7664 "1\n"
7665 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7666 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7667 "contrast\n"
7668 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7669 "(0..255)\n"
7670 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7671 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7672 "deinterlace\n"
7673 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7674 "deinterlacer\n"
7675 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7676 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7677 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7678 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7679 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7680 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7681 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7685 msgid "Ratio of key frames"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7689 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7690 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7693 msgid "Ratio of B frames"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7697 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7701 msgid "Video bitrate tolerance"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7705 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7706 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Interlaced encoding"
7711 msgstr "Gränssnittsmodul"
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7714 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Interlaced motion estimation"
7720 msgstr "Markera allt"
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7723 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Pre-motion estimation"
7729 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7732 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7736 msgid "Strict rate control"
7737 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7740 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7744 msgid "Rate control buffer size"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7748 msgid ""
7749 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7750 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7754 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7758 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7762 msgid "I quantization factor"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7766 msgid ""
7767 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7768 "same qscale for I and P frames)."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7772 #: modules/demux/mod.c:73
7773 msgid "Noise reduction"
7774 msgstr "Störningsreducering"
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7777 msgid ""
7778 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7779 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7780 msgstr ""
7781 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7782 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7785 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7789 msgid ""
7790 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7791 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7792 "standard MPEG2 decoders."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7796 msgid "Quality level"
7797 msgstr "Kvalitétsnivå"
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7800 msgid ""
7801 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7802 "encoding very much)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7806 msgid ""
7807 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7808 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7809 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7810 "to ease the encoder's task."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7814 msgid "Minimum video quantizer scale"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7818 msgid "Minimum video quantizer scale."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7822 msgid "Maximum video quantizer scale"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7826 msgid "Maximum video quantizer scale."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Trellis quantization"
7832 msgstr "Visualiseringar"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7835 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7839 msgid "Fixed quantizer scale"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7843 msgid ""
7844 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7845 "255.0)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7849 msgid "Strict standard compliance"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7853 msgid ""
7854 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7858 msgid "Luminance masking"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7862 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7866 msgid "Darkness masking"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7870 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7874 msgid "Motion masking"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7878 msgid ""
7879 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7880 "(default: 0.0)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7884 msgid "Border masking"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7888 msgid ""
7889 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7890 "0.0)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7894 msgid "Luminance elimination"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7898 msgid ""
7899 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7900 "The H264 specification recommends -4."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7904 msgid "Chrominance elimination"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7908 msgid ""
7909 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7910 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7914 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7915 msgid "Post processing"
7916 msgstr "Efterbehandling"
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7919 msgid "1 (Lowest)"
7920 msgstr "1 (Lägst)"
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7923 msgid "6 (Highest)"
7924 msgstr "6 (Högst)"
7925
7926 #: modules/codec/flac.c:173
7927 msgid "Flac audio decoder"
7928 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7929
7930 #: modules/codec/flac.c:178
7931 msgid "Flac audio encoder"
7932 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7933
7934 #: modules/codec/flac.c:184
7935 msgid "Flac audio packetizer"
7936 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7937
7938 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7939 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/lpcm.c:82
7943 msgid "Linear PCM audio decoder"
7944 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7945
7946 #: modules/codec/lpcm.c:87
7947 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/mash.cpp:65
7951 msgid "Video decoder using openmash"
7952 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7953
7954 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7955 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7959 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/png.c:54
7963 msgid "PNG video decoder"
7964 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7965
7966 #: modules/codec/quicktime.c:63
7967 msgid "QuickTime library decoder"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7971 msgid "Pseudo raw video decoder"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7975 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/realaudio.c:61
7979 msgid "RealAudio library decoder"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7983 msgid "SDL_image video decoder"
7984 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7985
7986 #: modules/codec/speex.c:105
7987 msgid "Speex audio decoder"
7988 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7989
7990 #: modules/codec/speex.c:110
7991 msgid "Speex audio packetizer"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/speex.c:115
7995 msgid "Speex audio encoder"
7996 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7997
7998 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
7999 msgid "Speex comment"
8000 msgstr "Speex kommentar"
8001
8002 #: modules/codec/speex.c:559
8003 msgid "Mode"
8004 msgstr "Läge"
8005
8006 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8007 msgid "DVD subtitles decoder"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8011 msgid "DVD subtitles packetizer"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/subsdec.c:131
8015 msgid "Subtitles text encoding"
8016 msgstr "Textkodning för undertexter"
8017
8018 #: modules/codec/subsdec.c:132
8019 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8020 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8021
8022 #: modules/codec/subsdec.c:133
8023 msgid "Subtitles justification"
8024 msgstr "Justering av undertexter"
8025
8026 #: modules/codec/subsdec.c:134
8027 msgid "Set the justification of subtitles"
8028 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8029
8030 #: modules/codec/subsdec.c:135
8031 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/subsdec.c:136
8035 msgid ""
8036 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8037 msgstr ""
8038 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8039
8040 #: modules/codec/subsdec.c:138
8041 msgid "Formatted Subtitles"
8042 msgstr "Formaterade undertexter"
8043
8044 #: modules/codec/subsdec.c:139
8045 msgid ""
8046 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8047 "but you can choose to disable all formatting."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/subsdec.c:145
8051 msgid "Text subtitles decoder"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/subsdec.c:364
8055 msgid ""
8056 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8057 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Enable debug"
8063 msgstr "Aktivera video"
8064
8065 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8066 msgid ""
8067 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8068 "calls                 1\n"
8069 "packet assembly info  2\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8073 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8077 msgid "SVCD subtitles"
8078 msgstr "Svcd-undertexter"
8079
8080 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8081 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/tarkin.c:75
8085 msgid "Tarkin decoder module"
8086 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8087
8088 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8089 msgid ""
8090 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8091 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8092 msgstr ""
8093 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8094 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8095
8096 #: modules/codec/theora.c:99
8097 msgid "Theora video decoder"
8098 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8099
8100 #: modules/codec/theora.c:105
8101 msgid "Theora video packetizer"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/theora.c:111
8105 msgid "Theora video encoder"
8106 msgstr "Kodare för Theora-video"
8107
8108 #: modules/codec/theora.c:512
8109 msgid "Theora comment"
8110 msgstr "Theora-kommentar"
8111
8112 #: modules/codec/twolame.c:52
8113 msgid ""
8114 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8115 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8116 msgstr ""
8117 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8118 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8119 "en VBR-ström."
8120
8121 #: modules/codec/twolame.c:55
8122 msgid "Stereo mode"
8123 msgstr "Stereoläge"
8124
8125 #: modules/codec/twolame.c:56
8126 msgid "Handling mode for stereo streams"
8127 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8128
8129 #: modules/codec/twolame.c:57
8130 msgid "VBR mode"
8131 msgstr "VBR-läge"
8132
8133 #: modules/codec/twolame.c:59
8134 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8135 msgstr ""
8136 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8137 "(CBR)."
8138
8139 #: modules/codec/twolame.c:60
8140 msgid "Psycho-acoustic model"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/twolame.c:62
8144 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8145 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8146
8147 #: modules/codec/twolame.c:66
8148 msgid "Dual mono"
8149 msgstr "Dubbelmono"
8150
8151 #: modules/codec/twolame.c:66
8152 msgid "Joint stereo"
8153 msgstr "Sammanslagen stereo"
8154
8155 #: modules/codec/twolame.c:71
8156 msgid "Libtwolame audio encoder"
8157 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8158
8159 #: modules/codec/vorbis.c:159
8160 msgid "Maximum encoding bitrate"
8161 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8162
8163 #: modules/codec/vorbis.c:161
8164 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/vorbis.c:162
8168 msgid "Minimum encoding bitrate"
8169 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8170
8171 #: modules/codec/vorbis.c:164
8172 msgid ""
8173 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8174 "channel."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/vorbis.c:165
8178 msgid "CBR encoding"
8179 msgstr "CBR-kodning"
8180
8181 #: modules/codec/vorbis.c:167
8182 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8183 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8184
8185 #: modules/codec/vorbis.c:171
8186 msgid "Vorbis audio decoder"
8187 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8188
8189 #: modules/codec/vorbis.c:182
8190 msgid "Vorbis audio packetizer"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/vorbis.c:189
8194 msgid "Vorbis audio encoder"
8195 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8196
8197 #: modules/codec/vorbis.c:625
8198 msgid "Vorbis comment"
8199 msgstr "Vorbis-kommentar"
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:44
8202 msgid "Maximum GOP size"
8203 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:45
8206 msgid ""
8207 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8208 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:49
8212 msgid "Minimum GOP size"
8213 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:50
8216 msgid ""
8217 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8218 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8219 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8220 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8221 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8222 "the IDR-frame. \n"
8223 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8224 "frames, but do not start a new GOP."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:59
8228 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:60
8232 msgid ""
8233 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8234 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8235 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8236 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8237 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8238 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8239 "1 to 100."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:70
8243 msgid "B-frames between I and P"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:71
8247 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/x264.c:74
8251 msgid "Adaptive B-frame decision"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:75
8255 msgid ""
8256 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8257 "possibly before an I-frame."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:78
8261 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:79
8265 msgid ""
8266 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8267 "negative values cause less B-frames."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:82
8271 msgid "Keep some B-frames as references"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:83
8275 msgid ""
8276 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8277 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8278 "appropriately."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:87
8282 msgid "CABAC"
8283 msgstr "CABAC"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:88
8286 msgid ""
8287 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8288 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:92
8292 msgid "Number of reference frames"
8293 msgstr "Antal referensbildrutor"
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:93
8296 msgid ""
8297 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8298 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8299 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:98
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Skip loop filter"
8305 msgstr "Arkiv"
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:99
8308 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:101
8312 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:102
8316 msgid ""
8317 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8318 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:106
8322 #, fuzzy
8323 msgid "H.264 level"
8324 msgstr "Maxnivå"
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:107
8327 msgid ""
8328 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8329 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8330 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:116
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Interlaced mode"
8336 msgstr "Gränssnittsmodul"
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:117
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Pure-interlaced mode."
8341 msgstr "Gränssnittsmodul"
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:122
8344 msgid "Set QP"
8345 msgstr "Ställ in QP"
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:123
8348 msgid ""
8349 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8350 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:127
8354 msgid "Quality-based VBR"
8355 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:128
8358 #, fuzzy
8359 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8360 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:130
8363 msgid "Min QP"
8364 msgstr "Min QP"
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:131
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8369 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:134
8372 msgid "Max QP"
8373 msgstr "Max QP"
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:135
8376 msgid "Maximum quantizer parameter."
8377 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8378
8379 #: modules/codec/x264.c:137
8380 msgid "Max QP step"
8381 msgstr "Max QP-steg"
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:138
8384 msgid "Max QP step between frames."
8385 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:140
8388 msgid "Average bitrate tolerance"
8389 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:141
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8394 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:144
8397 msgid "Max local bitrate"
8398 msgstr "Max lokal bithastighet"
8399
8400 #: modules/codec/x264.c:145
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8403 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:147
8406 msgid "VBV buffer"
8407 msgstr "VBV-buffert"
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:148
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8412 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:151
8415 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:152
8419 msgid ""
8420 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8421 "0.0 to 1.0."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:156
8425 msgid "QP factor between I and P"
8426 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:157
8429 #, fuzzy
8430 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8431 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:160
8434 msgid "QP factor between P and B"
8435 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:161
8438 #, fuzzy
8439 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8440 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:163
8443 msgid "QP difference between chroma and luma"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:164
8447 msgid "QP difference between chroma and luma."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:166
8451 msgid "QP curve compression"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:167
8455 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8459 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/x264.c:170
8463 msgid ""
8464 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8465 "blurs complexity."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:174
8469 msgid ""
8470 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8471 "quants."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:179
8475 msgid "Partitions to consider"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:180
8479 msgid ""
8480 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8481 " - none  : \n"
8482 " - fast  : i4x4\n"
8483 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8484 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8485 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8486 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:188
8490 msgid "Direct MV prediction mode"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:189
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Direct MV prediction mode."
8496 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8497
8498 #: modules/codec/x264.c:192
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Direct prediction size"
8501 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:193
8504 msgid ""
8505 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8506 " -  1: 8x8\n"
8507 " - -1: smallest possible according to level\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:199
8511 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:200
8515 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:202
8519 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:203
8523 msgid ""
8524 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8525 "(fast)\n"
8526 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8527 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8528 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:209
8532 msgid "Maximum motion vector search range"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:210
8536 msgid ""
8537 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8538 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8539 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:215
8543 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:219
8547 msgid ""
8548 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8549 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8550 "quality). Range 1 to 7."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:224
8554 msgid ""
8555 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8556 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8557 "quality). Range 1 to 6."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:229
8561 msgid ""
8562 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8563 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8564 "quality). Range 1 to 5."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:234
8568 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:235
8572 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:238
8576 msgid "Decide references on a per partition basis"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:239
8580 msgid ""
8581 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8582 "as opposed to only one ref per macroblock."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:243
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Chroma in motion estimation"
8588 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:244
8591 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:247
8595 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:248
8599 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:250
8603 msgid "Adaptive spatial transform size"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:252
8607 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:254
8611 msgid "Trellis RD quantization"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:255
8615 msgid ""
8616 "Trellis RD quantization: \n"
8617 " - 0: disabled\n"
8618 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8619 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8620 "This requires CABAC."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:261
8624 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:262
8628 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:264
8632 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:265
8636 msgid ""
8637 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8638 "small single coefficient."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:270
8642 msgid ""
8643 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8644 "a useful range."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:274
8648 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:275
8652 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:278
8656 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:279
8660 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:285
8664 msgid "CPU optimizations"
8665 msgstr "CPU-optimeringar"
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:286
8668 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8669 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:288
8672 #, fuzzy
8673 msgid "PSNR computation"
8674 msgstr "CPU-optimeringar"
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:289
8677 msgid ""
8678 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8679 "quality."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:292
8683 #, fuzzy
8684 msgid "SSIM computation"
8685 msgstr "SMB-domän"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:293
8688 msgid ""
8689 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8690 "quality."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:296
8694 msgid "Quiet mode"
8695 msgstr "Tyst läge"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:297
8698 msgid "Quiet mode."
8699 msgstr "Tyst läge."
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8703 msgid "Statistics"
8704 msgstr "Statistik"
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:300
8707 msgid "Print stats for each frame."
8708 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:303
8711 msgid "SPS and PPS id numbers"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:304
8715 msgid ""
8716 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8717 "settings."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:308
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Access unit delimiters"
8723 msgstr "Åtkomstfilter"
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:309
8726 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:315
8730 msgid "dia"
8731 msgstr "dia"
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:315
8734 msgid "hex"
8735 msgstr "hex"
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:315
8738 msgid "umh"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:315
8742 msgid "esa"
8743 msgstr "esa"
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:321
8746 msgid "fast"
8747 msgstr "snabb"
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:321
8750 msgid "normal"
8751 msgstr "normal"
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:321
8754 msgid "slow"
8755 msgstr "långsam"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:321
8758 msgid "all"
8759 msgstr "alla"
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8762 msgid "spatial"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8766 msgid "temporal"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8770 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8771 msgid "auto"
8772 msgstr "auto"
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:336
8775 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8776 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8777
8778 #: modules/control/gestures.c:77
8779 msgid "Motion threshold (10-100)"
8780 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8781
8782 #: modules/control/gestures.c:79
8783 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/gestures.c:81
8787 msgid "Trigger button"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/gestures.c:83
8791 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/gestures.c:86
8795 msgid "Middle"
8796 msgstr "Mitten"
8797
8798 #: modules/control/gestures.c:89
8799 msgid "Gestures"
8800 msgstr "Gester"
8801
8802 #: modules/control/gestures.c:97
8803 msgid "Mouse gestures control interface"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/hotkeys.c:94
8807 msgid "Define playlist bookmarks."
8808 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8809
8810 #: modules/control/hotkeys.c:97
8811 msgid "Hotkeys"
8812 msgstr "Snabbtangenter"
8813
8814 #: modules/control/hotkeys.c:98
8815 msgid "Hotkeys management interface"
8816 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8817
8818 #: modules/control/hotkeys.c:430
8819 #, c-format
8820 msgid "Audio track: %s"
8821 msgstr "Ljudspår: %s"
8822
8823 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8824 #, c-format
8825 msgid "Subtitle track: %s"
8826 msgstr "Undertextspår: %s"
8827
8828 #: modules/control/hotkeys.c:445
8829 msgid "N/A"
8830 msgstr "-"
8831
8832 #: modules/control/hotkeys.c:498
8833 #, c-format
8834 msgid "Aspect ratio: %s"
8835 msgstr "Bildformat: %s"
8836
8837 #: modules/control/hotkeys.c:524
8838 #, c-format
8839 msgid "Crop: %s"
8840 msgstr "Beskär: %s"
8841
8842 #: modules/control/hotkeys.c:550
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "Deinterlace mode: %s"
8845 msgstr "Gränssnittsmodul"
8846
8847 #: modules/control/hotkeys.c:580
8848 #, c-format
8849 msgid "Zoom mode: %s"
8850 msgstr "Zoomläge: %s"
8851
8852 #: modules/control/http/http.c:34
8853 msgid "Host address"
8854 msgstr "Värdadress"
8855
8856 #: modules/control/http/http.c:36
8857 msgid ""
8858 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8859 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8860 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8861 msgstr ""
8862 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8863 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8864 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8865
8866 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8867 msgid "Source directory"
8868 msgstr "Källkatalog"
8869
8870 #: modules/control/http/http.c:42
8871 msgid "Charset"
8872 msgstr "Teckenuppsättning"
8873
8874 #: modules/control/http/http.c:44
8875 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/http/http.c:45
8879 msgid "Handlers"
8880 msgstr "Hanterare"
8881
8882 #: modules/control/http/http.c:47
8883 msgid ""
8884 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8885 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/control/http/http.c:50
8889 #, fuzzy
8890 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8891 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8892
8893 #: modules/control/http/http.c:53
8894 #, fuzzy
8895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8896 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8897
8898 #: modules/control/http/http.c:55
8899 #, fuzzy
8900 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8901 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8902
8903 #: modules/control/http/http.c:58
8904 #, fuzzy
8905 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8906 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8907
8908 #: modules/control/http/http.c:61
8909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8910 msgid "HTTP"
8911 msgstr "HTTP"
8912
8913 #: modules/control/http/http.c:62
8914 msgid "HTTP remote control interface"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/control/http/http.c:71
8918 msgid "HTTP SSL"
8919 msgstr "HTTP SSL"
8920
8921 #: modules/control/lirc.c:58
8922 msgid "Infrared remote control interface"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/motion.c:59
8926 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/motion.c:65
8930 #, fuzzy
8931 msgid "motion"
8932 msgstr "Position"
8933
8934 #: modules/control/motion.c:67
8935 #, fuzzy
8936 msgid "motion control interface"
8937 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8938
8939 #: modules/control/netsync.c:60
8940 msgid "Act as master"
8941 msgstr "Fungera som master"
8942
8943 #: modules/control/netsync.c:61
8944 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8945 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8946
8947 #: modules/control/netsync.c:65
8948 msgid "Master client ip address"
8949 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8950
8951 #: modules/control/netsync.c:66
8952 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8953 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8954
8955 #: modules/control/netsync.c:70
8956 msgid "Network Sync"
8957 msgstr "Nätverkssynk"
8958
8959 #: modules/control/ntservice.c:39
8960 msgid "Install Windows Service"
8961 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8962
8963 #: modules/control/ntservice.c:41
8964 msgid "Install the Service and exit."
