1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
332 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
454 #: include/vlc_interface.h:141
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 msgid "Information..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
509 msgstr "Lägg till nod"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
519 msgstr "Spara s&om..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
547 #: include/vlc_meta.h:31
551 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
555 #: include/vlc_meta.h:33
556 msgid "Album/movie/show title"
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Track number/position in set"
563 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
568 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
572 #: include/vlc_meta.h:37
576 #: include/vlc_meta.h:38
580 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
581 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
586 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
591 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
599 #: include/vlc_meta.h:43
603 #: include/vlc_meta.h:45
608 #: include/vlc_meta.h:47
610 msgstr "Kodekens namn"
612 #: include/vlc_meta.h:48
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
616 #: include/vlc/vlc.h:577
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
647 msgstr "Spektrometer"
649 #: src/audio_output/input.c:87
653 #: src/audio_output/input.c:89
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
665 msgid "Audio filters"
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
689 #: modules/video_filter/rss.c:160
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
697 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
706 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omvänd stereo"
710 #: src/extras/getopt.c:636
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
715 #: src/extras/getopt.c:661
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
720 #: src/extras/getopt.c:666
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:713
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
735 #: src/extras/getopt.c:717
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
740 #: src/extras/getopt.c:743
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
745 #: src/extras/getopt.c:746
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:823
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
760 #: src/extras/getopt.c:841
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
765 #: src/input/control.c:288
770 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
774 #: modules/stream_out/es.c:379
775 msgid "Streaming / Transcoding failed"
776 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
778 #: src/input/decoder.c:114
779 msgid "VLC could not open the packetizer module."
780 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
782 #: src/input/decoder.c:126
783 msgid "VLC could not open the decoder module."
784 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
786 #: src/input/decoder.c:136
788 msgid "No suitable decoder module for format"
789 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
791 #: src/input/decoder.c:137
794 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
795 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
797 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
798 "det inget sätt att rätta till detta."
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
818 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
824 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
830 #: modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
837 msgstr "Samplingshastighet"
839 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
844 #: src/input/es_out.c:1605
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
848 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
851 msgstr "Bithastighet"
853 #: src/input/es_out.c:1611
858 #: src/input/es_out.c:1622
862 #: src/input/es_out.c:1628
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
866 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
868 msgstr "Bildhastighet"
870 #: src/input/es_out.c:1645
874 #: src/input/input.c:2072
875 msgid "Your input can't be opened"
876 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
878 #: src/input/input.c:2073
880 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
882 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
884 #: src/input/input.c:2148
885 msgid "Can't recognize the input's format"
886 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
888 #: src/input/input.c:2149
890 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
892 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
895 #: src/input/var.c:116
899 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
903 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
905 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
910 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
915 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
920 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Undertextspår"
930 #: src/input/var.c:257
934 #: src/input/var.c:262
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Föregående titel"
938 #: src/input/var.c:285
943 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
948 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
951 msgstr "Nästa kapitel"
953 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Föregående kapitel"
958 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
959 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
965 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
969 #: src/interface/interaction.c:364
973 #: src/interface/interface.c:342
974 msgid "Switch interface"
975 msgstr "Byt gränssnitt"
977 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
979 msgid "Add Interface"
980 msgstr "Lägg till gränssnitt"
982 #: src/interface/interface.c:374
984 msgid "Telnet Interface"
987 #: src/interface/interface.c:376
989 msgid "Web Interface"
992 #: src/interface/interface.c:378
994 msgid "Debug logging"
997 #: src/interface/interface.c:380
999 msgid "Mouse Gestures"
1002 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1003 #: src/misc/modules.c:1979
1007 #: src/libvlc-common.c:291
1008 msgid "Help options"
1009 msgstr "Hjälpinställningar"
1011 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1015 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1019 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1023 #: src/libvlc-common.c:1300
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr "(som standard aktiverad)"
1027 #: src/libvlc-common.c:1301
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1031 #: src/libvlc-common.c:1483
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC version %s\n"
1036 #: src/libvlc-common.c:1484
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1486
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilator: %s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1489
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1051 #: src/libvlc-common.c:1521
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1057 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1059 #: src/libvlc-common.c:1542
1062 "Press the RETURN key to continue...\n"
1065 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1067 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1072 msgid "American English"
1073 msgstr "Amerikansk-engelska"
1076 msgid "British English"
1077 msgstr "Brittisk-engelska"
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1087 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1099 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1123 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1125 msgstr "Georgianska"
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1144 msgid "Brazilian Portuguese"
1145 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1147 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1151 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1155 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1159 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1163 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1167 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1172 msgid "Simplified Chinese"
1173 msgstr "Förenklad kinesiska"
1176 msgid "Chinese Traditional"
1177 msgstr "Traditionell kinesiska"
1181 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1182 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1185 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1186 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1187 "olika relaterade alternativ."
1190 msgid "Interface module"
1191 msgstr "Gränssnittsmodul"
1195 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1196 "automatically select the best module available."
1198 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1199 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1201 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1207 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1208 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1209 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1210 "\", \"gestures\" ...)"
1212 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1213 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1214 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1215 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1222 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1223 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1227 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1228 "1=warnings, 2=debug)."
1230 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1231 "1=varningar, 2=felsökning)."
1238 msgid "Turn off all warning and information messages."
1239 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1242 msgid "Default stream"
1243 msgstr "Standardström"
1246 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1247 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1251 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1252 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1254 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1255 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1258 msgid "Color messages"
1259 msgstr "Färglägg meddelanden"
1263 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1264 "needs Linux color support for this to work."
1266 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1267 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1270 msgid "Show advanced options"
1271 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1276 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1277 "available options, including those that most users should never touch."
1279 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1280 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1282 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1283 msgid "Show interface with mouse"
1284 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1288 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1289 "edge of the screen in fullscreen mode."
1291 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1292 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1296 msgid "Interface interaction"
1297 msgstr "Markera allt"
1302 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1303 "user input is required."
1305 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1306 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1311 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1312 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1313 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1314 "the \"audio filters\" modules section."
1316 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1317 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1318 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1321 msgid "Audio output module"
1322 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1326 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1327 "automatically select the best method available."
1329 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1330 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1332 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1333 msgid "Enable audio"
1334 msgstr "Aktivera ljud"
1339 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1340 "not take place, thus saving some processing power."
1342 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1343 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1346 msgid "Force mono audio"
1347 msgstr "Tvinga monoljud"
1350 msgid "This will force a mono audio output."
1351 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1354 msgid "Default audio volume"
1355 msgstr "Standardljudvolym"
1359 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1361 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1365 msgid "Audio output saved volume"
1366 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1370 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1371 "should not change this option manually."
1373 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1374 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1377 msgid "Audio output volume step"
1378 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1382 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1385 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1386 "från 0 upp till 1024."
1389 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1390 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1394 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1395 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1397 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1398 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1401 msgid "High quality audio resampling"
1402 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1406 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1407 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1408 "resampling algorithm will be used instead."
1410 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1411 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1412 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1415 msgid "Audio desynchronization compensation"
1416 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1420 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1421 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1423 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1424 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1428 msgid "Audio output channels mode"
1429 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1433 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1434 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1437 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1438 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1439 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1442 msgid "Use S/PDIF when available"
1443 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1447 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1448 "audio stream being played."
1450 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1451 "ljudströmmen som spelas upp."
1454 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1455 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1459 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1460 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1461 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1462 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1464 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1465 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1466 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1467 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1478 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1480 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1481 "beräkningen av ljudet."
1484 msgid "Audio visualizations "
1485 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1488 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1490 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1494 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1495 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1496 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1497 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1502 msgid "Video output module"
1503 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1507 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1508 "automatically select the best method available."
1510 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1511 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1513 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1514 msgid "Enable video"
1515 msgstr "Aktivera video"
1520 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1523 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1524 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1526 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1528 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1534 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1538 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1540 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1541 msgid "Video height"
1546 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1547 "video characteristics."
1551 msgid "Video X coordinate"
1552 msgstr "Video X-koordinat"
1557 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1560 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1564 msgid "Video Y coordinate"
1565 msgstr "Video Y-koordinat"
1569 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1572 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1581 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1586 msgid "Video alignment"
1587 msgstr "Videojustering"
1591 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1592 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1593 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1595 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1596 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1597 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1600 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1601 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1602 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1603 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1608 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1609 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1614 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1615 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1620 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1621 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1624 msgstr "Överkant-Vänster"
1626 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1627 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1630 msgstr "Överkant-Höger"
1632 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1633 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1636 msgstr "Nederkant-Vänster"
1638 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1639 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1641 msgid "Bottom-Right"
1642 msgstr "Nederkant-Höger"
1646 msgstr "Zooma video"
1649 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1653 msgid "Grayscale video output"
1654 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1658 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1659 "save some processing power."
1661 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1662 "spara lite processorkraft."
1666 msgid "Embedded video"
1667 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1671 msgid "Embed the video output in the main interface."
1672 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1675 msgid "Fullscreen video output"
1676 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1679 msgid "Start video in fullscreen mode"
1680 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1683 msgid "Overlay video output"
1688 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1689 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1692 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1693 msgid "Always on top"
1694 msgstr "Alltid överst"
1697 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1698 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1701 msgid "Disable screensaver"
1702 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1705 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1706 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1709 msgid "Window decorations"
1710 msgstr "Fönsterdekorationer"
1714 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1715 "giving a \"minimal\" window."
1720 msgid "Video output filter module"
1721 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1725 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1726 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1730 msgid "Video filter module"
1731 msgstr "Videofiltermodul"
1735 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1736 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1740 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1741 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1744 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1745 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1747 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1748 msgid "Video snapshot file prefix"
1749 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1752 msgid "Video snapshot format"
1753 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1756 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1757 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1760 msgid "Display video snapshot preview"
1761 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1764 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1768 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1769 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1772 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1774 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1778 msgid "Video cropping"
1779 msgstr "Videobeskäring"
1783 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1784 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1788 msgid "Source aspect ratio"
1789 msgstr "Källbildformat"
1793 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1794 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1795 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1796 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1797 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1801 msgid "Custom crop ratios list"
1806 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1811 msgid "Custom aspect ratios list"
1812 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1816 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1817 "aspect ratio list."
1821 msgid "Fix HDTV height"
1822 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1826 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1827 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1828 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1830 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1831 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1832 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1836 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1841 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1842 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1843 "order to keep proportions."
1848 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1852 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1853 "your computer is not powerful enough"
1857 msgid "Drop late frames"
1858 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1862 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1863 "intended display date)."
1867 msgid "Quiet synchro"
1868 msgstr "Tyst synkronisering"
1873 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1874 "synchronization mechanism."
1876 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1877 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1881 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1882 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1885 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1886 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1887 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1891 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1892 "Restrictions Management measure."
1896 msgid "Clock reference average counter"
1897 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1901 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1904 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1905 "ställa in denna till 10000."
1908 msgid "Clock synchronisation"
1909 msgstr "Klocksynkronisering"
1914 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1915 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1917 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1920 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1921 msgid "Network synchronisation"
1922 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1926 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1927 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1930 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1931 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1935 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1938 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1939 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1943 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1944 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1957 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1959 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1962 msgid "MTU of the network interface"
1963 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1967 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1968 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1971 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1972 msgid "Hop limit (TTL)"
1973 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1978 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1979 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1982 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1983 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1984 "inbyggda standardvärde)."
1988 msgid "Multicast output interface"
1989 msgstr "SAP multicastaddress"
1992 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1997 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1998 msgstr "SAP multicastaddress"
2002 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2007 msgid "DiffServ Code Point"
2012 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2013 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2018 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2019 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2024 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2025 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2026 "(like DVB streams for example)."
2029 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2035 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2036 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2038 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2039 msgid "Subtitles track"
2040 msgstr "Undertextspår"
2044 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2046 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2049 msgid "Audio language"
2054 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2055 "letter country code)."
2057 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2058 "av två eller tre bokstäver)."
2061 msgid "Subtitle language"
2062 msgstr "Undertextsspråk"
2066 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2067 "letter country code)."
2069 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2070 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2073 msgid "Audio track ID"
2074 msgstr "Ljudspår-id"
2078 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2079 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2082 msgid "Subtitles track ID"
2083 msgstr "Spår-id för undertext"
2087 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2089 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2092 msgid "Input repetitions"
2093 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2096 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2097 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2104 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2105 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2112 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2113 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2117 msgstr "Inmatningslista"
2121 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2122 "together after the normal one."
2124 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2125 "ihop efter den normala."
2128 msgid "Input slave (experimental)"
2129 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2133 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2134 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2137 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2138 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2139 "separerad med \"#\" för inmatning."
2142 msgid "Bookmarks list for a stream"
2143 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2147 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2148 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2154 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2155 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2156 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2157 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2161 msgid "Force subtitle position"
2162 msgstr "Tvinga undertextposition"
2166 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2167 "over the movie. Try several positions."
2169 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2170 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2173 msgid "Enable sub-pictures"
2174 msgstr "Aktivera underbilder"
2177 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2180 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2181 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2182 msgid "On Screen Display"
2183 msgstr "On Screen Display"
2187 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2190 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2194 msgid "Text rendering module"
2195 msgstr "Textrenderering"
2199 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2204 msgid "Subpictures filter module"
2209 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2210 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2214 msgid "Autodetect subtitle files"
2215 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2219 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2220 "(based on the filename of the movie)."
2222 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2223 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2226 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2231 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2233 "0 = no subtitles autodetected\n"
2234 "1 = any subtitle file\n"
2235 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2236 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2237 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2241 msgid "Subtitle autodetection paths"
2246 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2247 "found in the current directory."
2249 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2250 "hittas i aktuell katalog."
2253 msgid "Use subtitle file"
2254 msgstr "Använd undertextfil"
2258 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2261 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2262 "inte kan hitta din undertextfil."
2270 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2271 "the drive letter (eg. D:)"
2273 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2274 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2277 msgid "This is the default DVD device to use."
2278 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2286 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2287 "scan for a suitable CD-ROM device."
2289 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2290 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2293 msgid "This is the default VCD device to use."
2294 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2297 msgid "Audio CD device"
2298 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2302 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2303 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2305 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2306 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2309 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2310 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2312 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2314 msgstr "Tvinga IPv6"
2317 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2318 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2322 msgstr "Tvinga IPv4"
2325 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2326 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2329 msgid "TCP connection timeout"
2330 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2333 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2334 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2337 msgid "SOCKS server"
2338 msgstr "SOCKS-server"
2342 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2343 "used for all TCP connections"
2345 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2346 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2349 msgid "SOCKS user name"
2350 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2353 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2354 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2357 msgid "SOCKS password"
2358 msgstr "SOCKS-lösenord"
2361 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2362 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2365 msgid "Title metadata"
2369 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2370 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2373 msgid "Author metadata"
2377 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2378 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2381 msgid "Artist metadata"
2385 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2386 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2389 msgid "Genre metadata"
2393 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2394 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2397 msgid "Copyright metadata"
2401 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2402 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2405 msgid "Description metadata"
2406 msgstr "Beskrivning"
2409 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2410 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2413 msgid "Date metadata"
2417 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2418 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2421 msgid "URL metadata"
2425 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2426 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2430 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2431 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2432 "can break playback of all your streams."
2436 msgid "Preferred decoders list"
2437 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2441 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2442 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2443 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2447 msgid "Preferred encoders list"
2448 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2452 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2457 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2462 msgid "Default stream output chain"
2467 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2468 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2473 msgid "Enable streaming of all ES"
2474 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2477 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2481 msgid "Display while streaming"
2482 msgstr "Visa under strömning"
2485 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2486 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2489 msgid "Enable video stream output"
2490 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2494 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2495 "facility when this last one is enabled."
2499 msgid "Enable audio stream output"
2500 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2504 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2505 "facility when this last one is enabled."
2510 msgid "Enable SPU stream output"
2515 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2516 "facility when this last one is enabled."
2520 msgid "Keep stream output open"
2521 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2525 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2526 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2531 msgid "Preferred packetizer list"
2532 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2536 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2538 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2550 msgid "Access output module"
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2558 msgid "Control SAP flow"
2559 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2563 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2564 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2568 msgid "SAP announcement interval"
2569 msgstr "SAP-annonsintervall"
2573 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2574 "between SAP announcements."
2579 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2580 "always leave all these enabled."
2584 msgid "Enable FPU support"
2585 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2589 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2592 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2595 msgid "Enable CPU MMX support"
2596 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2600 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2603 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2606 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2607 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2611 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2612 "advantage of them."
2614 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2617 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2618 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2622 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2623 "advantage of them."
2625 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2628 msgid "Enable CPU SSE support"
2629 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2633 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2636 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2639 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2640 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2644 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2647 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2650 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2651 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2655 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2658 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2662 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2663 "you really know what you are doing."
2667 msgid "Memory copy module"
2668 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2672 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2673 "select the fastest one supported by your hardware."
2677 msgid "Access module"
2678 msgstr "Åtkomstmodul"
2682 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2683 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2684 "option unless you really know what you are doing."
2688 msgid "Access filter module"
2689 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2693 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2694 "used for instance for timeshifting."
2698 msgid "Demux module"
2703 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2704 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2705 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2706 "you really know what you are doing."
2710 msgid "Allow real-time priority"
2711 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2715 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2716 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2717 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2718 "only activate this if you know what you're doing."
2722 msgid "Adjust VLC priority"
2723 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2727 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2728 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2733 msgid "Minimize number of threads"
2734 msgstr "Minimera antalet trådar"
2737 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2738 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2741 msgid "Modules search path"
2742 msgstr "Sökväg för moduler"
2745 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2746 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2749 msgid "VLM configuration file"
2750 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2753 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2754 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2757 msgid "Use a plugins cache"
2758 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2761 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2765 msgid "Collect statistics"
2766 msgstr "Samla in statistik"
2769 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2770 msgstr "Samla in diverse statistik."
2773 msgid "Run as daemon process"
2774 msgstr "Kör som demonprocess"
2777 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2778 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2781 msgid "Write process id to file"
2782 msgstr "Skriv process-id till fil"
2785 msgid "Writes process id into specified file."
2786 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2790 msgstr "Logga till fil"
2793 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2794 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2797 msgid "Log to syslog"
2798 msgstr "Logga till syslog"
2801 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2802 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2805 msgid "Allow only one running instance"
2806 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2810 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2811 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2812 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2813 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2814 "running instance or enqueue it."
2818 msgid "VLC is started from file association"
2819 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2822 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2826 msgid "One instance when started from file"
2827 msgstr "En instans om startad från fil"
2831 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2832 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2835 msgid "Increase the priority of the process"
2836 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2840 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2841 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2842 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2843 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2844 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2849 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2854 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2855 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2856 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2860 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2865 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2866 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2867 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2868 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2869 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2878 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2879 "playing current item."
2884 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2885 "overridden in the playlist dialog box."
2889 msgid "Automatically preparse files"
2890 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2894 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2897 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2901 msgid "Album art policy"
2905 msgid "Choose when to download and cache album art."
2909 msgid "Never download"
2914 msgid "Download when asked"
2918 msgid "Download when track starts playing"
2922 msgid "Download everything ASAP"
2926 msgid "Services discovery modules"
2927 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2931 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2932 "Typical values are sap, hal, ..."
2934 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2935 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2938 msgid "Play files randomly forever"
2939 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2942 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2944 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2948 msgstr "Repetera alla"
2951 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2952 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2955 msgid "Repeat current item"
2956 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2959 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2960 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2963 msgid "Play and stop"
2964 msgstr "Spela upp och stoppa"
2967 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2968 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2972 msgid "Play and exit"
2973 msgstr "Spela upp och stoppa"
2977 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2978 msgstr "%i objekt i spellistan"
2981 msgid "Use media library"
2982 msgstr "Använd mediabibliotek"
2986 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2991 msgid "Use playlist tree"
2992 msgstr "Använd spellisteträd"
2996 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2997 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3009 #: src/libvlc.h:1000
3010 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3012 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3013 "\"snabbtangenter\"."
3015 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3017 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3018 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3024 #: src/libvlc.h:1004
3025 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3026 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3028 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3031 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3033 #: src/libvlc.h:1006
3034 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3035 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3037 #: src/libvlc.h:1007
3039 msgstr "Pausa endast"
3041 #: src/libvlc.h:1008
3042 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3043 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3045 #: src/libvlc.h:1009
3047 msgstr "Spela endast"
3049 #: src/libvlc.h:1010
3050 msgid "Select the hotkey to use to play."
3051 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3053 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3054 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3059 #: src/libvlc.h:1012
3060 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3061 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3063 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3064 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3067 msgstr "Långsammare"
3069 #: src/libvlc.h:1014
3070 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3071 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3073 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3084 #: src/libvlc.h:1016
3085 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3087 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3089 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3098 #: src/libvlc.h:1018
3099 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3101 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3104 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3116 #: src/libvlc.h:1020
3117 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3118 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3120 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3123 #: modules/video_filter/rss.c:176
3127 #: src/libvlc.h:1022
3128 msgid "Select the hotkey to display the position."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3131 #: src/libvlc.h:1024
3132 msgid "Very short backwards jump"
3133 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3135 #: src/libvlc.h:1026
3136 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3139 #: src/libvlc.h:1027
3140 msgid "Short backwards jump"
3141 msgstr "Kort hopp bakåt"
3143 #: src/libvlc.h:1029
3144 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3147 #: src/libvlc.h:1030
3148 msgid "Medium backwards jump"
3149 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3151 #: src/libvlc.h:1032
3152 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3153 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3155 #: src/libvlc.h:1033
3156 msgid "Long backwards jump"
3157 msgstr "Långt hopp bakåt"
3159 #: src/libvlc.h:1035
3160 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3161 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3163 #: src/libvlc.h:1037
3164 msgid "Very short forward jump"
3165 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3167 #: src/libvlc.h:1039
3168 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3170 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3172 #: src/libvlc.h:1040
3173 msgid "Short forward jump"
3174 msgstr "Kort hopp framåt"
3176 #: src/libvlc.h:1042
3177 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3178 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3180 #: src/libvlc.h:1043
3181 msgid "Medium forward jump"
3182 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3184 #: src/libvlc.h:1045
3185 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3186 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3188 #: src/libvlc.h:1046
3189 msgid "Long forward jump"
3190 msgstr "Långt hopp framåt"
3192 #: src/libvlc.h:1048
3193 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3194 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3196 #: src/libvlc.h:1050
3197 msgid "Very short jump length"
3198 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3200 #: src/libvlc.h:1051
3201 msgid "Very short jump length, in seconds."
3202 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3204 #: src/libvlc.h:1052
3205 msgid "Short jump length"
3206 msgstr "Kort hopplängd"
3208 #: src/libvlc.h:1053
3209 msgid "Short jump length, in seconds."
3210 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3212 #: src/libvlc.h:1054
3213 msgid "Medium jump length"
3214 msgstr "Medellång hopplängd"
3216 #: src/libvlc.h:1055
3217 msgid "Medium jump length, in seconds."
3218 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3220 #: src/libvlc.h:1056
3221 msgid "Long jump length"
3222 msgstr "Lång hopplängd"
3224 #: src/libvlc.h:1057
3225 msgid "Long jump length, in seconds."