8965 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8966
8967 #: modules/control/ntservice.c:42
8968 msgid "Uninstall Windows Service"
8969 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8970
8971 #: modules/control/ntservice.c:44
8972 msgid "Uninstall the Service and exit."
8973 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8974
8975 #: modules/control/ntservice.c:45
8976 msgid "Display name of the Service"
8977 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8978
8979 #: modules/control/ntservice.c:47
8980 msgid "Change the display name of the Service."
8981 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8982
8983 #: modules/control/ntservice.c:48
8984 msgid "Configuration options"
8985 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8986
8987 #: modules/control/ntservice.c:50
8988 msgid ""
8989 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8990 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8991 "configured."
8992 msgstr ""
8993 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8994 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8995 "konfigurerad."
8996
8997 #: modules/control/ntservice.c:55
8998 msgid ""
8999 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9000 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9001 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/ntservice.c:61
9005 msgid "NT Service"
9006 msgstr "NT-tjänst"
9007
9008 #: modules/control/ntservice.c:62
9009 msgid "Windows Service interface"
9010 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:159
9013 msgid "Show stream position"
9014 msgstr "Visa strömposition"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:160
9017 msgid ""
9018 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:163
9022 msgid "Fake TTY"
9023 msgstr "Fusk-TTY"
9024
9025 #: modules/control/rc.c:164
9026 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9027 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9028
9029 #: modules/control/rc.c:166
9030 msgid "UNIX socket command input"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/control/rc.c:167
9034 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9035 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9036
9037 #: modules/control/rc.c:170
9038 msgid "TCP command input"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/control/rc.c:171
9042 msgid ""
9043 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9044 "port the interface will bind to."
9045 msgstr ""
9046 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9047 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9048
9049 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9050 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:177
9054 msgid ""
9055 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9056 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9057 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/control/rc.c:184
9061 msgid "RC"
9062 msgstr "FK"
9063
9064 #: modules/control/rc.c:187
9065 msgid "Remote control interface"
9066 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9067
9068 #: modules/control/rc.c:338
9069 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9070 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9071
9072 #: modules/control/rc.c:861
9073 #, c-format
9074 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9075 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9076
9077 #: modules/control/rc.c:894
9078 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9079 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:896
9082 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9083 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9084
9085 #: modules/control/rc.c:897
9086 #, fuzzy
9087 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9088 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9089
9090 #: modules/control/rc.c:898
9091 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9092 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9093
9094 #: modules/control/rc.c:899
9095 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:900
9099 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9100 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:901
9103 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9104 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9105
9106 #: modules/control/rc.c:902
9107 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9108 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9109
9110 #: modules/control/rc.c:903
9111 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9112 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9113
9114 #: modules/control/rc.c:904
9115 #, fuzzy
9116 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9117 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9118
9119 #: modules/control/rc.c:905
9120 #, fuzzy
9121 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9122 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9123
9124 #: modules/control/rc.c:906
9125 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9126 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9127
9128 #: modules/control/rc.c:907
9129 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9130 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9131
9132 #: modules/control/rc.c:908
9133 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:909
9137 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/rc.c:910
9141 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9142 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9143
9144 #: modules/control/rc.c:911
9145 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:912
9149 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9150 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9151
9152 #: modules/control/rc.c:913
9153 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9154 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9155
9156 #: modules/control/rc.c:915
9157 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9158 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:916
9161 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9162 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9163
9164 #: modules/control/rc.c:917
9165 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9166 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9167
9168 #: modules/control/rc.c:918
9169 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9170 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:919
9173 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9174 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9175
9176 #: modules/control/rc.c:920
9177 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9178 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:921
9181 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9182 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9183
9184 #: modules/control/rc.c:922
9185 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9186 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9187
9188 #: modules/control/rc.c:923
9189 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9190 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9191
9192 #: modules/control/rc.c:924
9193 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/control/rc.c:925
9197 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9198 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9199
9200 #: modules/control/rc.c:926
9201 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9202 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:927
9205 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9206 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9207
9208 #: modules/control/rc.c:929
9209 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:930
9213 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/rc.c:931
9217 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/control/rc.c:932
9221 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/rc.c:933
9225 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/control/rc.c:934
9229 #, fuzzy
9230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9231 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9232
9233 #: modules/control/rc.c:935
9234 #, fuzzy
9235 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9236 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9237
9238 #: modules/control/rc.c:936
9239 #, fuzzy
9240 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9241 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9242
9243 #: modules/control/rc.c:937
9244 #, fuzzy
9245 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9246 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9247
9248 #: modules/control/rc.c:938
9249 #, fuzzy
9250 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9251 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9252
9253 #: modules/control/rc.c:939
9254 #, fuzzy
9255 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9256 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9257
9258 #: modules/control/rc.c:940
9259 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9260 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9261
9262 #: modules/control/rc.c:945
9263 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:946
9267 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9268 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9269
9270 #: modules/control/rc.c:947
9271 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9272 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9273
9274 #: modules/control/rc.c:948
9275 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/control/rc.c:949
9279 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9280 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9281
9282 #: modules/control/rc.c:950
9283 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9284 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9285
9286 #: modules/control/rc.c:951
9287 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9288 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9289
9290 #: modules/control/rc.c:952
9291 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9292 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9293
9294 #: modules/control/rc.c:954
9295 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/rc.c:955
9299 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9300 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:956
9303 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9304 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9305
9306 #: modules/control/rc.c:957
9307 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9308 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9309
9310 #: modules/control/rc.c:958
9311 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9312 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9313
9314 #: modules/control/rc.c:960
9315 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9316 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9317
9318 #: modules/control/rc.c:961
9319 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9320 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9321
9322 #: modules/control/rc.c:962
9323 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9324 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9325
9326 #: modules/control/rc.c:963
9327 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:964
9331 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:965
9335 #, fuzzy
9336 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9337 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9338
9339 #: modules/control/rc.c:966
9340 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/rc.c:967
9344 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/rc.c:968
9348 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/rc.c:969
9352 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9353 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9354
9355 #: modules/control/rc.c:970
9356 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9357 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9358
9359 #: modules/control/rc.c:971
9360 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9361 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9362
9363 #: modules/control/rc.c:972
9364 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9365 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9366
9367 #: modules/control/rc.c:973
9368 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9369 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9370
9371 #: modules/control/rc.c:975
9372 msgid ""
9373 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9374 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9375 msgstr ""
9376 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9377 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9378
9379 #: modules/control/rc.c:979
9380 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9381 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9382
9383 #: modules/control/rc.c:980
9384 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9385 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9386
9387 #: modules/control/rc.c:981
9388 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9389 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:982
9392 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9393 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9394
9395 #: modules/control/rc.c:984
9396 msgid "+----[ end of help ]"
9397 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9398
9399 #: modules/control/rc.c:1091
9400 msgid "Press menu select or pause to continue."
9401 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9402
9403 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9404 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9405 #: modules/control/rc.c:1953
9406 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9407 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9408
9409 #: modules/control/rc.c:1397
9410 #, fuzzy
9411 msgid "goto is deprecated"
9412 msgstr "Inmatning har ändrats"
9413
9414 #: modules/control/rc.c:1513
9415 msgid "Type 'pause' to continue."
9416 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9417
9418 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9419 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9420 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9421
9422 #: modules/control/showintf.c:62
9423 msgid "Threshold"
9424 msgstr "Tröskelvärde"
9425
9426 #: modules/control/showintf.c:63
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9429 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9430
9431 #: modules/control/telnet.c:72
9432 msgid "Host"
9433 msgstr "Värd"
9434
9435 #: modules/control/telnet.c:73
9436 msgid ""
9437 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9438 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9439 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9444 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9448 msgid "Port"
9449 msgstr "Port"
9450
9451 #: modules/control/telnet.c:78
9452 msgid ""
9453 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9454 "4212."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/telnet.c:82
9458 msgid ""
9459 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9460 "default value is \"admin\"."
9461 msgstr ""
9462 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9463 "Standardvärdet är \"admin\"."
9464
9465 #: modules/control/telnet.c:96
9466 msgid "VLM remote control interface"
9467 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9468
9469 #: modules/demux/a52.c:44
9470 msgid "Raw A/52 demuxer"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/aiff.c:45
9474 msgid "AIFF demuxer"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9478 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9482 msgid "Could not demux ASF stream"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9486 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/au.c:46
9490 msgid "AU demuxer"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9494 msgid "Force interleaved method"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Force interleaved method."
9500 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9501
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9503 msgid "Force index creation"
9504 msgstr "Tvinga skapande av index"
9505
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9507 msgid ""
9508 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9509 "incomplete (not seekable)."
9510 msgstr ""
9511 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9512 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9513
9514 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9515 msgid "Ask"
9516 msgstr "Fråga"
9517
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9519 msgid "Always fix"
9520 msgstr "Rätta alltid till"
9521
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9523 msgid "Never fix"
9524 msgstr "Rätta aldrig till"
9525
9526 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9527 msgid "AVI demuxer"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9531 msgid "AVI Index"
9532 msgstr "AVI-index"
9533
9534 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9535 msgid ""
9536 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9537 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9538 msgstr ""
9539 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9540 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9541
9542 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9543 msgid "Repair"
9544 msgstr "Reparera"
9545
9546 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9547 msgid "Don't repair"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9551 msgid "Fixing AVI Index..."
9552 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9553
9554 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9555 msgid "Dump filename"
9556 msgstr "Dumpa filnamn"
9557
9558 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9559 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9563 msgid "Append to existing file"
9564 msgstr "Infoga i existerande fil"
9565
9566 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9567 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9568 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9569
9570 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9571 #, fuzzy
9572 msgid "File dumpper"
9573 msgstr "Filnamn för dump"
9574
9575 #: modules/demux/dts.c:40
9576 msgid "Raw DTS demuxer"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/flac.c:38
9580 msgid "FLAC demuxer"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/gme.cpp:52
9584 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/live555.cpp:65
9588 msgid ""
9589 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9590 "should be set in millisecond units."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/live555.cpp:68
9594 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/live555.cpp:69
9598 msgid ""
9599 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9600 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9601 "cannot connect to normal RTSP servers."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/live555.cpp:73
9605 msgid "RTSP user name"
9606 msgstr "RTSP-användarnamn"
9607
9608 #: modules/demux/live555.cpp:74
9609 #, fuzzy
9610 msgid ""
9611 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9612 "connection."
9613 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9614
9615 #: modules/demux/live555.cpp:76
9616 msgid "RTSP password"
9617 msgstr "RTSP-lösenord"
9618
9619 #: modules/demux/live555.cpp:77
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9622 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9623
9624 #: modules/demux/live555.cpp:81
9625 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/live555.cpp:91
9629 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9633 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9634 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9635
9636 #: modules/demux/live555.cpp:100
9637 msgid "Client port"
9638 msgstr "Klientport"
9639
9640 #: modules/demux/live555.cpp:101
9641 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9645 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/demux/live555.cpp:107
9649 msgid "HTTP tunnel port"
9650 msgstr "HTTP-tunnelport"
9651
9652 #: modules/demux/live555.cpp:108
9653 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/live555.cpp:752
9657 msgid "RTSP authentication"
9658 msgstr "RTSP-autentisering"
9659
9660 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9661 msgid "Frames per Second"
9662 msgstr "Bilder per sekund"
9663
9664 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9665 msgid ""
9666 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9667 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9671 #, fuzzy
9672 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9673 msgstr "PS demuxer"
9674
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9676 msgid "Matroska stream demuxer"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9680 msgid "Ordered chapters"
9681 msgstr "Sorterade kapitel"
9682
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9684 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9685 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9686
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9688 msgid "Chapter codecs"
9689 msgstr "Kapitelkodekar"
9690
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9692 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9693 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9694
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9696 msgid "Preload Directory"
9697 msgstr "Förinläsningskatalog"
9698
9699 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9700 msgid ""
9701 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9702 "for broken files)."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9706 msgid "Seek based on percent not time"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9710 msgid "Seek based on percent not time."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9714 msgid "Dummy Elements"
9715 msgstr "Dummyelement"
9716
9717 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9718 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9719 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9720
9721 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9722 msgid "---  DVD Menu"
9723 msgstr "---  DVD-meny"
9724
9725 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9726 msgid "First Played"
9727 msgstr "Först spelad"
9728
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9730 msgid "Video Manager"
9731 msgstr "Videohanterare"
9732
9733 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9734 msgid "----- Title"
9735 msgstr "----- Titel"
9736
9737 #: modules/demux/mod.c:48
9738 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9739 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9740
9741 #: modules/demux/mod.c:49
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Enable reverberation"
9744 msgstr "Aktivera ljud"
9745
9746 #: modules/demux/mod.c:50
9747 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/mod.c:52
9751 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/mod.c:54
9755 msgid "Enable megabass mode"
9756 msgstr "Aktivera superbasläge"
9757
9758 #: modules/demux/mod.c:55
9759 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9760 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9761
9762 #: modules/demux/mod.c:58
9763 msgid ""
9764 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9765 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/mod.c:61
9769 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mod.c:63
9773 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/mod.c:68
9777 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/mod.c:76
9781 msgid "Reverb"
9782 msgstr "Reverb"
9783
9784 #: modules/demux/mod.c:79
9785 msgid "Reverberation level"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/mod.c:81
9789 msgid "Reverberation delay"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/mod.c:83
9793 msgid "Mega bass"
9794 msgstr "Superbas"
9795
9796 #: modules/demux/mod.c:86
9797 msgid "Mega bass level"
9798 msgstr "Megabasnivå"
9799
9800 #: modules/demux/mod.c:88
9801 msgid "Mega bass cutoff"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/mod.c:90
9805 msgid "Surround"
9806 msgstr "Surround"
9807
9808 #: modules/demux/mod.c:93
9809 msgid "Surround level"
9810 msgstr "Surroundnivå"
9811
9812 #: modules/demux/mod.c:95
9813 msgid "Surround delay (ms)"
9814 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9815
9816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9817 msgid "MP4 stream demuxer"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/demux/mpc.c:46
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Replay Gain type"
9823 msgstr "Spela upp och stoppa"
9824
9825 #: modules/demux/mpc.c:47
9826 msgid ""
9827 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9828 "specific one. Choose which type you want to use"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/mpc.c:59
9832 #, fuzzy
9833 msgid "MusePack demuxer"
9834 msgstr "PS demuxer"
9835
9836 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9837 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9841 msgid "H264 video demuxer"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9845 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9849 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9853 #, fuzzy
9854 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9855 msgstr "_Nästa objekt"
9856
9857 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9858 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/nsc.c:43
9862 msgid "Windows Media NSC metademux"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/nsv.c:45
9866 msgid "NullSoft demuxer"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/nuv.c:46
9870 msgid "Nuv demuxer"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/ogg.c:44
9874 #, fuzzy
9875 msgid "OGG demuxer"
9876 msgstr "VOC demuxer"
9877
9878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9879 msgid "Google Video"
9880 msgstr "Google Video"
9881
9882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9883 msgid "Auto start"
9884 msgstr "Autostart"
9885
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9891 msgid "Show shoutcast adult content"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9895 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9899 msgid "M3U playlist import"
9900 msgstr "Import av M3U-spellista"
9901
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9903 msgid "PLS playlist import"
9904 msgstr "Import av PLS-spellista"
9905
9906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9907 msgid "B4S playlist import"
9908 msgstr "Import av B4S-spellista"
9909
9910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9911 msgid "DVB playlist import"
9912 msgstr "Import av DVB-spellista"
9913
9914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9915 msgid "Podcast parser"
9916 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9917
9918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9919 msgid "XSPF playlist import"
9920 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9921
9922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9923 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9927 #, fuzzy
9928 msgid "ASX playlist import"
9929 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9930
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9932 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9936 msgid "QuickTime Media Link importer"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9940 msgid "Google Video Playlist importer"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
9945 msgid "Podcast Info"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
9949 msgid "Podcast Summary"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9953 msgid "Podcast Size"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
9957 #: modules/services_discovery/shout.c:136
9958 msgid "Shoutcast"
9959 msgstr "Shoutcast"
9960
9961 #: modules/demux/ps.c:39
9962 msgid "Trust MPEG timestamps"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/ps.c:40
9966 msgid ""
9967 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9968 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9969 "calculate from the bitrate instead."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9973 #, fuzzy
9974 msgid "MPEG-PS demuxer"
9975 msgstr "PS demuxer"
9976
9977 #: modules/demux/pva.c:43
9978 msgid "PVA demuxer"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/rawdv.c:40
9982 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/real.c:42
9986 msgid "Real demuxer"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/subtitle.c:50
9990 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/subtitle.c:52
9994 msgid ""
9995 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9996 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/subtitle.c:55
10000 msgid ""
10001 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10002 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10003 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/subtitle.c:67
10007 msgid "Text subtitles parser"
10008 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10009
10010 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10011 msgid "Frames per second"
10012 msgstr "Bildrutor per sekund"
10013
10014 #: modules/demux/subtitle.c:75
10015 msgid "Subtitles delay"
10016 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10017
10018 #: modules/demux/subtitle.c:77
10019 msgid "Subtitles format"
10020 msgstr "Undertextformat"
10021
10022 #: modules/demux/ts.c:89
10023 msgid "Extra PMT"
10024 msgstr "Extra PMT"
10025
10026 #: modules/demux/ts.c:91
10027 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10028 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10029
10030 #: modules/demux/ts.c:93
10031 msgid "Set id of ES to PID"
10032 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10033
10034 #: modules/demux/ts.c:94
10035 msgid ""
10036 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10037 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10038 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/ts.c:99
10042 msgid "Fast udp streaming"
10043 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10044
10045 #: modules/demux/ts.c:101
10046 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:103
10050 msgid "MTU for out mode"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/ts.c:104
10054 msgid "MTU for out mode."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/ts.c:106
10058 msgid "CSA ck"
10059 msgstr "CSA ck"
10060
10061 #: modules/demux/ts.c:107
10062 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10063 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10064
10065 #: modules/demux/ts.c:109
10066 msgid "Silent mode"
10067 msgstr "Tyst läge"
10068
10069 #: modules/demux/ts.c:110
10070 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10071 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:112
10074 msgid "CAPMT System ID"
10075 msgstr "CAPMT System-id"
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:113
10078 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:115
10082 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10083 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:116
10086 msgid ""
10087 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10088 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/ts.c:120
10092 msgid "Filename of dump"
10093 msgstr "Filnamn för dump"
10094
10095 #: modules/demux/ts.c:121
10096 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/ts.c:123
10100 msgid "Append"
10101 msgstr "Infoga"
10102
10103 #: modules/demux/ts.c:125
10104 msgid ""
10105 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10106 "be overwritten."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/ts.c:128
10110 msgid "Dump buffer size"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/demux/ts.c:130
10114 msgid ""
10115 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10116 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/ts.c:134
10120 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10124 #, fuzzy
10125 msgid "clean effects"
10126 msgstr "Välj effekt"
10127
10128 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10129 msgid "hearing impaired"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10133 msgid "visual impaired commentary"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/ty.c:70
10137 msgid "TY Stream audio/video demux"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/vobsub.c:50
10141 msgid "Vobsub subtitles parser"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/voc.c:42
10145 msgid "VOC demuxer"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/wav.c:42
10149 msgid "WAV demuxer"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/xa.c:42
10153 msgid "XA demuxer"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10157 msgid "Use DVD Menus"
10158 msgstr "Använd dvd-menyer"
10159
10160 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10161 msgid "BeOS standard API interface"
10162 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10165 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10166 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10167
10168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10169 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10171 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10175 msgid "Open"
10176 msgstr "Öppna"
10177
10178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10181 msgid "Preferences"
10182 msgstr "Inställningar"
10183
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10187 msgid "Messages"
10188 msgstr "Meddelanden"
10189
10190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10192 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10195 msgid "Open File"
10196 msgstr "Öppna fil"
10197
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10200 msgid "Open Disc"
10201 msgstr "Öppna skiva"
10202
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10204 msgid "Open Subtitles"
10205 msgstr "Visa undertexter"
10206
10207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10210 msgid "About"
10211 msgstr "Om"
10212
10213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10214 msgid "Prev Title"
10215 msgstr "Föreg titel"
10216
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10218 msgid "Next Title"
10219 msgstr "Nästa titel"
10220
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10222 msgid "Go to Title"
10223 msgstr "Gå till titel"
10224
10225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10226 msgid "Go to Chapter"
10227 msgstr "Gå till kapitel"
10228
10229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10230 msgid "Speed"
10231 msgstr "Hastighet"
10232
10233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10234 msgid "Window"
10235 msgstr "Fönster"
10236
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10240 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10241 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10252 msgid "OK"
10253 msgstr "OK"
10254
10255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10256 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10257 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10258
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10260 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10261 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10262
10263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10264 msgid "Drop files to play"
10265 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10266
10267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10268 msgid "playlist"
10269 msgstr "spellista"
10270
10271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10272 msgid "Close"
10273 msgstr "Stäng"
10274
10275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10279 msgid "Edit"
10280 msgstr "Redigera"
10281
10282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10284 msgid "Select All"
10285 msgstr "Markera allt"
10286
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10288 msgid "Select None"
10289 msgstr "Markera ingen"
10290
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10292 msgid "Sort Reverse"
10293 msgstr "Omvänd sortering"
10294
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10296 msgid "Sort by Name"
10297 msgstr "Sortera efter namn"
10298
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10300 msgid "Sort by Path"
10301 msgstr "Sortera efter sökväg"
10302
10303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10304 msgid "Randomize"
10305 msgstr "Slumpa"
10306
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10308 msgid "Remove"
10309 msgstr "Ta bort"
10310
10311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10312 msgid "Remove All"
10313 msgstr "Ta bort alla"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10316 msgid "View"
10317 msgstr "Visa"
10318
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10320 msgid "Path"
10321 msgstr "Sökväg"
10322
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10325 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10330 msgid "Name"
10331 msgstr "Namn"
10332
10333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10334 msgid "Apply"
10335 msgstr "Verkställ"
10336
10337 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10339 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10340 msgid "Save"
10341 msgstr "Spara"
10342
10343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10344 msgid "Defaults"
10345 msgstr "Standard"
10346
10347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10348 msgid "Show Interface"
10349 msgstr "Visa gränssnitt"
10350
10351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10352 msgid "50%"
10353 msgstr "50%"
10354
10355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10356 msgid "100%"
10357 msgstr "100%"
10358
10359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10360 msgid "200%"
10361 msgstr "200%"
10362
10363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10364 msgid "Vertical Sync"
10365 msgstr "Vertikal synk"
10366
10367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10368 msgid "Correct Aspect Ratio"
10369 msgstr "Korrekt bildformat"
10370
10371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10372 msgid "Stay On Top"
10373 msgstr "Stanna överst"
10374
10375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10376 msgid "Take Screen Shot"
10377 msgstr "Ta skärmbild"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10380 msgid "About VLC media player"
10381 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10384 #, c-format
10385 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10386 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10389 #, c-format
10390 msgid "Compiled by %s"
10391 msgstr "Byggd av %s"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10395 msgid "Bookmarks"
10396 msgstr "Bokmärken"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10400 msgid "Add"
10401 msgstr "Lägg till"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10405 msgid "Clear"
10406 msgstr "Töm"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10410 msgid "Extract"
10411 msgstr "Extrahera"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10417 msgid "Time"
10418 msgstr "Tid"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10421 msgid "Untitled"
10422 msgstr "Namnlös"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10426 msgid "No input"
10427 msgstr "Ingen inmatning"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10430 msgid ""
10431 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10435 msgid "Input has changed"
10436 msgstr "Inmatning har ändrats"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10439 msgid ""
10440 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10441 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10446 msgid "Invalid selection"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10450 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10451 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10452
10453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10455 msgid "No input found"
10456 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10459 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10460 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10463 msgid "Jump To Time"
10464 msgstr "Hoppa till tid"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10467 msgid "sec."
10468 msgstr "sek."
10469
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10471 msgid "Jump to time"
10472 msgstr "Hoppa till tid"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10475 msgid "Random On"
10476 msgstr "Slumpmässig på"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10479 msgid "Random Off"
10480 msgstr "Slumpmässig av"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10483 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10485 msgid "Repeat One"
10486 msgstr "Repetera en gång"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10491 msgid "Repeat All"
10492 msgstr "Repetera alla"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10496 msgid "Repeat Off"
10497 msgstr "Repetering av"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10501 msgid "Half Size"
10502 msgstr "Halv storlek"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10506 msgid "Normal Size"
10507 msgstr "Normal storlek"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10511 msgid "Double Size"
10512 msgstr "Dubbel storlek"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10516 msgid "Float on Top"
10517 msgstr "Flyt överst"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10521 msgid "Fit to Screen"
10522 msgstr "Anpassa till skärm"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10525 msgid "Random"
10526 msgstr "Slumpmässig"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10529 msgid "Step Forward"
10530 msgstr "Stega framåt"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10533 msgid "Step Backward"
10534 msgstr "Stega bakåt"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10538 msgid "Rewind"
10539 msgstr "Snabbt bakåt"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10542 msgid "Fast Forward"
10543 msgstr "Snabbt framåt"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10552 msgid "Pause"
10553 msgstr "Gör paus"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10556 msgid "2 Pass"
10557 msgstr "2 Pass"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10560 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10564 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10568 msgid "Preamp"
10569 msgstr "Förstärk"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10572 msgid "Extended controls"
10573 msgstr "Utökade kontroller"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10576 msgid "Video filters"
10577 msgstr "Videofilter"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10580 msgid "Image adjustment"
10581 msgstr "Bildjustering"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10590 msgid "More Info"
10591 msgstr "Mer info"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10594 msgid "Wave"
10595 msgstr "Våg"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10598 msgid "Ripple"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10602 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10603 msgid "Psychedelic"
10604 msgstr "Psykadelisk"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10607 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Gradient"
10610 msgstr "Grön"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10613 #, fuzzy
10614 msgid "General editing filters"
10615 msgstr "Markera allt"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Distortion filters"
10620 msgstr "Beskrivningsfil"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10623 msgid "Blur"
10624 msgstr "Gör suddig"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10627 msgid "Adds motion blurring to the image"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10631 msgid "Image clone"
10632 msgstr "Bildklon"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10635 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10636 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10639 msgid "Image cropping"
10640 msgstr "Bildbeskäring"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10643 msgid "Crops a defined part of the image"
10644 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10647 msgid "Invert colors"
10648 msgstr "Invertera färger"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10651 msgid "Inverts the colors of the image"
10652 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10655 #: modules/video_filter/transform.c:67
10656 msgid "Transformation"
10657 msgstr "Transformering"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10660 msgid "Rotates or flips the image"
10661 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10664 msgid "Interactive Zoom"
10665 msgstr "Interaktiv zoom"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10668 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10672 msgid "Volume normalization"
10673 msgstr "Volymnormalisering"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10676 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10677 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10680 msgid "Headphone virtualization"
10681 msgstr "Simulera hörlurar"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10684 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10685 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10686
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10688 msgid "Maximum level"
10689 msgstr "Maxnivå"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10693 msgid "Restore Defaults"
10694 msgstr "Återställ standardvärden"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10697 msgid "Gamma"
10698 msgstr "Gamma"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10701 msgid "Saturation"
10702 msgstr "Mättnad"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10706 msgid "Opaqueness"
10707 msgstr "Otydlighet"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10710 msgid "More Information"
10711 msgstr "Mer information"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10714 msgid ""
10715 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10716 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10717 "subsections of Video/Filters.\n"
10718 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10719 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10723 #, fuzzy
10724 msgid "(no item is being played)"
10725 msgstr "%i objekt i spellistan"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10728 msgid "Login:"
10729 msgstr "Inloggning:"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10732 msgid "Password:"
10733 msgstr "Lösenord:"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10737 msgid "Error"
10738 msgstr "Fel"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10741 #, c-format
10742 msgid "Remaining time: %i seconds"
10743 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10746 msgid "Errors and Warnings"
10747 msgstr "Fel och varningar"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10750 msgid "Clean up"
10751 msgstr "Rensa upp"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10754 msgid "Show Details"
10755 msgstr "Visa detaljer"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10758 msgid "VLC - Controller"
10759 msgstr "VLC - Kontroller"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10764 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10765 msgid "VLC media player"
10766 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10769 msgid "Open CrashLog"
10770 msgstr "Öppna kraschlogg"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10773 msgid "Check for Update..."
10774 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10775
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10777 msgid "Preferences..."
10778 msgstr "Inställningar..."
10779
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10781 msgid "Services"
10782 msgstr "Tjänster"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10785 msgid "Hide VLC"
10786 msgstr "Dölj VLC"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10789 msgid "Hide Others"
10790 msgstr "Dölj andra"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10793 msgid "Show All"
10794 msgstr "Visa alla"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10797 msgid "Quit VLC"
10798 msgstr "Avsluta VLC"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10801 msgid "1:File"
10802 msgstr "1:Fil"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10805 msgid "Open File..."
10806 msgstr "Öppna fil..."
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10809 msgid "Quick Open File..."
10810 msgstr "Snabböppna fil..."
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10813 msgid "Open Disc..."
10814 msgstr "Öppna skiva..."
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10817 msgid "Open Network..."
10818 msgstr "Öppna nätverk..."
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10821 msgid "Open Recent"
10822 msgstr "Öppna tidigare"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10825 msgid "Clear Menu"
10826 msgstr "Töm meny"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10829 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10830 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10833 msgid "Cut"
10834 msgstr "Klipp ut"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10837 msgid "Copy"
10838 msgstr "Kopiera"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10841 msgid "Paste"
10842 msgstr "Klistra in"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10845 msgid "Playback"
10846 msgstr "Uppspelning"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10849 msgid "Volume Up"
10850 msgstr "Volym upp"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10853 msgid "Volume Down"
10854 msgstr "Volym ned"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10857 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10858 msgid "Video Device"
10859 msgstr "Videoenhet"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10862 msgid "Minimize Window"
10863 msgstr "Minimera fönster"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10866 msgid "Close Window"
10867 msgstr "Stäng fönster"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10870 msgid "Controller"
10871 msgstr "Kontroller"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10874 msgid "Extended Controls"
10875 msgstr "Utökade kontroller"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10880 msgid "Information"
10881 msgstr "Information"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10884 msgid "Bring All to Front"
10885 msgstr "Ta fram alla"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10888 msgid "Help"
10889 msgstr "Hjälp"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10892 msgid "ReadMe..."
10893 msgstr "LäsMig..."
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10896 msgid "Online Documentation"
10897 msgstr "Onlinedokumentation"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10900 msgid "Report a Bug"
10901 msgstr "Rapportera ett fel"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10904 msgid "VideoLAN Website"
10905 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10908 msgid "License"
10909 msgstr "Licens"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10912 msgid "Make a donation"
10913 msgstr "Gör en donation"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10916 msgid "Online Forum"
10917 msgstr "Onlineforum"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
10920 #, c-format
10921 msgid "Volume: %d%%"
10922 msgstr "Volym: %d%%"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10925 msgid "No CrashLog found"
10926 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10929 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10930 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10931
10932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10933 msgid "Embedded video output"
10934 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10937 msgid ""
10938 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10942 msgid "Video device"
10943 msgstr "Videoenhet"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10946 msgid ""
10947 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10948 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10949 "menu."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10953 msgid ""
10954 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10955 "is fully transparent."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10959 msgid "Stretch video to fill window"
10960 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10963 msgid ""
10964 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10965 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10969 msgid "Black screens in fullscreen"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10973 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10977 msgid "Use as Desktop Background"
10978 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10981 msgid ""
10982 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10983 "with in this mode."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10987 msgid "Remember wizard options"
10988 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10991 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10992 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10993
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10995 msgid "Auto-playback of new items"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10999 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11003 msgid "Mac OS X interface"
11004 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11007 msgid "Quartz video"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11011 msgid "Open Source"
11012 msgstr "Öppna källa"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11015 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11016 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11027 msgid "Browse..."
11028 msgstr "Bläddra..."
11029
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11031 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11032 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11035 msgid "Use DVD menus"
11036 msgstr "Använd dvd-menyer"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11039 msgid "VIDEO_TS directory"
11040 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11044 msgid "DVD"
11045 msgstr "Dvd"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11048 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11051 msgid "Address"
11052 msgstr "Adress"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11056 msgid "UDP/RTP Multicast"
11057 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11061 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11062 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11065 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11066 msgid "Allow timeshifting"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11070 msgid "Load subtitles file:"
11071 msgstr "Läs in undertextfil:"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11075 msgid "Settings..."
11076 msgstr "Inställningar..."
11077
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11079 msgid "Override parametters"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11084 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11085 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11086 msgid "Delay"
11087 msgstr "Fördröjning"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11090 msgid "FPS"
11091 msgstr "bilder/sek"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11094 msgid "Subtitles encoding"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11098 msgid "Font size"
11099 msgstr "Typsnittsstorlek"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11102 msgid "Subtitles alignment"
11103 msgstr "Undertextjustering"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11106 msgid "Font Properties"
11107 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11110 msgid "Subtitle File"
11111 msgstr "Undertextfil"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11115 #, objc-format
11116 msgid "No %@s found"
11117 msgstr "Ingen %@s hittad"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11120 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11121 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11124 msgid "Streaming/Saving:"
11125 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11128 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11129 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11132 msgid "Display the stream locally"
11133 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11137 msgid "Stream"
11138 msgstr "Ström"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11142 msgid "Dump raw input"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11147 msgid "Encapsulation Method"
11148 msgstr "Inkapslingsmetod"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11152 msgid "Transcoding options"
11153 msgstr "Omkodningsalternativ"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11161 msgid "Bitrate (kb/s)"
11162 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11166 msgid "Scale"
11167 msgstr "Skala"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11170 msgid "Stream Announcing"
11171 msgstr "Strömannonsering"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11175 msgid "SAP announce"
11176 msgstr "SAP-annons"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11179 msgid "RTSP announce"
11180 msgstr "RTSP-annons"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11183 msgid "HTTP announce"
11184 msgstr "HTTP-annons"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11187 msgid "Export SDP as file"
11188 msgstr "Exportera SDP som fil"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11191 msgid "Channel Name"
11192 msgstr "Kanalnamn"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11195 msgid "SDP URL"
11196 msgstr "SDP URL"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11199 msgid "Save File"
11200 msgstr "Spara fil"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11203 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11206 msgid "URI"
11207 msgstr "URI"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11211 #: modules/mux/asf.c:50
11212 msgid "Author"
11213 msgstr "Upphovsman"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11216 msgid "Advanced Information"
11217 msgstr "Avancerad information"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11220 msgid "Read at media"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11224 msgid "Input bitrate"
11225 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11228 msgid "Demuxed"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11232 msgid "Stream bitrate"
11233 msgstr "Strömmens bithastighet"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11236 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11237 msgid "Decoded blocks"
11238 msgstr "Avkodade block"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11241 msgid "Displayed frames"
11242 msgstr "Visade bildrutor"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11245 msgid "Lost frames"
11246 msgstr "Förlorade bildrutor"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11249 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11253 msgid "Streaming"
11254 msgstr "Strömmar"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11257 msgid "Sent packets"
11258 msgstr "Skickade paket"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11261 msgid "Sent bytes"
11262 msgstr "Skickade byte"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11265 msgid "Send rate"
11266 msgstr "Sändhastighet"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11269 msgid "Played buffers"
11270 msgstr "Spelade buffertar"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11273 msgid "Lost buffers"
11274 msgstr "Förlorade buffertar"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11277 msgid "Save Playlist..."
11278 msgstr "Spara spellista..."
11279
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11281 msgid "Expand Node"
11282 msgstr "Expandera nod"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11285 msgid "Get Stream Information"
11286 msgstr "Få ströminformation"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11289 msgid "Sort Node by Name"
11290 msgstr "Sortera nod efter namn"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11293 msgid "Sort Node by Author"
11294 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11298 msgid "No items in the playlist"
11299 msgstr "%i objekt i spellistan"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11303 msgid "Search"
11304 msgstr "Sök"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11307 msgid "Search in Playlist"
11308 msgstr "Sök i spellista"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11311 msgid "Add Folder to Playlist"
11312 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11315 msgid "File Format:"
11316 msgstr "Filformat:"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11319 msgid "Extended M3U"
11320 msgstr "Utökad M3U"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11323 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11327 #, c-format
11328 msgid "%i items in the playlist"
11329 msgstr "%i objekt i spellistan"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11332 msgid "1 item in the playlist"
11333 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11336 msgid "Save Playlist"
11337 msgstr "Spara spellista"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11340 msgid "New Node"
11341 msgstr "Ny nod"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Please enter a name for the new node."