3226 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3228 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3233 #: src/libvlc.h:1060
3234 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3235 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3237 #: src/libvlc.h:1061
3239 msgstr "Navigera upp"
3241 #: src/libvlc.h:1062
3242 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3243 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3245 #: src/libvlc.h:1063
3246 msgid "Navigate down"
3247 msgstr "Navigera ned"
3249 #: src/libvlc.h:1064
3250 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3251 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3253 #: src/libvlc.h:1065
3254 msgid "Navigate left"
3255 msgstr "Navigera vänster"
3257 #: src/libvlc.h:1066
3258 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3259 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3261 #: src/libvlc.h:1067
3262 msgid "Navigate right"
3263 msgstr "Navigera höger"
3265 #: src/libvlc.h:1068
3266 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3267 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3269 #: src/libvlc.h:1069
3273 #: src/libvlc.h:1070
3274 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3275 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3277 #: src/libvlc.h:1071
3278 msgid "Go to the DVD menu"
3279 msgstr "Gå till dvd-meny"
3281 #: src/libvlc.h:1072
3282 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3283 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3285 #: src/libvlc.h:1073
3286 msgid "Select previous DVD title"
3287 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3289 #: src/libvlc.h:1074
3290 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3291 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3293 #: src/libvlc.h:1075
3294 msgid "Select next DVD title"
3295 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3297 #: src/libvlc.h:1076
3298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3299 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3301 #: src/libvlc.h:1077
3302 msgid "Select prev DVD chapter"
3303 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3305 #: src/libvlc.h:1078
3306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3307 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3309 #: src/libvlc.h:1079
3310 msgid "Select next DVD chapter"
3311 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3313 #: src/libvlc.h:1080
3314 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3315 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3317 #: src/libvlc.h:1081
3321 #: src/libvlc.h:1082
3322 msgid "Select the key to increase audio volume."
3323 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3325 #: src/libvlc.h:1083
3329 #: src/libvlc.h:1084
3330 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3331 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3333 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3339 #: src/libvlc.h:1086
3340 msgid "Select the key to mute audio."
3341 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3343 #: src/libvlc.h:1087
3344 msgid "Subtitle delay up"
3345 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3347 #: src/libvlc.h:1088
3348 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3349 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3351 #: src/libvlc.h:1089
3352 msgid "Subtitle delay down"
3353 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3355 #: src/libvlc.h:1090
3356 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3357 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3359 #: src/libvlc.h:1091
3360 msgid "Audio delay up"
3361 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3363 #: src/libvlc.h:1092
3364 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3365 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3367 #: src/libvlc.h:1093
3368 msgid "Audio delay down"
3369 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3371 #: src/libvlc.h:1094
3372 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3373 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3375 #: src/libvlc.h:1095
3376 msgid "Play playlist bookmark 1"
3377 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3379 #: src/libvlc.h:1096
3380 msgid "Play playlist bookmark 2"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3383 #: src/libvlc.h:1097
3384 msgid "Play playlist bookmark 3"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3387 #: src/libvlc.h:1098
3388 msgid "Play playlist bookmark 4"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3391 #: src/libvlc.h:1099
3392 msgid "Play playlist bookmark 5"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3395 #: src/libvlc.h:1100
3396 msgid "Play playlist bookmark 6"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3399 #: src/libvlc.h:1101
3400 msgid "Play playlist bookmark 7"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3403 #: src/libvlc.h:1102
3404 msgid "Play playlist bookmark 8"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3407 #: src/libvlc.h:1103
3408 msgid "Play playlist bookmark 9"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3411 #: src/libvlc.h:1104
3412 msgid "Play playlist bookmark 10"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3415 #: src/libvlc.h:1105
3416 msgid "Select the key to play this bookmark."
3417 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3419 #: src/libvlc.h:1106
3420 msgid "Set playlist bookmark 1"
3421 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3423 #: src/libvlc.h:1107
3424 msgid "Set playlist bookmark 2"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3427 #: src/libvlc.h:1108
3428 msgid "Set playlist bookmark 3"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3431 #: src/libvlc.h:1109
3432 msgid "Set playlist bookmark 4"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3435 #: src/libvlc.h:1110
3436 msgid "Set playlist bookmark 5"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3439 #: src/libvlc.h:1111
3440 msgid "Set playlist bookmark 6"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3443 #: src/libvlc.h:1112
3444 msgid "Set playlist bookmark 7"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3447 #: src/libvlc.h:1113
3448 msgid "Set playlist bookmark 8"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3451 #: src/libvlc.h:1114
3452 msgid "Set playlist bookmark 9"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3455 #: src/libvlc.h:1115
3456 msgid "Set playlist bookmark 10"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3459 #: src/libvlc.h:1116
3460 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3463 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3464 msgid "Playlist bookmark 1"
3465 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3467 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3468 msgid "Playlist bookmark 2"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3471 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3472 msgid "Playlist bookmark 3"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3475 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3476 msgid "Playlist bookmark 4"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3479 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3480 msgid "Playlist bookmark 5"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3483 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3484 msgid "Playlist bookmark 6"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3487 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3488 msgid "Playlist bookmark 7"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3491 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3492 msgid "Playlist bookmark 8"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3495 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3496 msgid "Playlist bookmark 9"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3499 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3500 msgid "Playlist bookmark 10"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3503 #: src/libvlc.h:1129
3504 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3505 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3507 #: src/libvlc.h:1131
3508 msgid "Go back in browsing history"
3509 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3511 #: src/libvlc.h:1132
3513 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3517 #: src/libvlc.h:1133
3518 msgid "Go forward in browsing history"
3519 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3521 #: src/libvlc.h:1134
3523 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3527 #: src/libvlc.h:1136
3528 msgid "Cycle audio track"
3529 msgstr "Växla ljudspår"
3531 #: src/libvlc.h:1137
3532 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3533 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3535 #: src/libvlc.h:1138
3536 msgid "Cycle subtitle track"
3537 msgstr "Växla undertextspår"
3539 #: src/libvlc.h:1139
3540 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3541 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3543 #: src/libvlc.h:1140
3544 msgid "Cycle source aspect ratio"
3545 msgstr "Växla källbildformat"
3547 #: src/libvlc.h:1141
3548 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3549 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3551 #: src/libvlc.h:1142
3553 msgid "Cycle video crop"
3554 msgstr "Videoinställningar"
3556 #: src/libvlc.h:1143
3557 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3560 #: src/libvlc.h:1144
3562 msgid "Cycle deinterlace modes"
3563 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3565 #: src/libvlc.h:1145
3567 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3568 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3570 #: src/libvlc.h:1146
3571 msgid "Show interface"
3572 msgstr "Visa gränssnitt"
3574 #: src/libvlc.h:1147
3575 msgid "Raise the interface above all other windows."
3576 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3578 #: src/libvlc.h:1148
3579 msgid "Hide interface"
3580 msgstr "Dölj gränssnitt"
3582 #: src/libvlc.h:1149
3583 msgid "Lower the interface below all other windows."
3584 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3586 #: src/libvlc.h:1150
3587 msgid "Take video snapshot"
3588 msgstr "Ta videoskärmbild"
3590 #: src/libvlc.h:1151
3591 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3592 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3594 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3595 #: modules/access_filter/record.c:55
3599 #: src/libvlc.h:1154
3600 msgid "Record access filter start/stop."
3603 #: src/libvlc.h:1155
3608 #: src/libvlc.h:1156
3609 msgid "Media dump access filter trigger."
3612 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3616 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3620 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3621 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3622 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3624 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3625 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3626 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3628 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3629 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3630 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3632 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3633 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3634 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3636 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3637 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3638 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3640 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3641 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3642 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3644 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3645 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3646 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3648 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3649 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3650 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3652 #: src/libvlc.h:1186
3655 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3656 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3657 "in the playlist.\n"
3658 "The first item specified will be played first.\n"
3661 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3662 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3663 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3664 " and that overrides previous settings.\n"
3666 "Stream MRL syntax:\n"
3667 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3668 "option=value ...]\n"
3670 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3671 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3674 " [file://]filename Plain media file\n"
3675 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3676 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3677 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3678 " screen:// Screen capture\n"
3679 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3680 " [vcd://][device] VCD device\n"
3681 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3682 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3683 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3684 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3686 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3689 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3690 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3692 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3696 #: src/libvlc.h:1311
3697 msgid "Window properties"
3698 msgstr "Fönsteregenskaper"
3700 #: src/libvlc.h:1354
3702 msgstr "Underbilder"
3704 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3706 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3710 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3714 #: src/libvlc.h:1386
3719 #: src/libvlc.h:1388
3720 msgid "Track settings"
3721 msgstr "Spårinställningar"
3723 #: src/libvlc.h:1410
3724 msgid "Playback control"
3725 msgstr "Uppspelningskontroll"
3727 #: src/libvlc.h:1425
3728 msgid "Default devices"
3729 msgstr "Standardenheter"
3731 #: src/libvlc.h:1434
3732 msgid "Network settings"
3733 msgstr "Nätverksinställningar"
3735 #: src/libvlc.h:1446
3739 #: src/libvlc.h:1455
3743 #: src/libvlc.h:1485
3747 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3755 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3759 #: src/libvlc.h:1561
3763 #: src/libvlc.h:1583
3764 msgid "Special modules"
3765 msgstr "Specialmoduler"
3767 #: src/libvlc.h:1590
3769 msgstr "Insticksmoduler"
3771 #: src/libvlc.h:1598
3772 msgid "Performance options"
3773 msgstr "Prestandainställningar"
3775 #: src/libvlc.h:1740
3777 msgstr "Snabbtangenter"
3779 #: src/libvlc.h:2055
3781 msgstr "Hoppstorlekar"
3783 #: src/libvlc.h:2134
3784 msgid "main program"
3785 msgstr "huvudprogram"
3787 #: src/libvlc.h:2144
3788 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3791 #: src/libvlc.h:2150
3793 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3795 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3797 #: src/libvlc.h:2155
3798 msgid "print help for the advanced options"
3799 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3801 #: src/libvlc.h:2160
3802 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3803 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3805 #: src/libvlc.h:2166
3806 msgid "print a list of available modules"
3807 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3809 #: src/libvlc.h:2172
3810 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3811 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3813 #: src/libvlc.h:2177
3814 msgid "save the current command line options in the config"
3815 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3817 #: src/libvlc.h:2182
3818 msgid "reset the current config to the default values"
3819 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3821 #: src/libvlc.h:2187
3822 msgid "use alternate config file"
3823 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3825 #: src/libvlc.h:2192
3826 msgid "resets the current plugins cache"
3827 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3829 #: src/libvlc.h:2197
3830 msgid "print version information"
3831 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3833 #: src/misc/configuration.c:1206
3837 #: src/misc/configuration.c:1217
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3883 msgstr "Azerbaijani"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3938 msgid "Church Slavic"
3939 msgstr "Church Slavic"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3951 msgstr "Korsikanska"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3986 msgid "Gaelic (Scots)"
3987 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4002 msgid "Greek, Modern ()"
4003 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4035 msgstr "Interlingue"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4039 msgstr "Interlingua"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4043 msgstr "Indonesiska"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4051 msgstr "Javanesiska"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4054 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4055 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4079 msgstr "Kinyarwanda"
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4118 msgid "Letzeburgesch"
4119 msgstr "Letzeburgesch"
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4166 msgid "Ndebele, South"
4167 msgstr "Ndebele, Södra"
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4170 msgid "Ndebele, North"
4171 msgstr "Ndebele, Norra"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4186 msgid "Norwegian Nynorsk"
4187 msgstr "Norska Nynorsk"
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4190 msgid "Norwegian Bokmaal"
4191 msgstr "Norska Bokmål"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4194 msgid "Chichewa; Nyanja"
4195 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4198 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4199 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4210 msgid "Ossetian; Ossetic"
4211 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4231 msgstr "Portugisiska"
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4242 msgid "Raeto-Romance"
4243 msgstr "Raeto-Romance"
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4267 msgstr "Sinhalesiska"
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4270 msgid "Northern Sami"
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4290 msgid "Sotho, Southern"
4291 msgstr "Sotho, Södra"
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4303 msgstr "Sundanesiska"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4335 msgstr "Thailändska"
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4346 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4347 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4379 msgstr "Uzbekistanska"
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4383 msgstr "Vietnamesiska"
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4417 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4421 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4426 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4427 #: src/playlist/loadsave.c:110
4428 msgid "Media Library"
4429 msgstr "Mediabibliotek"
4431 #: src/playlist/tree.c:58
4433 msgstr "Odefinierad"
4435 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4440 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4444 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4448 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4452 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4456 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4469 msgid "1:1 Original"
4470 msgstr "1:1 Original"
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4483 msgid "Aspect-ratio"
4486 #: modules/access/cdda/access.c:293
4487 msgid "CD reading failed"
4490 #: modules/access/cdda/access.c:294
4492 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4495 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4496 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4497 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4498 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4499 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4500 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4501 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4502 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4503 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4504 msgid "Caching value in ms"
4505 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4507 #: modules/access/cdda.c:61
4509 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4512 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4515 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4516 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4521 #: modules/access/cdda.c:66
4522 msgid "Audio CD input"
4523 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4525 #: modules/access/cdda.c:72
4526 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4527 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4529 #: modules/access/cdda.c:84
4531 msgstr "CDDB-server"
4533 #: modules/access/cdda.c:84
4534 msgid "Address of the CDDB server to use."
4535 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4537 #: modules/access/cdda.c:87
4541 #: modules/access/cdda.c:87
4542 msgid "CDDB Server port to use."
4543 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4545 #: modules/access/cdda.c:450
4546 msgid "Audio CD - Track "
4547 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4549 #: modules/access/cdda.c:467
4551 msgid "Audio CD - Track %i"
4552 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4555 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4569 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4574 "all calls (0x10) 16\n"
4577 "libcdio (0x80) 128\n"
4578 "libcddb (0x100) 256\n"
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4583 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4589 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4590 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4591 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4592 "25 blocks per access."
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4597 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4598 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4599 " %a : The artist (for the album)\n"
4600 " %A : The album information\n"
4602 " %e : The extended data (for a track)\n"
4603 " %I : CDDB disk ID\n"
4605 " %M : The current MRL\n"
4606 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4607 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4608 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4609 " %T : The track number\n"
4610 " %s : Number of seconds in this track\n"
4611 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4612 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4613 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4619 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4620 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4621 " %M : The current MRL\n"
4622 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4623 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4624 " %T : The track number\n"
4625 " %s : Number of seconds in this track\n"
4626 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4627 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4632 msgid "Enable CD paranoia?"
4633 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4637 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4638 "none: no paranoia - fastest.\n"
4639 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4640 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4644 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4645 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4648 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4652 msgid "Audio Compact Disc"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4656 msgid "Additional debug"
4657 msgstr "Ytterligare felsökning"
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4660 msgid "Caching value in microseconds"
4661 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4664 msgid "Number of blocks per CD read"
4665 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4668 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4672 msgid "Use CD audio controls and output?"
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4676 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4680 msgid "Do CD-Text lookups?"
4681 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4684 msgid "If set, get CD-Text information"
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4688 msgid "Use Navigation-style playback?"
4689 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4692 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4700 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4704 msgid "CDDB lookups"
4705 msgstr "CDDB-uppslag"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4708 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4713 msgstr "CDDB-server"
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4716 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4720 msgid "CDDB server port"
4721 msgstr "CDDB-serverport"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4724 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4725 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4728 msgid "email address reported to CDDB server"
4729 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4732 msgid "Cache CDDB lookups?"
4733 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4736 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4740 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4741 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4744 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4748 msgid "CDDB server timeout"
4749 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4752 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4753 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4756 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4757 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4760 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4765 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4769 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4770 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4771 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4781 #: modules/access/cdda/info.c:333
4782 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4783 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4785 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4789 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4790 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4791 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4797 #: modules/access/cdda/info.c:400
4801 #: modules/access/cdda/info.c:862
4802 msgid "Track Number"
4805 #: modules/access/directory.c:70
4806 msgid "Subdirectory behavior"
4807 msgstr "Beteende för underkatalog"
4809 #: modules/access/directory.c:72
4811 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4812 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4813 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4814 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4817 #: modules/access/directory.c:78
4821 #: modules/access/directory.c:79
4825 #: modules/access/directory.c:81
4826 msgid "Ignored extensions"
4827 msgstr "Ignorerade filändelser"
4829 #: modules/access/directory.c:83
4831 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4833 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4834 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4837 #: modules/access/directory.c:90
4841 #: modules/access/directory.c:92
4842 msgid "Standard filesystem directory input"
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4847 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4877 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4882 msgid "Video device name"
4883 msgstr "Videoenhetsnamn"
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4887 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4888 "don't specify anything, the default device will be used."
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4892 msgid "Audio device name"
4893 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4897 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4898 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4899 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4904 msgstr "Videostorlek"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4908 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4909 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4913 msgid "Video input chroma format"
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4918 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4919 "(default), RV24, etc.)"
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4923 msgid "Video input frame rate"
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4928 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4929 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4933 msgid "Device properties"
4934 msgstr "Enhetsegenskaper"
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4938 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4942 msgid "Tuner properties"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4946 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4950 msgid "Tuner TV Channel"
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4954 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4958 msgid "Tuner country code"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4963 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4964 "mapping (0 means default)."
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4968 msgid "Tuner input type"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4972 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4977 msgid "Video input pin"
4978 msgstr "Videoinställningar"
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4982 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4983 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4984 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4985 "will not be changed."
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4990 msgid "Audio input pin"
4991 msgstr "_Nästa objekt"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4994 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4999 msgid "Video output pin"
5000 msgstr "Videoinställningar"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5003 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5008 msgid "Audio output pin"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5012 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5017 msgid "AM Tuner mode"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5021 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5029 msgid "DirectShow input"
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5033 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5034 msgid "Refresh list"
5035 msgstr "Uppdatera lista"
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5039 msgstr "Konfigurera"
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5042 msgid "Capturing failed"
5043 msgstr "Fångst misslyckades"
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5048 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5053 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5056 #: modules/access/dvb/access.c:75
5058 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5061 #: modules/access/dvb/access.c:78
5062 msgid "Adapter card to tune"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:79
5067 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5071 #: modules/access/dvb/access.c:81
5072 msgid "Device number to use on adapter"
5073 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5075 #: modules/access/dvb/access.c:84
5076 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5079 #: modules/access/dvb/access.c:85
5080 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5081 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5083 #: modules/access/dvb/access.c:87
5084 msgid "Inversion mode"
5087 #: modules/access/dvb/access.c:88
5088 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5091 #: modules/access/dvb/access.c:90
5092 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5093 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5095 #: modules/access/dvb/access.c:91
5097 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5098 "disable this feature if you experience some trouble."
5100 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5101 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5103 #: modules/access/dvb/access.c:93
5107 #: modules/access/dvb/access.c:94
5108 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5111 #: modules/access/dvb/access.c:97
5112 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5113 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:98
5116 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5117 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5119 #: modules/access/dvb/access.c:100
5121 msgstr "LNB-volttal"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:101
5124 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5125 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5127 #: modules/access/dvb/access.c:103
5128 msgid "High LNB voltage"
5129 msgstr "Högt LNB-volttal"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:104
5133 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5134 "supported by all frontends."
5137 #: modules/access/dvb/access.c:107
5141 #: modules/access/dvb/access.c:108
5142 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5143 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5145 #: modules/access/dvb/access.c:110
5146 msgid "Transponder FEC"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:111
5150 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5151 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5153 #: modules/access/dvb/access.c:113
5154 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:116
5158 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5159 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:119
5162 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5163 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:122
5166 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5167 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5169 #: modules/access/dvb/access.c:126
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "Moduleringstyp"
5173 #: modules/access/dvb/access.c:127
5174 msgid "Modulation type for front-end device."
5177 #: modules/access/dvb/access.c:130
5178 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5181 #: modules/access/dvb/access.c:133
5182 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:136
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:137
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:139
5194 msgid "Terrestrial guard interval"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:142
5198 msgid "Terrestrial transmission mode"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:145
5202 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:148
5206 msgid "HTTP Host address"
5207 msgstr "HTTP-värdadress"
5209 #: modules/access/dvb/access.c:150
5210 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5212 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5214 #: modules/access/dvb/access.c:152
5215 msgid "HTTP user name"
5216 msgstr "HTTP-användarnamn"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:154
5220 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5222 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5223 "interna HTTP-servern."
5225 #: modules/access/dvb/access.c:157
5226 msgid "HTTP password"
5227 msgstr "HTTP-lösenord"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:159
5231 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5233 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5236 #: modules/access/dvb/access.c:162
5240 #: modules/access/dvb/access.c:164
5242 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5243 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5246 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5247 #: modules/control/http/http.c:49
5248 msgid "Certificate file"
5249 msgstr "Certifikatfil"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:169
5252 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5253 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5256 #: modules/control/http/http.c:52
5257 msgid "Private key file"
5258 msgstr "Privat nyckelfil"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:173
5261 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5262 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5265 #: modules/control/http/http.c:54
5266 msgid "Root CA file"
5267 msgstr "Fil för rot-CA"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:176
5270 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5273 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5274 #: modules/control/http/http.c:57
5278 #: modules/access/dvb/access.c:180
5280 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5281 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:183
5287 #: modules/access/dvb/access.c:184
5288 msgid "DVB input with v4l2 support"
5289 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:236
5293 msgstr "HTTP-server"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:716
5297 msgid "Input syntax is deprecated"
5298 msgstr "Inmatning har ändrats"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:717
5302 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5306 #: modules/access/dvb/access.c:763
5307 msgid "Illegal Polarization"
5310 #: modules/access/dvb/access.c:764
5312 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5315 #: modules/access/dv.c:70
5316 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5319 #: modules/access/dv.c:74
5320 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5323 #: modules/access/dv.c:75
5327 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5331 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5332 msgid "Default DVD angle."
5333 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5335 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5336 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5339 #: modules/access/dvdnav.c:68
5340 msgid "Start directly in menu"
5341 msgstr "Starta direkt i menyn"
5343 #: modules/access/dvdnav.c:70
5345 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5346 "useless warning introductions."
5349 #: modules/access/dvdnav.c:79
5350 msgid "DVD with menus"
5351 msgstr "Dvd med menyer"
5353 #: modules/access/dvdnav.c:80
5354 msgid "DVDnav Input"
5357 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5358 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5359 msgid "Playback failure"
5360 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5362 #: modules/access/dvdnav.c:297
5364 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5367 #: modules/access/dvdread.c:67
5368 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5369 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5371 #: modules/access/dvdread.c:69
5373 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5374 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5375 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5376 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5377 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5378 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5379 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5380 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5381 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5382 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5383 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5384 "The default method is: key."
5387 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5391 #: modules/access/dvdread.c:85
5395 #: modules/access/dvdread.c:91
5396 msgid "DVD without menus"
5397 msgstr "Dvd utan menyer"
5399 #: modules/access/dvdread.c:92
5400 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5403 #: modules/access/dvdread.c:237
5405 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5408 #: modules/access/dvdread.c:496
5410 msgid "DVDRead could not read block %d."
5413 #: modules/access/dvdread.c:558
5415 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5418 #: modules/access/fake.c:42
5420 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5423 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5425 msgstr "Bildhastighet"
5427 #: modules/access/fake.c:46
5428 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5429 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5431 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5436 #: modules/access/fake.c:49
5438 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5442 #: modules/access/fake.c:51
5443 msgid "Duration in ms"
5446 #: modules/access/fake.c:53
5448 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5449 "meaning that the stream is unlimited)."
5452 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5456 #: modules/access/fake.c:58
5460 #: modules/access/file.c:82
5461 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5464 #: modules/access/file.c:84
5465 msgid "Concatenate with additional files"
5468 #: modules/access/file.c:86
5470 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5471 "a comma-separated list of files."
5474 #: modules/access/file.c:90
5476 msgstr "Filinmatning"
5478 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5479 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5482 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5483 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5490 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5491 #: modules/access/file.c:452
5492 msgid "File reading failed"
5493 msgstr "Filläsning misslyckades"
5495 #: modules/access/file.c:285
5497 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5498 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5500 #: modules/access/file.c:437
5502 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5503 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5505 #: modules/access/file.c:453
5507 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5508 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5510 #: modules/access_filter/record.c:46
5511 msgid "Record directory"
5512 msgstr "Inspelningskatalog"
5514 #: modules/access_filter/record.c:48
5515 msgid "Directory where the record will be stored."