11346 msgstr "Ange nodnamn"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11349 msgid "Empty Folder"
11350 msgstr "Tom mapp"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11354 msgid "Reset All"
11355 msgstr "Återställ alla"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11359 msgid "Reset Preferences"
11360 msgstr "Återställ inställningar"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11363 msgid "Continue"
11364 msgstr "Fortsätt"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11367 msgid ""
11368 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11369 "Are you sure you want to continue?"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11373 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11374 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11375
11376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11378 msgid "Select a directory"
11379 msgstr "Välj en katalog"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11382 msgid "Select a file"
11383 msgstr "Välj en fil"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11386 msgid "Select"
11387 msgstr "Välj"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11390 msgid "Subpicture Filters"
11391 msgstr "Filter för underbilder"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11394 msgid "Logo"
11395 msgstr "Logotyp"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11398 msgid "Marquee"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11402 msgid "Save settings"
11403 msgstr "Spara inställningar"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11408 msgid "Enabled"
11409 msgstr "Aktiverad"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11412 msgid "Image:"
11413 msgstr "Bild:"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11417 msgid "Position:"
11418 msgstr "Position:"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11421 msgid "Timestamp:"
11422 msgstr "Tidsstämpel:"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11426 msgid "Size:"
11427 msgstr "Storlek:"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11430 msgid "Color:"
11431 msgstr "Färg:"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Opaqueness:"
11436 msgstr "Otydlighet"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11439 msgid "(in pixels)"
11440 msgstr "(i bildpunkter)"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Marquee:"
11445 msgstr "On Screen Display"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11448 msgid "Timeout:"
11449 msgstr "Tidsgräns:"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11452 msgid "ms"
11453 msgstr "ms"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11456 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11457 #: modules/video_filter/rss.c:63
11458 msgid "Black"
11459 msgstr "Svart"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11462 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11463 #: modules/video_filter/rss.c:64
11464 msgid "Gray"
11465 msgstr "Grå"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11468 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11469 #: modules/video_filter/rss.c:64
11470 msgid "Silver"
11471 msgstr "Silver"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11474 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11475 #: modules/video_filter/rss.c:64
11476 msgid "White"
11477 msgstr "Vit"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11480 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11481 #: modules/video_filter/rss.c:64
11482 msgid "Maroon"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
11487 #: modules/video_filter/rss.c:64
11488 msgid "Red"
11489 msgstr "Röd"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11492 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11493 #: modules/video_filter/rss.c:65
11494 msgid "Fuchsia"
11495 msgstr "Fuchsia"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11498 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11499 #: modules/video_filter/rss.c:65
11500 msgid "Yellow"
11501 msgstr "Gul"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11504 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11505 #: modules/video_filter/rss.c:65
11506 msgid "Olive"
11507 msgstr "Oliv"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11510 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11511 #: modules/video_filter/rss.c:65
11512 msgid "Green"
11513 msgstr "Grön"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11516 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11517 #: modules/video_filter/rss.c:66
11518 msgid "Teal"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11522 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11523 #: modules/video_filter/rss.c:66
11524 msgid "Lime"
11525 msgstr "Lime"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11528 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11529 #: modules/video_filter/rss.c:66
11530 msgid "Purple"
11531 msgstr "Lila"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11534 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11535 #: modules/video_filter/rss.c:66
11536 msgid "Navy"
11537 msgstr "Marin"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11540 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11541 #: modules/video_filter/rss.c:66
11542 msgid "Blue"
11543 msgstr "Blå"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11546 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
11547 #: modules/video_filter/rss.c:67
11548 msgid "Aqua"
11549 msgstr "Aqua"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11552 msgid "Check for Updates"
11553 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11556 msgid "Download now"
11557 msgstr "Hämta nu"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11560 msgid "Checking for Updates..."
11561 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11562
11563 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11564 #, c-format
11565 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11566 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11567
11568 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11569 msgid "This version of VLC is outdated."
11570 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11571
11572 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11573 msgid "This version of VLC is latest available."
11574 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11577 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11578 msgstr ""
11579 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11582 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11583 msgstr ""
11584 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11587 msgid ""
11588 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11589 "RAW)"
11590 msgstr ""
11591 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11592 "och RAW)"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11595 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11596 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11599 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11600 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11603 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11604 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11607 msgid ""
11608 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11609 "MPEG TS)"
11610 msgstr ""
11611 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11612 "användbar med MPEG TS)"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11615 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11616 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11619 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11620 msgstr ""
11621 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11624 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11625 msgstr ""
11626 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11629 msgid ""
11630 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11631 "ASF and OGG)"
11632 msgstr ""
11633 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11634 "och OGG)"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11637 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11638 msgstr ""
11639 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11644 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11645 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11648 msgid ""
11649 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11650 "ASF, OGG and RAW)"
11651 msgstr ""
11652 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11653 "OGG och RAW)"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11656 msgid ""
11657 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11658 msgstr ""
11659 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11662 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11663 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11666 msgid ""
11667 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11668 msgstr ""
11669 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11672 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11673 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11676 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11677 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11680 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11686 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11690 msgid "MPEG Program Stream"
11691 msgstr "MPEG-programström"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11694 msgid "MPEG Transport Stream"
11695 msgstr "MPEG-transportström"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11698 msgid "MPEG 1 Format"
11699 msgstr "MPEG 1-format"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11702 msgid ""
11703 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11704 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11705 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11706 "at http://yourip:8080 by default."
11707 msgstr ""
11708 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11709 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11710 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11711 "ip-adress:8080 som standard."
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11714 msgid ""
11715 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11716 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11717 "generally the most compatible"
11718 msgstr ""
11719 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11720 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11721 "oftast den mest kompatibla"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11724 msgid ""
11725 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11726 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11727 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11728 "at mms://yourip:8080 by default."
11729 msgstr ""
11730 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11731 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11732 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11733 "ip-adress:8080 som standard."
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11736 msgid ""
11737 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11738 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11739 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11740 "encapsulated in HTTP)."
11741 msgstr ""
11742 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11743 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11744 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11745 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11749 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11750 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11753 msgid "Use this to stream to a single computer."
11754 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11757 msgid ""
11758 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11759 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11760 "address beginning with 239.255."
11761 msgstr ""
11762 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11763 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11764 "adress som börjar med 239.255."
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11767 msgid ""
11768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11770 "but it won't work over the Internet."
11771 msgstr ""
11772 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11773 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11774 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11777 msgid ""
11778 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11779 "stream"
11780 msgstr ""
11781 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11782 "läggas till i strömmen"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11785 msgid ""
11786 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11787 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11788 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11789 msgstr ""
11790 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11791 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11792 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11793 "att läggas till i strömmen"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11796 msgid "Back"
11797 msgstr "Tillbaka"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
11804 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11805 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11808 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11809 msgstr ""
11810 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11811 "omkodningskonfigurationer."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11814 msgid ""
11815 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11816 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11817 "access to more features."
11818 msgstr ""
11819 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11820 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11821 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11826 msgid "Stream to network"
11827 msgstr "Strömma till nätverk"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11831 msgid "Transcode/Save to file"
11832 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11835 msgid "Choose input"
11836 msgstr "Välj inmatning"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11839 msgid "Choose here your input stream."
11840 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11845 msgid "Select a stream"
11846 msgstr "Välj en ström"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11850 msgid "Existing playlist item"
11851 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11855 msgid "Choose..."
11856 msgstr "Välj..."
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11860 msgid "Partial Extract"
11861 msgstr "Delvis extrahering"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11864 msgid ""
11865 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11866 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11867 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11872 msgid "From"
11873 msgstr "Från"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11877 msgid "To"
11878 msgstr "Till"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11881 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11882 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
11886 msgid "Destination"
11887 msgstr "Mål"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
11891 msgid "Streaming method"
11892 msgstr "Strömningsmetod"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11895 msgid "Address of the computer to stream to."
11896 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11899 msgid "UDP Unicast"
11900 msgstr "UDP-unicast"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11903 msgid "UDP Multicast"
11904 msgstr "UDP-multicast"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11908 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11909 msgid "Transcode"
11910 msgstr "Omkoda"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11913 msgid ""
11914 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11915 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
11920 msgid "Transcode audio"
11921 msgstr "Omkoda ljud"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
11925 msgid "Transcode video"
11926 msgstr "Omkoda video"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
11929 msgid ""
11930 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11931 "stream."
11932 msgstr ""
11933 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
11936 msgid ""
11937 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11938 "stream."
11939 msgstr ""
11940 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11944 msgid "Encapsulation format"
11945 msgstr "Inkapslingsformat"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11948 msgid ""
11949 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11950 "previously chosen settings all formats won't be available."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11955 msgid "Additional streaming options"
11956 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11959 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11960 msgstr ""
11961 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
11966 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11967 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
11972 msgid "SAP Announce"
11973 msgstr "SAP-annons"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11977 msgid "Local playback"
11978 msgstr "Lokal uppspelning"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11982 msgid "Additional transcode options"
11983 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11986 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11987 msgstr ""
11988 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11989 "in."
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
11993 msgid "Select the file to save to"
11994 msgstr "Välj filen att spara till"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11997 msgid ""
11998 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11999 "transcoding."
12000 msgstr ""
12001 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12002 "strömmen eller omkodningen."
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12005 msgid "Summary"
12006 msgstr "Sammanfattning"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12009 msgid "Encap. format"
12010 msgstr "Inkapslingsformat"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12014 msgid "Input stream"
12015 msgstr "Inmatningsström"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12018 msgid "Save file to"
12019 msgstr "Spara fil till"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12022 msgid "No input selected"
12023 msgstr "Ingen inmatning vald"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12026 msgid ""
12027 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12028 "\n"
12029 "Choose one before going to the next page."
12030 msgstr ""
12031 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12032 "\n"
12033 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12036 msgid "No valid destination"
12037 msgstr "Inget giltigt mål"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12040 msgid ""
12041 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12042 "Multicast-IP.\n"
12043 "\n"
12044 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12045 "and the help texts in this window."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12049 msgid ""
12050 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12051 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12052 "\n"
12053 "Correct your selection and try again."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12057 msgid "Select the directory to save to"
12058 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12061 msgid "No folder selected"
12062 msgstr "Ingen mapp vald"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12065 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12066 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12069 msgid ""
12070 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12071 "location."
12072 msgstr ""
12073 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12074 "välja en plats."
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12077 msgid "No file selected"
12078 msgstr "Ingen fil vald"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12081 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12082 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12085 msgid ""
12086 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12087 msgstr ""
12088 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12089 "en plats."
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12092 msgid "Finish"
12093 msgstr "Klar"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12096 #, c-format
12097 msgid "%i items"
12098 msgstr "%i objekt"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12101 msgid "yes"
12102 msgstr "ja"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12107 msgid "no"
12108 msgstr "nej"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12111 #, objc-format
12112 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12113 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12116 #, objc-format
12117 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12118 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12121 msgid "This allows to stream on a network."
12122 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12125 msgid ""
12126 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12127 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12128 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12129 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12133 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12134 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12137 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12138 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12141 msgid ""
12142 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12143 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12144 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12145 "leave this setting to 1."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12149 msgid ""
12150 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12151 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12152 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12153 "extra interface.\n"
12154 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12155 "name will be used."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12159 msgid ""
12160 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12161 "streamed.\n"
12162 "\n"
12163 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12164 "streaming."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/ncurses.c:100
12168 msgid "Filebrowser starting point"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/ncurses.c:102
12172 msgid ""
12173 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12174 "show you initially."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/ncurses.c:107
12178 msgid "Ncurses interface"
12179 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12182 msgid "Autoplay selected file"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12186 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12190 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12191 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12195 msgid "Filename"
12196 msgstr "Filnamn"
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12199 msgid "Permissions"
12200 msgstr "Rättigheter"
12201
12202 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12203 msgid "Size"
12204 msgstr "Storlek"
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12207 msgid "Owner"
12208 msgstr "Ägare"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12211 msgid "Group"
12212 msgstr "Grupp"
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12215 msgid "Index"
12216 msgstr "Index"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12219 msgid "Forward"
12220 msgstr "Framåt"
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12223 msgid "00:00:00"
12224 msgstr "00:00:00"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12228 msgid "Add to Playlist"
12229 msgstr "Lägg till i spellista"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12232 msgid "MRL:"
12233 msgstr "MRL:"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12236 msgid "Port:"
12237 msgstr "Port:"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12240 msgid "Address:"
12241 msgstr "Adress:"
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12244 msgid "unicast"
12245 msgstr "unicast"
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12248 msgid "multicast"
12249 msgstr "multicast"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12252 msgid "Network: "
12253 msgstr "Nätverk: "
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12256 msgid "udp"
12257 msgstr "udp"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12260 msgid "udp6"
12261 msgstr "udp6"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12264 msgid "rtp"
12265 msgstr "rtp"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12268 msgid "rtp4"
12269 msgstr "rtp4"
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12272 msgid "ftp"
12273 msgstr "ftp"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12276 msgid "http"
12277 msgstr "http"
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12280 msgid "sout"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12284 msgid "mms"
12285 msgstr "mms"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12288 msgid "Protocol:"
12289 msgstr "Protokoll:"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12292 msgid "Transcode:"
12293 msgstr "Omkoda:"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12298 msgid "enable"
12299 msgstr "aktivera"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12302 msgid "Video:"
12303 msgstr "Video:"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12306 msgid "Audio:"
12307 msgstr "Ljud:"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12310 msgid "Channel:"
12311 msgstr "Kanal:"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12314 msgid "Norm:"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12318 msgid "Frequency:"
12319 msgstr "Frekvens:"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12322 msgid "Samplerate:"
12323 msgstr "Samplingshastighet:"
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12326 msgid "Quality:"
12327 msgstr "Kvalité:"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12330 msgid "Tuner:"
12331 msgstr "Tuner:"
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12334 msgid "Sound:"
12335 msgstr "Ljud:"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12338 msgid "MJPEG:"
12339 msgstr "MJPEG:"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12342 msgid "Decimation:"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12346 msgid "pal"
12347 msgstr "pal"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12350 msgid "ntsc"
12351 msgstr "ntsc"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12354 msgid "secam"
12355 msgstr "secam"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12358 msgid "240x192"
12359 msgstr "240x192"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12362 msgid "320x240"
12363 msgstr "320x240"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12366 msgid "qsif"
12367 msgstr "qsif"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12370 msgid "qcif"
12371 msgstr "qcif"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12374 msgid "sif"
12375 msgstr "sif"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12378 msgid "cif"
12379 msgstr "cif"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12382 msgid "vga"
12383 msgstr "vga"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12386 msgid "kHz"
12387 msgstr "kHz"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12390 msgid "Hz/s"
12391 msgstr "Hz/s"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12394 msgid "mono"
12395 msgstr "mono"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12398 msgid "stereo"
12399 msgstr "stereo"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12402 msgid "Camera"
12403 msgstr "Kamera"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12406 msgid "Video Codec:"
12407 msgstr "Videokodek:"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12410 msgid "huffyuv"
12411 msgstr "huffyuv"
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12414 msgid "mp1v"
12415 msgstr "mp1v"
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12418 msgid "mp2v"
12419 msgstr "mp2v"
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12422 msgid "mp4v"
12423 msgstr "mp4v"
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12426 msgid "H263"
12427 msgstr "H263"
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12430 msgid "WMV1"
12431 msgstr "WMV1"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12434 msgid "WMV2"
12435 msgstr "WMV2"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12438 msgid "Video Bitrate:"
12439 msgstr "Bithastighet för video:"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12442 msgid "Bitrate Tolerance:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12446 msgid "Keyframe Interval:"
12447 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12450 msgid "Audio Codec:"
12451 msgstr "Ljudkodek:"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12454 msgid "Deinterlace:"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12458 msgid "Access:"
12459 msgstr "Åtkomst:"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12462 msgid "Muxer:"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12466 msgid "URL:"
12467 msgstr "URL:"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12470 msgid "Time To Live (TTL):"
12471 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12474 msgid "127.0.0.1"
12475 msgstr "127.0.0.1"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12478 msgid "localhost"
12479 msgstr "localhost"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12482 msgid "localhost.localdomain"
12483 msgstr "localhost.localdomain"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12486 msgid "239.0.0.42"
12487 msgstr "239.0.0.42"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12490 msgid "PS"
12491 msgstr "PS"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12494 msgid "TS"
12495 msgstr "TS"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12498 msgid "MPEG1"
12499 msgstr "MPEG1"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12502 msgid "AVI"
12503 msgstr "AVI"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12506 msgid "OGG"
12507 msgstr "OGG"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12510 msgid "MP4"
12511 msgstr "MP4"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12514 msgid "MOV"
12515 msgstr "MOV"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12518 msgid "ASF"
12519 msgstr "ASF"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12522 msgid "kbits/s"
12523 msgstr "kbit/s"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12526 msgid "alaw"
12527 msgstr "alaw"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12530 msgid "ulaw"
12531 msgstr "ulaw"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12534 msgid "mpga"
12535 msgstr "mpga"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12538 msgid "mp3"
12539 msgstr "mp3"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12542 msgid "a52"
12543 msgstr "a52"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12546 msgid "vorb"
12547 msgstr "vorb"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12550 msgid "bits/s"
12551 msgstr "bit/s"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12554 msgid "Audio Bitrate :"
12555 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12558 msgid "SAP Announce:"
12559 msgstr "SAP-annons:"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12562 msgid "SLP Announce:"
12563 msgstr "SLP-annons:"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12566 msgid "Announce Channel:"
12567 msgstr "Annonskanal:"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12570 msgid "Update"
12571 msgstr "Uppdatera"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12574 msgid " Clear "
12575 msgstr " Töm "
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12578 msgid " Save "
12579 msgstr " Spara "
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12582 msgid " Apply "
12583 msgstr " Verkställ "
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12586 msgid " Cancel "
12587 msgstr " Avbryt "
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12590 msgid "Preference"
12591 msgstr "Inställning"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12594 msgid ""
12595 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12596 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12597 "org/copyleft/gpl.html)."
12598 msgstr ""
12599 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12600 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12601 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12604 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12605 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12608 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12609 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12612 #, c-format
12613 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12614 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12615
12616 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12617 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
12621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Open directory"
12624 msgstr "Öppna &katalog..."
12625
12626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Media Files"
12629 msgstr "Media: %s"
12630
12631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Video Files"
12634 msgstr "Videofilter"
12635
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Sound Files"
12639 msgstr "Ljudklipp"
12640
12641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
12642 #, fuzzy
12643 msgid "PlayList Files"
12644 msgstr "Spellistevy"
12645
12646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
12647 #, fuzzy
12648 msgid "All Files"
12649 msgstr "Filer"
12650
12651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Qt interface"
12654 msgstr "QT-gränssnitt"
12655
12656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12657 msgid "Personnalize"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12662 msgid "Caching"
12663 msgstr "Mellanlagring"
12664
12665 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12666 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Browse"
12669 msgstr "Bläddra..."
12670
12671 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12672 msgid "Very Small)</string>"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12676 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12677 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12678 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12679 #, fuzzy
12680 msgid "text"
12681 msgstr "Nästa"
12682
12683 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12684 #: modules/misc/win32text.c:77
12685 msgid "Small"
12686 msgstr "Liten"
12687
12688 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12691 #: modules/misc/win32text.c:77
12692 msgid "Normal"
12693 msgstr "Normal"
12694
12695 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Big"
12698 msgstr "Brygga"
12699
12700 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12701 msgid "Very Big"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12705 #, fuzzy
12706 msgid "QWidget"
12707 msgstr "Bredd"
12708
12709 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12710 msgid "layoutWidget"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12714 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12715 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12716 #, fuzzy
12717 msgid "geometry"
12718 msgstr "Spektrometer"
12719
12720 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12721 msgid "QHBoxLayout"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12725 #, fuzzy
12726 msgid "margin"
12727 msgstr "Amharic"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
12730 #, fuzzy
12731 msgid "spacing"
12732 msgstr "Mellanlagring"
12733
12734 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12735 msgid "QLabel"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
12739 msgid "alignSubLabel"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12743 msgid "qrichtext"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12747 msgid "1"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12751 msgid "text/css"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Alignment"
12757 msgstr "Datajustering"
12758
12759 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
12760 msgid "Right)</string>"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12764 msgid "QToolButton"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12768 msgid "optionsSubButton"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12772 #, fuzzy
12773 msgid "QPushButton"
12774 msgstr "Pushto"
12775
12776 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12777 msgid "extraAudioButton"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Line"
12783 msgstr "Linjär"
12784
12785 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12786 #, fuzzy
12787 msgid "line"
12788 msgstr "Oliv"
12789
12790 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
12791 #, fuzzy
12792 msgid "orientation"
12793 msgstr "Mer information"
12794
12795 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12796 #, fuzzy
12797 msgid "QGroupBox"
12798 msgstr "Grupp"
12799
12800 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12801 msgid "audioGroupBox"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
12805 #, fuzzy
12806 msgid "enabled"
12807 msgstr "aktivera"
12808
12809 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Extra Audio File"
12812 msgstr "Ljudfilter"
12813
12814 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
12815 #, fuzzy
12816 msgid "checkable"
12817 msgstr "aktivera"
12818
12819 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
12820 msgid "checked"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12824 #, fuzzy
12825 msgid "horizontalLayout_3"
12826 msgstr "Rotera horisontellt"
12827
12828 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12829 msgid "audioOpenLabel"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Media File"
12835 msgstr "Media: %s"
12836
12837 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Disk"
12840 msgstr "Skiva"
12841
12842 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Disc Type"
12845 msgstr "Skivtyp"
12846
12847 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12849 msgid "Options"
12850 msgstr "Alternativ"
12851
12852 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
12853 msgid "Peripheric Path"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Form"
12859 msgstr "Från"
12860
12861 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Send bitrate"
12864 msgstr "Sändhastighet"
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12867 msgid "Open a skin file"
12868 msgstr "Öppna en skalfil"
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12871 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12872 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12873
12874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12876 msgid "Open playlist"
12877 msgstr "Öppna spellista"
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12880 msgid ""
12881 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12882 "xspf"
12883 msgstr ""
12884 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12885 "spellista|*.xspf"
12886
12887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12889 msgid "Save playlist"
12890 msgstr "Spara spellista"
12891
12892 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12893 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12894 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12895
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12897 msgid "Skin to use"
12898 msgstr "Skal att använda"
12899
12900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12901 msgid "Path to the skin to use."