5516 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5518 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5519 msgid "Timeshift granularity"
5522 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5524 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5525 "timeshifted streams."
5528 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5529 msgid "Timeshift directory"
5532 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5536 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5537 msgid "Force use of the timeshift module"
5540 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5542 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5543 "control pace or pause."
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5550 #: modules/access/ftp.c:56
5552 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5554 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5556 #: modules/access/ftp.c:58
5557 msgid "FTP user name"
5558 msgstr "FTP-användarnamn"
5560 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5561 msgid "User name that will be used for the connection."
5562 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5564 #: modules/access/ftp.c:61
5565 msgid "FTP password"
5566 msgstr "FTP-lösenord"
5568 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5569 msgid "Password that will be used for the connection."
5570 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5572 #: modules/access/ftp.c:64
5576 #: modules/access/ftp.c:65
5577 msgid "Account that will be used for the connection."
5578 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5580 #: modules/access/ftp.c:70
5582 msgstr "FTP-inmatning"
5584 #: modules/access/ftp.c:87
5585 msgid "FTP upload output"
5588 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5589 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5591 msgid "Network interaction failed"
5592 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5594 #: modules/access/ftp.c:133
5595 msgid "VLC could not connect with the given server."
5596 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5598 #: modules/access/ftp.c:143
5599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5600 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5602 #: modules/access/ftp.c:204
5603 msgid "Your account was rejected."
5604 msgstr "Ditt konto nekades."
5606 #: modules/access/ftp.c:214
5607 msgid "Your password was rejected."
5608 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5610 #: modules/access/ftp.c:222
5611 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5612 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5618 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5621 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5622 msgid "GnomeVFS input"
5623 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5625 #: modules/access/http.c:50
5629 #: modules/access/http.c:52
5631 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5632 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5635 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5636 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5637 "http_proxy att provas och användas."
5639 #: modules/access/http.c:58
5641 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5643 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5645 #: modules/access/http.c:61
5646 msgid "HTTP user agent"
5649 #: modules/access/http.c:62
5650 msgid "User agent that will be used for the connection."
5653 #: modules/access/http.c:65
5654 msgid "Auto re-connect"
5657 #: modules/access/http.c:67
5659 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5662 #: modules/access/http.c:71
5663 msgid "Continuous stream"
5666 #: modules/access/http.c:72
5668 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5669 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5670 "other types of HTTP streams."
5673 #: modules/access/http.c:78
5675 msgstr "HTTP-inmatning"
5677 #: modules/access/http.c:80
5681 #: modules/access/http.c:287
5682 msgid "HTTP authentication"
5683 msgstr "HTTP-autentisering"
5685 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5686 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5687 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5689 #: modules/access/mms/mms.c:48
5691 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5693 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5695 #: modules/access/mms/mms.c:51
5696 msgid "Force selection of all streams"
5699 #: modules/access/mms/mms.c:53
5701 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5702 "You can choose to select all of them."
5705 #: modules/access/mms/mms.c:56
5706 msgid "Maximum bitrate"
5707 msgstr "Maximal bithastighet"
5709 #: modules/access/mms/mms.c:58
5710 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5713 #: modules/access/mms/mms.c:62
5714 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5717 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5718 msgid "Dummy stream output"
5721 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5725 #: modules/access_output/file.c:62
5726 msgid "Append to file"
5727 msgstr "Infoga i fil"
5729 #: modules/access_output/file.c:63
5730 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5731 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5733 #: modules/access_output/file.c:67
5734 msgid "File stream output"
5737 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5739 msgstr "Användarnamn"
5741 #: modules/access_output/http.c:59
5742 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5743 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5745 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5750 #: modules/access_output/http.c:62
5751 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5752 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5754 #: modules/access_output/http.c:66
5758 #: modules/access_output/http.c:67
5759 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5762 #: modules/access_output/http.c:71
5764 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5765 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5767 #: modules/access_output/http.c:74
5770 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5771 "empty if you don't have one."
5772 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5774 #: modules/access_output/http.c:78
5777 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5778 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5779 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5781 #: modules/access_output/http.c:83
5783 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5784 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5787 #: modules/access_output/http.c:86
5788 msgid "Advertise with Bonjour"
5789 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5791 #: modules/access_output/http.c:87
5792 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5793 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5795 #: modules/access_output/http.c:91
5796 msgid "HTTP stream output"
5799 #: modules/access_output/shout.c:58
5803 #: modules/access_output/shout.c:59
5804 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5807 #: modules/access_output/shout.c:62
5808 msgid "Stream description"
5809 msgstr "Strömbeskrivning"
5811 #: modules/access_output/shout.c:63
5812 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5815 #: modules/access_output/shout.c:66
5817 msgstr "Strömma MP3"
5819 #: modules/access_output/shout.c:67
5821 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5822 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5823 "shoutcast/icecast server."
5826 #: modules/access_output/shout.c:76
5827 msgid "Genre description"
5828 msgstr "Genrebeskrivning"
5830 #: modules/access_output/shout.c:77
5831 msgid "Genre of the content. "
5832 msgstr "Genre för innehållet. "
5834 #: modules/access_output/shout.c:79
5835 msgid "URL description"
5836 msgstr "URL-beskrivning"
5838 #: modules/access_output/shout.c:80
5839 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5842 #: modules/access_output/shout.c:87
5844 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5845 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5847 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5849 msgstr "Samplingshastighet"
5851 #: modules/access_output/shout.c:90
5852 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5855 #: modules/access_output/shout.c:92
5856 msgid "Number of channels"
5857 msgstr "Antal kanaler"
5859 #: modules/access_output/shout.c:93
5861 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5862 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5864 #: modules/access_output/shout.c:95
5865 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5866 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5868 #: modules/access_output/shout.c:96
5869 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5872 #: modules/access_output/shout.c:98
5874 msgid "Stream public"
5877 #: modules/access_output/shout.c:99
5879 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5880 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5881 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5884 #: modules/access_output/shout.c:105
5886 msgid "IceCAST output"
5887 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5889 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5890 #: modules/demux/live555.cpp:63
5891 msgid "Caching value (ms)"
5892 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5894 #: modules/access_output/udp.c:77
5896 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5900 #: modules/access_output/udp.c:80
5901 msgid "Group packets"
5904 #: modules/access_output/udp.c:81
5906 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5907 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5908 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5911 #: modules/access_output/udp.c:86
5913 msgstr "Råskrivning"
5915 #: modules/access_output/udp.c:87
5917 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5918 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5921 #: modules/access_output/udp.c:93
5922 msgid "UDP stream output"
5925 #: modules/access/pvr.c:49
5927 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5931 #: modules/access/pvr.c:52
5935 #: modules/access/pvr.c:53
5936 msgid "PVR video device"
5937 msgstr "PVR-videoenhet"
5939 #: modules/access/pvr.c:55
5940 msgid "Radio device"
5943 #: modules/access/pvr.c:56
5944 msgid "PVR radio device"
5945 msgstr "PVR-radioenhet"
5947 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5951 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5952 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5955 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5956 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5960 #: modules/access/pvr.c:63
5961 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5962 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5964 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5965 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5969 #: modules/access/pvr.c:67
5970 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5971 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5973 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5977 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5978 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5981 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5982 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5985 #: modules/access/pvr.c:77
5986 msgid "Key interval"
5987 msgstr "Tangentintervall"
5989 #: modules/access/pvr.c:78
5990 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5993 #: modules/access/pvr.c:80
5997 #: modules/access/pvr.c:81
5999 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6000 "number of B-Frames."
6003 #: modules/access/pvr.c:85
6004 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6005 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6007 #: modules/access/pvr.c:87
6008 msgid "Bitrate peak"
6011 #: modules/access/pvr.c:88
6012 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6015 #: modules/access/pvr.c:91
6016 msgid "Bitrate mode)"
6017 msgstr "Bithastighetsläge)"
6019 #: modules/access/pvr.c:92
6020 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6023 #: modules/access/pvr.c:94
6024 msgid "Audio bitmask"
6025 msgstr "Ljudbitmask"
6027 #: modules/access/pvr.c:95
6028 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6031 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6032 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6036 #: modules/access/pvr.c:99
6037 msgid "Audio volume (0-65535)."
6038 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6040 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6044 #: modules/access/pvr.c:102
6046 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6048 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6051 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6055 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6059 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6063 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6067 #: modules/access/pvr.c:111
6071 #: modules/access/pvr.c:111
6075 #: modules/access/pvr.c:116
6079 #: modules/access/pvr.c:117
6080 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6083 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6085 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6089 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6091 msgstr "Riktig RTSP"
6093 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6094 msgid "Connection failed"
6095 msgstr "Anslutning misslyckades"
6097 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6099 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6100 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6102 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6103 msgid "Session failed"
6104 msgstr "Session misslyckades"
6106 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6107 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6108 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6110 #: modules/access/screen/screen.c:40
6112 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6114 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6116 #: modules/access/screen/screen.c:44
6117 msgid "Desired frame rate for the capture."
6118 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6120 #: modules/access/screen/screen.c:47
6121 msgid "Capture fragment size"
6124 #: modules/access/screen/screen.c:49
6126 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6127 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6130 #: modules/access/screen/screen.c:63
6131 msgid "Screen Input"
6134 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6138 #: modules/access/smb.c:63
6140 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6142 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6144 #: modules/access/smb.c:65
6145 msgid "SMB user name"
6146 msgstr "SMB-användarnamn"
6148 #: modules/access/smb.c:68
6149 msgid "SMB password"
6150 msgstr "SMB-lösenord"
6152 #: modules/access/smb.c:71
6156 #: modules/access/smb.c:72
6157 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6158 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6160 #: modules/access/smb.c:77
6162 msgstr "SMB-inmatning"
6164 #: modules/access/tcp.c:39
6166 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6168 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6170 #: modules/access/tcp.c:46
6174 #: modules/access/tcp.c:47
6176 msgstr "TCP-inmatning"
6178 #: modules/access/udp.c:44
6180 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6182 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6184 #: modules/access/udp.c:47
6185 msgid "Autodetection of MTU"
6186 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6188 #: modules/access/udp.c:49
6190 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6191 "truncated packets are found"
6194 #: modules/access/udp.c:52
6195 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6198 #: modules/access/udp.c:54
6200 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6201 "time specified here (in milliseconds)."
6204 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6205 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6210 #: modules/access/udp.c:62
6211 msgid "UDP/RTP input"
6214 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6219 #: modules/access/v4l2.c:54
6222 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6225 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6226 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6228 #: modules/access/v4l2.c:58
6231 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6233 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6236 #: modules/access/v4l2.c:63
6237 msgid "Video4Linux2"
6238 msgstr "Video4Linux2"
6240 #: modules/access/v4l2.c:64
6242 msgid "Video4Linux2 input"
6243 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6245 #: modules/access/v4l.c:76
6247 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6250 #: modules/access/v4l.c:80
6252 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6253 "device will be used."
6255 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6256 "videoenhet att användas."
6258 #: modules/access/v4l.c:84
6260 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6261 "device will be used."
6263 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6264 "ljudenhet att användas."
6266 #: modules/access/v4l.c:88
6268 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6269 "(default), RV24, etc.)"
6272 #: modules/access/v4l.c:95
6274 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6276 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6279 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6280 msgid "Audio Channel"
6283 #: modules/access/v4l.c:102
6284 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6285 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6287 #: modules/access/v4l.c:104
6288 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6289 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6291 #: modules/access/v4l.c:107
6292 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6293 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6295 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6300 #: modules/access/v4l.c:111
6301 msgid "Brightness of the video input."
6302 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6304 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6309 #: modules/access/v4l.c:114
6310 msgid "Hue of the video input."
6311 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6313 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6314 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6318 #: modules/access/v4l.c:117
6319 msgid "Color of the video input."
6320 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6322 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6327 #: modules/access/v4l.c:120
6328 msgid "Contrast of the video input."
6329 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6331 #: modules/access/v4l.c:121
6335 #: modules/access/v4l.c:122
6336 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6337 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6339 #: modules/access/v4l.c:125
6341 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6343 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6346 #: modules/access/v4l.c:128
6347 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6348 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6350 #: modules/access/v4l.c:129
6354 #: modules/access/v4l.c:131
6355 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6358 #: modules/access/v4l.c:132
6362 #: modules/access/v4l.c:134
6363 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6366 #: modules/access/v4l.c:135
6370 #: modules/access/v4l.c:136
6371 msgid "Quality of the stream."
6372 msgstr "Kvalité på strömmen."
6374 #: modules/access/v4l.c:147
6376 msgstr "Video4Linux"
6378 #: modules/access/v4l.c:148
6379 msgid "Video4Linux input"
6380 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6382 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6383 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6385 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6387 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6388 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6393 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6395 msgstr "Vcd-inmatning"
6397 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6398 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6399 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6402 msgid "The above message had unknown log level"
6403 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6405 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6406 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6407 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6409 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6410 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6415 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6419 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6421 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6425 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6466 msgid "First Entry Point"
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6470 msgid "Last Entry Point"
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6474 msgid "Track size (in sectors)"
6475 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6488 msgstr "spela lista"
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6491 msgid "extended selection list"
6492 msgstr "utökad vallista"
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6495 msgid "selection list"
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6499 msgid "unknown type"
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6508 msgid "(Super) Video CD"
6509 msgstr "(Super) Video-cd"
6511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6512 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6516 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6517 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6520 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6524 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6525 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6528 msgid "Use playback control?"
6529 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6533 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6538 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6543 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6548 msgid "Show extended VCD info?"
6549 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6553 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6554 "for example playback control navigation."
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6558 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6562 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6566 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6567 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6570 msgid "Dolby Surround decoder"
6571 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6575 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6576 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6577 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6578 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6579 "It works with any source format from mono to 7.1."
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6583 msgid "Characteristic dimension"
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6587 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6588 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6591 msgid "Compensate delay"
6592 msgstr "Kompensera fördröjning"
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6596 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6597 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6598 "case, turn this on to compensate."
6600 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6601 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6602 "denna för att kompensera."
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6605 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6606 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6610 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6611 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6616 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6620 msgid "Headphone effect"
6621 msgstr "Hörlurseffekt"
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6624 msgid "Use downmix algorithme."
6627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6629 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6630 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6636 msgid "Select channel to keep"
6637 msgstr "Välj filen att spara till"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6641 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6642 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6647 msgstr "Vänster bak"
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6655 msgstr "Vänster fram"
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6659 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6660 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6664 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6665 msgstr "_Nästa objekt"
6667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6668 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6672 msgid "A/52 dynamic range compression"
6675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6678 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6679 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6680 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6681 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6685 msgid "Enable internal upmixing"
6688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6689 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6693 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6694 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6697 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6698 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6699 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6702 msgid "DTS dynamic range compression"
6705 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6707 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6710 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6711 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6712 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6714 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6715 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6718 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6719 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6720 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6723 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6726 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6727 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6730 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6731 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6734 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6735 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6736 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6738 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6739 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6740 msgid "MPEG audio decoder"
6743 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6744 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6748 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6749 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6751 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6752 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6755 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6756 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6759 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6760 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6763 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6764 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6765 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6768 msgid "Equalizer preset"
6769 msgstr "Förval för equalizer"
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6772 msgid "Preset to use for the equalizer."
6773 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6781 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6782 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6791 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6799 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6803 msgid "Equalizer with 10 bands"
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 msgid "Full bass and treble"
6830 msgstr "Full bas och diskant"
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6834 msgstr "Full diskant"
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6885 #: modules/audio_filter/format.c:201
6886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6890 msgid "Number of audio buffers"
6891 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6893 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6895 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6896 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6897 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6904 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6906 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6907 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6908 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6912 msgid "Volume normalizer"
6913 msgstr "Volymnormalisering"
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6916 msgid "Parametric Equalizer"
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6920 msgid "Low freq (Hz)"
6921 msgstr "Låg frek (Hz)"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6924 msgid "Low freq gain (Db)"
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6928 msgid "High freq (Hz)"
6929 msgstr "Hög frek (Hz)"
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6932 msgid "High freq gain (Db)"
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6937 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6940 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6949 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6952 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6961 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6964 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6971 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6972 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6975 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6976 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6977 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6980 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6987 msgstr "_Nästa objekt"
6989 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6990 msgid "Float32 audio mixer"
6991 msgstr "Float32 ljudmixer"
6993 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6994 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6995 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6997 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6998 msgid "Trivial audio mixer"
7001 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7005 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7006 msgid "ALSA audio output"
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7010 msgid "ALSA Device Name"
7013 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7014 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7015 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7016 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7017 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7018 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7019 msgid "Audio Device"
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7023 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7024 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7025 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7029 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7030 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7031 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7032 msgid "2 Front 2 Rear"
7033 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7036 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7037 msgid "A/52 over S/PDIF"
7038 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7041 msgid "No Audio Device"
7042 msgstr "Ingen ljudenhet"
7044 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7045 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7051 msgid "Audio output failed"
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7056 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7059 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7061 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7064 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7065 msgid "Unknown soundcard"
7066 msgstr "Okänt ljudkort"
7068 #: modules/audio_output/arts.c:65
7069 msgid "aRts audio output"
7072 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7074 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7075 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7079 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7080 msgid "HAL AudioUnit output"
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7085 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7088 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7089 msgid "Audio device is not configured"
7090 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7092 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7094 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7095 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7098 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7100 msgid "%s (Encoded Output)"
7103 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7104 msgid "Output device"
7105 msgstr "Utmatningsenhet"
7107 #: modules/audio_output/directx.c:207
7109 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7110 "default device appears as 0 AND another number)."
7113 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7114 msgid "Use float32 output"
7117 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7119 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7120 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7123 #: modules/audio_output/directx.c:215
7124 msgid "DirectX audio output"
7127 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7128 msgid "3 Front 2 Rear"
7129 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7131 #: modules/audio_output/esd.c:68
7132 msgid "EsounD audio output"
7135 #: modules/audio_output/esd.c:71
7136 msgid "Esound server"
7137 msgstr "Esound-server"
7139 #: modules/audio_output/file.c:81
7140 msgid "Output format"
7141 msgstr "Utmatningsformat"
7143 #: modules/audio_output/file.c:82
7145 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7146 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7148 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7151 #: modules/audio_output/file.c:85
7153 msgid "Number of output channels"
7154 msgstr "Antal kloner"
7156 #: modules/audio_output/file.c:86
7158 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7159 "restrict the number of channels here."
7162 #: modules/audio_output/file.c:89
7163 msgid "Add WAVE header"
7164 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7166 #: modules/audio_output/file.c:90
7167 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7170 #: modules/audio_output/file.c:107
7172 msgstr "Utmatningsfil"
7174 #: modules/audio_output/file.c:108
7175 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7176 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7178 #: modules/audio_output/file.c:111
7179 msgid "File audio output"
7182 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7183 msgid "Roku HD1000 audio output"
7186 #: modules/audio_output/jack.c:64
7188 msgid "JACK audio output"
7191 #: modules/audio_output/oss.c:101
7192 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7195 #: modules/audio_output/oss.c:103
7197 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7198 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7199 "drivers, then you need to enable this option."
7202 #: modules/audio_output/oss.c:109
7203 msgid "Linux OSS audio output"
7206 #: modules/audio_output/oss.c:114
7207 msgid "OSS DSP device"
7208 msgstr "OSS DSP-enhet"
7210 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7211 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7214 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7215 msgid "PORTAUDIO audio output"
7218 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7222 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7223 msgid "Win32 waveOut extension output"
7226 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7230 #: modules/codec/a52.c:91
7232 msgstr "A/52-tolkare"
7234 #: modules/codec/a52.c:98
7235 msgid "A/52 audio packetizer"
7236 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7238 #: modules/codec/adpcm.c:42
7239 msgid "ADPCM audio decoder"
7240 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7242 #: modules/codec/araw.c:43
7243 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7246 #: modules/codec/araw.c:52
7247 msgid "Raw audio encoder"
7250 #: modules/codec/cinepak.c:38
7251 msgid "Cinepak video decoder"
7254 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7255 msgid "CMML annotations decoder"
7258 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7259 msgid "CVD subtitle decoder"
7262 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7263 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7266 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7267 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7268 msgid "Encoding quality"
7269 msgstr "Kodningskvalité"
7271 #: modules/codec/dirac.c:68
7272 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7275 #: modules/codec/dirac.c:73
7276 msgid "Dirac video decoder"
7277 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7279 #: modules/codec/dirac.c:79
7280 msgid "Dirac video encoder"
7281 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7283 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7284 msgid "DirectMedia Object decoder"
7285 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7287 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7288 msgid "DirectMedia Object encoder"
7289 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7291 #: modules/codec/dts.c:95
7293 msgstr "DTS-tolkare"
7295 #: modules/codec/dts.c:100
7296 msgid "DTS audio packetizer"
7297 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7301 msgid "Decoding X coordinate"
7302 msgstr "Video x kordinater"
7304 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7305 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7310 msgid "Decoding Y coordinate"
7311 msgstr "Video x kordinater"
7313 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7314 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7317 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7318 msgid "Subpicture position"
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7323 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7324 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7327 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7328 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7329 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7331 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7333 msgid "Encoding X coordinate"
7334 msgstr "Video y kordinater"
7336 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7337 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7340 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7342 msgid "Encoding Y coordinate"
7343 msgstr "Video y kordinater"
7345 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7346 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7349 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7350 msgid "DVB subtitles decoder"
7351 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7353 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7354 msgid "DVB subtitles encoder"
7355 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7357 #: modules/codec/faad.c:39
7358 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7359 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7361 #: modules/codec/faad.c:331
7363 msgid "AAC extension"
7364 msgstr "Ignorerade filändelser"
7366 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7370 #: modules/codec/fake.c:47
7371 msgid "Path of the image file for fake input."
7374 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7375 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7377 msgid "Output video width."
7378 msgstr "Video bredd"
7380 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7381 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7383 msgid "Output video height."
7386 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7387 msgid "Keep aspect ratio"
7388 msgstr "Behåll bildformat"
7390 #: modules/codec/fake.c:56
7391 msgid "Consider width and height as maximum values."
7394 #: modules/codec/fake.c:57
7395 msgid "Background aspect ratio"
7398 #: modules/codec/fake.c:59
7399 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7401 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7403 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7404 msgid "Deinterlace video"
7407 #: modules/codec/fake.c:62
7408 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7411 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7412 msgid "Deinterlace module"
7415 #: modules/codec/fake.c:65
7417 msgid "Deinterlace module to use."
7418 msgstr "Gränssnittsmodul"
7420 #: modules/codec/fake.c:76
7421 msgid "Fake video decoder"
7424 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7426 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7427 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7429 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7431 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7432 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7434 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7436 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7437 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7439 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7440 msgid "VLC could not open the encoder."
7441 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7476 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7480 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7488 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7497 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7502 msgid "FFmpeg demuxer"
7503 msgstr "AIFF demuxer"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7507 msgid "FFmpeg muxer"
7508 msgstr "AIFF demuxer"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7512 msgid "FFmpeg video filter"
7513 msgstr "ffmpeg videofilter"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7518 msgstr "Föregående fil"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7522 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7523 msgstr "ffmpeg videofilter"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7526 msgid "Direct rendering"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7530 msgid "Error resilience"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7535 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7536 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7537 "can produce a lot of errors.\n"
7538 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7542 msgid "Workaround bugs"
7543 msgstr "Temporärlösning för fel"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7547 "Try to fix some bugs:\n"
7550 "4 xvid interlaced\n"
7555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7558 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7559 "1 automatisk identifiering\n"
7560 "2 gammal msmpeg4\n"
7561 "4 xvid interlaced\n"
7566 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7567 "\" och \"ump4\", ange 40."
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7570 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7576 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7577 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7581 msgid "Post processing quality"
7582 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7586 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7587 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7590 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7591 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7595 msgstr "Felsökningsmask"
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7598 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7599 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7602 msgid "Visualize motion vectors"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7607 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7608 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7609 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7610 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7611 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7612 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7616 msgid "Low resolution decoding"
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7621 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7626 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7631 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7632 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7636 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7641 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7642 "<option>...]]...\n"
7643 "long form example:\n"
7644 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7645 "short form example:\n"
7646 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7650 "short long name short long option Description\n"
7651 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7652 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7653 " y nochrom chrominance filtring "
7655 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7656 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7657 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7658 " the h & v deblocking filters share these\n"
7659 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7660 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7661 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7663 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7665 "dr dering Deringing filter\n"
7666 "al autolevels automatic brightness / "
7668 " f fullyrange stretch luminance to "
7670 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7671 "li linipoldeint linear interpolating "
7673 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7675 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7676 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7677 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7678 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7679 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7680 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7681 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7685 msgid "Ratio of key frames"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7689 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7690 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7693 msgid "Ratio of B frames"
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7697 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7701 msgid "Video bitrate tolerance"
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7705 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7706 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7710 msgid "Interlaced encoding"
7711 msgstr "Gränssnittsmodul"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7714 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7719 msgid "Interlaced motion estimation"
7720 msgstr "Markera allt"
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7723 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7728 msgid "Pre-motion estimation"
7729 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7732 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7736 msgid "Strict rate control"
7737 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7740 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7744 msgid "Rate control buffer size"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7749 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7750 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7754 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7758 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7762 msgid "I quantization factor"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7767 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7768 "same qscale for I and P frames)."
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7772 #: modules/demux/mod.c:73
7773 msgid "Noise reduction"
7774 msgstr "Störningsreducering"
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7778 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7779 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7781 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7782 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7785 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7790 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7791 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7792 "standard MPEG2 decoders."
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7796 msgid "Quality level"
7797 msgstr "Kvalitétsnivå"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7801 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7802 "encoding very much)."
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7807 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7808 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7809 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7810 "to ease the encoder's task."
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7814 msgid "Minimum video quantizer scale"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7818 msgid "Minimum video quantizer scale."
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7822 msgid "Maximum video quantizer scale"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7826 msgid "Maximum video quantizer scale."
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7831 msgid "Trellis quantization"
7832 msgstr "Visualiseringar"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7835 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7839 msgid "Fixed quantizer scale"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7844 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7849 msgid "Strict standard compliance"
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7854 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7858 msgid "Luminance masking"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7862 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7866 msgid "Darkness masking"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7870 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7874 msgid "Motion masking"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7879 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7884 msgid "Border masking"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7889 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7894 msgid "Luminance elimination"
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7899 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7900 "The H264 specification recommends -4."
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7904 msgid "Chrominance elimination"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7909 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7910 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7914 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7915 msgid "Post processing"
7916 msgstr "Efterbehandling"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7926 #: modules/codec/flac.c:173
7927 msgid "Flac audio decoder"
7928 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7930 #: modules/codec/flac.c:178
7931 msgid "Flac audio encoder"
7932 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7934 #: modules/codec/flac.c:184
7935 msgid "Flac audio packetizer"
7936 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7938 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7939 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7942 #: modules/codec/lpcm.c:82
7943 msgid "Linear PCM audio decoder"
7944 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7946 #: modules/codec/lpcm.c:87
7947 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7950 #: modules/codec/mash.cpp:65
7951 msgid "Video decoder using openmash"
7952 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7954 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7955 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7958 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7959 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7962 #: modules/codec/png.c:54
7963 msgid "PNG video decoder"
7964 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7966 #: modules/codec/quicktime.c:63
7967 msgid "QuickTime library decoder"
7970 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7971 msgid "Pseudo raw video decoder"
7974 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7975 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7978 #: modules/codec/realaudio.c:61
7979 msgid "RealAudio library decoder"
7982 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7983 msgid "SDL_image video decoder"
7984 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7986 #: modules/codec/speex.c:105
7987 msgid "Speex audio decoder"
7988 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7990 #: modules/codec/speex.c:110
7991 msgid "Speex audio packetizer"
7994 #: modules/codec/speex.c:115
7995 msgid "Speex audio encoder"
7996 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7998 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
7999 msgid "Speex comment"
8000 msgstr "Speex kommentar"
8002 #: modules/codec/speex.c:559
8006 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8007 msgid "DVD subtitles decoder"
8010 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8011 msgid "DVD subtitles packetizer"
8014 #: modules/codec/subsdec.c:131
8015 msgid "Subtitles text encoding"
8016 msgstr "Textkodning för undertexter"
8018 #: modules/codec/subsdec.c:132
8019 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8020 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8022 #: modules/codec/subsdec.c:133
8023 msgid "Subtitles justification"
8024 msgstr "Justering av undertexter"
8026 #: modules/codec/subsdec.c:134
8027 msgid "Set the justification of subtitles"
8028 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8030 #: modules/codec/subsdec.c:135
8031 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8034 #: modules/codec/subsdec.c:136
8036 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8038 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8040 #: modules/codec/subsdec.c:138
8041 msgid "Formatted Subtitles"
8042 msgstr "Formaterade undertexter"
8044 #: modules/codec/subsdec.c:139
8046 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8047 "but you can choose to disable all formatting."
8050 #: modules/codec/subsdec.c:145
8051 msgid "Text subtitles decoder"
8054 #: modules/codec/subsdec.c:364
8056 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8057 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8060 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8062 msgid "Enable debug"
8063 msgstr "Aktivera video"
8065 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8067 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8069 "packet assembly info 2\n"
8072 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8073 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8076 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8077 msgid "SVCD subtitles"
8078 msgstr "Svcd-undertexter"
8080 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8081 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8084 #: modules/codec/tarkin.c:75
8085 msgid "Tarkin decoder module"
8086 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8088 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8090 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8091 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8093 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8094 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8096 #: modules/codec/theora.c:99
8097 msgid "Theora video decoder"
8098 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8100 #: modules/codec/theora.c:105
8101 msgid "Theora video packetizer"
8104 #: modules/codec/theora.c:111
8105 msgid "Theora video encoder"
8106 msgstr "Kodare för Theora-video"
8108 #: modules/codec/theora.c:512
8109 msgid "Theora comment"
8110 msgstr "Theora-kommentar"
8112 #: modules/codec/twolame.c:52
8114 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8115 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8117 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8118 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8121 #: modules/codec/twolame.c:55
8125 #: modules/codec/twolame.c:56
8126 msgid "Handling mode for stereo streams"
8127 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8129 #: modules/codec/twolame.c:57
8133 #: modules/codec/twolame.c:59
8134 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8136 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8139 #: modules/codec/twolame.c:60
8140 msgid "Psycho-acoustic model"
8143 #: modules/codec/twolame.c:62
8144 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8145 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8147 #: modules/codec/twolame.c:66
8151 #: modules/codec/twolame.c:66
8152 msgid "Joint stereo"
8153 msgstr "Sammanslagen stereo"
8155 #: modules/codec/twolame.c:71
8156 msgid "Libtwolame audio encoder"
8157 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8159 #: modules/codec/vorbis.c:159
8160 msgid "Maximum encoding bitrate"
8161 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8163 #: modules/codec/vorbis.c:161
8164 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8167 #: modules/codec/vorbis.c:162
8168 msgid "Minimum encoding bitrate"
8169 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8171 #: modules/codec/vorbis.c:164
8173 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8177 #: modules/codec/vorbis.c:165
8178 msgid "CBR encoding"
8179 msgstr "CBR-kodning"
8181 #: modules/codec/vorbis.c:167
8182 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8183 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8185 #: modules/codec/vorbis.c:171
8186 msgid "Vorbis audio decoder"
8187 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8189 #: modules/codec/vorbis.c:182
8190 msgid "Vorbis audio packetizer"
8193 #: modules/codec/vorbis.c:189
8194 msgid "Vorbis audio encoder"
8195 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8197 #: modules/codec/vorbis.c:625
8198 msgid "Vorbis comment"
8199 msgstr "Vorbis-kommentar"
8201 #: modules/codec/x264.c:44
8202 msgid "Maximum GOP size"
8203 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8205 #: modules/codec/x264.c:45
8207 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8208 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8211 #: modules/codec/x264.c:49
8212 msgid "Minimum GOP size"
8213 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8215 #: modules/codec/x264.c:50
8217 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8218 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8219 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8220 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8221 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8223 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8224 "frames, but do not start a new GOP."
8227 #: modules/codec/x264.c:59
8228 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8231 #: modules/codec/x264.c:60
8233 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8234 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8235 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8236 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8237 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8238 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8242 #: modules/codec/x264.c:70
8243 msgid "B-frames between I and P"
8246 #: modules/codec/x264.c:71
8247 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8250 #: modules/codec/x264.c:74
8251 msgid "Adaptive B-frame decision"
8254 #: modules/codec/x264.c:75
8256 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8257 "possibly before an I-frame."
8260 #: modules/codec/x264.c:78
8261 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8264 #: modules/codec/x264.c:79
8266 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8267 "negative values cause less B-frames."
8270 #: modules/codec/x264.c:82
8271 msgid "Keep some B-frames as references"
8274 #: modules/codec/x264.c:83
8276 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8277 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8281 #: modules/codec/x264.c:87
8285 #: modules/codec/x264.c:88
8287 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8288 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8291 #: modules/codec/x264.c:92
8292 msgid "Number of reference frames"
8293 msgstr "Antal referensbildrutor"
8295 #: modules/codec/x264.c:93
8297 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8298 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8299 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8302 #: modules/codec/x264.c:98
8304 msgid "Skip loop filter"
8307 #: modules/codec/x264.c:99
8308 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8311 #: modules/codec/x264.c:101
8312 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8315 #: modules/codec/x264.c:102
8317 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8318 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8321 #: modules/codec/x264.c:106
8326 #: modules/codec/x264.c:107
8328 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8329 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8330 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8333 #: modules/codec/x264.c:116
8335 msgid "Interlaced mode"
8336 msgstr "Gränssnittsmodul"
8338 #: modules/codec/x264.c:117
8340 msgid "Pure-interlaced mode."
8341 msgstr "Gränssnittsmodul"
8343 #: modules/codec/x264.c:122
8345 msgstr "Ställ in QP"
8347 #: modules/codec/x264.c:123
8349 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8350 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8353 #: modules/codec/x264.c:127
8354 msgid "Quality-based VBR"
8355 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8357 #: modules/codec/x264.c:128
8359 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8360 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8362 #: modules/codec/x264.c:130
8366 #: modules/codec/x264.c:131
8368 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8369 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8371 #: modules/codec/x264.c:134
8375 #: modules/codec/x264.c:135
8376 msgid "Maximum quantizer parameter."
8377 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8379 #: modules/codec/x264.c:137
8381 msgstr "Max QP-steg"
8383 #: modules/codec/x264.c:138
8384 msgid "Max QP step between frames."
8385 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8387 #: modules/codec/x264.c:140
8388 msgid "Average bitrate tolerance"
8389 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8391 #: modules/codec/x264.c:141
8393 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8394 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8396 #: modules/codec/x264.c:144
8397 msgid "Max local bitrate"
8398 msgstr "Max lokal bithastighet"
8400 #: modules/codec/x264.c:145
8402 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8403 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8405 #: modules/codec/x264.c:147
8407 msgstr "VBV-buffert"
8409 #: modules/codec/x264.c:148
8411 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8412 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8414 #: modules/codec/x264.c:151
8415 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8418 #: modules/codec/x264.c:152
8420 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8424 #: modules/codec/x264.c:156
8425 msgid "QP factor between I and P"
8426 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8428 #: modules/codec/x264.c:157
8430 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8431 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8433 #: modules/codec/x264.c:160
8434 msgid "QP factor between P and B"
8435 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8437 #: modules/codec/x264.c:161
8439 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8440 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8442 #: modules/codec/x264.c:163
8443 msgid "QP difference between chroma and luma"
8446 #: modules/codec/x264.c:164
8447 msgid "QP difference between chroma and luma."
8450 #: modules/codec/x264.c:166
8451 msgid "QP curve compression"
8454 #: modules/codec/x264.c:167
8455 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8458 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8459 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8462 #: modules/codec/x264.c:170
8464 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8468 #: modules/codec/x264.c:174
8470 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8474 #: modules/codec/x264.c:179
8475 msgid "Partitions to consider"
8478 #: modules/codec/x264.c:180
8480 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8483 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8484 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8485 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8486 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8489 #: modules/codec/x264.c:188
8490 msgid "Direct MV prediction mode"
8493 #: modules/codec/x264.c:189
8495 msgid "Direct MV prediction mode."
8496 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8498 #: modules/codec/x264.c:192
8500 msgid "Direct prediction size"
8501 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8503 #: modules/codec/x264.c:193
8505 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8507 " - -1: smallest possible according to level\n"
8510 #: modules/codec/x264.c:199
8511 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8514 #: modules/codec/x264.c:200
8515 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8518 #: modules/codec/x264.c:202
8519 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8522 #: modules/codec/x264.c:203
8524 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8526 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8527 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8528 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8531 #: modules/codec/x264.c:209
8532 msgid "Maximum motion vector search range"
8535 #: modules/codec/x264.c:210
8537 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8538 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8539 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8542 #: modules/codec/x264.c:215
8543 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8546 #: modules/codec/x264.c:219
8548 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8549 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8550 "quality). Range 1 to 7."
8553 #: modules/codec/x264.c:224
8555 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8556 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8557 "quality). Range 1 to 6."
8560 #: modules/codec/x264.c:229
8562 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8563 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8564 "quality). Range 1 to 5."
8567 #: modules/codec/x264.c:234
8568 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8571 #: modules/codec/x264.c:235
8572 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8575 #: modules/codec/x264.c:238
8576 msgid "Decide references on a per partition basis"
8579 #: modules/codec/x264.c:239
8581 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8582 "as opposed to only one ref per macroblock."
8585 #: modules/codec/x264.c:243
8587 msgid "Chroma in motion estimation"
8588 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8590 #: modules/codec/x264.c:244
8591 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8594 #: modules/codec/x264.c:247
8595 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8598 #: modules/codec/x264.c:248
8599 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8602 #: modules/codec/x264.c:250
8603 msgid "Adaptive spatial transform size"
8606 #: modules/codec/x264.c:252
8607 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8610 #: modules/codec/x264.c:254
8611 msgid "Trellis RD quantization"
8614 #: modules/codec/x264.c:255
8616 "Trellis RD quantization: \n"
8618 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8619 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8620 "This requires CABAC."
8623 #: modules/codec/x264.c:261
8624 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8627 #: modules/codec/x264.c:262
8628 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8631 #: modules/codec/x264.c:264
8632 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8635 #: modules/codec/x264.c:265
8637 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8638 "small single coefficient."
8641 #: modules/codec/x264.c:270
8643 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8647 #: modules/codec/x264.c:274
8648 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8651 #: modules/codec/x264.c:275
8652 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8655 #: modules/codec/x264.c:278
8656 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8659 #: modules/codec/x264.c:279
8660 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8663 #: modules/codec/x264.c:285
8664 msgid "CPU optimizations"
8665 msgstr "CPU-optimeringar"
8667 #: modules/codec/x264.c:286
8668 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8669 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8671 #: modules/codec/x264.c:288
8673 msgid "PSNR computation"
8674 msgstr "CPU-optimeringar"
8676 #: modules/codec/x264.c:289
8678 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8682 #: modules/codec/x264.c:292
8684 msgid "SSIM computation"
8687 #: modules/codec/x264.c:293
8689 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8693 #: modules/codec/x264.c:296
8697 #: modules/codec/x264.c:297
8701 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8706 #: modules/codec/x264.c:300
8707 msgid "Print stats for each frame."
8708 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8710 #: modules/codec/x264.c:303
8711 msgid "SPS and PPS id numbers"
8714 #: modules/codec/x264.c:304
8716 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8720 #: modules/codec/x264.c:308
8722 msgid "Access unit delimiters"
8723 msgstr "Åtkomstfilter"
8725 #: modules/codec/x264.c:309
8726 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8729 #: modules/codec/x264.c:315
8733 #: modules/codec/x264.c:315
8737 #: modules/codec/x264.c:315
8741 #: modules/codec/x264.c:315
8745 #: modules/codec/x264.c:321
8749 #: modules/codec/x264.c:321
8753 #: modules/codec/x264.c:321
8757 #: modules/codec/x264.c:321
8761 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8765 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8769 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8770 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8774 #: modules/codec/x264.c:336
8775 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8776 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8778 #: modules/control/gestures.c:77
8779 msgid "Motion threshold (10-100)"
8780 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8782 #: modules/control/gestures.c:79
8783 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8786 #: modules/control/gestures.c:81
8787 msgid "Trigger button"
8790 #: modules/control/gestures.c:83
8791 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8794 #: modules/control/gestures.c:86
8798 #: modules/control/gestures.c:89
8802 #: modules/control/gestures.c:97
8803 msgid "Mouse gestures control interface"
8806 #: modules/control/hotkeys.c:94
8807 msgid "Define playlist bookmarks."
8808 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8810 #: modules/control/hotkeys.c:97
8812 msgstr "Snabbtangenter"
8814 #: modules/control/hotkeys.c:98
8815 msgid "Hotkeys management interface"
8816 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8818 #: modules/control/hotkeys.c:430
8820 msgid "Audio track: %s"
8821 msgstr "Ljudspår: %s"
8823 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8825 msgid "Subtitle track: %s"
8826 msgstr "Undertextspår: %s"
8828 #: modules/control/hotkeys.c:445
8832 #: modules/control/hotkeys.c:498
8834 msgid "Aspect ratio: %s"
8835 msgstr "Bildformat: %s"
8837 #: modules/control/hotkeys.c:524
8842 #: modules/control/hotkeys.c:550
8844 msgid "Deinterlace mode: %s"
8845 msgstr "Gränssnittsmodul"
8847 #: modules/control/hotkeys.c:580
8849 msgid "Zoom mode: %s"
8850 msgstr "Zoomläge: %s"
8852 #: modules/control/http/http.c:34
8853 msgid "Host address"
8856 #: modules/control/http/http.c:36
8858 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8859 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8860 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8862 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8863 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8864 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8866 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8867 msgid "Source directory"
8868 msgstr "Källkatalog"
8870 #: modules/control/http/http.c:42
8872 msgstr "Teckenuppsättning"
8874 #: modules/control/http/http.c:44
8875 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8878 #: modules/control/http/http.c:45
8882 #: modules/control/http/http.c:47
8884 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8885 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8888 #: modules/control/http/http.c:50
8890 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8891 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8893 #: modules/control/http/http.c:53
8895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8896 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8898 #: modules/control/http/http.c:55
8900 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8901 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8903 #: modules/control/http/http.c:58
8905 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8906 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8908 #: modules/control/http/http.c:61
8909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8913 #: modules/control/http/http.c:62
8914 msgid "HTTP remote control interface"
8917 #: modules/control/http/http.c:71
8921 #: modules/control/lirc.c:58
8922 msgid "Infrared remote control interface"
8925 #: modules/control/motion.c:59
8926 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8929 #: modules/control/motion.c:65
8934 #: modules/control/motion.c:67
8936 msgid "motion control interface"
8937 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8939 #: modules/control/netsync.c:60
8940 msgid "Act as master"
8941 msgstr "Fungera som master"
8943 #: modules/control/netsync.c:61
8944 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8945 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8947 #: modules/control/netsync.c:65
8948 msgid "Master client ip address"
8949 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8951 #: modules/control/netsync.c:66
8952 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8953 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8955 #: modules/control/netsync.c:70
8956 msgid "Network Sync"
8957 msgstr "Nätverkssynk"
8959 #: modules/control/ntservice.c:39
8960 msgid "Install Windows Service"
8961 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8963 #: modules/control/ntservice.c:41
8964 msgid "Install the Service and exit."
8965 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8967 #: modules/control/ntservice.c:42
8968 msgid "Uninstall Windows Service"
8969 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8971 #: modules/control/ntservice.c:44
8972 msgid "Uninstall the Service and exit."
8973 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8975 #: modules/control/ntservice.c:45
8976 msgid "Display name of the Service"
8977 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8979 #: modules/control/ntservice.c:47
8980 msgid "Change the display name of the Service."
8981 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8983 #: modules/control/ntservice.c:48
8984 msgid "Configuration options"
8985 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8987 #: modules/control/ntservice.c:50
8989 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8990 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8993 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8994 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8997 #: modules/control/ntservice.c:55
8999 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9000 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9001 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9004 #: modules/control/ntservice.c:61
9008 #: modules/control/ntservice.c:62
9009 msgid "Windows Service interface"
9010 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9012 #: modules/control/rc.c:159
9013 msgid "Show stream position"
9014 msgstr "Visa strömposition"
9016 #: modules/control/rc.c:160
9018 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9021 #: modules/control/rc.c:163
9025 #: modules/control/rc.c:164
9026 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9027 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9029 #: modules/control/rc.c:166
9030 msgid "UNIX socket command input"
9033 #: modules/control/rc.c:167
9034 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9035 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9037 #: modules/control/rc.c:170
9038 msgid "TCP command input"
9041 #: modules/control/rc.c:171
9043 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9044 "port the interface will bind to."