12902 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12903
12904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12905 msgid "Config of last used skin"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12909 msgid ""
12910 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12911 "automatically, do not touch it."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12916 msgid "Systray icon"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12921 msgid "Show a systray icon for VLC"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12927 msgid "Show VLC on the taskbar"
12928 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12929
12930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12931 msgid "Enable transparency effects"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12935 msgid ""
12936 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12937 "when moving windows does not behave correctly."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12941 msgid "Skins"
12942 msgstr "Skal"
12943
12944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12945 msgid "Skinnable Interface"
12946 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12947
12948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12949 msgid "Skins loader demux"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12953 msgid "Select skin"
12954 msgstr "Välj skal"
12955
12956 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12957 msgid "Open skin..."
12958 msgstr "Öppna skal..."
12959
12960 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12961 msgid ""
12962 "\n"
12963 "(WinCE interface)\n"
12964 "\n"
12965 msgstr ""
12966 "\n"
12967 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12968 "\n"
12969
12970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12971 msgid ""
12972 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12973 "\n"
12974 msgstr ""
12975 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12976 "\n"
12977
12978 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12979 msgid "Compiled by "
12980 msgstr "Byggd av "
12981
12982 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12983 msgid "Compiler: "
12984 msgstr "Kompilator: "
12985
12986 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12987 msgid "Based on SVN revision: "
12988 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12989
12990 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12991 msgid ""
12992 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12993 "http://www.videolan.org/"
12994 msgstr ""
12995 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12996 "http://www.videolan.org/"
12997
12998 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12999 msgid "Open:"
13000 msgstr "Öppna:"
13001
13002 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13003 msgid ""
13004 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13005 "targets:"
13006 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13007
13008 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13010 msgid "Choose directory"
13011 msgstr "Välj katalog"
13012
13013 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13015 msgid "Choose file"
13016 msgstr "Välj fil"
13017
13018 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13019 msgid "Embed video in interface"
13020 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13021
13022 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13023 msgid ""
13024 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13025 "window."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13029 msgid "WinCE interface module"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13033 msgid "WinCE dialogs provider"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13037 msgid "Edit bookmark"
13038 msgstr "Redigera bokmärke"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13042 msgid "Bytes"
13043 msgstr "Byte"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13051 msgid "&OK"
13052 msgstr "&OK"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13062 msgid "&Cancel"
13063 msgstr "&Avbryt"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13066 msgid "&Delete"
13067 msgstr "&Ta bort"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13072 msgid "&Clear"
13073 msgstr "&Töm"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13076 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Removes the selected bookmarks"
13082 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13087 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13090 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13094 msgid ""
13095 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13096 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13097 "between these bookmarks"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13101 msgid "You must select two bookmarks"
13102 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13105 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13106 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13109 msgid ""
13110 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13111 msgstr ""
13112 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13113 "bokmärkning ska fungera."
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13116 msgid ""
13117 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13118 "bookmarks to keep the same input."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13122 msgid "Input has changed "
13123 msgstr "Inmatning har ändrats "
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13127 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13128 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13132 #, fuzzy
13133 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13134 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13138 #, fuzzy
13139 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13140 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13144 #, fuzzy
13145 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13146 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13149 msgid "Stream and Media Info"
13150 msgstr "Ström och mediainfo"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13153 msgid "Advanced information"
13154 msgstr "Avancerad information"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13161 msgid "&Close"
13162 msgstr "&Stäng"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13165 msgid ""
13166 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13167 "Messages window."
13168 msgstr ""
13169 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13170 "meddelandefönstret."
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13173 msgid "&Yes"
13174 msgstr "&Ja"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13177 msgid "&No"
13178 msgstr "&Nej"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13181 msgid "Don't show further errors"
13182 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13185 msgid "Playlist item info"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13189 msgid "Save &As..."
13190 msgstr "Spara s&om..."
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13193 msgid "Save Messages As..."
13194 msgstr "Spara meddelanden som..."
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13197 msgid "Advanced options..."
13198 msgstr "Avancerade alternativ..."
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13204 msgid "Advanced options"
13205 msgstr "Avancerade alternativ"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13208 msgid "Options:"
13209 msgstr "Alternativ:"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13213 msgid "Open..."
13214 msgstr "Öppna..."
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13217 msgid "Stream/Save"
13218 msgstr "Ström/Spara"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13221 msgid "Use VLC as a stream server"
13222 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13225 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13226 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13229 msgid "Customize:"
13230 msgstr "Anpassa:"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13233 msgid ""
13234 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13235 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13236 "controls above."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13240 msgid "Use a subtitles file"
13241 msgstr "Använd en undertextfil"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13244 msgid "Use an external subtitles file."
13245 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13248 msgid "Advanced Settings..."
13249 msgstr "Avancerade inställningar..."
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13252 msgid "File:"
13253 msgstr "Fil:"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13256 msgid "DVD (menus)"
13257 msgstr "Dvd (menyer)"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13260 msgid "Disc type"
13261 msgstr "Skivtyp"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13264 msgid "Probe Disc(s)"
13265 msgstr "Sök av skiva"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13268 msgid ""
13269 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13270 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13271 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13272 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13273 "parameter ranges are set based on media we find."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13277 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13278 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13281 msgid "RTSP"
13282 msgstr "RTSP"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13285 msgid "DVD device to use"
13286 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13289 msgid ""
13290 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13291 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13292 msgstr ""
13293 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13294 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13298 msgid "CD-ROM device to use"
13299 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13302 msgid ""
13303 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13304 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13305 msgstr ""
13306 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13307 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13310 msgid "Open subtitles file"
13311 msgstr "Öppna undertextfil"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13314 msgid "Title number."
13315 msgstr "Titelnummer."
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13318 msgid ""
13319 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13320 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13321 "will be shown."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13325 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13329 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13333 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13337 msgid "Track number."
13338 msgstr "Spårnummer."
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13341 msgid ""
13342 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13343 "subtitle will be shown."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13347 msgid ""
13348 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13352 msgid ""
13353 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13354 "given, then all tracks are played."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13358 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13362 msgid "Shuffle"
13363 msgstr "Blanda"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13366 msgid "&Simple Add File..."
13367 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13370 msgid "Add &Directory..."
13371 msgstr "Lägg till &katalog..."
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13374 msgid "&Add URL..."
13375 msgstr "&Lägg till URL..."
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13378 msgid "Services Discovery"
13379 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13382 msgid "&Open Playlist..."
13383 msgstr "&Öppna spellista..."
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13386 msgid "&Save Playlist..."
13387 msgstr "&Spara spellista"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13390 msgid "Sort by &Title"
13391 msgstr "Sortera efter &titel"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13394 msgid "&Reverse Sort by Title"
13395 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13398 msgid "&Shuffle"
13399 msgstr "&Blanda"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13402 msgid "D&elete"
13403 msgstr "Ta &bort"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13406 msgid "&Manage"
13407 msgstr "&Hantera"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13410 msgid "S&ort"
13411 msgstr "S&ortera"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13414 msgid "&Selection"
13415 msgstr "&Val"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13418 msgid "&View items"
13419 msgstr "&Visa objekt"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13422 msgid "Play this Branch"
13423 msgstr "Spela denna gren"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13427 msgid "Preparse"
13428 msgstr "Förtolka"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13431 msgid "Sort this Branch"
13432 msgstr "Sortera denna gren"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13436 msgid "Info"
13437 msgstr "Info"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13440 msgid "Add Node"
13441 msgstr "Lägg till nod"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13445 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13446 msgid "root"
13447 msgstr "root"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13451 #, c-format
13452 msgid "%i items in playlist"
13453 msgstr "%i objekt i spellistan"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13456 msgid "XSPF playlist"
13457 msgstr "XSPF-spellista"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13460 msgid "Playlist is empty"
13461 msgstr "Spellistan är tom"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13464 msgid "Can't save"
13465 msgstr "Kan inte spara"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
13468 msgid "One level"
13469 msgstr "En nivå"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
13472 msgid "Please enter node name"
13473 msgstr "Ange nodnamn"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
13476 msgid "New node"
13477 msgstr "Ny nod"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13481 msgid "&Save"
13482 msgstr "&Spara"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13485 msgid ""
13486 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13487 "Are you sure you want to continue?"
13488 msgstr ""
13489 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13490 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13493 msgid "Alt"
13494 msgstr "Alt"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13497 msgid "Ctrl"
13498 msgstr "Ctrl"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13501 msgid "Shift"
13502 msgstr "Skift"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13505 msgid ""
13506 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13507 "\" can be modified."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13511 msgid "Stream output MRL"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13515 msgid "Target:"
13516 msgstr "Mål:"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13519 msgid ""
13520 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13521 "by adjusting the stream settings."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13525 msgid "Outputs"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13529 msgid "Play locally"
13530 msgstr "Spela lokalt"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13533 msgid "MMSH"
13534 msgstr "MMSH"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13537 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13538 msgid "RTP"
13539 msgstr "RTP"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13542 msgid "UDP"
13543 msgstr "UDP"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13546 msgid "Group name"
13547 msgstr "Gruppnamn"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13550 msgid "Channel name"
13551 msgstr "Kanalnamn"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13554 msgid "Select all elementary streams"
13555 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13558 msgid "Video codec"
13559 msgstr "Videokodek"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13562 msgid "Audio codec"
13563 msgstr "Ljudkodek"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13566 msgid "Subtitles codec"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13570 msgid "Subtitles overlay"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13574 msgid "Save file"
13575 msgstr "Spara fil"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13578 msgid "Subtitle options"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13582 msgid "Subtitles file"
13583 msgstr "Undertextfil"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13586 msgid ""
13587 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13588 "subtitles."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13592 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13596 msgid "Open file"
13597 msgstr "Öppna fil"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13600 msgid "Updates"
13601 msgstr "Uppdateringar"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13604 msgid "Check for updates"
13605 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13608 msgid ""
13609 "\n"
13610 "Available updates and related downloads.\n"
13611 "(Double click on a file to download it)\n"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13615 msgid "Save file..."
13616 msgstr "Spara fil..."
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13619 msgid "Broadcasts"
13620 msgstr "Broadcast"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13623 msgid "Load"
13624 msgstr "Läs in"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13627 msgid "Load Configuration"
13628 msgstr "Läs in konfiguration"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13631 msgid "Save Configuration"
13632 msgstr "Spara konfiguration"
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13635 msgid "New broadcast"
13636 msgstr "Ny broadcast"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13641 msgid "Choose"
13642 msgstr "Välj"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13645 msgid "Output"
13646 msgstr "Utmatning"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13649 msgid "Loop"
13650 msgstr "Upprepa"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Create"
13655 msgstr "Bildhastighet"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13658 msgid "VLM stream"
13659 msgstr "VLM-ström"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13662 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13663 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13666 msgid "Use this to stream on a network."
13667 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13670 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13674 msgid ""
13675 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13676 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13677 msgstr ""
13678 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13679 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13680 "komma åt dem alla."
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13683 msgid "Use this to stream on a network"
13684 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13687 msgid ""
13688 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13689 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13690 "\n"
13691 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13692 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13693 msgstr ""
13694 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13695 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13696 "\n"
13697 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13698 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13701 msgid "You must choose a stream"
13702 msgstr "Du måste välja en ström"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13705 msgid "Unable to find playlist"
13706 msgstr "%i objekt i spellistan"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13709 msgid ""
13710 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13711 "ending times (in seconds).\n"
13712 "\n"
13713 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13714 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13718 msgid ""
13719 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13720 "the container format, proceed to the next page."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13724 msgid "Transcode video (if available)"
13725 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13728 msgid ""
13729 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13730 "about it."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13734 msgid "Transcode audio (if available)"
13735 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13738 msgid ""
13739 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13740 "about it."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13744 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13745 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13748 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13749 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13752 msgid "Please enter an address"
13753 msgstr "Ange en adress"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13756 msgid ""
13757 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13758 "choices, some formats might not be available."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13762 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13766 msgid "You must choose a file to save to"
13767 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13770 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13774 msgid ""
13775 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13776 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13777 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13778 "setting to 1."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13782 msgid ""
13783 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13784 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13785 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13786 "extra interface.\n"
13787 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13788 "default name will be used."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13792 msgid "More information"
13793 msgstr "Mer information"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
13796 msgid "Save to file"
13797 msgstr "Spara till fil"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13800 msgid ""
13801 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13802 "correlated their movement will be."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13806 msgid "Creates several clones of the image"
13807 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13810 msgid "Distortion"
13811 msgstr "Distortion"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Adds distortion effects"
13816 msgstr "Välj effekt"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13819 msgid "Image inversion"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13823 msgid "Blurring"
13824 msgstr "Suddar"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13827 msgid "Magnify"
13828 msgstr "Förstora"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13831 msgid "Magnifies part of the image"
13832 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Puzzle"
13837 msgstr "Lila"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13840 msgid "Turns the image into a puzzle"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13844 msgid "Video Options"
13845 msgstr "Videoalternativ"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13848 msgid "Aspect Ratio"
13849 msgstr "Bildformat"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13852 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13856 msgid ""
13857 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13858 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13862 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13866 msgid "Smooth :"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "Preamp\n"
13873 "12.0dB"
13874 msgstr "Förstärk"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13877 msgid ""
13878 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13879 "these settings to take effect.\n"
13880 "\n"
13881 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13882 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13883 "Video Filter Module inside the preferences."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13887 msgid "Stopped"
13888 msgstr "Stoppad"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13891 msgid "Paused"
13892 msgstr "Pausad"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13895 msgid "Playing"
13896 msgstr "Spelar upp"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13899 msgid "Menu"
13900 msgstr "Meny"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13903 msgid "Previous track"
13904 msgstr "Föregående spår"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13907 msgid "Next track"
13908 msgstr "Nästa spår"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13911 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13912 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13915 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13916 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13919 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13920 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13923 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13924 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13927 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13928 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13931 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13932 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13935 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13936 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13939 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13940 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13943 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13944 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13947 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13948 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13951 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13952 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13955 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13956 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13959 #, fuzzy
13960 msgid "VideoLAN's Website"
13961 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Online Help"
13966 msgstr "Onlineforum"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13969 msgid "About..."
13970 msgstr "Om..."
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13973 msgid "Check for Updates..."
13974 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13977 msgid "&File"
13978 msgstr "&Arkiv"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13981 msgid "&View"
13982 msgstr "&Visa"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13985 msgid "&Settings"
13986 msgstr "&Inställningar"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13989 msgid "&Audio"
13990 msgstr "&Ljud"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13993 msgid "&Video"
13994 msgstr "&Video"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13997 msgid "&Navigation"
13998 msgstr "&Navigering"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14001 msgid "&Help"
14002 msgstr "&Hjälp"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14006 msgid "Embedded playlist"
14007 msgstr "Inbäddad spellista"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14010 msgid "Previous playlist item"
14011 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14014 msgid "Next playlist item"
14015 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14018 msgid "Play slower"
14019 msgstr "Spela långsammare"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14022 msgid "Play faster"
14023 msgstr "Spela fortare"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14026 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14027 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14030 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14031 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14034 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14035 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14038 msgid ""
14039 " (wxWidgets interface)\n"
14040 "\n"
14041 msgstr ""
14042 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14043 "\n"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14046 msgid ""
14047 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14048 "http://www.videolan.org/\n"
14049 "\n"
14050 msgstr ""
14051 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14052 "http://www.videolan.org/\n"
14053 "\n"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14056 #, c-format
14057 msgid "About %s"
14058 msgstr "Om %s"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14061 msgid "Show/Hide Interface"
14062 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14065 msgid "Quick &Open File..."
14066 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14069 msgid "Open &File..."
14070 msgstr "Öppna &fil..."
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14073 msgid "Open D&irectory..."
14074 msgstr "Öppna &katalog..."
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14077 msgid "Open &Disc..."
14078 msgstr "Öppna ski&va..."
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14081 msgid "Open &Network Stream..."
14082 msgstr "Öppna &nätverksström"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14085 msgid "Open &Capture Device..."
14086 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14089 msgid "Media &Info..."
14090 msgstr "Me&diainfo..."
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14093 msgid "&Messages..."
14094 msgstr "&Meddelanden..."
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14097 msgid "&Preferences..."
14098 msgstr "In&ställningar..."
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14101 msgid "Empty"
14102 msgstr "Tom"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14105 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14106 msgstr ""
14107 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14110 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14111 msgstr ""
14112 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14115 msgid ""
14116 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14117 "and RAW)"
14118 msgstr ""
14119 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14120 "OGG och RAW)"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14123 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14124 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14127 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14128 msgstr ""
14129 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14132 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14133 msgstr ""
14134 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14137 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14138 msgstr ""
14139 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14142 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14146 msgid "RTP Unicast"
14147 msgstr "RTP-unicast"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14150 msgid "Stream to a single computer."
14151 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14154 msgid "RTP Multicast"
14155 msgstr "RTP-multicast"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14158 msgid ""
14159 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14160 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14161 "work over the Internet."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14165 msgid ""
14166 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14167 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14168 "with 239.255."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14172 msgid ""
14173 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14174 "needs to send the stream several times."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14178 msgid ""
14179 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14180 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14181 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14182 "at http://yourip:8080 by default."
14183 msgstr ""
14184 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14185 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14186 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14187 "standard."