9046 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9047 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9049 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9050 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9053 #: modules/control/rc.c:177
9055 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9056 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9057 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9060 #: modules/control/rc.c:184
9064 #: modules/control/rc.c:187
9065 msgid "Remote control interface"
9066 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9068 #: modules/control/rc.c:338
9069 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9070 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9072 #: modules/control/rc.c:861
9074 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9075 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9077 #: modules/control/rc.c:894
9078 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9079 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9081 #: modules/control/rc.c:896
9082 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9083 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9085 #: modules/control/rc.c:897
9087 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9088 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9090 #: modules/control/rc.c:898
9091 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9092 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9094 #: modules/control/rc.c:899
9095 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9096 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9098 #: modules/control/rc.c:900
9099 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9100 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9102 #: modules/control/rc.c:901
9103 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9104 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9106 #: modules/control/rc.c:902
9107 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9108 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9110 #: modules/control/rc.c:903
9111 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9112 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9114 #: modules/control/rc.c:904
9116 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9117 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9119 #: modules/control/rc.c:905
9121 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9122 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9124 #: modules/control/rc.c:906
9125 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9126 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9128 #: modules/control/rc.c:907
9129 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9130 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9132 #: modules/control/rc.c:908
9133 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9136 #: modules/control/rc.c:909
9137 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9140 #: modules/control/rc.c:910
9141 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9142 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9144 #: modules/control/rc.c:911
9145 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9148 #: modules/control/rc.c:912
9149 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9150 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9152 #: modules/control/rc.c:913
9153 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9154 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9156 #: modules/control/rc.c:915
9157 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9158 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9160 #: modules/control/rc.c:916
9161 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9162 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9164 #: modules/control/rc.c:917
9165 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9166 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9168 #: modules/control/rc.c:918
9169 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9170 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9172 #: modules/control/rc.c:919
9173 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9174 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9176 #: modules/control/rc.c:920
9177 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9178 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9180 #: modules/control/rc.c:921
9181 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9182 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9184 #: modules/control/rc.c:922
9185 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9186 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9188 #: modules/control/rc.c:923
9189 msgid "| info . . . information about the current stream"
9190 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9192 #: modules/control/rc.c:924
9193 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9196 #: modules/control/rc.c:925
9197 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9198 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9200 #: modules/control/rc.c:926
9201 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9202 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9204 #: modules/control/rc.c:927
9205 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9206 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9208 #: modules/control/rc.c:929
9209 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9212 #: modules/control/rc.c:930
9213 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9216 #: modules/control/rc.c:931
9217 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9220 #: modules/control/rc.c:932
9221 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9224 #: modules/control/rc.c:933
9225 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9228 #: modules/control/rc.c:934
9230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9231 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9233 #: modules/control/rc.c:935
9235 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9236 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9238 #: modules/control/rc.c:936
9240 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9241 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9243 #: modules/control/rc.c:937
9245 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9246 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9248 #: modules/control/rc.c:938
9250 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9251 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9253 #: modules/control/rc.c:939
9255 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9256 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9258 #: modules/control/rc.c:940
9259 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9260 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9262 #: modules/control/rc.c:945
9263 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9266 #: modules/control/rc.c:946
9267 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9268 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9270 #: modules/control/rc.c:947
9271 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9272 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9274 #: modules/control/rc.c:948
9275 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9278 #: modules/control/rc.c:949
9279 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9280 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9282 #: modules/control/rc.c:950
9283 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9284 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9286 #: modules/control/rc.c:951
9287 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9288 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9290 #: modules/control/rc.c:952
9291 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9292 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9294 #: modules/control/rc.c:954
9295 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9298 #: modules/control/rc.c:955
9299 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9300 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9302 #: modules/control/rc.c:956
9303 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9304 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9306 #: modules/control/rc.c:957
9307 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9308 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9310 #: modules/control/rc.c:958
9311 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9312 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9314 #: modules/control/rc.c:960
9315 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9316 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9318 #: modules/control/rc.c:961
9319 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9320 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9322 #: modules/control/rc.c:962
9323 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9324 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9326 #: modules/control/rc.c:963
9327 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9330 #: modules/control/rc.c:964
9331 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9334 #: modules/control/rc.c:965
9336 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9337 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9339 #: modules/control/rc.c:966
9340 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9343 #: modules/control/rc.c:967
9344 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9347 #: modules/control/rc.c:968
9348 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9351 #: modules/control/rc.c:969
9352 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9353 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9355 #: modules/control/rc.c:970
9356 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9357 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9359 #: modules/control/rc.c:971
9360 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9361 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9363 #: modules/control/rc.c:972
9364 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9365 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9367 #: modules/control/rc.c:973
9368 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9369 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9371 #: modules/control/rc.c:975
9373 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9374 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9376 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9377 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9379 #: modules/control/rc.c:979
9380 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9381 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9383 #: modules/control/rc.c:980
9384 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9385 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9387 #: modules/control/rc.c:981
9388 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9389 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9391 #: modules/control/rc.c:982
9392 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9393 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9395 #: modules/control/rc.c:984
9396 msgid "+----[ end of help ]"
9397 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9399 #: modules/control/rc.c:1091
9400 msgid "Press menu select or pause to continue."
9401 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9403 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9404 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9405 #: modules/control/rc.c:1953
9406 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9407 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9409 #: modules/control/rc.c:1397
9411 msgid "goto is deprecated"
9412 msgstr "Inmatning har ändrats"
9414 #: modules/control/rc.c:1513
9415 msgid "Type 'pause' to continue."
9416 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9418 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9419 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9420 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9422 #: modules/control/showintf.c:62
9424 msgstr "Tröskelvärde"
9426 #: modules/control/showintf.c:63
9428 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9429 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9431 #: modules/control/telnet.c:72
9435 #: modules/control/telnet.c:73
9437 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9438 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9439 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9442 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9444 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9451 #: modules/control/telnet.c:78
9453 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9457 #: modules/control/telnet.c:82
9459 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9460 "default value is \"admin\"."
9462 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9463 "Standardvärdet är \"admin\"."
9465 #: modules/control/telnet.c:96
9466 msgid "VLM remote control interface"
9467 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9469 #: modules/demux/a52.c:44
9470 msgid "Raw A/52 demuxer"
9473 #: modules/demux/aiff.c:45
9474 msgid "AIFF demuxer"
9477 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9478 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9481 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9482 msgid "Could not demux ASF stream"
9485 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9486 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9489 #: modules/demux/au.c:46
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9494 msgid "Force interleaved method"
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9499 msgid "Force interleaved method."
9500 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9503 msgid "Force index creation"
9504 msgstr "Tvinga skapande av index"
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9508 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9509 "incomplete (not seekable)."
9511 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9512 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9514 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9520 msgstr "Rätta alltid till"
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9524 msgstr "Rätta aldrig till"
9526 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9530 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9534 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9536 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9537 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9539 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9540 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9542 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9546 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9547 msgid "Don't repair"
9550 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9551 msgid "Fixing AVI Index..."
9552 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9554 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9555 msgid "Dump filename"
9556 msgstr "Dumpa filnamn"
9558 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9559 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9563 msgid "Append to existing file"
9564 msgstr "Infoga i existerande fil"
9566 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9567 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9568 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9570 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9572 msgid "File dumpper"
9573 msgstr "Filnamn för dump"
9575 #: modules/demux/dts.c:40
9576 msgid "Raw DTS demuxer"
9579 #: modules/demux/flac.c:38
9580 msgid "FLAC demuxer"
9583 #: modules/demux/gme.cpp:52
9584 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9587 #: modules/demux/live555.cpp:65
9589 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9590 "should be set in millisecond units."
9593 #: modules/demux/live555.cpp:68
9594 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9597 #: modules/demux/live555.cpp:69
9599 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9600 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9601 "cannot connect to normal RTSP servers."
9604 #: modules/demux/live555.cpp:73
9605 msgid "RTSP user name"
9606 msgstr "RTSP-användarnamn"
9608 #: modules/demux/live555.cpp:74
9611 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9613 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9615 #: modules/demux/live555.cpp:76
9616 msgid "RTSP password"
9617 msgstr "RTSP-lösenord"
9619 #: modules/demux/live555.cpp:77
9621 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9622 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9624 #: modules/demux/live555.cpp:81
9625 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9628 #: modules/demux/live555.cpp:91
9629 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9632 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9633 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9634 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9636 #: modules/demux/live555.cpp:100
9640 #: modules/demux/live555.cpp:101
9641 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9644 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9645 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9648 #: modules/demux/live555.cpp:107
9649 msgid "HTTP tunnel port"
9650 msgstr "HTTP-tunnelport"
9652 #: modules/demux/live555.cpp:108
9653 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9656 #: modules/demux/live555.cpp:752
9657 msgid "RTSP authentication"
9658 msgstr "RTSP-autentisering"
9660 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9661 msgid "Frames per Second"
9662 msgstr "Bilder per sekund"
9664 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9666 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9667 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9670 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9672 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9676 msgid "Matroska stream demuxer"
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9680 msgid "Ordered chapters"
9681 msgstr "Sorterade kapitel"
9683 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9684 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9685 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9687 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9688 msgid "Chapter codecs"
9689 msgstr "Kapitelkodekar"
9691 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9692 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9693 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9696 msgid "Preload Directory"
9697 msgstr "Förinläsningskatalog"
9699 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9701 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9702 "for broken files)."
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9706 msgid "Seek based on percent not time"
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9710 msgid "Seek based on percent not time."
9713 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9714 msgid "Dummy Elements"
9715 msgstr "Dummyelement"
9717 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9718 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9719 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9721 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9722 msgid "--- DVD Menu"
9723 msgstr "--- DVD-meny"
9725 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9726 msgid "First Played"
9727 msgstr "Först spelad"
9729 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9730 msgid "Video Manager"
9731 msgstr "Videohanterare"
9733 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9735 msgstr "----- Titel"
9737 #: modules/demux/mod.c:48
9738 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9739 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9741 #: modules/demux/mod.c:49
9743 msgid "Enable reverberation"
9744 msgstr "Aktivera ljud"
9746 #: modules/demux/mod.c:50
9747 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9750 #: modules/demux/mod.c:52
9751 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9754 #: modules/demux/mod.c:54
9755 msgid "Enable megabass mode"
9756 msgstr "Aktivera superbasläge"
9758 #: modules/demux/mod.c:55
9759 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9760 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9762 #: modules/demux/mod.c:58
9764 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9765 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9768 #: modules/demux/mod.c:61
9769 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9772 #: modules/demux/mod.c:63
9773 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9776 #: modules/demux/mod.c:68
9777 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9780 #: modules/demux/mod.c:76
9784 #: modules/demux/mod.c:79
9785 msgid "Reverberation level"
9788 #: modules/demux/mod.c:81
9789 msgid "Reverberation delay"
9792 #: modules/demux/mod.c:83
9796 #: modules/demux/mod.c:86
9797 msgid "Mega bass level"
9798 msgstr "Megabasnivå"
9800 #: modules/demux/mod.c:88
9801 msgid "Mega bass cutoff"
9804 #: modules/demux/mod.c:90
9808 #: modules/demux/mod.c:93
9809 msgid "Surround level"
9810 msgstr "Surroundnivå"
9812 #: modules/demux/mod.c:95
9813 msgid "Surround delay (ms)"
9814 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9817 msgid "MP4 stream demuxer"
9820 #: modules/demux/mpc.c:46
9822 msgid "Replay Gain type"
9823 msgstr "Spela upp och stoppa"
9825 #: modules/demux/mpc.c:47
9827 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9828 "specific one. Choose which type you want to use"
9831 #: modules/demux/mpc.c:59
9833 msgid "MusePack demuxer"
9836 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9837 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9840 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9841 msgid "H264 video demuxer"
9844 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9845 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9848 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9849 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9852 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9854 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9855 msgstr "_Nästa objekt"
9857 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9858 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9861 #: modules/demux/nsc.c:43
9862 msgid "Windows Media NSC metademux"
9865 #: modules/demux/nsv.c:45
9866 msgid "NullSoft demuxer"
9869 #: modules/demux/nuv.c:46
9873 #: modules/demux/ogg.c:44
9876 msgstr "VOC demuxer"
9878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9879 msgid "Google Video"
9880 msgstr "Google Video"
9882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9891 msgid "Show shoutcast adult content"
9894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9895 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9899 msgid "M3U playlist import"
9900 msgstr "Import av M3U-spellista"
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9903 msgid "PLS playlist import"
9904 msgstr "Import av PLS-spellista"
9906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9907 msgid "B4S playlist import"
9908 msgstr "Import av B4S-spellista"
9910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9911 msgid "DVB playlist import"
9912 msgstr "Import av DVB-spellista"
9914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9915 msgid "Podcast parser"
9916 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9919 msgid "XSPF playlist import"
9920 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9923 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9928 msgid "ASX playlist import"
9929 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9932 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9936 msgid "QuickTime Media Link importer"
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9940 msgid "Google Video Playlist importer"
9943 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
9945 msgid "Podcast Info"
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
9949 msgid "Podcast Summary"
9952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9953 msgid "Podcast Size"
9956 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
9957 #: modules/services_discovery/shout.c:136
9961 #: modules/demux/ps.c:39
9962 msgid "Trust MPEG timestamps"
9965 #: modules/demux/ps.c:40
9967 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9968 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9969 "calculate from the bitrate instead."
9972 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9974 msgid "MPEG-PS demuxer"
9977 #: modules/demux/pva.c:43
9981 #: modules/demux/rawdv.c:40
9982 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9985 #: modules/demux/real.c:42
9986 msgid "Real demuxer"
9989 #: modules/demux/subtitle.c:50
9990 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9993 #: modules/demux/subtitle.c:52
9995 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9996 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9999 #: modules/demux/subtitle.c:55
10001 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10002 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10003 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10006 #: modules/demux/subtitle.c:67
10007 msgid "Text subtitles parser"
10008 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10010 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10011 msgid "Frames per second"
10012 msgstr "Bildrutor per sekund"
10014 #: modules/demux/subtitle.c:75
10015 msgid "Subtitles delay"
10016 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10018 #: modules/demux/subtitle.c:77
10019 msgid "Subtitles format"
10020 msgstr "Undertextformat"
10022 #: modules/demux/ts.c:89
10026 #: modules/demux/ts.c:91
10027 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10028 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10030 #: modules/demux/ts.c:93
10031 msgid "Set id of ES to PID"
10032 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10034 #: modules/demux/ts.c:94
10036 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10037 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10038 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10041 #: modules/demux/ts.c:99
10042 msgid "Fast udp streaming"
10043 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10045 #: modules/demux/ts.c:101
10046 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10049 #: modules/demux/ts.c:103
10050 msgid "MTU for out mode"
10053 #: modules/demux/ts.c:104
10054 msgid "MTU for out mode."
10057 #: modules/demux/ts.c:106
10061 #: modules/demux/ts.c:107
10062 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10063 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10065 #: modules/demux/ts.c:109
10066 msgid "Silent mode"
10069 #: modules/demux/ts.c:110
10070 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10071 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10073 #: modules/demux/ts.c:112
10074 msgid "CAPMT System ID"
10075 msgstr "CAPMT System-id"
10077 #: modules/demux/ts.c:113
10078 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10081 #: modules/demux/ts.c:115
10082 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10083 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10085 #: modules/demux/ts.c:116
10087 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10088 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10091 #: modules/demux/ts.c:120
10092 msgid "Filename of dump"
10093 msgstr "Filnamn för dump"
10095 #: modules/demux/ts.c:121
10096 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10099 #: modules/demux/ts.c:123
10103 #: modules/demux/ts.c:125
10105 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10109 #: modules/demux/ts.c:128
10110 msgid "Dump buffer size"
10113 #: modules/demux/ts.c:130
10115 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10116 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10119 #: modules/demux/ts.c:134
10120 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10123 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10125 msgid "clean effects"
10126 msgstr "Välj effekt"
10128 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10129 msgid "hearing impaired"
10132 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10133 msgid "visual impaired commentary"
10136 #: modules/demux/ty.c:70
10137 msgid "TY Stream audio/video demux"
10140 #: modules/demux/vobsub.c:50
10141 msgid "Vobsub subtitles parser"
10144 #: modules/demux/voc.c:42
10145 msgid "VOC demuxer"
10148 #: modules/demux/wav.c:42
10149 msgid "WAV demuxer"
10152 #: modules/demux/xa.c:42
10156 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10157 msgid "Use DVD Menus"
10158 msgstr "Använd dvd-menyer"
10160 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10161 msgid "BeOS standard API interface"
10162 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10165 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10166 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10169 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10170 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10171 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10181 msgid "Preferences"
10182 msgstr "Inställningar"
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10188 msgstr "Meddelanden"
10190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10192 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10201 msgstr "Öppna skiva"
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10204 msgid "Open Subtitles"
10205 msgstr "Visa undertexter"
10207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10215 msgstr "Föreg titel"
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10219 msgstr "Nästa titel"
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10222 msgid "Go to Title"
10223 msgstr "Gå till titel"
10225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10226 msgid "Go to Chapter"
10227 msgstr "Gå till kapitel"
10229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10240 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10241 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10256 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10257 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10260 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10261 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10264 msgid "Drop files to play"
10265 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10285 msgstr "Markera allt"
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10288 msgid "Select None"
10289 msgstr "Markera ingen"
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10292 msgid "Sort Reverse"
10293 msgstr "Omvänd sortering"
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10296 msgid "Sort by Name"
10297 msgstr "Sortera efter namn"
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10300 msgid "Sort by Path"
10301 msgstr "Sortera efter sökväg"
10303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10313 msgstr "Ta bort alla"
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10325 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10337 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10339 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10348 msgid "Show Interface"
10349 msgstr "Visa gränssnitt"
10351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10355 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10363 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10364 msgid "Vertical Sync"
10365 msgstr "Vertikal synk"
10367 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10368 msgid "Correct Aspect Ratio"
10369 msgstr "Korrekt bildformat"
10371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10372 msgid "Stay On Top"
10373 msgstr "Stanna överst"
10375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10376 msgid "Take Screen Shot"
10377 msgstr "Ta skärmbild"
10379 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10380 msgid "About VLC media player"
10381 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10383 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10385 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10386 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10388 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10390 msgid "Compiled by %s"
10391 msgstr "Byggd av %s"
10393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10427 msgstr "Ingen inmatning"
10429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10431 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10435 msgid "Input has changed"
10436 msgstr "Inmatning har ändrats"
10438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10440 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10441 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10446 msgid "Invalid selection"
10449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10450 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10451 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10455 msgid "No input found"
10456 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10459 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10460 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10463 msgid "Jump To Time"
10464 msgstr "Hoppa till tid"
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10471 msgid "Jump to time"
10472 msgstr "Hoppa till tid"
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10476 msgstr "Slumpmässig på"
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10480 msgstr "Slumpmässig av"
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10483 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10486 msgstr "Repetera en gång"
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10492 msgstr "Repetera alla"
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10497 msgstr "Repetering av"
10499 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10502 msgstr "Halv storlek"
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10506 msgid "Normal Size"
10507 msgstr "Normal storlek"
10509 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10511 msgid "Double Size"
10512 msgstr "Dubbel storlek"
10514 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10516 msgid "Float on Top"
10517 msgstr "Flyt överst"
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10521 msgid "Fit to Screen"
10522 msgstr "Anpassa till skärm"
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10526 msgstr "Slumpmässig"
10528 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10529 msgid "Step Forward"
10530 msgstr "Stega framåt"
10532 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10533 msgid "Step Backward"
10534 msgstr "Stega bakåt"
10536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10539 msgstr "Snabbt bakåt"
10541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10542 msgid "Fast Forward"
10543 msgstr "Snabbt framåt"
10545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10560 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10564 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10571 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10572 msgid "Extended controls"
10573 msgstr "Utökade kontroller"
10575 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10576 msgid "Video filters"
10577 msgstr "Videofilter"
10579 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10580 msgid "Image adjustment"
10581 msgstr "Bildjustering"
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10601 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10602 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10603 msgid "Psychedelic"
10604 msgstr "Psykadelisk"
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10607 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10612 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10614 msgid "General editing filters"
10615 msgstr "Markera allt"
10617 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10619 msgid "Distortion filters"
10620 msgstr "Beskrivningsfil"
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10624 msgstr "Gör suddig"
10626 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10627 msgid "Adds motion blurring to the image"
10630 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10631 msgid "Image clone"
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10635 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10636 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10639 msgid "Image cropping"
10640 msgstr "Bildbeskäring"
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10643 msgid "Crops a defined part of the image"
10644 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10647 msgid "Invert colors"
10648 msgstr "Invertera färger"
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10651 msgid "Inverts the colors of the image"
10652 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10655 #: modules/video_filter/transform.c:67
10656 msgid "Transformation"
10657 msgstr "Transformering"
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10660 msgid "Rotates or flips the image"
10661 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10664 msgid "Interactive Zoom"
10665 msgstr "Interaktiv zoom"
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10668 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10672 msgid "Volume normalization"
10673 msgstr "Volymnormalisering"
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10676 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10677 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10680 msgid "Headphone virtualization"
10681 msgstr "Simulera hörlurar"
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10684 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10685 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10688 msgid "Maximum level"
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10693 msgid "Restore Defaults"
10694 msgstr "Återställ standardvärden"
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10704 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10707 msgstr "Otydlighet"
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10710 msgid "More Information"
10711 msgstr "Mer information"
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10715 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10716 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10717 "subsections of Video/Filters.\n"
10718 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10719 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10724 msgid "(no item is being played)"
10725 msgstr "%i objekt i spellistan"
10727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10729 msgstr "Inloggning:"
10731 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10742 msgid "Remaining time: %i seconds"
10743 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10745 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10746 msgid "Errors and Warnings"
10747 msgstr "Fel och varningar"
10749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10754 msgid "Show Details"
10755 msgstr "Visa detaljer"
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10758 msgid "VLC - Controller"
10759 msgstr "VLC - Kontroller"
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10764 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10765 msgid "VLC media player"
10766 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10769 msgid "Open CrashLog"
10770 msgstr "Öppna kraschlogg"
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10773 msgid "Check for Update..."
10774 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10777 msgid "Preferences..."
10778 msgstr "Inställningar..."
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10789 msgid "Hide Others"
10790 msgstr "Dölj andra"
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10798 msgstr "Avsluta VLC"
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10805 msgid "Open File..."
10806 msgstr "Öppna fil..."
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10809 msgid "Quick Open File..."
10810 msgstr "Snabböppna fil..."
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10813 msgid "Open Disc..."
10814 msgstr "Öppna skiva..."
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10817 msgid "Open Network..."
10818 msgstr "Öppna nätverk..."
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10821 msgid "Open Recent"
10822 msgstr "Öppna tidigare"
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10829 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10830 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10842 msgstr "Klistra in"
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10846 msgstr "Uppspelning"
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10853 msgid "Volume Down"
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10857 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10858 msgid "Video Device"
10859 msgstr "Videoenhet"
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10862 msgid "Minimize Window"
10863 msgstr "Minimera fönster"
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10866 msgid "Close Window"
10867 msgstr "Stäng fönster"
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10871 msgstr "Kontroller"
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10874 msgid "Extended Controls"
10875 msgstr "Utökade kontroller"
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10880 msgid "Information"
10881 msgstr "Information"
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10884 msgid "Bring All to Front"
10885 msgstr "Ta fram alla"
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10896 msgid "Online Documentation"
10897 msgstr "Onlinedokumentation"
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10900 msgid "Report a Bug"
10901 msgstr "Rapportera ett fel"
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10904 msgid "VideoLAN Website"
10905 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10912 msgid "Make a donation"
10913 msgstr "Gör en donation"
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10916 msgid "Online Forum"
10917 msgstr "Onlineforum"
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
10921 msgid "Volume: %d%%"
10922 msgstr "Volym: %d%%"
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10925 msgid "No CrashLog found"
10926 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10929 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10930 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10933 msgid "Embedded video output"
10934 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10938 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10942 msgid "Video device"
10943 msgstr "Videoenhet"
10945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10947 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10948 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10954 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10955 "is fully transparent."
10958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10959 msgid "Stretch video to fill window"
10960 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10964 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10965 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10969 msgid "Black screens in fullscreen"
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10973 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10977 msgid "Use as Desktop Background"
10978 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10982 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10983 "with in this mode."
10986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10987 msgid "Remember wizard options"
10988 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10991 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10992 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10995 msgid "Auto-playback of new items"
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10999 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11003 msgid "Mac OS X interface"
11004 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11007 msgid "Quartz video"
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11011 msgid "Open Source"
11012 msgstr "Öppna källa"
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11015 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11016 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11028 msgstr "Bläddra..."
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11031 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11032 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11034 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11035 msgid "Use DVD menus"
11036 msgstr "Använd dvd-menyer"
11038 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11039 msgid "VIDEO_TS directory"
11040 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11048 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11056 msgid "UDP/RTP Multicast"
11057 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11061 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11062 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11065 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11066 msgid "Allow timeshifting"
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11070 msgid "Load subtitles file:"
11071 msgstr "Läs in undertextfil:"
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11075 msgid "Settings..."
11076 msgstr "Inställningar..."