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14190 msgid "Bookmarks dialog"
14191 msgstr "Bokmärkesdialog"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14194 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14195 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14198 msgid "Extended GUI"
14199 msgstr "Utökat gränssnitt"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14202 msgid ""
14203 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14204 msgstr ""
14205 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14206 "uppstart"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14209 msgid "Taskbar"
14210 msgstr "Verktygsrad"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14213 msgid "Minimal interface"
14214 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14217 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14218 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14221 msgid "Size to video"
14222 msgstr "Storlek till video"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14225 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14226 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14229 msgid "Show labels in toolbar"
14230 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14233 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14234 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14237 msgid "Playlist view"
14238 msgstr "Spellistevy"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14241 msgid ""
14242 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14243 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14244 "with less features). You can select which one will be available on the "
14245 "toolbar (or both)."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14249 msgid "Embedded"
14250 msgstr "Inbäddad"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14253 msgid "Both"
14254 msgstr "Båda"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14257 msgid "wxWidgets interface module"
14258 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14261 msgid "last config"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14265 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Folder"
14271 msgstr "Tom mapp"
14272
14273 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Folder meta data"
14276 msgstr "Titel"
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14279 msgid "Blues"
14280 msgstr "Blues"
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14283 msgid "Classic rock"
14284 msgstr "Klassisk rock"
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14287 msgid "Country"
14288 msgstr "Country"
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14291 msgid "Disco"
14292 msgstr "Disco"
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14295 msgid "Funk"
14296 msgstr "Funk"
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14299 msgid "Grunge"
14300 msgstr "Grunge"
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14303 msgid "Hip-Hop"
14304 msgstr "Hip-Hop"
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14307 msgid "Jazz"
14308 msgstr "Jazz"
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14311 msgid "Metal"
14312 msgstr "Metal"
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14315 msgid "New Age"
14316 msgstr "New Age"
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14319 msgid "Oldies"
14320 msgstr "Gamlingar"
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14323 msgid "Other"
14324 msgstr "Övrig"
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14327 msgid "R&B"
14328 msgstr "R&B"
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14331 msgid "Rap"
14332 msgstr "Rap"
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14335 msgid "Industrial"
14336 msgstr "Industriell"
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14339 msgid "Alternative"
14340 msgstr "Alternativ"
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14343 msgid "Death metal"
14344 msgstr "Dödsmetal"
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14347 msgid "Pranks"
14348 msgstr "Skämt"
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14351 msgid "Soundtrack"
14352 msgstr "Soundtrack"
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14355 msgid "Euro-Techno"
14356 msgstr "Euro-Techno"
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14359 msgid "Ambient"
14360 msgstr "Ambient"
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14363 msgid "Trip-Hop"
14364 msgstr "Trip-Hop"
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14367 msgid "Vocal"
14368 msgstr "Vocal"
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14371 msgid "Jazz+Funk"
14372 msgstr "Jazz+Funk"
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14375 msgid "Fusion"
14376 msgstr "Fusion"
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14379 msgid "Trance"
14380 msgstr "Trance"
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14383 msgid "Instrumental"
14384 msgstr "Instrumental"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14387 msgid "Acid"
14388 msgstr "Acid"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14391 msgid "House"
14392 msgstr "House"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14395 msgid "Game"
14396 msgstr "Spel"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14399 msgid "Sound clip"
14400 msgstr "Ljudklipp"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14403 msgid "Gospel"
14404 msgstr "Gospel"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14407 msgid "Noise"
14408 msgstr "Oljud"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14411 msgid "Alternative rock"
14412 msgstr "Alternativ rock"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14415 msgid "Bass"
14416 msgstr "Bas"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14419 msgid "Soul"
14420 msgstr "Soul"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14423 msgid "Punk"
14424 msgstr "Punk"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14427 msgid "Space"
14428 msgstr "Space"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14431 msgid "Meditative"
14432 msgstr "Meditativ"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14435 msgid "Instrumental pop"
14436 msgstr "Instrumental pop"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14439 msgid "Instrumental rock"
14440 msgstr "Instrumental rock"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14443 msgid "Ethnic"
14444 msgstr "Etnisk"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14447 msgid "Gothic"
14448 msgstr "Gotisk"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14451 msgid "Darkwave"
14452 msgstr "Darkwave"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14455 msgid "Techno-Industrial"
14456 msgstr "Techno-Industrial"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14459 msgid "Electronic"
14460 msgstr "Electronisk"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14463 msgid "Pop-Folk"
14464 msgstr "Pop-Folk"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14467 msgid "Eurodance"
14468 msgstr "Eurodance"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14471 msgid "Dream"
14472 msgstr "Dream"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14475 msgid "Southern rock"
14476 msgstr "Southern rock"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14479 msgid "Comedy"
14480 msgstr "Komedi"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14483 msgid "Cult"
14484 msgstr "Kult"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14487 msgid "Gangsta"
14488 msgstr "Gangsta"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14491 msgid "Top 40"
14492 msgstr "Topp 40"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14495 msgid "Christian rap"
14496 msgstr "Kristen rap"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14499 msgid "Pop/funk"
14500 msgstr "Pop/funk"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14503 msgid "Jungle"
14504 msgstr "Jungle"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14507 msgid "Native American"
14508 msgstr "Native American"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14511 msgid "Cabaret"
14512 msgstr "Cabaret"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14515 msgid "New wave"
14516 msgstr "New wave"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14519 msgid "Rave"
14520 msgstr "Rave"
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14523 msgid "Showtunes"
14524 msgstr "Showtunes"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14527 msgid "Trailer"
14528 msgstr "Förhandsvisning"
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14531 msgid "Lo-Fi"
14532 msgstr "Lo-Fi"
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14535 msgid "Tribal"
14536 msgstr "Tribal"
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14539 msgid "Acid punk"
14540 msgstr "Acid punk"
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14543 msgid "Acid jazz"
14544 msgstr "Acid jazz"
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14547 msgid "Polka"
14548 msgstr "Polka"
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14551 msgid "Retro"
14552 msgstr "Retro"
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14555 msgid "Musical"
14556 msgstr "Musikal"
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14559 msgid "Rock & roll"
14560 msgstr "Rock & roll"
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14563 msgid "Hard rock"
14564 msgstr "Hårdrock"
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14567 msgid "ID3 tags parser"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14571 #, fuzzy
14572 msgid "MusicBrainz"
14573 msgstr "Musikal"
14574
14575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14576 #, fuzzy
14577 msgid "MusicBrainz meta data"
14578 msgstr "Beskrivning"
14579
14580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14581 msgid "The username of your last.fm account"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14585 msgid "The password of your last.fm account"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Audioscrobbler"
14591 msgstr "Ljudkodare"
14592
14593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14594 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14598 msgid "Last.fm username not set"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14602 msgid ""
14603 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14604 "VLC.\n"
14605 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14609 msgid "Bad last.fm Username"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14613 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14617 msgid "Dummy image chroma format"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14621 msgid ""
14622 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14623 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14627 msgid "Save raw codec data"
14628 msgstr "Spara rått kodekdata"
14629
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14631 msgid ""
14632 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14633 "main options."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14637 msgid ""
14638 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14639 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14640 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14644 msgid "Dummy interface function"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14648 msgid "Dummy Interface"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14652 msgid "Dummy access function"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14656 msgid "Dummy demux function"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14660 msgid "Dummy decoder"
14661 msgstr "Dummy-avkodare"
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14664 msgid "Dummy decoder function"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14668 msgid "Dummy encoder function"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14672 msgid "Dummy audio output function"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14676 msgid "Dummy video output function"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14680 msgid "Dummy Video output"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14684 msgid "Dummy font renderer function"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14688 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14689 #: modules/video_filter/rss.c:182
14690 msgid "Font"
14691 msgstr "Typsnitt"
14692
14693 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Filename for the font you want to use"
14696 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14697
14698 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14699 msgid "Font size in pixels"
14700 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14701
14702 #: modules/misc/freetype.c:86
14703 msgid ""
14704 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14705 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14706 "font size."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14710 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14711 msgid "Opacity"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14715 msgid ""
14716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14721 msgid "Text default color"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14725 msgid ""
14726 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14727 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14728 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14729 "(red + green), #FFFFFF = white"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14733 msgid "Relative font size"
14734 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14735
14736 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14737 msgid ""
14738 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14739 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14743 msgid "Smaller"
14744 msgstr "Mindre"
14745
14746 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14747 msgid "Large"
14748 msgstr "Stor"
14749
14750 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14751 msgid "Larger"
14752 msgstr "Större"
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:107
14755 msgid "Use YUVP renderer"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:108
14759 msgid ""
14760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14761 "you want to encode into DVB subtitles"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/freetype.c:110
14765 msgid "Font Effect"
14766 msgstr "Typsnittseffekt"
14767
14768 #: modules/misc/freetype.c:111
14769 msgid ""
14770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14771 "readability."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/freetype.c:119
14775 msgid "Background"
14776 msgstr "Bakgrund"
14777
14778 #: modules/misc/freetype.c:119
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Outline"
14781 msgstr "Oliv"
14782
14783 #: modules/misc/freetype.c:120
14784 msgid "Fat Outline"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14788 msgid "Text renderer"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/freetype.c:133
14792 msgid "Freetype2 font renderer"
14793 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14794
14795 #: modules/misc/gnutls.c:63
14796 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/gnutls.c:65
14800 msgid ""
14801 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14802 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/gnutls.c:69
14806 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/gnutls.c:71
14810 msgid ""
14811 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14812 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/gnutls.c:74
14816 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/misc/gnutls.c:76
14820 msgid ""
14821 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/gnutls.c:79
14825 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14826 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14827
14828 #: modules/misc/gnutls.c:81
14829 msgid ""
14830 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14831 "approved Certification Authority)."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/gnutls.c:84
14835 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14836 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14837
14838 #: modules/misc/gnutls.c:86
14839 msgid ""
14840 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14841 "host name."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/misc/gnutls.c:91
14845 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14846 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14847
14848 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14849 msgid "Gtk+ GUI helper"
14850 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14851
14852 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14853 msgid "Text"
14854 msgstr "Text"
14855
14856 #: modules/misc/logger.c:118
14857 msgid "Log format"
14858 msgstr "Loggformat"
14859
14860 #: modules/misc/logger.c:120
14861 msgid ""
14862 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14863 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/logger.c:124
14867 msgid ""
14868 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14869 "\"."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/misc/logger.c:129
14873 msgid "Logging"
14874 msgstr "Loggning"
14875
14876 #: modules/misc/logger.c:130
14877 msgid "File logging"
14878 msgstr "Filloggning"
14879
14880 #: modules/misc/logger.c:136
14881 msgid "Log filename"
14882 msgstr "Loggfilnamn"
14883
14884 #: modules/misc/logger.c:136
14885 msgid "Specify the log filename."
14886 msgstr "Ange loggfilnamn."
14887
14888 #: modules/misc/logger.c:141
14889 msgid "RRD output file"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/misc/logger.c:142
14893 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14897 msgid "AltiVec memcpy"
14898 msgstr "AltiVec memcpy"
14899
14900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14901 msgid "libc memcpy"
14902 msgstr "libc memcpy"
14903
14904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14905 msgid "3D Now! memcpy"
14906 msgstr "3D Now! memcpy"
14907
14908 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14909 msgid "MMX memcpy"
14910 msgstr "MMX memcpy"
14911
14912 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14913 msgid "MMX EXT memcpy"
14914 msgstr "MMX EXT memcpy"
14915
14916 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14917 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14921 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14925 msgid "Growl server"
14926 msgstr "Growl-server"
14927
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14929 msgid ""
14930 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14931 "notifications are sent locally."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14935 msgid "Growl password"
14936 msgstr "Growl-lösenord"
14937
14938 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14939 msgid "Growl password on the server."
14940 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14941
14942 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14943 msgid "Growl UDP port"
14944 msgstr "Growl UDP-port"
14945
14946 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14947 msgid "Growl UDP port on the server."
14948 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14949
14950 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14951 msgid "Growl Notification Plugin"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14955 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14956 msgid "(no title)"
14957 msgstr "(ingen titel)"
14958
14959 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14960 msgid "(no artist)"
14961 msgstr "(ingen artist)"
14962
14963 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14964 msgid "(no album)"
14965 msgstr "(inget album)"
14966
14967 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14968 msgid "MSN Title format string"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14972 msgid ""
14973 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14974 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14978 msgid "MSN Now-Playing"
14979 msgstr "MSN nu spelas"
14980
14981 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14982 msgid "Timeout (ms)"
14983 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14984
14985 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14986 msgid "How long the notification will be displayed "
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14990 msgid "Notify"
14991 msgstr "Notifiera"
14992
14993 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14994 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14998 msgid "no artist"
14999 msgstr "ingen artist"
15000
15001 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15002 msgid "no album"
15003 msgstr "inget album"
15004
15005 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15006 msgid "Flip vertical position"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15010 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15014 msgid "Vertical offset"
15015 msgstr "Vertikal position"
15016
15017 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15018 msgid ""
15019 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15020 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15024 msgid "Shadow offset"
15025 msgstr "Skuggposition"
15026
15027 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15028 msgid ""
15029 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15033 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15037 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15041 msgid "XOSD interface"
15042 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15043
15044 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15045 msgid "M3U playlist exporter"
15046 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15047
15048 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15049 msgid "Old playlist exporter"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15053 msgid "XSPF playlist export"
15054 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15055
15056 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15057 msgid "HAL devices detection"
15058 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15059
15060 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15061 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15065 msgid ""
15066 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15067 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15071 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15075 msgid "video"
15076 msgstr "video"
15077
15078 #: modules/misc/rtsp.c:49
15079 msgid "RTSP host address"
15080 msgstr "RTSP-värdadress"
15081
15082 #: modules/misc/rtsp.c:52
15083 msgid ""
15084 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15085 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15086 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15087 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/misc/rtsp.c:57
15091 msgid "Maximum number of connections"
15092 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15093
15094 #: modules/misc/rtsp.c:58
15095 msgid ""
15096 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15097 "0 means no limit."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/misc/rtsp.c:61
15101 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/misc/rtsp.c:64
15105 msgid "RTSP VoD"
15106 msgstr "RTSP VoD"
15107
15108 #: modules/misc/rtsp.c:65
15109 msgid "RTSP VoD server"
15110 msgstr "RTSP VoD-server"
15111
15112 #: modules/misc/screensaver.c:81
15113 msgid "X Screensaver disabler"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/svg.c:66
15117 msgid "SVG template file"
15118 msgstr "SVG-mallfil"
15119
15120 #: modules/misc/svg.c:67
15121 msgid ""
15122 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15126 msgid "Playlist stress tests"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15130 msgid "C module that does nothing"
15131 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15132
15133 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15134 msgid "Miscellaneous stress tests"
15135 msgstr "Diverse stresstester"
15136
15137 #: modules/misc/win32text.c:58
15138 msgid ""
15139 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15140 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15141 "font size. "
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/misc/win32text.c:91
15145 msgid "Win32 font renderer"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15149 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15150 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15151
15152 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15153 msgid "Simple XML Parser"
15154 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15155
15156 #: modules/mux/asf.c:49
15157 msgid "Title to put in ASF comments."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/mux/asf.c:51
15161 msgid "Author to put in ASF comments."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/asf.c:53
15165 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/asf.c:54
15169 msgid "Comment"
15170 msgstr "Kommentar"
15171
15172 #: modules/mux/asf.c:55
15173 msgid "Comment to put in ASF comments."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/asf.c:57
15177 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/mux/asf.c:58
15181 msgid "Packet Size"
15182 msgstr "Paketstorlek"
15183
15184 #: modules/mux/asf.c:59
15185 #, fuzzy
15186 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15187 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15188
15189 #: modules/mux/asf.c:62
15190 msgid "ASF muxer"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/asf.c:540
15194 msgid "Unknown Video"
15195 msgstr "Okänd video"
15196
15197 #: modules/mux/avi.c:44
15198 msgid "AVI muxer"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/mux/dummy.c:41
15202 msgid "Dummy/Raw muxer"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/mp4.c:45
15206 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15207 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15208
15209 #: modules/mux/mp4.c:47
15210 msgid ""
15211 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15212 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15213 "downloading."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/mux/mp4.c:57
15217 msgid "MP4/MOV muxer"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15221 msgid "DTS delay (ms)"
15222 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15225 msgid ""
15226 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15227 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15228 "inside the client decoder."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15232 msgid "PES maximum size"
15233 msgstr "PES maximal storlek"
15234
15235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15236 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15240 msgid "PS muxer"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15244 msgid "Video PID"
15245 msgstr "Video-PID"
15246
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15248 msgid ""
15249 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15250 "the video."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15254 msgid "Audio PID"
15255 msgstr "Ljud-PID"
15256
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15260 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15263 msgid "SPU PID"
15264 msgstr "SPU-PID"
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15267 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15271 msgid "PMT PID"
15272 msgstr "PMT-PID"
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15275 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15279 msgid "TS ID"
15280 msgstr "TS-ID"
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15285 msgstr "MPEG Transportström"
15286
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15288 msgid "NET ID"
15289 msgstr "NET-ID"
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15292 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15296 #, fuzzy
15297 msgid "PMT Program numbers"
15298 msgstr "Spårnummer."
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15301 msgid ""
15302 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15303 "to be enabled."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15307 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15311 msgid ""
15312 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15313 "be enabled."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15317 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15318 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15321 msgid ""
15322 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15323 "be enabled."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15327 msgid "Set PID to ID of ES"
15328 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15329
15330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15331 msgid ""
15332 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15333 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15337 msgid "Data alignment"
15338 msgstr "Datajustering"
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15341 msgid ""
15342 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15343 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15347 msgid "Shaping delay (ms)"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15351 msgid ""
15352 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15353 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15354 "especially for reference frames."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15358 msgid "Use keyframes"
15359 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15360
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15362 msgid ""
15363 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15364 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15365 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15366 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15367 "the biggest frames in the stream."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15371 msgid "PCR delay (ms)"
15372 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15375 msgid ""
15376 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15377 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15381 msgid "Minimum B (deprecated)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15385 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15389 msgid "Maximum B (deprecated)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15393 msgid ""
15394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15395 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15396 "inside the client decoder."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15400 msgid "Crypt audio"
15401 msgstr "Kryptera ljud"
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15404 msgid "Crypt audio using CSA"
15405 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15408 msgid "Crypt video"
15409 msgstr "Kryptera video"
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15412 msgid "Crypt video using CSA"
15413 msgstr "Kryptera video med CSA"
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15416 msgid "CSA Key"
15417 msgstr "CSA-nyckel"
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15420 msgid ""
15421 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15425 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15429 msgid ""
15430 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15431 "header from the value before encrypting. "
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15435 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15439 msgid "Multipart separator string"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15443 msgid ""
15444 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15445 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Multipart JPEG muxer"
15451 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15452
15453 #: modules/mux/ogg.c:50
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Ogg/OGM muxer"
15456 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15457
15458 #: modules/mux/wav.c:42
15459 msgid "WAV muxer"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/packetizer/copy.c:43
15463 msgid "Copy packetizer"
15464 msgstr "Kopiera paketerare"
15465
15466 #: modules/packetizer/h264.c:48
15467 msgid "H.264 video packetizer"
15468 msgstr "H.264-videopaketerare"
15469
15470 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15471 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15472 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15473
15474 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15475 msgid "MPEG4 video packetizer"
15476 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15477
15478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15479 msgid "Sync on Intra Frame"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15483 msgid ""
15484 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15485 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15489 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15493 msgid "Bonjour services"
15494 msgstr "Bonjour-tjänster"
15495
15496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15497 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15498 msgid "Bonjour"
15499 msgstr "Bonjour"
15500
15501 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15502 msgid "DAAP shares"
15503 msgstr "DAAP-utdelningar"
15504
15505 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15506 msgid "DAAP access"
15507 msgstr "DAAP-åtkomst"
15508
15509 #: modules/services_discovery/hal.c:129
15510 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15511 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15512 msgid "Devices"
15513 msgstr "Enheter"
15514
15515 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15516 msgid "Podcast URLs list"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15520 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15524 msgid "Podcasts"
15525 msgstr "Poddsändningar"
15526
15527 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15528 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15529 msgid "Podcast"
15530 msgstr "Poddsändning"
15531
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15533 msgid "SAP multicast address"
15534 msgstr "SAP-multicastadress"
15535
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15537 msgid ""
15538 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15539 "However, you can specify a specific address."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15543 msgid "IPv4 SAP"
15544 msgstr "IPv4 SAP"
15545
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15547 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15548 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15549
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15551 msgid "IPv6 SAP"
15552 msgstr "IPv6 SAP"
15553
15554 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15555 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15556 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15557
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15559 msgid "IPv6 SAP scope"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15563 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15567 msgid "SAP timeout (seconds)"
15568 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15569
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15571 msgid ""
15572 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15576 msgid "Try to parse the announce"
15577 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15578
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15580 msgid ""
15581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15582 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15586 msgid "SAP Strict mode"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15590 msgid ""
15591 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15592 "announcements."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15596 msgid "Use SAP cache"
15597 msgstr "Använd SAP-cache"
15598
15599 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15600 msgid ""
15601 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15602 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15606 msgid ""
15607 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15608 "announcements."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15612 msgid "SAP Announcements"
15613 msgstr "SAP-annonseringar"
15614
15615 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15616 msgid "SDP file parser for UDP"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15620 msgid "SAP sessions"
15621 msgstr "SAP-sessioner"
15622
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
15624 msgid "Session"
15625 msgstr "Session"
15626
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:782
15628 msgid "Tool"
15629 msgstr "Verktyg"
15630
15631 #: modules/services_discovery/sap.c:787
15632 msgid "User"
15633 msgstr "Användare"
15634
15635 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15636 msgid "Shoutcast radio listings"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15640 msgid "Shoutcast TV listings"
15641 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15642
15643 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15644 msgid "Shoutcast TV"
15645 msgstr "Shoutcast TV"
15646
15647 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15648 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
15652 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15656 msgid ""
15657 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15658 "this stream later."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15662 msgid ""
15663 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15664 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15665 "need to raise caching values."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15669 msgid "ID Offset"
15670 msgstr "ID-adress"
15671
15672 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15673 msgid ""
15674 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15675 "IDs bridge_in will register."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15679 msgid "Bridge"
15680 msgstr "Brygga"
15681
15682 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15683 msgid "Bridge stream output"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15687 msgid "Bridge out"
15688 msgstr "Brygga ut"
15689
15690 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15691 msgid "Bridge in"
15692 msgstr "Brygga in"
15693
15694 #: modules/stream_out/description.c:48
15695 msgid "Description stream output"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/display.c:38
15699 msgid "Enable/disable audio rendering."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/stream_out/display.c:40
15703 msgid "Enable/disable video rendering."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/stream_out/display.c:42
15707 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15711 msgid "Display"
15712 msgstr "Display"
15713
15714 #: modules/stream_out/display.c:51
15715 msgid "Display stream output"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15719 msgid "Duplicate stream output"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15723 msgid "Output access method"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/stream_out/es.c:40
15727 msgid "This is the default output access method that will be used."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/es.c:42
15731 msgid "Audio output access method"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/stream_out/es.c:44
15735 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/stream_out/es.c:45
15739 msgid "Video output access method"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/stream_out/es.c:47
15743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15747 msgid "Output muxer"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/stream_out/es.c:51
15751 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/stream_out/es.c:52
15755 msgid "Audio output muxer"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/es.c:54
15759 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/es.c:55
15763 msgid "Video output muxer"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/es.c:57
15767 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/es.c:59
15771 msgid "Output URL"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/es.c:61
15775 msgid "This is the default output URI."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/es.c:62
15779 msgid "Audio output URL"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/es.c:64
15783 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/es.c:65
15787 msgid "Video output URL"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/es.c:67
15791 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/stream_out/es.c:76
15795 msgid "Elementary stream output"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15799 #, c-format
15800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/stream_out/gather.c:40
15804 msgid "Gathering stream output"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15808 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15812 msgid "Sample aspect ratio"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15816 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15820 msgid "Mosaic bridge"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15824 msgid "Mosaic bridge stream output"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15828 msgid "This is the output URL that will be used."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15832 msgid "SDP"
15833 msgstr "SDP"
15834
15835 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15836 msgid ""
15837 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15838 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15839 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15840 "SDP to be announced via SAP."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15844 msgid "Muxer"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15848 #, fuzzy
15849 msgid ""
15850 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15851 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15852 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15853
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15855 msgid "Session name"
15856 msgstr "Sessionsnamn"
15857
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15859 msgid ""
15860 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15861 "Descriptor)."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15865 msgid "Session description"
15866 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15867
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15869 msgid ""
15870 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15871 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15875 msgid "Session URL"
15876 msgstr "Session URL"
15877
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15879 msgid ""
15880 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15881 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15882 "(Session Descriptor)."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15886 msgid "Session email"
15887 msgstr "Session e-post"
15888
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15890 msgid ""
15891 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15892 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15896 #, fuzzy
15897 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15898 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15899
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15901 msgid "Audio port"
15902 msgstr "Ljudport"
15903
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15905 #, fuzzy
15906 msgid ""
15907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15908 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15909
15910 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15911 msgid "Video port"
15912 msgstr "Videoport"
15913
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15915 #, fuzzy
15916 msgid ""
15917 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15918 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15919
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15921 msgid ""
15922 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15923 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15924 "in default)."
15925 msgstr ""
15926 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15927 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15928 "inbyggda standardvärde)."
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15931 msgid "MP4A LATM"
15932 msgstr "MP4A LATM"
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15935 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15939 msgid "RTP stream output"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/standard.c:42
15943 msgid "This is the output access method that will be used."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/standard.c:46
15947 msgid "This is the muxer that will be used."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/standard.c:47
15951 msgid "Output destination"
15952 msgstr "Mål för utmatning"
15953
15954 #: modules/stream_out/standard.c:50
15955 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/standard.c:53
15959 msgid ""
15960 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15961 "you choose to use SAP."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/standard.c:56
15965 msgid "Session groupname"
15966 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15967
15968 #: modules/stream_out/standard.c:58
15969 msgid ""
15970 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15971 "if you choose to use SAP."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/standard.c:61
15975 msgid "SAP announcing"
15976 msgstr "SAP-annonsering"
15977
15978 #: modules/stream_out/standard.c:62
15979 msgid "Announce this session with SAP."
15980 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15981
15982 #: modules/stream_out/standard.c:70
15983 msgid "Standard"
15984 msgstr "Standard"
15985
15986 #: modules/stream_out/standard.c:71
15987 msgid "Standard stream output"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15991 msgid "Files"
15992 msgstr "Filer"
15993
15994 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15995 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15996 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15997
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15999 msgid "Sizes"
16000 msgstr "Storlekar"
16001
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16003 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16004 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16005
16006 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16007 msgid "Aspect ratio"
16008 msgstr "Bildformat"
16009
16010 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16011 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16012 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16013
16014 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16015 msgid "Command UDP port"
16016 msgstr "UDP-port för kommando"
16017
16018 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16019 msgid "UDP port to listen to for commands."
16020 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16021
16022 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16023 msgid "Command"
16024 msgstr "Kommando"
16025
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16027 msgid "Initial command to execute."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16031 msgid "GOP size"
16032 msgstr "GOP-storlek"
16033
16034 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16035 msgid "Number of P frames between two I frames."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16039 msgid "Quantizer scale"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16043 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16047 msgid "Mute audio"
16048 msgstr "Tysta ljudet"
16049
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16051 msgid "Mute audio when command is not 0."
16052 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16053
16054 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16055 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16059 msgid "Video encoder"
16060 msgstr "Videokodare"
16061
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16063 msgid ""
16064 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16065 "options)."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16069 msgid "Destination video codec"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16073 msgid "This is the video codec that will be used."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16077 msgid "Video bitrate"
16078 msgstr "Videobithastighet"
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16081 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16085 msgid "Video scaling"
16086 msgstr "Videoskalning"
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16089 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16093 msgid "Video frame-rate"
16094 msgstr "Bildhastighet för video"
16095
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16097 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16101 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16107 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16110 msgid "Maximum video width"
16111 msgstr "Maximal videobredd"
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16114 msgid "Maximum output video width."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16118 msgid "Maximum video height"
16119 msgstr "Maximal videohöjd"
16120
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16122 msgid "Maximum output video height."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16126 msgid "Video filter"
16127 msgstr "Videofilter"
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16130 msgid ""
16131 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16132 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Video crop (top)"
16138 msgstr "Videoinställningar"
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16141 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16142 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Video crop (left)"
16147 msgstr "Videoinställningar"
16148
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16150 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16151 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16152
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Video crop (bottom)"
16156 msgstr "Videoport"
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16159 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16160 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Video crop (right)"
16165 msgstr "Videoinställningar"
16166
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16168 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16169 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Video padding (top)"
16174 msgstr "Videoinställningar"
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16177 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Video padding (left)"
16183 msgstr "Video justering"
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16186 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16190 msgid "Video padding (bottom)"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16194 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Video padding (right)"
16200 msgstr "Video höjd"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16203 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Video canvas width"
16209 msgstr "Video bredd"
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16212 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Video canvas height"
16218 msgstr "Video höjd"
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16221 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16225 msgid "Video canvas aspect ratio"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16229 msgid ""
16230 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16231 "accordingly."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16235 msgid "Audio encoder"
16236 msgstr "Ljudkodare"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16239 msgid ""
16240 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16241 "options)."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16245 msgid "Destination audio codec"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16249 msgid "This is the audio codec that will be used."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16253 msgid "Audio bitrate"
16254 msgstr "Ljudbithastighet"
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16257 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16261 msgid "Audio sample rate"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16265 msgid ""
16266 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16270 msgid "Audio channels"
16271 msgstr "Ljudkanaler"
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16274 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16278 msgid "Audio filter"
16279 msgstr "Ljudfilter"
16280
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16282 msgid ""
16283 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16284 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16288 msgid "Subtitles encoder"
16289 msgstr "Undertextkodare"
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16292 msgid ""
16293 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16294 "options)."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16298 msgid "Destination subtitles codec"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16302 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16306 msgid ""
16307 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16308 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16309 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16310 "of subpicture modules"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16314 msgid "OSD menu"
16315 msgstr "OSD-meny"
16316
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16318 msgid ""
16319 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16323 msgid "Number of threads"
16324 msgstr "Antal trådar"
16325
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16327 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16328 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16331 msgid "High priority"
16332 msgstr "Hög prioritet"
16333
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16335 msgid ""
16336 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16340 msgid "Synchronise on audio track"
16341 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16344 msgid ""
16345 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16346 "on the audio track."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16350 msgid ""
16351 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16352 "rate."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16356 msgid "Transcode stream output"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16360 msgid "Overlays/Subtitles"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16364 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16368 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16369 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16370
16371 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16372 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16373 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16374
16375 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16376 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16377 msgid "Conversions from "
16378 msgstr "Konverteringar från "
16379
16380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16381 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16383 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16384 msgid " to "
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16388 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16389 msgid "MMX conversions from "
16390 msgstr "MMX-konverteringar från "
16391
16392 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16393 msgid "AltiVec conversions from "
16394 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16395
16396 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16397 msgid "Brightness threshold"
16398 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16399
16400 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16401 msgid ""
16402 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16403 "threshold value will be the brighness defined below."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16407 msgid "Image contrast (0-2)"
16408 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16409
16410 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16411 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16412 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16413
16414 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16415 msgid "Image hue (0-360)"
16416 msgstr "Färgton (0-360)"
16417
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16419 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16420 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16421
16422 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16423 msgid "Image saturation (0-3)"
16424 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16425
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16427 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16428 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16429
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16431 msgid "Image brightness (0-2)"
16432 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16433
16434 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16435 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16436 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16437
16438 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16439 msgid "Image gamma (0-10)"
16440 msgstr "Gamma (0-10)"
16441
16442 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16443 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16444 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16447 msgid "Image properties filter"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16451 msgid "Image adjust"
16452 msgstr "Bildjustering"
16453
16454 #: modules/video_filter/blend.c:67
16455 msgid "Video pictures blending"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_filter/clone.c:55
16459 msgid "Number of clones"
16460 msgstr "Antal kloner"
16461
16462 #: modules/video_filter/clone.c:56
16463 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16464 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16465
16466 #: modules/video_filter/clone.c:59
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Video output modules"
16469 msgstr "Paus"
16470
16471 #: modules/video_filter/clone.c:60
16472 msgid ""
16473 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16474 "separated list of modules."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/clone.c:64
16478 msgid "Clone video filter"
16479 msgstr "Klona videofilter"
16480
16481 #: modules/video_filter/clone.c:66
16482 msgid "Clone"
16483 msgstr "Klon"
16484
16485 #: modules/video_filter/crop.c:55
16486 msgid "Crop geometry (pixels)"
16487 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16488
16489 #: modules/video_filter/crop.c:56
16490 msgid ""
16491 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16492 "<left offset> + <top offset>."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/crop.c:58
16496 msgid "Automatic cropping"
16497 msgstr "Automatisk beskärning"
16498
16499 #: modules/video_filter/crop.c:59
16500 msgid "Automatic black border cropping."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/crop.c:62
16504 msgid "Crop video filter"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16508 msgid "Cropping failed"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16512 #, fuzzy
16513 msgid "VLC could not open the video output module."
16514 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16515
16516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16517 msgid "Deinterlace mode"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16521 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Streaming deinterlace mode"
16527 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16528
16529 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16532 msgstr "Gränssnittsmodul"
16533
16534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16535 msgid "Deinterlacing video filter"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16539 #, fuzzy
16540 msgid "video-filter-event"
16541 msgstr "Videofilter"
16542
16543 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16544 msgid "Distort mode"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16548 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16552 msgid "Gradient image type"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16556 msgid ""
16557 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16558 "keep colors."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16562 msgid "Apply cartoon effect"
16563 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16564
16565 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16566 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16570 msgid "Edge"
16571 msgstr "Kant"
16572
16573 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16574 msgid "Hough"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Gradient video filter"
16580 msgstr "ffmpeg videofilter"
16581
16582 #: modules/video_filter/invert.c:47
16583 msgid "Invert video filter"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/video_filter/invert.c:48
16587 msgid "Color inversion"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/logo.c:68
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Logo filenames"
16593 msgstr "Logotyp filnamn"
16594
16595 #: modules/video_filter/logo.c:69
16596 msgid ""
16597 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16598 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16599 "simply enter its filename."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/logo.c:72
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Logo animation # of loops"
16605 msgstr "Goom animationshastighet"
16606
16607 #: modules/video_filter/logo.c:73
16608 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_filter/logo.c:75
16612 msgid "Logo individual image time in ms"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/logo.c:76
16616 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16620 msgid "X coordinate"
16621 msgstr "X-koordinat"
16622
16623 #: modules/video_filter/logo.c:79
16624 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16628 msgid "Y coordinate"
16629 msgstr "Y-koordinat"
16630
16631 #: modules/video_filter/logo.c:82
16632 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_filter/logo.c:84
16636 msgid "Transparency of the logo"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/logo.c:85
16640 msgid ""
16641 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16642 "opacity)."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/logo.c:87
16646 msgid "Logo position"
16647 msgstr "Logoposition"
16648
16649 #: modules/video_filter/logo.c:89
16650 msgid ""
16651 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16652 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16653 msgstr ""
16654 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16655 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16656 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16657
16658 #: modules/video_filter/logo.c:101
16659 msgid "Logo video filter"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/logo.c:103
16663 msgid "Logo overlay"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/logo.c:124
16667 msgid "Logo sub filter"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16671 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/marq.c:82
16675 msgid ""
16676 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16677 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16678 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16679 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16680 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16681 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16682 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16683 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16684 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16688 msgid "X offset"
16689 msgstr "X-position"
16690
16691 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16692 msgid "X offset, from the left screen edge."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16696 msgid "Y offset"
16697 msgstr "Y-position"
16698
16699 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16700 msgid "Y offset, down from the top."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/marq.c:101
16704 msgid "Timeout"
16705 msgstr "Tidsgräns"
16706
16707 #: modules/video_filter/marq.c:102
16708 msgid ""
16709 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16710 "(remains forever)."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/marq.c:106
16714 msgid ""
16715 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16716 "totally opaque. "
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16720 msgid "Font size, pixels"
16721 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16722
16723 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16724 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16725 msgstr ""
16726 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16727
16728 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16729 msgid ""
16730 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16733 "(red + green), #FFFFFF = white"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/marq.c:118
16737 msgid "Marquee position"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/marq.c:120
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16745 "6 = top-right)."
16746 msgstr ""
16747 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16748 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16749 "kan också kombinera olika värden)."
16750
16751 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16752 msgid "Misc"
16753 msgstr "Diverse"
16754
16755 #: modules/video_filter/marq.c:163
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Marquee display"
16758 msgstr "On Screen Display"
16759
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16761 msgid "Transparency"
16762 msgstr "Transparens"
16763
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16765 msgid ""
16766 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16767 "opaque (default)."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16771 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16775 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Top left corner X coordinate"
16781 msgstr "Video x kordinater"
16782
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16784 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Top left corner Y coordinate"
16790 msgstr "Video x kordinater"
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16793 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Border width"
16799 msgstr "Videobredd"
16800
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16802 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Border height"
16808 msgstr "Videohöjd"
16809
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16811 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16815 msgid "Mosaic alignment"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16819 #, fuzzy
16820 msgid ""
16821 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16823 "6 = top-right)."
16824 msgstr ""
16825 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16826 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16827 "kan också kombinera olika värden)."
16828
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16830 msgid "Positioning method"
16831 msgstr "Positionsmetod"
16832
16833 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16834 msgid ""
16835 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16836 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16837 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16841 #: modules/video_filter/wall.c:57
16842 msgid "Number of rows"
16843 msgstr "Antal rader"
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16846 msgid ""
16847 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16848 "to \"fixed\"."
16849 msgstr ""
16850 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16851 "inställd)."
16852
16853 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16854 #: modules/video_filter/wall.c:53
16855 msgid "Number of columns"
16856 msgstr "Antal kolumner"
16857
16858 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16859 msgid ""
16860 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16861 "set to \"fixed\"."
16862 msgstr ""
16863 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16864 "inställd)."
16865
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16867 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16868 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16871 msgid "Keep original size"
16872 msgstr "Behåll originalstorleken"
16873
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16877 msgstr "Behåll originalstorleken"
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Elements order"
16882 msgstr "Tyst läge"
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16885 msgid ""
16886 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16887 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16888 "bridge\" module."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Offsets in order"
16894 msgstr "Tyst läge"
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16897 msgid ""
16898 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16899 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16900 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16904 msgid ""
16905 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16906 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16907 "input."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16911 msgid "Bluescreen"
16912 msgstr "Blåskärm"
16913
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16915 msgid ""
16916 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16917 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16918 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16919 "blending (blue by default)."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16923 msgid "Bluescreen U value"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16927 msgid ""
16928 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16929 "Defaults to 120 for blue."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16933 msgid "Bluescreen V value"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16937 msgid ""
16938 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16939 "Defaults to 90 for blue."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Bluescreen U tolerance"
16945 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16948 msgid ""
16949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16950 "value between 10 and 20 seems sensible."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Bluescreen V tolerance"
16956 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16957
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16959 msgid ""
16960 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16961 "value between 10 and 20 seems sensible."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16965 msgid "fixed"
16966 msgstr "fast"
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16969 #, fuzzy
16970 msgid "offsets"
16971 msgstr "X-position"
16972
16973 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16974 msgid "Mosaic video sub filter"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16978 msgid "Mosaic"
16979 msgstr "Mosaik"
16980
16981 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16982 msgid "Blur factor (1-127)"
16983 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16984
16985 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16986 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16987 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16988
16989 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16990 msgid "Motion blur"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16994 msgid "Motion blur filter"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16998 msgid "Description file"
16999 msgstr "Beskrivningsfil"
17000
17001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17002 msgid "A file containing a simple playlist"
17003 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
17004
17005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17006 msgid "History parameter"
17007 msgstr "Historikparameter"
17008
17009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17010 msgid "The umber of frames used for detection."