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11079 msgid "Override parametters"
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11084 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11085 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11087 msgstr "Fördröjning"
11089 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11091 msgstr "bilder/sek"
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11094 msgid "Subtitles encoding"
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11099 msgstr "Typsnittsstorlek"
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11102 msgid "Subtitles alignment"
11103 msgstr "Undertextjustering"
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11106 msgid "Font Properties"
11107 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11110 msgid "Subtitle File"
11111 msgstr "Undertextfil"
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11116 msgid "No %@s found"
11117 msgstr "Ingen %@s hittad"
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11120 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11121 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11123 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11124 msgid "Streaming/Saving:"
11125 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11127 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11128 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11129 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11131 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11132 msgid "Display the stream locally"
11133 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11135 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11142 msgid "Dump raw input"
11145 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11147 msgid "Encapsulation Method"
11148 msgstr "Inkapslingsmetod"
11150 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11152 msgid "Transcoding options"
11153 msgstr "Omkodningsalternativ"
11155 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11161 msgid "Bitrate (kb/s)"
11162 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11164 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11169 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11170 msgid "Stream Announcing"
11171 msgstr "Strömannonsering"
11173 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11175 msgid "SAP announce"
11176 msgstr "SAP-annons"
11178 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11179 msgid "RTSP announce"
11180 msgstr "RTSP-annons"
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11183 msgid "HTTP announce"
11184 msgstr "HTTP-annons"
11186 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11187 msgid "Export SDP as file"
11188 msgstr "Exportera SDP som fil"
11190 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11191 msgid "Channel Name"
11194 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11198 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11203 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11211 #: modules/mux/asf.c:50
11213 msgstr "Upphovsman"
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11216 msgid "Advanced Information"
11217 msgstr "Avancerad information"
11219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11220 msgid "Read at media"
11223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11224 msgid "Input bitrate"
11225 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11232 msgid "Stream bitrate"
11233 msgstr "Strömmens bithastighet"
11235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11236 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11237 msgid "Decoded blocks"
11238 msgstr "Avkodade block"
11240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11241 msgid "Displayed frames"
11242 msgstr "Visade bildrutor"
11244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11245 msgid "Lost frames"
11246 msgstr "Förlorade bildrutor"
11248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11249 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11257 msgid "Sent packets"
11258 msgstr "Skickade paket"
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11262 msgstr "Skickade byte"
11264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11266 msgstr "Sändhastighet"
11268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11269 msgid "Played buffers"
11270 msgstr "Spelade buffertar"
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11273 msgid "Lost buffers"
11274 msgstr "Förlorade buffertar"
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11277 msgid "Save Playlist..."
11278 msgstr "Spara spellista..."
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11281 msgid "Expand Node"
11282 msgstr "Expandera nod"
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11285 msgid "Get Stream Information"
11286 msgstr "Få ströminformation"
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11289 msgid "Sort Node by Name"
11290 msgstr "Sortera nod efter namn"
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11293 msgid "Sort Node by Author"
11294 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11298 msgid "No items in the playlist"
11299 msgstr "%i objekt i spellistan"
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11307 msgid "Search in Playlist"
11308 msgstr "Sök i spellista"
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11311 msgid "Add Folder to Playlist"
11312 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11315 msgid "File Format:"
11316 msgstr "Filformat:"
11318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11319 msgid "Extended M3U"
11320 msgstr "Utökad M3U"
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11323 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11328 msgid "%i items in the playlist"
11329 msgstr "%i objekt i spellistan"
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11332 msgid "1 item in the playlist"
11333 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11336 msgid "Save Playlist"
11337 msgstr "Spara spellista"
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11345 msgid "Please enter a name for the new node."
11346 msgstr "Ange nodnamn"
11348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11349 msgid "Empty Folder"
11352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11355 msgstr "Återställ alla"
11357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11359 msgid "Reset Preferences"
11360 msgstr "Återställ inställningar"
11362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11368 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11369 "Are you sure you want to continue?"
11372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11373 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11374 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11378 msgid "Select a directory"
11379 msgstr "Välj en katalog"
11381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11382 msgid "Select a file"
11383 msgstr "Välj en fil"
11385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11390 msgid "Subpicture Filters"
11391 msgstr "Filter för underbilder"
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11402 msgid "Save settings"
11403 msgstr "Spara inställningar"
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11422 msgstr "Tidsstämpel:"
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11435 msgid "Opaqueness:"
11436 msgstr "Otydlighet"
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11439 msgid "(in pixels)"
11440 msgstr "(i bildpunkter)"
11442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11445 msgstr "On Screen Display"
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11449 msgstr "Tidsgräns:"
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11456 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11457 #: modules/video_filter/rss.c:63
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11462 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11463 #: modules/video_filter/rss.c:64
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11468 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11469 #: modules/video_filter/rss.c:64
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11474 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11475 #: modules/video_filter/rss.c:64
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11480 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11481 #: modules/video_filter/rss.c:64
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
11487 #: modules/video_filter/rss.c:64
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11492 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11493 #: modules/video_filter/rss.c:65
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11498 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11499 #: modules/video_filter/rss.c:65
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11504 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11505 #: modules/video_filter/rss.c:65
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11510 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11511 #: modules/video_filter/rss.c:65
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11516 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11517 #: modules/video_filter/rss.c:66
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11522 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11523 #: modules/video_filter/rss.c:66
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11528 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11529 #: modules/video_filter/rss.c:66
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11534 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11535 #: modules/video_filter/rss.c:66
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11540 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11541 #: modules/video_filter/rss.c:66
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11546 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
11547 #: modules/video_filter/rss.c:67
11551 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11552 msgid "Check for Updates"
11553 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11555 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11556 msgid "Download now"
11559 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11560 msgid "Checking for Updates..."
11561 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11563 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11565 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11566 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11568 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11569 msgid "This version of VLC is outdated."
11570 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11572 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11573 msgid "This version of VLC is latest available."
11574 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11577 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11579 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11582 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11584 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11588 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11591 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11595 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11596 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11599 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11600 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11603 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11604 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11608 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11611 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11612 "användbar med MPEG TS)"
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11615 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11616 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11619 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11621 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11624 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11626 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11630 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11633 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11637 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11639 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11644 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11645 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11649 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11650 "ASF, OGG and RAW)"
11652 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11657 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11659 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11662 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11663 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11667 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11669 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11672 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11673 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11676 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11677 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11680 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11686 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11690 msgid "MPEG Program Stream"
11691 msgstr "MPEG-programström"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11694 msgid "MPEG Transport Stream"
11695 msgstr "MPEG-transportström"
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11698 msgid "MPEG 1 Format"
11699 msgstr "MPEG 1-format"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11703 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11704 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11705 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11706 "at http://yourip:8080 by default."
11708 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11709 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11710 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11711 "ip-adress:8080 som standard."
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11715 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11716 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11717 "generally the most compatible"
11719 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11720 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11721 "oftast den mest kompatibla"
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11725 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11726 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11727 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11728 "at mms://yourip:8080 by default."
11730 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11731 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11732 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11733 "ip-adress:8080 som standard."
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11737 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11738 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11739 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11740 "encapsulated in HTTP)."
11742 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11743 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11744 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11745 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11749 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11750 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11753 msgid "Use this to stream to a single computer."
11754 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11758 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11759 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11760 "address beginning with 239.255."
11762 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11763 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11764 "adress som börjar med 239.255."
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11770 "but it won't work over the Internet."
11772 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11773 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11774 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11778 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11781 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11782 "läggas till i strömmen"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11786 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11787 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11788 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11790 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11791 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11792 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11793 "att läggas till i strömmen"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
11804 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11805 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11808 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11810 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11811 "omkodningskonfigurationer."
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11815 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11816 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11817 "access to more features."
11819 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11820 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11821 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11826 msgid "Stream to network"
11827 msgstr "Strömma till nätverk"
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11831 msgid "Transcode/Save to file"
11832 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11835 msgid "Choose input"
11836 msgstr "Välj inmatning"
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11839 msgid "Choose here your input stream."
11840 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11845 msgid "Select a stream"
11846 msgstr "Välj en ström"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11850 msgid "Existing playlist item"
11851 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11860 msgid "Partial Extract"
11861 msgstr "Delvis extrahering"
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11865 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11866 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11867 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11881 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11882 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
11886 msgid "Destination"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
11891 msgid "Streaming method"
11892 msgstr "Strömningsmetod"
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11895 msgid "Address of the computer to stream to."
11896 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11899 msgid "UDP Unicast"
11900 msgstr "UDP-unicast"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11903 msgid "UDP Multicast"
11904 msgstr "UDP-multicast"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11908 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11914 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11915 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
11920 msgid "Transcode audio"
11921 msgstr "Omkoda ljud"
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
11925 msgid "Transcode video"
11926 msgstr "Omkoda video"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
11930 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11933 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
11937 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11940 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11944 msgid "Encapsulation format"
11945 msgstr "Inkapslingsformat"
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11949 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11950 "previously chosen settings all formats won't be available."
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11955 msgid "Additional streaming options"
11956 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11959 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11961 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
11966 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11967 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
11972 msgid "SAP Announce"
11973 msgstr "SAP-annons"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11977 msgid "Local playback"
11978 msgstr "Lokal uppspelning"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11982 msgid "Additional transcode options"
11983 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11986 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11988 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
11993 msgid "Select the file to save to"
11994 msgstr "Välj filen att spara till"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11998 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12001 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12002 "strömmen eller omkodningen."
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12006 msgstr "Sammanfattning"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12009 msgid "Encap. format"
12010 msgstr "Inkapslingsformat"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12014 msgid "Input stream"
12015 msgstr "Inmatningsström"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12018 msgid "Save file to"
12019 msgstr "Spara fil till"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12022 msgid "No input selected"
12023 msgstr "Ingen inmatning vald"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12027 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12029 "Choose one before going to the next page."
12031 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12033 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12036 msgid "No valid destination"
12037 msgstr "Inget giltigt mål"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12041 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12044 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12045 "and the help texts in this window."
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12050 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12051 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12053 "Correct your selection and try again."
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12057 msgid "Select the directory to save to"
12058 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12061 msgid "No folder selected"
12062 msgstr "Ingen mapp vald"
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12065 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12066 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12070 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12073 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12077 msgid "No file selected"
12078 msgstr "Ingen fil vald"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12081 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12082 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12086 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12088 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12112 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12113 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12117 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12118 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12121 msgid "This allows to stream on a network."
12122 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12126 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12127 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12128 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12129 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12133 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12134 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12137 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12138 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12142 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12143 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12144 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12145 "leave this setting to 1."
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12150 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12151 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12152 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12153 "extra interface.\n"
12154 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12155 "name will be used."
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12160 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12163 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12167 #: modules/gui/ncurses.c:100
12168 msgid "Filebrowser starting point"
12171 #: modules/gui/ncurses.c:102
12173 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12174 "show you initially."
12177 #: modules/gui/ncurses.c:107
12178 msgid "Ncurses interface"
12179 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12182 msgid "Autoplay selected file"
12185 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12186 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12189 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12190 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12191 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12193 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12198 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12199 msgid "Permissions"
12200 msgstr "Rättigheter"
12202 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12206 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12210 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12214 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12228 msgid "Add to Playlist"
12229 msgstr "Lägg till i spellista"
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12289 msgstr "Protokoll:"
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12322 msgid "Samplerate:"
12323 msgstr "Samplingshastighet:"
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12342 msgid "Decimation:"
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12406 msgid "Video Codec:"
12407 msgstr "Videokodek:"
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12438 msgid "Video Bitrate:"
12439 msgstr "Bithastighet för video:"
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12442 msgid "Bitrate Tolerance:"
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12446 msgid "Keyframe Interval:"
12447 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12450 msgid "Audio Codec:"
12451 msgstr "Ljudkodek:"
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12454 msgid "Deinterlace:"
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12470 msgid "Time To Live (TTL):"
12471 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12482 msgid "localhost.localdomain"
12483 msgstr "localhost.localdomain"
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12487 msgstr "239.0.0.42"
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12554 msgid "Audio Bitrate :"
12555 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12558 msgid "SAP Announce:"
12559 msgstr "SAP-annons:"
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12562 msgid "SLP Announce:"
12563 msgstr "SLP-annons:"
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12566 msgid "Announce Channel:"
12567 msgstr "Annonskanal:"
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12583 msgstr " Verkställ "
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12591 msgstr "Inställning"
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12595 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12596 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12597 "org/copyleft/gpl.html)."
12599 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12600 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12601 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12604 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12605 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12608 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12609 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12611 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12613 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12614 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12616 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12617 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
12621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
12623 msgid "Open directory"
12624 msgstr "Öppna &katalog..."
12626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
12628 msgid "Media Files"
12631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
12633 msgid "Video Files"
12634 msgstr "Videofilter"
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
12638 msgid "Sound Files"
12641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
12643 msgid "PlayList Files"
12644 msgstr "Spellistevy"
12646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
12651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12653 msgid "Qt interface"
12654 msgstr "QT-gränssnitt"
12656 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12657 msgid "Personnalize"
12660 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12663 msgstr "Mellanlagring"
12665 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12666 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12669 msgstr "Bläddra..."
12671 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12672 msgid "Very Small)</string>"
12675 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12676 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12677 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12678 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12683 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12684 #: modules/misc/win32text.c:77
12688 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12691 #: modules/misc/win32text.c:77
12695 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12700 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12704 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12709 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12710 msgid "layoutWidget"
12713 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12714 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12715 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12718 msgstr "Spektrometer"
12720 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12721 msgid "QHBoxLayout"
12724 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12729 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
12732 msgstr "Mellanlagring"
12734 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12738 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
12739 msgid "alignSubLabel"
12742 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12746 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12750 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12754 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
12757 msgstr "Datajustering"
12759 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
12760 msgid "Right)</string>"
12763 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12764 msgid "QToolButton"
12767 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12768 msgid "optionsSubButton"
12771 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12773 msgid "QPushButton"
12776 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12777 msgid "extraAudioButton"
12780 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12785 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12790 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
12792 msgid "orientation"
12793 msgstr "Mer information"
12795 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12800 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12801 msgid "audioGroupBox"
12804 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
12809 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
12811 msgid "Extra Audio File"
12812 msgstr "Ljudfilter"
12814 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
12819 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
12823 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12825 msgid "horizontalLayout_3"
12826 msgstr "Rotera horisontellt"
12828 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12829 msgid "audioOpenLabel"
12832 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
12837 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
12842 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
12847 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12850 msgstr "Alternativ"
12852 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
12853 msgid "Peripheric Path"
12856 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12861 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12863 msgid "Send bitrate"
12864 msgstr "Sändhastighet"
12866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12867 msgid "Open a skin file"
12868 msgstr "Öppna en skalfil"
12870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12871 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12872 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12876 msgid "Open playlist"
12877 msgstr "Öppna spellista"
12879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12881 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12884 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12889 msgid "Save playlist"
12890 msgstr "Spara spellista"
12892 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12893 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12894 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12897 msgid "Skin to use"
12898 msgstr "Skal att använda"
12900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12901 msgid "Path to the skin to use."
12902 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12905 msgid "Config of last used skin"
12908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12910 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12911 "automatically, do not touch it."
12914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12916 msgid "Systray icon"
12919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12921 msgid "Show a systray icon for VLC"
12924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12927 msgid "Show VLC on the taskbar"
12928 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12931 msgid "Enable transparency effects"
12934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12936 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12937 "when moving windows does not behave correctly."
12940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12945 msgid "Skinnable Interface"
12946 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12949 msgid "Skins loader demux"
12952 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12953 msgid "Select skin"
12956 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12957 msgid "Open skin..."
12958 msgstr "Öppna skal..."
12960 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12963 "(WinCE interface)\n"
12967 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12972 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12975 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12978 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12979 msgid "Compiled by "
12982 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12984 msgstr "Kompilator: "
12986 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12987 msgid "Based on SVN revision: "
12988 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12990 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12992 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12993 "http://www.videolan.org/"
12995 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12996 "http://www.videolan.org/"
12998 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13002 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13004 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13006 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13008 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13010 msgid "Choose directory"
13011 msgstr "Välj katalog"
13013 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13015 msgid "Choose file"
13018 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13019 msgid "Embed video in interface"
13020 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13022 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13024 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13028 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13029 msgid "WinCE interface module"
13032 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13033 msgid "WinCE dialogs provider"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13037 msgid "Edit bookmark"
13038 msgstr "Redigera bokmärke"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13076 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13081 msgid "Removes the selected bookmarks"
13082 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13086 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13087 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13090 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13095 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13096 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13097 "between these bookmarks"
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13101 msgid "You must select two bookmarks"
13102 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13105 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13106 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13110 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13112 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13113 "bokmärkning ska fungera."
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13117 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13118 "bookmarks to keep the same input."
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13122 msgid "Input has changed "
13123 msgstr "Inmatning har ändrats "
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13127 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13128 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13133 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13134 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13139 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13140 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13145 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13146 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13149 msgid "Stream and Media Info"
13150 msgstr "Ström och mediainfo"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13153 msgid "Advanced information"
13154 msgstr "Avancerad information"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13166 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13169 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13170 "meddelandefönstret."
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13181 msgid "Don't show further errors"
13182 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13185 msgid "Playlist item info"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13189 msgid "Save &As..."
13190 msgstr "Spara s&om..."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13193 msgid "Save Messages As..."
13194 msgstr "Spara meddelanden som..."
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13197 msgid "Advanced options..."
13198 msgstr "Avancerade alternativ..."
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13204 msgid "Advanced options"
13205 msgstr "Avancerade alternativ"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13209 msgstr "Alternativ:"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13217 msgid "Stream/Save"
13218 msgstr "Ström/Spara"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13221 msgid "Use VLC as a stream server"
13222 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13225 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13226 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13234 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13235 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13240 msgid "Use a subtitles file"
13241 msgstr "Använd en undertextfil"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13244 msgid "Use an external subtitles file."
13245 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13248 msgid "Advanced Settings..."
13249 msgstr "Avancerade inställningar..."
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13256 msgid "DVD (menus)"
13257 msgstr "Dvd (menyer)"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13264 msgid "Probe Disc(s)"
13265 msgstr "Sök av skiva"
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13269 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13270 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13271 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13272 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13273 "parameter ranges are set based on media we find."
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13277 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13278 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13285 msgid "DVD device to use"
13286 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13290 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13291 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13293 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13294 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13298 msgid "CD-ROM device to use"
13299 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13303 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13304 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13306 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13307 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13310 msgid "Open subtitles file"
13311 msgstr "Öppna undertextfil"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13314 msgid "Title number."
13315 msgstr "Titelnummer."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13319 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13320 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13325 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13329 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13333 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13337 msgid "Track number."
13338 msgstr "Spårnummer."
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13342 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13343 "subtitle will be shown."
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13348 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13353 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13354 "given, then all tracks are played."
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13358 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13366 msgid "&Simple Add File..."
13367 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13370 msgid "Add &Directory..."
13371 msgstr "Lägg till &katalog..."
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13374 msgid "&Add URL..."
13375 msgstr "&Lägg till URL..."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13378 msgid "Services Discovery"
13379 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13382 msgid "&Open Playlist..."
13383 msgstr "&Öppna spellista..."
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13386 msgid "&Save Playlist..."
13387 msgstr "&Spara spellista"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13390 msgid "Sort by &Title"
13391 msgstr "Sortera efter &titel"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13394 msgid "&Reverse Sort by Title"
13395 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13418 msgid "&View items"
13419 msgstr "&Visa objekt"
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13422 msgid "Play this Branch"
13423 msgstr "Spela denna gren"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13431 msgid "Sort this Branch"
13432 msgstr "Sortera denna gren"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13441 msgstr "Lägg till nod"
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13445 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13452 msgid "%i items in playlist"
13453 msgstr "%i objekt i spellistan"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13456 msgid "XSPF playlist"
13457 msgstr "XSPF-spellista"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13460 msgid "Playlist is empty"
13461 msgstr "Spellistan är tom"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13465 msgstr "Kan inte spara"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
13472 msgid "Please enter node name"
13473 msgstr "Ange nodnamn"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13486 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13487 "Are you sure you want to continue?"
13489 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13490 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13506 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13507 "\" can be modified."
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13511 msgid "Stream output MRL"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13520 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13521 "by adjusting the stream settings."
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13529 msgid "Play locally"
13530 msgstr "Spela lokalt"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13537 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13550 msgid "Channel name"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13554 msgid "Select all elementary streams"
13555 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13558 msgid "Video codec"
13559 msgstr "Videokodek"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13562 msgid "Audio codec"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13566 msgid "Subtitles codec"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13570 msgid "Subtitles overlay"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13578 msgid "Subtitle options"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13582 msgid "Subtitles file"
13583 msgstr "Undertextfil"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13587 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13592 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13601 msgstr "Uppdateringar"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13604 msgid "Check for updates"
13605 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13610 "Available updates and related downloads.\n"
13611 "(Double click on a file to download it)\n"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13615 msgid "Save file..."
13616 msgstr "Spara fil..."
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13627 msgid "Load Configuration"
13628 msgstr "Läs in konfiguration"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13631 msgid "Save Configuration"
13632 msgstr "Spara konfiguration"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13635 msgid "New broadcast"
13636 msgstr "Ny broadcast"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13655 msgstr "Bildhastighet"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13662 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13663 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13666 msgid "Use this to stream on a network."
13667 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13670 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13675 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13676 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13678 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13679 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13680 "komma åt dem alla."
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13683 msgid "Use this to stream on a network"
13684 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13688 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13689 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13691 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13692 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13694 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13695 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13697 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13698 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13701 msgid "You must choose a stream"
13702 msgstr "Du måste välja en ström"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13705 msgid "Unable to find playlist"
13706 msgstr "%i objekt i spellistan"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13710 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13711 "ending times (in seconds).\n"
13713 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13714 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13719 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13720 "the container format, proceed to the next page."
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13724 msgid "Transcode video (if available)"
13725 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13729 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13734 msgid "Transcode audio (if available)"
13735 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13739 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13744 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13745 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13748 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13749 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13752 msgid "Please enter an address"
13753 msgstr "Ange en adress"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13757 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13758 "choices, some formats might not be available."
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13762 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13766 msgid "You must choose a file to save to"
13767 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13770 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13775 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13776 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13777 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13783 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13784 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13785 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13786 "extra interface.\n"
13787 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13788 "default name will be used."
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13792 msgid "More information"
13793 msgstr "Mer information"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
13796 msgid "Save to file"
13797 msgstr "Spara till fil"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13801 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13802 "correlated their movement will be."
13805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13806 msgid "Creates several clones of the image"
13807 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13811 msgstr "Distortion"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13815 msgid "Adds distortion effects"
13816 msgstr "Välj effekt"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13819 msgid "Image inversion"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13831 msgid "Magnifies part of the image"
13832 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13840 msgid "Turns the image into a puzzle"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13844 msgid "Video Options"
13845 msgstr "Videoalternativ"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13848 msgid "Aspect Ratio"
13849 msgstr "Bildformat"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13852 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13857 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13858 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13862 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13878 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13879 "these settings to take effect.\n"
13881 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13882 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13883 "Video Filter Module inside the preferences."
13886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13896 msgstr "Spelar upp"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13903 msgid "Previous track"
13904 msgstr "Föregående spår"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13908 msgstr "Nästa spår"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13911 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13912 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13915 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13916 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13919 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13920 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13923 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13924 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13927 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13928 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13931 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13932 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13935 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13936 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13939 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13940 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13943 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13944 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13947 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13948 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13951 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13952 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13955 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13956 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13960 msgid "VideoLAN's Website"
13961 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13965 msgid "Online Help"
13966 msgstr "Onlineforum"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13973 msgid "Check for Updates..."
13974 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13986 msgstr "&Inställningar"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13997 msgid "&Navigation"
13998 msgstr "&Navigering"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14006 msgid "Embedded playlist"
14007 msgstr "Inbäddad spellista"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14010 msgid "Previous playlist item"
14011 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14014 msgid "Next playlist item"
14015 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14018 msgid "Play slower"
14019 msgstr "Spela långsammare"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14022 msgid "Play faster"
14023 msgstr "Spela fortare"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14026 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14027 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14030 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14031 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14034 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14035 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14039 " (wxWidgets interface)\n"
14042 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14047 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14048 "http://www.videolan.org/\n"
14051 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14052 "http://www.videolan.org/\n"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14061 msgid "Show/Hide Interface"
14062 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14065 msgid "Quick &Open File..."
14066 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14069 msgid "Open &File..."
14070 msgstr "Öppna &fil..."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14073 msgid "Open D&irectory..."
14074 msgstr "Öppna &katalog..."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14077 msgid "Open &Disc..."
14078 msgstr "Öppna ski&va..."
14080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14081 msgid "Open &Network Stream..."
14082 msgstr "Öppna &nätverksström"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14085 msgid "Open &Capture Device..."