17011 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
17012
17013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17014 msgid "Motion detect video filter"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17018 msgid "Motion detect"
17019 msgstr "Rörelsedetektering"
17020
17021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17022 msgid "OpenCV face detection example filter"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17026 #, fuzzy
17027 msgid "OpenCV example"
17028 msgstr "Öppna fil"
17029
17030 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17031 msgid "Haar cascade filename"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17039 msgid "Use input chroma unaltered"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17043 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17047 msgid "RGB32"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17051 msgid "Don't display any video"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Display the input video"
17057 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17058
17059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Display the processed video"
17062 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17063
17064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17065 msgid "Show only errors"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Show errors and warnings"
17071 msgstr "Fel och varningar"
17072
17073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17074 msgid "Show everything including debug messages"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17078 #, fuzzy
17079 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17080 msgstr "ffmpeg videofilter"
17081
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17083 #, fuzzy
17084 msgid "OpenCV"
17085 msgstr "Öppna"
17086
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17090 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17091
17092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17093 msgid ""
17094 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17095 "OpenCV filter"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17099 #, fuzzy
17100 msgid "OpenCV filter chroma"
17101 msgstr "Öppna fil"
17102
17103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17104 msgid ""
17105 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Wrapper filter output"
17111 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17112
17113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17114 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17118 msgid "Wrapper filter verbosity"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17122 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17126 msgid "OpenCV internal filter name"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17130 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17134 msgid "Configuration file"
17135 msgstr "Konfigurationsfil"
17136
17137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17138 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17139 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17140
17141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17142 msgid "Path to OSD menu images"
17143 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17144
17145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17146 msgid ""
17147 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17148 "configuration file."
17149 msgstr ""
17150 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17151 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17152
17153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17154 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17155 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17156
17157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17158 msgid "Menu position"
17159 msgstr "Menyposition"
17160
17161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17162 #, fuzzy
17163 msgid ""
17164 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17165 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17166 "6 = top-right)."
17167 msgstr ""
17168 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17169 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17170 "kan också kombinera olika värden)."
17171
17172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17173 msgid "Menu timeout"
17174 msgstr "Tidsgräns för meny"
17175
17176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17177 msgid ""
17178 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17179 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17180 "visible."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17184 msgid "Menu update interval"
17185 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17186
17187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17188 msgid ""
17189 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17190 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17191 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17192 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17196 msgid "On Screen Display menu"
17197 msgstr "On Screen Display-meny"
17198
17199 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17200 #, fuzzy
17201 msgid ""
17202 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17203 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17204
17205 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17208 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17209
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17211 msgid "Active windows"
17212 msgstr "Aktiva fönster"
17213
17214 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17215 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17219 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Panoramix"
17225 msgstr "Program"
17226
17227 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17228 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17232 msgid ""
17233 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17234 "misalignment due to autoratio control)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17238 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17242 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17246 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17250 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Attenuation"
17256 msgstr "Mättnad"
17257
17258 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17259 msgid ""
17260 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17261 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17265 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17269 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17273 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17277 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17281 msgid "Attenuation, end (in %)"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17285 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17289 msgid "middle position (in %)"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17293 msgid ""
17294 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17295 "of blended zone"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17299 msgid "Gamma (Red) correction"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17303 msgid ""
17304 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17308 msgid "Gamma (Green) correction"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17312 msgid ""
17313 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17317 msgid "Gamma (Blue) correction"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17321 msgid ""
17322 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17326 msgid "Black Crush for Red"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17330 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17334 msgid "Black Crush for Green"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17338 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17342 msgid "Black Crush for Blue"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17346 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17350 msgid "White Crush for Red"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17354 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17358 msgid "White Crush for Green"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17362 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17366 msgid "White Crush for Blue"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17370 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17374 msgid "Black Level for Red"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17378 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17382 msgid "Black Level for Green"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17386 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17390 msgid "Black Level for Blue"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17394 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17398 msgid "White Level for Red"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17402 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17406 msgid "White Level for Green"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17410 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17414 msgid "White Level for Blue"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17418 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Xinerama option"
17424 msgstr "Prestandainställningar"
17425
17426 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17427 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Psychedelic video filter"
17433 msgstr "Föregående fil"
17434
17435 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Ripple video filter"
17438 msgstr "ffmpeg videofilter"
17439
17440 #: modules/video_filter/rss.c:121
17441 msgid "Feed URLs"
17442 msgstr "Kanal-URL:er"
17443
17444 #: modules/video_filter/rss.c:122
17445 #, fuzzy
17446 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17447 msgstr "On Screen Display"
17448
17449 #: modules/video_filter/rss.c:123
17450 msgid "Speed of feeds"
17451 msgstr "Hastighet för kanaler"
17452
17453 #: modules/video_filter/rss.c:124
17454 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17455 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17456
17457 #: modules/video_filter/rss.c:125
17458 msgid "Max length"
17459 msgstr "Max längd"
17460
17461 #: modules/video_filter/rss.c:126
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17464 msgstr "Antal kloner"
17465
17466 #: modules/video_filter/rss.c:128
17467 msgid "Refresh time"
17468 msgstr "Uppdateringstid"
17469
17470 #: modules/video_filter/rss.c:129
17471 msgid ""
17472 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17473 "feeds are never updated."
17474 msgstr ""
17475 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17476 "kanalerna aldrig uppdateras."
17477
17478 #: modules/video_filter/rss.c:131
17479 msgid "Feed images"
17480 msgstr "Kanalbilder"
17481
17482 #: modules/video_filter/rss.c:132
17483 msgid "Display feed images if available."
17484 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17485
17486 #: modules/video_filter/rss.c:139
17487 msgid ""
17488 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17489 "totally opaque."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/rss.c:152
17493 msgid "Text position"
17494 msgstr "Textposition"
17495
17496 #: modules/video_filter/rss.c:154
17497 msgid ""
17498 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17499 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17500 "right)."
17501 msgstr ""
17502 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17503 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17504 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17505
17506 #: modules/video_filter/rss.c:199
17507 #, fuzzy
17508 msgid "RSS and Atom feed display"
17509 msgstr "On Screen Display"
17510
17511 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17512 msgid "RV32 conversion filter"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17516 msgid "Video scaling filter"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17520 msgid "Scaling mode"
17521 msgstr "Skalningsläge"
17522
17523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17524 msgid "Scaling mode to use."
17525 msgstr "Skalningsläge att använda."
17526
17527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17528 msgid "Fast bilinear"
17529 msgstr "Snabb bilinjär"
17530
17531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17532 msgid "Bilinear"
17533 msgstr "Bilinjär"
17534
17535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17536 msgid "Bicubic (good quality)"
17537 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
17538
17539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17540 msgid "Experimental"
17541 msgstr "Experimentell"
17542
17543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17544 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17545 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
17546
17547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17548 msgid "Area"
17549 msgstr "Område"
17550
17551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17552 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17556 msgid "Gauss"
17557 msgstr "Gauss"
17558
17559 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17560 msgid "SincR"
17561 msgstr "SincR"
17562
17563 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17564 msgid "Lanczos"
17565 msgstr "Lanczos"
17566
17567 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17568 msgid "Bicubic spline"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/transform.c:57
17572 msgid "Transform type"
17573 msgstr "Transformeringstyp"
17574
17575 #: modules/video_filter/transform.c:58
17576 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17577 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17578
17579 #: modules/video_filter/transform.c:61
17580 msgid "Rotate by 90 degrees"
17581 msgstr "Rotera 90 grader"
17582
17583 #: modules/video_filter/transform.c:62
17584 msgid "Rotate by 180 degrees"
17585 msgstr "Rotera 180 grader"
17586
17587 #: modules/video_filter/transform.c:62
17588 msgid "Rotate by 270 degrees"
17589 msgstr "Rotera 270 grader"
17590
17591 #: modules/video_filter/transform.c:63
17592 msgid "Flip horizontally"
17593 msgstr "Rotera horisontellt"
17594
17595 #: modules/video_filter/transform.c:63
17596 msgid "Flip vertically"
17597 msgstr "Rotera vertikalt"
17598
17599 #: modules/video_filter/transform.c:66
17600 msgid "Video transformation filter"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/wall.c:54
17604 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17605 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17606
17607 #: modules/video_filter/wall.c:58
17608 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17609 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17610
17611 #: modules/video_filter/wall.c:62
17612 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/wall.c:65
17616 msgid "Element aspect ratio"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/wall.c:66
17620 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/wall.c:70
17624 msgid "Wall video filter"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/wall.c:71
17628 msgid "Image wall"
17629 msgstr "Bildvägg"
17630
17631 #: modules/video_filter/wave.c:50
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Wave video filter"
17634 msgstr "ffmpeg videofilter"
17635
17636 #: modules/video_output/aa.c:55
17637 msgid "ASCII Art"
17638 msgstr "ASCII-konst"
17639
17640 #: modules/video_output/aa.c:58
17641 msgid "ASCII-art video output"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/caca.c:80
17645 msgid "Color ASCII art video output"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_output/directfb.c:69
17649 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17653 #, fuzzy
17654 msgid "DirectX 3D video output"
17655 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17656
17657 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17658 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17659 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17660
17661 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17662 msgid ""
17663 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17664 "doesn't have any effect when using overlays."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17668 msgid "Use video buffers in system memory"
17669 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17670
17671 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17672 msgid ""
17673 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17674 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17675 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17676 "doesn't have any effect when using overlays."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17680 msgid "Use triple buffering for overlays"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17684 msgid ""
17685 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17686 "better video quality (no flickering)."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17690 msgid "Name of desired display device"
17691 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17692
17693 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17694 msgid ""
17695 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17696 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17697 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17701 msgid "Enable wallpaper mode "
17702 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17703
17704 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17705 msgid ""
17706 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17707 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17708 "desktop must not already have a wallpaper."
17709 msgstr ""
17710 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17711 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17712 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17713
17714 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17715 msgid "DirectX video output"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17719 msgid "Wallpaper"
17720 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17721
17722 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17723 msgid "OpenGL video output"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_output/fb.c:67
17727 msgid "Framebuffer device"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_output/fb.c:69
17731 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/fb.c:77
17735 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17739 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17740 msgid "X11 display"
17741 msgstr "X11-display"
17742
17743 #: modules/video_output/ggi.c:58
17744 msgid ""
17745 "X11 hardware display to use.\n"
17746 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_output/glide.c:64
17750 msgid "3dfx Glide video output"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17754 msgid "HD1000 video output"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/image.c:49
17758 msgid "Image format"
17759 msgstr "Bildformat"
17760
17761 #: modules/video_output/image.c:50
17762 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17763 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17764
17765 #: modules/video_output/image.c:52
17766 msgid "Image width"
17767 msgstr "Bildbredd"
17768
17769 #: modules/video_output/image.c:53
17770 msgid ""
17771 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17772 "characteristics."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_output/image.c:57
17776 msgid "Image height"
17777 msgstr "Bildhöjd"
17778
17779 #: modules/video_output/image.c:58
17780 msgid ""
17781 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17782 "video characteristics."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_output/image.c:62
17786 msgid "Recording ratio"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/image.c:63
17790 msgid ""
17791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_output/image.c:66
17795 msgid "Filename prefix"
17796 msgstr "Filnamnsprefix"
17797
17798 #: modules/video_output/image.c:67
17799 msgid ""
17800 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17801 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_output/image.c:71
17805 msgid "Always write to the same file"
17806 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17807
17808 #: modules/video_output/image.c:72
17809 msgid ""
17810 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17811 "this case, the number is not appended to the filename."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_output/image.c:81
17815 msgid "Image video output"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_output/mga.c:59
17819 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17823 msgid "Cube"
17824 msgstr "Kub"
17825
17826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17827 msgid "Transparent Cube"
17828 msgstr "Transparent kub"
17829
17830 #: modules/video_output/opengl.c:123
17831 msgid "Cylinder"
17832 msgstr "Cylinder"
17833
17834 #: modules/video_output/opengl.c:123
17835 msgid "Torus"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_output/opengl.c:123
17839 msgid "Sphere"
17840 msgstr "Sfär"
17841
17842 #: modules/video_output/opengl.c:123
17843 msgid "SQUAREXY"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_output/opengl.c:123
17847 msgid "SQUARER"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_output/opengl.c:123
17851 msgid "ASINXY"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_output/opengl.c:123
17855 msgid "ASINR"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_output/opengl.c:123
17859 msgid "SINEXY"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_output/opengl.c:123
17863 msgid "SINER"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_output/opengl.c:148
17867 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/opengl.c:149
17871 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_output/opengl.c:150
17875 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/opengl.c:151
17879 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/opengl.c:152
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Point of view x-coordinate"
17885 msgstr "Video x kordinater"
17886
17887 #: modules/video_output/opengl.c:153
17888 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/opengl.c:155
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Point of view y-coordinate"
17894 msgstr "Video x kordinater"
17895
17896 #: modules/video_output/opengl.c:156
17897 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_output/opengl.c:158
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Point of view z-coordinate"
17903 msgstr "Video x kordinater"
17904
17905 #: modules/video_output/opengl.c:159
17906 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_output/opengl.c:162
17910 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/opengl.c:163
17914 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_output/opengl.c:165
17918 msgid "Effect"
17919 msgstr "Effekt"
17920
17921 #: modules/video_output/opengl.c:167
17922 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17926 #, fuzzy
17927 msgid "QT Embedded display"
17928 msgstr "Öppna spellista"
17929
17930 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17931 msgid ""
17932 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17933 "the DISPLAY environment variable."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17937 msgid "QT Embedded video output"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_output/sdl.c:108
17941 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17945 msgid "Snapshot width"
17946 msgstr "Bredd på skärmbild"
17947
17948 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17949 msgid "Width of the snapshot image."
17950 msgstr "Bredd på skärmbild."
17951
17952 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17953 msgid "Snapshot height"
17954 msgstr "Höjd på skärmbild"
17955
17956 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17957 msgid "Height of the snapshot image."
17958 msgstr "Höjd på skärmbild."
17959
17960 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17961 msgid "Chroma"
17962 msgstr "Kroma"
17963
17964 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17965 msgid ""
17966 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17970 msgid "Cache size (number of images)"
17971 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17972
17973 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17974 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17975 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17976
17977 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17978 msgid "Snapshot module"
17979 msgstr "Skärmbildsmodul"
17980
17981 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17982 msgid "SVGAlib video output"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17986 msgid "Windows GAPI video output"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17990 msgid "Windows GDI video output"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17994 msgid "XVideo adaptor number"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17998 msgid ""
17999 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18000 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18005 msgid "Alternate fullscreen method"
18006 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18007
18008 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18010 msgid ""
18011 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18012 "its drawbacks.\n"
18013 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18014 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18015 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18016 "show on top of the video."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18021 msgid ""
18022 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18023 "DISPLAY environment variable."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18028 msgid "Screen for fullscreen mode."
18029 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18030
18031 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18033 msgid ""
18034 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18035 "1 for the second."
18036 msgstr ""
18037 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18038 "första skärmen, 1 för den andra. "
18039
18040 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18041 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18045 msgid "Use shared memory"
18046 msgstr "Använd delat minne"
18047
18048 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18049 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18050 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18051
18052 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18053 msgid "X11 video output"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18057 msgid ""
18058 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18059 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18063 msgid "XVimage chroma format"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18067 msgid ""
18068 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18069 "to improve performances by using the most efficient one."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18073 msgid "XVideo extension video output"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18077 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/visualization/goom.c:58
18081 msgid "Goom display width"
18082 msgstr "Goom-visningshöjd"
18083
18084 #: modules/visualization/goom.c:59
18085 msgid "Goom display height"
18086 msgstr "Goom-visningsbredd"
18087
18088 #: modules/visualization/goom.c:60
18089 msgid ""
18090 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18091 "will be prettier but more CPU intensive)."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/visualization/goom.c:63
18095 msgid "Goom animation speed"
18096 msgstr "Goom-animationshastighet"
18097
18098 #: modules/visualization/goom.c:64
18099 msgid ""
18100 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/visualization/goom.c:70
18104 msgid "Goom"
18105 msgstr "Goom"
18106
18107 #: modules/visualization/goom.c:71
18108 msgid "Goom effect"
18109 msgstr "Goom-effekt"
18110
18111 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18112 msgid "Effects list"
18113 msgstr "Effektlista"
18114
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18116 msgid ""
18117 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18118 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18122 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18126 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18130 msgid "Number of bands"
18131 msgstr "Antal band"
18132
18133 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18134 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18138 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18142 msgid "Band separator"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18146 msgid "Number of blank pixels between bands."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18150 msgid "Amplification"
18151 msgstr "Förstärkning"
18152
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18154 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18158 msgid "Enable peaks"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18162 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18166 msgid "Enable original graphic spectrum"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18170 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18174 msgid "Enable bands"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18178 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18182 msgid "Enable base"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18186 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18190 msgid "Base pixel radius"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18194 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18198 msgid "Spectral sections"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18202 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18206 msgid "Peak height"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18210 msgid "Total pixel height of the peak items."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18214 msgid "Peak extra width"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18218 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18222 msgid "V-plane color"
18223 msgstr "V-plan färg"
18224
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18226 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18230 msgid "Number of stars"
18231 msgstr "Antal stjärnor"
18232
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18234 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18235 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18236
18237 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18238 msgid "Visualizer"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18242 msgid "Visualizer filter"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18246 msgid "Spectrum analyser"
18247 msgstr "Spektrumanalysator"
18248
18249 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18250 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18254 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "Errors"
18258 #~ msgstr "Fel"
18259
18260 #~ msgid "Stream information"
18261 #~ msgstr "Ströminformation"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18265 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "Justification"
18269 #~ msgstr "Förstärkning"
18270
18271 #~ msgid "Growl"
18272 #~ msgstr "Growl"
18273
18274 #~ msgid "MSN"
18275 #~ msgstr "MSN"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Vertical border width"
18279 #~ msgstr "Video bredd"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Horizontal border width"
18283 #~ msgstr "Horisontell"
18284
18285 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18286 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18287
18288 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18289 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18290
18291 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18292 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18293
18294 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18295 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18296
18297 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18298 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18299
18300 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18301 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18305 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18309 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18310
18311 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18312 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18313
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid ""
18316 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18317 #~ "minute, %S = second)."
18318 #~ msgstr ""
18319 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18320 #~ "S = sekund"
18321
18322 #~ msgid ""
18323 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18324 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18325 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18326 #~ msgstr ""
18327 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18328 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18329 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18330
18331 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18332 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18333
18334 #~ msgid "Connecting..."
18335 #~ msgstr "Ansluter..."
18336
18337 #~ msgid "Filters (v2)"
18338 #~ msgstr "Filter (v2)"
18339
18340 #~ msgid "Video filters settings"
18341 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"