14086 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14089 msgid "Media &Info..."
14090 msgstr "Me&diainfo..."
14092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14093 msgid "&Messages..."
14094 msgstr "&Meddelanden..."
14096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14097 msgid "&Preferences..."
14098 msgstr "In&ställningar..."
14100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14105 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14107 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14110 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14112 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14116 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14119 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14123 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14124 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14127 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14129 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14132 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14134 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14137 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14139 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14142 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14146 msgid "RTP Unicast"
14147 msgstr "RTP-unicast"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14150 msgid "Stream to a single computer."
14151 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14154 msgid "RTP Multicast"
14155 msgstr "RTP-multicast"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14159 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14160 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14161 "work over the Internet."
14164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14166 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14167 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14173 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14174 "needs to send the stream several times."
14177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14179 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14180 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14181 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14182 "at http://yourip:8080 by default."
14184 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14185 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14186 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14190 msgid "Bookmarks dialog"
14191 msgstr "Bokmärkesdialog"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14194 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14195 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14198 msgid "Extended GUI"
14199 msgstr "Utökat gränssnitt"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14203 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14205 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14210 msgstr "Verktygsrad"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14213 msgid "Minimal interface"
14214 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14217 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14218 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14221 msgid "Size to video"
14222 msgstr "Storlek till video"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14225 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14226 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14229 msgid "Show labels in toolbar"
14230 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14233 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14234 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14237 msgid "Playlist view"
14238 msgstr "Spellistevy"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14242 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14243 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14244 "with less features). You can select which one will be available on the "
14245 "toolbar (or both)."
14248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14257 msgid "wxWidgets interface module"
14258 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14261 msgid "last config"
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14265 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14268 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14273 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14275 msgid "Folder meta data"
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14283 msgid "Classic rock"
14284 msgstr "Klassisk rock"
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14336 msgstr "Industriell"
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14339 msgid "Alternative"
14340 msgstr "Alternativ"
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14343 msgid "Death metal"
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14352 msgstr "Soundtrack"
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14355 msgid "Euro-Techno"
14356 msgstr "Euro-Techno"
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14383 msgid "Instrumental"
14384 msgstr "Instrumental"
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14411 msgid "Alternative rock"
14412 msgstr "Alternativ rock"
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14435 msgid "Instrumental pop"
14436 msgstr "Instrumental pop"
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14439 msgid "Instrumental rock"
14440 msgstr "Instrumental rock"
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14455 msgid "Techno-Industrial"
14456 msgstr "Techno-Industrial"
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14460 msgstr "Electronisk"
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14475 msgid "Southern rock"
14476 msgstr "Southern rock"
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14495 msgid "Christian rap"
14496 msgstr "Kristen rap"
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14507 msgid "Native American"
14508 msgstr "Native American"
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14528 msgstr "Förhandsvisning"
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14559 msgid "Rock & roll"
14560 msgstr "Rock & roll"
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14566 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14567 msgid "ID3 tags parser"
14570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14572 msgid "MusicBrainz"
14575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14577 msgid "MusicBrainz meta data"
14578 msgstr "Beskrivning"
14580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14581 msgid "The username of your last.fm account"
14584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14585 msgid "The password of your last.fm account"
14588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14590 msgid "Audioscrobbler"
14591 msgstr "Ljudkodare"
14593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14594 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14598 msgid "Last.fm username not set"
14601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14603 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14605 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14609 msgid "Bad last.fm Username"
14612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14613 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14617 msgid "Dummy image chroma format"
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14622 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14623 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14627 msgid "Save raw codec data"
14628 msgstr "Spara rått kodekdata"
14630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14632 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14638 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14639 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14640 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14644 msgid "Dummy interface function"
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14648 msgid "Dummy Interface"
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14652 msgid "Dummy access function"
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14656 msgid "Dummy demux function"
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14660 msgid "Dummy decoder"
14661 msgstr "Dummy-avkodare"
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14664 msgid "Dummy decoder function"
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14668 msgid "Dummy encoder function"
14671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14672 msgid "Dummy audio output function"
14675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14676 msgid "Dummy video output function"
14679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14680 msgid "Dummy Video output"
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14684 msgid "Dummy font renderer function"
14687 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14688 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14689 #: modules/video_filter/rss.c:182
14693 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14695 msgid "Filename for the font you want to use"
14696 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14698 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14699 msgid "Font size in pixels"
14700 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14702 #: modules/misc/freetype.c:86
14704 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14705 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14709 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14710 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14714 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14720 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14721 msgid "Text default color"
14724 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14726 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14727 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14728 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14729 "(red + green), #FFFFFF = white"
14732 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14733 msgid "Relative font size"
14734 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14736 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14738 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14739 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14742 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14746 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14750 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14754 #: modules/misc/freetype.c:107
14755 msgid "Use YUVP renderer"
14758 #: modules/misc/freetype.c:108
14760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14761 "you want to encode into DVB subtitles"
14764 #: modules/misc/freetype.c:110
14765 msgid "Font Effect"
14766 msgstr "Typsnittseffekt"
14768 #: modules/misc/freetype.c:111
14770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14774 #: modules/misc/freetype.c:119
14778 #: modules/misc/freetype.c:119
14783 #: modules/misc/freetype.c:120
14784 msgid "Fat Outline"
14787 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14788 msgid "Text renderer"
14791 #: modules/misc/freetype.c:133
14792 msgid "Freetype2 font renderer"
14793 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14795 #: modules/misc/gnutls.c:63
14796 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14799 #: modules/misc/gnutls.c:65
14801 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14802 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14805 #: modules/misc/gnutls.c:69
14806 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14809 #: modules/misc/gnutls.c:71
14811 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14812 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14815 #: modules/misc/gnutls.c:74
14816 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14819 #: modules/misc/gnutls.c:76
14821 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14824 #: modules/misc/gnutls.c:79
14825 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14826 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14828 #: modules/misc/gnutls.c:81
14830 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14831 "approved Certification Authority)."
14834 #: modules/misc/gnutls.c:84
14835 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14836 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14838 #: modules/misc/gnutls.c:86
14840 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14844 #: modules/misc/gnutls.c:91
14845 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14846 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14848 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14849 msgid "Gtk+ GUI helper"
14850 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14852 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14856 #: modules/misc/logger.c:118
14858 msgstr "Loggformat"
14860 #: modules/misc/logger.c:120
14862 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14863 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14866 #: modules/misc/logger.c:124
14868 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14872 #: modules/misc/logger.c:129
14876 #: modules/misc/logger.c:130
14877 msgid "File logging"
14878 msgstr "Filloggning"
14880 #: modules/misc/logger.c:136
14881 msgid "Log filename"
14882 msgstr "Loggfilnamn"
14884 #: modules/misc/logger.c:136
14885 msgid "Specify the log filename."
14886 msgstr "Ange loggfilnamn."
14888 #: modules/misc/logger.c:141
14889 msgid "RRD output file"
14892 #: modules/misc/logger.c:142
14893 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14896 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14897 msgid "AltiVec memcpy"
14898 msgstr "AltiVec memcpy"
14900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14901 msgid "libc memcpy"
14902 msgstr "libc memcpy"
14904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14905 msgid "3D Now! memcpy"
14906 msgstr "3D Now! memcpy"
14908 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14910 msgstr "MMX memcpy"
14912 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14913 msgid "MMX EXT memcpy"
14914 msgstr "MMX EXT memcpy"
14916 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14917 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14920 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14921 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14924 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14925 msgid "Growl server"
14926 msgstr "Growl-server"
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14930 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14931 "notifications are sent locally."
14934 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14935 msgid "Growl password"
14936 msgstr "Growl-lösenord"
14938 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14939 msgid "Growl password on the server."
14940 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14942 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14943 msgid "Growl UDP port"
14944 msgstr "Growl UDP-port"
14946 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14947 msgid "Growl UDP port on the server."
14948 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14950 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14951 msgid "Growl Notification Plugin"
14954 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14955 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14957 msgstr "(ingen titel)"
14959 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14960 msgid "(no artist)"
14961 msgstr "(ingen artist)"
14963 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14965 msgstr "(inget album)"
14967 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14968 msgid "MSN Title format string"
14971 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14973 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14974 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14977 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14978 msgid "MSN Now-Playing"
14979 msgstr "MSN nu spelas"
14981 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14982 msgid "Timeout (ms)"
14983 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14985 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14986 msgid "How long the notification will be displayed "
14989 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14993 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14994 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14997 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14999 msgstr "ingen artist"
15001 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15003 msgstr "inget album"
15005 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15006 msgid "Flip vertical position"
15009 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15010 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15013 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15014 msgid "Vertical offset"
15015 msgstr "Vertikal position"
15017 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15019 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15020 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15023 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15024 msgid "Shadow offset"
15025 msgstr "Skuggposition"
15027 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15029 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15032 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15033 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15036 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15037 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15040 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15041 msgid "XOSD interface"
15042 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15044 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15045 msgid "M3U playlist exporter"
15046 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15048 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15049 msgid "Old playlist exporter"
15052 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15053 msgid "XSPF playlist export"
15054 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15056 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15057 msgid "HAL devices detection"
15058 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15060 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15061 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15064 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15066 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15067 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15070 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15071 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15074 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15078 #: modules/misc/rtsp.c:49
15079 msgid "RTSP host address"
15080 msgstr "RTSP-värdadress"
15082 #: modules/misc/rtsp.c:52
15084 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15085 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15086 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15087 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15090 #: modules/misc/rtsp.c:57
15091 msgid "Maximum number of connections"
15092 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15094 #: modules/misc/rtsp.c:58
15096 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15097 "0 means no limit."
15100 #: modules/misc/rtsp.c:61
15101 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15104 #: modules/misc/rtsp.c:64
15108 #: modules/misc/rtsp.c:65
15109 msgid "RTSP VoD server"
15110 msgstr "RTSP VoD-server"
15112 #: modules/misc/screensaver.c:81
15113 msgid "X Screensaver disabler"
15116 #: modules/misc/svg.c:66
15117 msgid "SVG template file"
15118 msgstr "SVG-mallfil"
15120 #: modules/misc/svg.c:67
15122 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15125 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15126 msgid "Playlist stress tests"
15129 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15130 msgid "C module that does nothing"
15131 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15133 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15134 msgid "Miscellaneous stress tests"
15135 msgstr "Diverse stresstester"
15137 #: modules/misc/win32text.c:58
15139 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15140 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15144 #: modules/misc/win32text.c:91
15145 msgid "Win32 font renderer"
15148 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15149 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15150 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15152 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15153 msgid "Simple XML Parser"
15154 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15156 #: modules/mux/asf.c:49
15157 msgid "Title to put in ASF comments."
15160 #: modules/mux/asf.c:51
15161 msgid "Author to put in ASF comments."
15164 #: modules/mux/asf.c:53
15165 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15168 #: modules/mux/asf.c:54
15172 #: modules/mux/asf.c:55
15173 msgid "Comment to put in ASF comments."
15176 #: modules/mux/asf.c:57
15177 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15180 #: modules/mux/asf.c:58
15181 msgid "Packet Size"
15182 msgstr "Paketstorlek"
15184 #: modules/mux/asf.c:59
15186 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15187 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15189 #: modules/mux/asf.c:62
15193 #: modules/mux/asf.c:540
15194 msgid "Unknown Video"
15195 msgstr "Okänd video"
15197 #: modules/mux/avi.c:44
15201 #: modules/mux/dummy.c:41
15202 msgid "Dummy/Raw muxer"
15205 #: modules/mux/mp4.c:45
15206 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15207 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15209 #: modules/mux/mp4.c:47
15211 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15212 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15216 #: modules/mux/mp4.c:57
15217 msgid "MP4/MOV muxer"
15220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15221 msgid "DTS delay (ms)"
15222 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15226 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15227 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15228 "inside the client decoder."
15231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15232 msgid "PES maximum size"
15233 msgstr "PES maximal storlek"
15235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15236 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15249 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15259 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15260 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15267 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15275 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15284 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15285 msgstr "MPEG Transportström"
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15292 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15297 msgid "PMT Program numbers"
15298 msgstr "Spårnummer."
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15302 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15307 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15312 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15317 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15318 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15322 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15327 msgid "Set PID to ID of ES"
15328 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15332 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15333 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15337 msgid "Data alignment"
15338 msgstr "Datajustering"
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15342 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15343 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15347 msgid "Shaping delay (ms)"
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15352 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15353 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15354 "especially for reference frames."
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15358 msgid "Use keyframes"
15359 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15363 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15364 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15365 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15366 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15367 "the biggest frames in the stream."
15370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15371 msgid "PCR delay (ms)"
15372 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15376 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15377 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15381 msgid "Minimum B (deprecated)"
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15385 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15389 msgid "Maximum B (deprecated)"
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15395 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15396 "inside the client decoder."
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15400 msgid "Crypt audio"
15401 msgstr "Kryptera ljud"
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15404 msgid "Crypt audio using CSA"
15405 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15408 msgid "Crypt video"
15409 msgstr "Kryptera video"
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15412 msgid "Crypt video using CSA"
15413 msgstr "Kryptera video med CSA"
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15417 msgstr "CSA-nyckel"
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15421 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15425 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15430 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15431 "header from the value before encrypting. "
15434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15435 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15438 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15439 msgid "Multipart separator string"
15442 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15444 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15445 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15448 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15450 msgid "Multipart JPEG muxer"
15451 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15453 #: modules/mux/ogg.c:50
15455 msgid "Ogg/OGM muxer"
15456 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15458 #: modules/mux/wav.c:42
15462 #: modules/packetizer/copy.c:43
15463 msgid "Copy packetizer"
15464 msgstr "Kopiera paketerare"
15466 #: modules/packetizer/h264.c:48
15467 msgid "H.264 video packetizer"
15468 msgstr "H.264-videopaketerare"
15470 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15471 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15472 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15474 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15475 msgid "MPEG4 video packetizer"
15476 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15479 msgid "Sync on Intra Frame"
15482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15484 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15485 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15489 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15493 msgid "Bonjour services"
15494 msgstr "Bonjour-tjänster"
15496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15497 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15501 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15502 msgid "DAAP shares"
15503 msgstr "DAAP-utdelningar"
15505 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15506 msgid "DAAP access"
15507 msgstr "DAAP-åtkomst"
15509 #: modules/services_discovery/hal.c:129
15510 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15511 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15515 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15516 msgid "Podcast URLs list"
15519 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15520 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15523 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15525 msgstr "Poddsändningar"
15527 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15528 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15530 msgstr "Poddsändning"
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15533 msgid "SAP multicast address"
15534 msgstr "SAP-multicastadress"
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15538 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15539 "However, you can specify a specific address."
15542 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15547 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15548 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15554 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15555 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15556 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15559 msgid "IPv6 SAP scope"
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15563 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15567 msgid "SAP timeout (seconds)"
15568 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15572 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15576 msgid "Try to parse the announce"
15577 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15582 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15585 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15586 msgid "SAP Strict mode"
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15591 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15596 msgid "Use SAP cache"
15597 msgstr "Använd SAP-cache"
15599 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15601 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15602 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15605 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15607 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15611 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15612 msgid "SAP Announcements"
15613 msgstr "SAP-annonseringar"
15615 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15616 msgid "SDP file parser for UDP"
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15620 msgid "SAP sessions"
15621 msgstr "SAP-sessioner"
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:782
15631 #: modules/services_discovery/sap.c:787
15635 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15636 msgid "Shoutcast radio listings"
15639 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15640 msgid "Shoutcast TV listings"
15641 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15643 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15644 msgid "Shoutcast TV"
15645 msgstr "Shoutcast TV"
15647 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15648 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15651 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
15652 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15655 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15657 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15658 "this stream later."
15661 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15663 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15664 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15665 "need to raise caching values."
15668 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15672 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15674 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15675 "IDs bridge_in will register."
15678 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15682 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15683 msgid "Bridge stream output"
15686 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15690 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15694 #: modules/stream_out/description.c:48
15695 msgid "Description stream output"
15698 #: modules/stream_out/display.c:38
15699 msgid "Enable/disable audio rendering."
15702 #: modules/stream_out/display.c:40
15703 msgid "Enable/disable video rendering."
15706 #: modules/stream_out/display.c:42
15707 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15710 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15714 #: modules/stream_out/display.c:51
15715 msgid "Display stream output"
15718 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15719 msgid "Duplicate stream output"
15722 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15723 msgid "Output access method"
15726 #: modules/stream_out/es.c:40
15727 msgid "This is the default output access method that will be used."
15730 #: modules/stream_out/es.c:42
15731 msgid "Audio output access method"
15734 #: modules/stream_out/es.c:44
15735 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15738 #: modules/stream_out/es.c:45
15739 msgid "Video output access method"
15742 #: modules/stream_out/es.c:47
15743 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15746 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15747 msgid "Output muxer"
15750 #: modules/stream_out/es.c:51
15751 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15754 #: modules/stream_out/es.c:52
15755 msgid "Audio output muxer"
15758 #: modules/stream_out/es.c:54
15759 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15762 #: modules/stream_out/es.c:55
15763 msgid "Video output muxer"
15766 #: modules/stream_out/es.c:57
15767 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15770 #: modules/stream_out/es.c:59
15774 #: modules/stream_out/es.c:61
15775 msgid "This is the default output URI."
15778 #: modules/stream_out/es.c:62
15779 msgid "Audio output URL"
15782 #: modules/stream_out/es.c:64
15783 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15786 #: modules/stream_out/es.c:65
15787 msgid "Video output URL"
15790 #: modules/stream_out/es.c:67
15791 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15794 #: modules/stream_out/es.c:76
15795 msgid "Elementary stream output"
15798 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15803 #: modules/stream_out/gather.c:40
15804 msgid "Gathering stream output"
15807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15808 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15812 msgid "Sample aspect ratio"
15815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15816 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15820 msgid "Mosaic bridge"
15823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15824 msgid "Mosaic bridge stream output"
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15828 msgid "This is the output URL that will be used."
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15835 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15837 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15838 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15839 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15840 "SDP to be announced via SAP."
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15847 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15850 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15851 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15852 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15855 msgid "Session name"
15856 msgstr "Sessionsnamn"
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15860 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15865 msgid "Session description"
15866 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15868 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15870 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15871 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15875 msgid "Session URL"
15876 msgstr "Session URL"
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15880 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15881 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15882 "(Session Descriptor)."
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15886 msgid "Session email"
15887 msgstr "Session e-post"
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15891 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15892 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15897 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15898 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15908 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15910 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15917 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15918 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15922 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15923 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15926 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15927 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15928 "inbyggda standardvärde)."
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15935 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15938 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15939 msgid "RTP stream output"
15942 #: modules/stream_out/standard.c:42
15943 msgid "This is the output access method that will be used."
15946 #: modules/stream_out/standard.c:46
15947 msgid "This is the muxer that will be used."
15950 #: modules/stream_out/standard.c:47
15951 msgid "Output destination"
15952 msgstr "Mål för utmatning"
15954 #: modules/stream_out/standard.c:50
15955 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15958 #: modules/stream_out/standard.c:53
15960 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15961 "you choose to use SAP."
15964 #: modules/stream_out/standard.c:56
15965 msgid "Session groupname"
15966 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15968 #: modules/stream_out/standard.c:58
15970 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15971 "if you choose to use SAP."
15974 #: modules/stream_out/standard.c:61
15975 msgid "SAP announcing"
15976 msgstr "SAP-annonsering"
15978 #: modules/stream_out/standard.c:62
15979 msgid "Announce this session with SAP."
15980 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15982 #: modules/stream_out/standard.c:70
15986 #: modules/stream_out/standard.c:71
15987 msgid "Standard stream output"
15990 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15994 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15995 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15996 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16003 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16004 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16006 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16007 msgid "Aspect ratio"
16008 msgstr "Bildformat"
16010 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16011 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16012 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16014 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16015 msgid "Command UDP port"
16016 msgstr "UDP-port för kommando"
16018 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16019 msgid "UDP port to listen to for commands."
16020 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16022 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16027 msgid "Initial command to execute."
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16032 msgstr "GOP-storlek"
16034 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16035 msgid "Number of P frames between two I frames."
16038 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16039 msgid "Quantizer scale"
16042 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16043 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16046 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16048 msgstr "Tysta ljudet"
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16051 msgid "Mute audio when command is not 0."
16052 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16054 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16055 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16059 msgid "Video encoder"
16060 msgstr "Videokodare"
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16064 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16068 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16069 msgid "Destination video codec"
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16073 msgid "This is the video codec that will be used."
16076 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16077 msgid "Video bitrate"
16078 msgstr "Videobithastighet"
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16081 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16085 msgid "Video scaling"
16086 msgstr "Videoskalning"
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16089 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16093 msgid "Video frame-rate"
16094 msgstr "Bildhastighet för video"
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16097 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16101 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16106 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16107 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16110 msgid "Maximum video width"
16111 msgstr "Maximal videobredd"
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16114 msgid "Maximum output video width."
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16118 msgid "Maximum video height"
16119 msgstr "Maximal videohöjd"
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16122 msgid "Maximum output video height."
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16126 msgid "Video filter"
16127 msgstr "Videofilter"
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16131 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16132 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16137 msgid "Video crop (top)"
16138 msgstr "Videoinställningar"
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16141 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16142 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16146 msgid "Video crop (left)"
16147 msgstr "Videoinställningar"
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16150 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16151 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16155 msgid "Video crop (bottom)"
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16159 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16160 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16164 msgid "Video crop (right)"
16165 msgstr "Videoinställningar"
16167 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16168 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16169 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16173 msgid "Video padding (top)"
16174 msgstr "Videoinställningar"
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16177 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16182 msgid "Video padding (left)"
16183 msgstr "Video justering"
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16186 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16190 msgid "Video padding (bottom)"
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16194 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16199 msgid "Video padding (right)"
16200 msgstr "Video höjd"
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16203 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16208 msgid "Video canvas width"
16209 msgstr "Video bredd"
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16212 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16217 msgid "Video canvas height"
16218 msgstr "Video höjd"
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16221 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16225 msgid "Video canvas aspect ratio"
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16230 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16235 msgid "Audio encoder"
16236 msgstr "Ljudkodare"
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16240 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16245 msgid "Destination audio codec"
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16249 msgid "This is the audio codec that will be used."
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16253 msgid "Audio bitrate"
16254 msgstr "Ljudbithastighet"
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16257 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16261 msgid "Audio sample rate"
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16266 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16270 msgid "Audio channels"
16271 msgstr "Ljudkanaler"
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16274 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16278 msgid "Audio filter"
16279 msgstr "Ljudfilter"
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16283 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16284 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16288 msgid "Subtitles encoder"
16289 msgstr "Undertextkodare"
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16293 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16298 msgid "Destination subtitles codec"
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16302 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16307 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16308 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16309 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16310 "of subpicture modules"
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16319 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16323 msgid "Number of threads"
16324 msgstr "Antal trådar"
16326 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16327 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16328 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16331 msgid "High priority"
16332 msgstr "Hög prioritet"
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16336 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16340 msgid "Synchronise on audio track"
16341 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16345 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16346 "on the audio track."
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16351 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16356 msgid "Transcode stream output"
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16360 msgid "Overlays/Subtitles"
16363 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16364 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16367 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16368 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16369 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16371 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16372 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16373 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16375 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16376 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16377 msgid "Conversions from "
16378 msgstr "Konverteringar från "
16380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16381 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16383 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16387 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16388 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16389 msgid "MMX conversions from "
16390 msgstr "MMX-konverteringar från "
16392 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16393 msgid "AltiVec conversions from "
16394 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16396 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16397 msgid "Brightness threshold"
16398 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16400 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16402 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16403 "threshold value will be the brighness defined below."
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16407 msgid "Image contrast (0-2)"
16408 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16410 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16411 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16412 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16414 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16415 msgid "Image hue (0-360)"
16416 msgstr "Färgton (0-360)"
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16419 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16420 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16422 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16423 msgid "Image saturation (0-3)"
16424 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16427 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16428 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16431 msgid "Image brightness (0-2)"
16432 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16434 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16435 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16436 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16438 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16439 msgid "Image gamma (0-10)"
16440 msgstr "Gamma (0-10)"
16442 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16443 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16444 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16447 msgid "Image properties filter"
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16451 msgid "Image adjust"
16452 msgstr "Bildjustering"
16454 #: modules/video_filter/blend.c:67
16455 msgid "Video pictures blending"
16458 #: modules/video_filter/clone.c:55
16459 msgid "Number of clones"
16460 msgstr "Antal kloner"
16462 #: modules/video_filter/clone.c:56
16463 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16464 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16466 #: modules/video_filter/clone.c:59
16468 msgid "Video output modules"
16471 #: modules/video_filter/clone.c:60
16473 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16474 "separated list of modules."
16477 #: modules/video_filter/clone.c:64
16478 msgid "Clone video filter"
16479 msgstr "Klona videofilter"
16481 #: modules/video_filter/clone.c:66
16485 #: modules/video_filter/crop.c:55
16486 msgid "Crop geometry (pixels)"
16487 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16489 #: modules/video_filter/crop.c:56
16491 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16492 "<left offset> + <top offset>."
16495 #: modules/video_filter/crop.c:58
16496 msgid "Automatic cropping"
16497 msgstr "Automatisk beskärning"
16499 #: modules/video_filter/crop.c:59
16500 msgid "Automatic black border cropping."
16503 #: modules/video_filter/crop.c:62
16504 msgid "Crop video filter"
16507 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16508 msgid "Cropping failed"
16511 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16513 msgid "VLC could not open the video output module."
16514 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16516 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16517 msgid "Deinterlace mode"
16520 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16521 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16524 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16526 msgid "Streaming deinterlace mode"
16527 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16529 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16531 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16532 msgstr "Gränssnittsmodul"
16534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16535 msgid "Deinterlacing video filter"
16538 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16540 msgid "video-filter-event"
16541 msgstr "Videofilter"
16543 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16544 msgid "Distort mode"
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16548 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16551 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16552 msgid "Gradient image type"
16555 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16557 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16561 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16562 msgid "Apply cartoon effect"
16563 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16565 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16566 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16569 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16573 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16577 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16579 msgid "Gradient video filter"
16580 msgstr "ffmpeg videofilter"
16582 #: modules/video_filter/invert.c:47
16583 msgid "Invert video filter"
16586 #: modules/video_filter/invert.c:48
16587 msgid "Color inversion"
16590 #: modules/video_filter/logo.c:68
16592 msgid "Logo filenames"
16593 msgstr "Logotyp filnamn"
16595 #: modules/video_filter/logo.c:69
16597 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16598 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16599 "simply enter its filename."
16602 #: modules/video_filter/logo.c:72
16604 msgid "Logo animation # of loops"
16605 msgstr "Goom animationshastighet"
16607 #: modules/video_filter/logo.c:73
16608 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16611 #: modules/video_filter/logo.c:75
16612 msgid "Logo individual image time in ms"
16615 #: modules/video_filter/logo.c:76
16616 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16619 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16620 msgid "X coordinate"
16621 msgstr "X-koordinat"
16623 #: modules/video_filter/logo.c:79
16624 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16627 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16628 msgid "Y coordinate"
16629 msgstr "Y-koordinat"
16631 #: modules/video_filter/logo.c:82
16632 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16635 #: modules/video_filter/logo.c:84
16636 msgid "Transparency of the logo"
16639 #: modules/video_filter/logo.c:85
16641 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16645 #: modules/video_filter/logo.c:87
16646 msgid "Logo position"
16647 msgstr "Logoposition"
16649 #: modules/video_filter/logo.c:89
16651 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16652 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16654 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16655 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16656 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16658 #: modules/video_filter/logo.c:101
16659 msgid "Logo video filter"
16662 #: modules/video_filter/logo.c:103
16663 msgid "Logo overlay"
16666 #: modules/video_filter/logo.c:124
16667 msgid "Logo sub filter"
16670 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16671 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16674 #: modules/video_filter/marq.c:82
16676 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16677 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16678 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16679 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16680 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16681 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16682 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16683 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16684 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16687 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16689 msgstr "X-position"
16691 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16692 msgid "X offset, from the left screen edge."
16695 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16697 msgstr "Y-position"
16699 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16700 msgid "Y offset, down from the top."
16703 #: modules/video_filter/marq.c:101
16707 #: modules/video_filter/marq.c:102
16709 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16710 "(remains forever)."
16713 #: modules/video_filter/marq.c:106
16715 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16719 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16720 msgid "Font size, pixels"
16721 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16723 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16724 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16726 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16728 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16730 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16733 "(red + green), #FFFFFF = white"
16736 #: modules/video_filter/marq.c:118
16737 msgid "Marquee position"
16740 #: modules/video_filter/marq.c:120
16743 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16747 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16748 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16749 "kan också kombinera olika värden)."
16751 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16755 #: modules/video_filter/marq.c:163
16757 msgid "Marquee display"
16758 msgstr "On Screen Display"
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16761 msgid "Transparency"
16762 msgstr "Transparens"
16764 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16766 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16767 "opaque (default)."
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16771 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16775 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16780 msgid "Top left corner X coordinate"
16781 msgstr "Video x kordinater"
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16784 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16787 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16789 msgid "Top left corner Y coordinate"
16790 msgstr "Video x kordinater"
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16793 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16798 msgid "Border width"
16799 msgstr "Videobredd"
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16802 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16807 msgid "Border height"
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16811 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16815 msgid "Mosaic alignment"
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16821 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16825 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16826 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16827 "kan också kombinera olika värden)."
16829 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16830 msgid "Positioning method"
16831 msgstr "Positionsmetod"
16833 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16835 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16836 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16837 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16841 #: modules/video_filter/wall.c:57
16842 msgid "Number of rows"
16843 msgstr "Antal rader"
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16847 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16850 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16853 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16854 #: modules/video_filter/wall.c:53
16855 msgid "Number of columns"
16856 msgstr "Antal kolumner"
16858 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16860 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16861 "set to \"fixed\"."
16863 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16867 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16868 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16871 msgid "Keep original size"
16872 msgstr "Behåll originalstorleken"
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16877 msgstr "Behåll originalstorleken"
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16881 msgid "Elements order"
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16886 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16887 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16893 msgid "Offsets in order"
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16898 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16899 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16900 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16905 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16906 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16916 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16917 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16918 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16919 "blending (blue by default)."
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16923 msgid "Bluescreen U value"
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16928 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16929 "Defaults to 120 for blue."
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16933 msgid "Bluescreen V value"
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16938 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16939 "Defaults to 90 for blue."
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16944 msgid "Bluescreen U tolerance"
16945 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16950 "value between 10 and 20 seems sensible."
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16955 msgid "Bluescreen V tolerance"
16956 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16960 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16961 "value between 10 and 20 seems sensible."
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16971 msgstr "X-position"
16973 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16974 msgid "Mosaic video sub filter"
16977 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16981 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16982 msgid "Blur factor (1-127)"
16983 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16985 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16986 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16987 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16989 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16990 msgid "Motion blur"
16993 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16994 msgid "Motion blur filter"
16997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16998 msgid "Description file"
16999 msgstr "Beskrivningsfil"
17001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17002 msgid "A file containing a simple playlist"
17003 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
17005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17006 msgid "History parameter"
17007 msgstr "Historikparameter"
17009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17010 msgid "The umber of frames used for detection."
17011 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
17013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17014 msgid "Motion detect video filter"
17017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17018 msgid "Motion detect"
17019 msgstr "Rörelsedetektering"
17021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17022 msgid "OpenCV face detection example filter"
17025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17027 msgid "OpenCV example"
17030 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17031 msgid "Haar cascade filename"
17034 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17039 msgid "Use input chroma unaltered"
17042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17043 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17051 msgid "Don't display any video"
17054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17056 msgid "Display the input video"
17057 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17061 msgid "Display the processed video"
17062 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17065 msgid "Show only errors"
17068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17070 msgid "Show errors and warnings"
17071 msgstr "Fel och varningar"
17073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17074 msgid "Show everything including debug messages"
17077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17079 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17080 msgstr "ffmpeg videofilter"
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17089 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17090 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17094 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17100 msgid "OpenCV filter chroma"
17103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17105 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17110 msgid "Wrapper filter output"
17111 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17114 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17118 msgid "Wrapper filter verbosity"
17121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17122 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17126 msgid "OpenCV internal filter name"
17129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17130 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17134 msgid "Configuration file"
17135 msgstr "Konfigurationsfil"
17137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17138 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17139 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17142 msgid "Path to OSD menu images"
17143 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17147 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17148 "configuration file."
17150 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17151 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17154 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17155 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17158 msgid "Menu position"
17159 msgstr "Menyposition"
17161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17164 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17165 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17168 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17169 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17170 "kan också kombinera olika värden)."
17172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17173 msgid "Menu timeout"
17174 msgstr "Tidsgräns för meny"
17176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17178 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17179 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17184 msgid "Menu update interval"
17185 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17189 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17190 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17191 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17192 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17196 msgid "On Screen Display menu"
17197 msgstr "On Screen Display-meny"
17199 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17202 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17203 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17205 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17207 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17208 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17211 msgid "Active windows"
17212 msgstr "Aktiva fönster"
17214 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17215 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17218 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17219 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17222 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17227 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17228 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17231 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17233 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17234 "misalignment due to autoratio control)"
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17238 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17242 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17246 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17250 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17253 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17255 msgid "Attenuation"
17258 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17260 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17261 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17265 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17269 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17273 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17277 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17280 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17281 msgid "Attenuation, end (in %)"
17284 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17285 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17288 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17289 msgid "middle position (in %)"
17292 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17294 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17299 msgid "Gamma (Red) correction"
17302 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17304 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17308 msgid "Gamma (Green) correction"
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17313 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17317 msgid "Gamma (Blue) correction"
17320 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17322 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17325 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17326 msgid "Black Crush for Red"
17329 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17330 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17333 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17334 msgid "Black Crush for Green"
17337 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17338 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17341 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17342 msgid "Black Crush for Blue"
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17346 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17349 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17350 msgid "White Crush for Red"
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17354 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17358 msgid "White Crush for Green"
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17362 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17366 msgid "White Crush for Blue"
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17370 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17374 msgid "Black Level for Red"
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17378 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17381 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17382 msgid "Black Level for Green"
17385 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17386 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17389 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17390 msgid "Black Level for Blue"
17393 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17394 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17398 msgid "White Level for Red"
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17402 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17406 msgid "White Level for Green"
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17410 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17414 msgid "White Level for Blue"
17417 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17418 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17421 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17423 msgid "Xinerama option"
17424 msgstr "Prestandainställningar"
17426 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17427 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17430 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17432 msgid "Psychedelic video filter"
17433 msgstr "Föregående fil"
17435 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17437 msgid "Ripple video filter"
17438 msgstr "ffmpeg videofilter"
17440 #: modules/video_filter/rss.c:121
17442 msgstr "Kanal-URL:er"
17444 #: modules/video_filter/rss.c:122
17446 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17447 msgstr "On Screen Display"
17449 #: modules/video_filter/rss.c:123
17450 msgid "Speed of feeds"
17451 msgstr "Hastighet för kanaler"
17453 #: modules/video_filter/rss.c:124
17454 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17455 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17457 #: modules/video_filter/rss.c:125
17461 #: modules/video_filter/rss.c:126
17463 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17464 msgstr "Antal kloner"
17466 #: modules/video_filter/rss.c:128
17467 msgid "Refresh time"
17468 msgstr "Uppdateringstid"
17470 #: modules/video_filter/rss.c:129
17472 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17473 "feeds are never updated."
17475 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17476 "kanalerna aldrig uppdateras."
17478 #: modules/video_filter/rss.c:131
17479 msgid "Feed images"
17480 msgstr "Kanalbilder"
17482 #: modules/video_filter/rss.c:132
17483 msgid "Display feed images if available."
17484 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17486 #: modules/video_filter/rss.c:139
17488 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17492 #: modules/video_filter/rss.c:152
17493 msgid "Text position"
17494 msgstr "Textposition"
17496 #: modules/video_filter/rss.c:154
17498 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17499 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17502 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17503 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17504 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17506 #: modules/video_filter/rss.c:199
17508 msgid "RSS and Atom feed display"
17509 msgstr "On Screen Display"
17511 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17512 msgid "RV32 conversion filter"
17515 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17516 msgid "Video scaling filter"
17519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17520 msgid "Scaling mode"
17521 msgstr "Skalningsläge"
17523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17524 msgid "Scaling mode to use."
17525 msgstr "Skalningsläge att använda."
17527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17528 msgid "Fast bilinear"
17529 msgstr "Snabb bilinjär"
17531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17536 msgid "Bicubic (good quality)"
17537 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
17539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17540 msgid "Experimental"
17541 msgstr "Experimentell"
17543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17544 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17545 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
17547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17552 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17555 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17559 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17563 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17567 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17568 msgid "Bicubic spline"
17571 #: modules/video_filter/transform.c:57
17572 msgid "Transform type"
17573 msgstr "Transformeringstyp"
17575 #: modules/video_filter/transform.c:58
17576 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17577 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17579 #: modules/video_filter/transform.c:61
17580 msgid "Rotate by 90 degrees"
17581 msgstr "Rotera 90 grader"
17583 #: modules/video_filter/transform.c:62
17584 msgid "Rotate by 180 degrees"
17585 msgstr "Rotera 180 grader"
17587 #: modules/video_filter/transform.c:62
17588 msgid "Rotate by 270 degrees"
17589 msgstr "Rotera 270 grader"
17591 #: modules/video_filter/transform.c:63
17592 msgid "Flip horizontally"
17593 msgstr "Rotera horisontellt"
17595 #: modules/video_filter/transform.c:63
17596 msgid "Flip vertically"
17597 msgstr "Rotera vertikalt"
17599 #: modules/video_filter/transform.c:66
17600 msgid "Video transformation filter"
17603 #: modules/video_filter/wall.c:54
17604 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17605 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17607 #: modules/video_filter/wall.c:58
17608 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17609 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17611 #: modules/video_filter/wall.c:62
17612 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17615 #: modules/video_filter/wall.c:65
17616 msgid "Element aspect ratio"
17619 #: modules/video_filter/wall.c:66
17620 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17623 #: modules/video_filter/wall.c:70
17624 msgid "Wall video filter"
17627 #: modules/video_filter/wall.c:71
17631 #: modules/video_filter/wave.c:50
17633 msgid "Wave video filter"
17634 msgstr "ffmpeg videofilter"
17636 #: modules/video_output/aa.c:55
17638 msgstr "ASCII-konst"
17640 #: modules/video_output/aa.c:58
17641 msgid "ASCII-art video output"
17644 #: modules/video_output/caca.c:80
17645 msgid "Color ASCII art video output"
17648 #: modules/video_output/directfb.c:69
17649 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17652 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17654 msgid "DirectX 3D video output"
17655 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17657 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17658 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17659 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17661 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17663 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17664 "doesn't have any effect when using overlays."
17667 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17668 msgid "Use video buffers in system memory"
17669 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17671 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17673 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17674 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17675 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17676 "doesn't have any effect when using overlays."
17679 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17680 msgid "Use triple buffering for overlays"
17683 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17685 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17686 "better video quality (no flickering)."
17689 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17690 msgid "Name of desired display device"
17691 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17693 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17695 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17696 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17697 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17700 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17701 msgid "Enable wallpaper mode "
17702 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17704 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17706 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17707 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17708 "desktop must not already have a wallpaper."
17710 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17711 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17712 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17714 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17715 msgid "DirectX video output"
17718 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17720 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17722 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17723 msgid "OpenGL video output"
17726 #: modules/video_output/fb.c:67
17727 msgid "Framebuffer device"
17730 #: modules/video_output/fb.c:69
17731 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17734 #: modules/video_output/fb.c:77
17735 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17738 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17739 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17740 msgid "X11 display"
17741 msgstr "X11-display"
17743 #: modules/video_output/ggi.c:58
17745 "X11 hardware display to use.\n"
17746 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17749 #: modules/video_output/glide.c:64
17750 msgid "3dfx Glide video output"
17753 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17754 msgid "HD1000 video output"
17757 #: modules/video_output/image.c:49
17758 msgid "Image format"
17759 msgstr "Bildformat"
17761 #: modules/video_output/image.c:50
17762 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17763 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17765 #: modules/video_output/image.c:52
17766 msgid "Image width"
17769 #: modules/video_output/image.c:53
17771 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17775 #: modules/video_output/image.c:57
17776 msgid "Image height"
17779 #: modules/video_output/image.c:58
17781 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17782 "video characteristics."
17785 #: modules/video_output/image.c:62
17786 msgid "Recording ratio"
17789 #: modules/video_output/image.c:63
17791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17794 #: modules/video_output/image.c:66
17795 msgid "Filename prefix"
17796 msgstr "Filnamnsprefix"
17798 #: modules/video_output/image.c:67
17800 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17801 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17804 #: modules/video_output/image.c:71
17805 msgid "Always write to the same file"
17806 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17808 #: modules/video_output/image.c:72
17810 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17811 "this case, the number is not appended to the filename."
17814 #: modules/video_output/image.c:81
17815 msgid "Image video output"
17818 #: modules/video_output/mga.c:59
17819 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17822 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17827 msgid "Transparent Cube"
17828 msgstr "Transparent kub"
17830 #: modules/video_output/opengl.c:123
17834 #: modules/video_output/opengl.c:123
17838 #: modules/video_output/opengl.c:123
17842 #: modules/video_output/opengl.c:123
17846 #: modules/video_output/opengl.c:123
17850 #: modules/video_output/opengl.c:123
17854 #: modules/video_output/opengl.c:123
17858 #: modules/video_output/opengl.c:123
17862 #: modules/video_output/opengl.c:123
17866 #: modules/video_output/opengl.c:148
17867 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17870 #: modules/video_output/opengl.c:149
17871 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17874 #: modules/video_output/opengl.c:150
17875 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17878 #: modules/video_output/opengl.c:151
17879 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17882 #: modules/video_output/opengl.c:152
17884 msgid "Point of view x-coordinate"
17885 msgstr "Video x kordinater"
17887 #: modules/video_output/opengl.c:153
17888 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17891 #: modules/video_output/opengl.c:155
17893 msgid "Point of view y-coordinate"
17894 msgstr "Video x kordinater"
17896 #: modules/video_output/opengl.c:156
17897 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17900 #: modules/video_output/opengl.c:158
17902 msgid "Point of view z-coordinate"
17903 msgstr "Video x kordinater"
17905 #: modules/video_output/opengl.c:159
17906 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17909 #: modules/video_output/opengl.c:162
17910 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17913 #: modules/video_output/opengl.c:163
17914 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17917 #: modules/video_output/opengl.c:165
17921 #: modules/video_output/opengl.c:167
17922 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17925 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17927 msgid "QT Embedded display"
17928 msgstr "Öppna spellista"
17930 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17932 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17933 "the DISPLAY environment variable."
17936 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17937 msgid "QT Embedded video output"
17940 #: modules/video_output/sdl.c:108
17941 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17944 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17945 msgid "Snapshot width"
17946 msgstr "Bredd på skärmbild"
17948 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17949 msgid "Width of the snapshot image."
17950 msgstr "Bredd på skärmbild."
17952 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17953 msgid "Snapshot height"
17954 msgstr "Höjd på skärmbild"
17956 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17957 msgid "Height of the snapshot image."
17958 msgstr "Höjd på skärmbild."
17960 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17964 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17966 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17969 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17970 msgid "Cache size (number of images)"
17971 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17973 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17974 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17975 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17977 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17978 msgid "Snapshot module"
17979 msgstr "Skärmbildsmodul"
17981 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17982 msgid "SVGAlib video output"
17985 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17986 msgid "Windows GAPI video output"
17989 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17990 msgid "Windows GDI video output"
17993 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17994 msgid "XVideo adaptor number"
17997 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17999 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18000 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18003 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18005 msgid "Alternate fullscreen method"
18006 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18008 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18011 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18013 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18014 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18015 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18016 "show on top of the video."
18019 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18022 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18023 "DISPLAY environment variable."
18026 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18028 msgid "Screen for fullscreen mode."
18029 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18031 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18034 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18035 "1 for the second."
18037 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18038 "första skärmen, 1 för den andra. "
18040 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18041 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18044 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18045 msgid "Use shared memory"
18046 msgstr "Använd delat minne"
18048 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18049 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18050 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18052 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18053 msgid "X11 video output"
18056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18058 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18059 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18063 msgid "XVimage chroma format"
18066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18068 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18069 "to improve performances by using the most efficient one."
18072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18073 msgid "XVideo extension video output"
18076 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18077 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18080 #: modules/visualization/goom.c:58
18081 msgid "Goom display width"
18082 msgstr "Goom-visningshöjd"
18084 #: modules/visualization/goom.c:59
18085 msgid "Goom display height"
18086 msgstr "Goom-visningsbredd"
18088 #: modules/visualization/goom.c:60
18090 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18091 "will be prettier but more CPU intensive)."
18094 #: modules/visualization/goom.c:63
18095 msgid "Goom animation speed"
18096 msgstr "Goom-animationshastighet"
18098 #: modules/visualization/goom.c:64
18100 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18103 #: modules/visualization/goom.c:70
18107 #: modules/visualization/goom.c:71
18108 msgid "Goom effect"
18109 msgstr "Goom-effekt"
18111 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18112 msgid "Effects list"
18113 msgstr "Effektlista"
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18117 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18118 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18121 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18122 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18125 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18126 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18129 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18130 msgid "Number of bands"
18131 msgstr "Antal band"
18133 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18134 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18138 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18142 msgid "Band separator"
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18146 msgid "Number of blank pixels between bands."
18149 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18150 msgid "Amplification"
18151 msgstr "Förstärkning"
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18154 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18158 msgid "Enable peaks"
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18162 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18166 msgid "Enable original graphic spectrum"
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18170 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18174 msgid "Enable bands"
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18178 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18182 msgid "Enable base"
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18186 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18190 msgid "Base pixel radius"
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18194 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18198 msgid "Spectral sections"
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18202 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18206 msgid "Peak height"
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18210 msgid "Total pixel height of the peak items."
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18214 msgid "Peak extra width"
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18218 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18222 msgid "V-plane color"
18223 msgstr "V-plan färg"
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18226 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18230 msgid "Number of stars"
18231 msgstr "Antal stjärnor"
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18234 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18235 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18237 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18242 msgid "Visualizer filter"
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18246 msgid "Spectrum analyser"
18247 msgstr "Spektrumanalysator"
18249 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18250 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18253 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18254 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18260 #~ msgid "Stream information"
18261 #~ msgstr "Ströminformation"
18264 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18265 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18268 #~ msgid "Justification"
18269 #~ msgstr "Förstärkning"
18278 #~ msgid "Vertical border width"
18279 #~ msgstr "Video bredd"
18282 #~ msgid "Horizontal border width"
18283 #~ msgstr "Horisontell"
18285 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18286 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18288 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18289 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18291 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18292 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18294 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18295 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18297 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18298 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18300 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18301 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18304 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18305 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18308 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18309 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18311 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18312 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18316 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18317 #~ "minute, %S = second)."
18319 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18323 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18324 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18325 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18327 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18328 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18329 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18331 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18332 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18334 #~ msgid "Connecting..."
18335 #~ msgstr "Ansluter..."
18337 #~ msgid "Filters (v2)"
18338 #~ msgstr "Filter (v2)"
18340 #~ msgid "Video filters settings"
18341 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"