1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 12:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
28 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
29 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
30 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Inställningar för VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:445
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:197
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Undertexter/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Inmatning / Kodekar"
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Åtkomstmoduler"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
199 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
200 "inställningar för mellanlagring."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Åtkomstfilter"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
213 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Videokodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Andra kodekar"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Strömutmatning"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
268 "att spara inkommande strömmar.\n"
269 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
270 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
272 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
335 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
338 #: include/vlc_config_cat.h:181
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
343 #: include/vlc_config_cat.h:182
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
347 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91
348 #: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
365 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
366 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
368 #: include/vlc_config_cat.h:191
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
372 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "Tjänsteidentifiering"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
382 "objekt till spellistan."
384 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 #: include/vlc_config_cat.h:198
390 msgid "Advanced settings. Use with care."
391 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
393 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 msgstr "CPU-funktioner"
397 #: include/vlc_config_cat.h:201
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
400 "not change these settings."
403 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Avancerade inställningar"
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Other advanced settings"
409 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
411 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
412 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
417 #: include/vlc_config_cat.h:208
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid "Chroma modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:214
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Kodarinställningar"
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
443 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 #: include/vlc_config_cat.h:231
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
461 #: include/vlc_config_cat.h:234
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "Inställningar för videofilter"
465 #: include/vlc_config_cat.h:241
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
469 #: include/vlc_config_cat.h:242
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
473 #: include/vlc_interface.h:137
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
477 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
480 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
481 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "Fetch information"
506 msgstr "Hämta information"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
522 #: include/vlc_intf_strings.h:38
526 #: include/vlc_intf_strings.h:39
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
529 msgstr "Lägg till nod"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:43
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
534 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
537 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
540 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
541 msgid "Meta-information"
542 msgstr "Meta-information"
544 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
545 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
553 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
555 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
559 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
563 #: include/vlc_meta.h:32
567 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
571 #: include/vlc_meta.h:34
572 msgid "Album/movie/show title"
575 #: include/vlc_meta.h:35
576 msgid "Track number/position in set"
579 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
584 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
588 #: include/vlc_meta.h:38
592 #: include/vlc_meta.h:39
596 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
601 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
606 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
610 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
614 #: include/vlc_meta.h:44
618 #: include/vlc_meta.h:46
620 msgstr "Kodekens namn"
622 #: include/vlc_meta.h:47
623 msgid "Codec Description"
624 msgstr "Beskrivning av kodek"
626 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
627 #: src/audio_output/filters.c:224
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
631 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
632 #: src/audio_output/filters.c:225
634 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
637 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
638 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
643 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 msgstr "Spektrometer"
647 #: src/audio_output/input.c:84
651 #: src/audio_output/input.c:86
655 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
666 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
669 msgid "Audio Channels"
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
691 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
692 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
695 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
697 #: modules/video_filter/time.c:99
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:147
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "Omvänd stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
764 #: src/input/control.c:283
769 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
777 #: src/input/decoder.c:114
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
779 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
781 #: src/input/decoder.c:126
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
783 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
785 #: src/input/decoder.c:136
787 msgid "No suitable decoder module for format"
788 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
790 #: src/input/decoder.c:137
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
797 "det inget sätt att rätta till detta."
799 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
800 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
801 #: modules/access/cdda/info.c:1012
806 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
807 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
812 #: src/input/es_out.c:1572
817 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
823 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
833 #: src/input/es_out.c:1593
835 msgstr "Samplingshastighet"
837 #: src/input/es_out.c:1594
842 #: src/input/es_out.c:1600
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitar per sampling"
846 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
847 #: modules/access_output/shout.c:86
849 msgstr "Bithastighet"
851 #: src/input/es_out.c:1606
856 #: src/input/es_out.c:1617
860 #: src/input/es_out.c:1623
861 msgid "Display resolution"
862 msgstr "Skärmupplösning"
864 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
866 msgstr "Bildhastighet"
868 #: src/input/es_out.c:1640
872 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
873 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
877 #: src/input/input.c:2029
878 msgid "Your input can't be opened"
879 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
881 #: src/input/input.c:2030
883 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
885 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
887 #: src/input/input.c:2102
888 msgid "Can't recognize the input's format"
889 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
891 #: src/input/input.c:2103
893 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
895 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
898 #: src/input/var.c:115
902 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
929 msgid "Subtitles Track"
930 msgstr "Undertextspår"
932 #: src/input/var.c:256
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "Föregående titel"
940 #: src/input/var.c:284
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
953 msgstr "Nästa kapitel"
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "Föregående kapitel"
960 #: src/interface/interface.c:348
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "Byt gränssnitt"
964 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "Lägg till gränssnitt"
969 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
970 #: src/misc/modules.c:1988
976 msgstr "Hjälpinställningar"
978 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
982 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
986 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
991 msgid " (default enabled)"
992 msgstr "(som standard aktiverad)"
995 msgid " (default disabled)"
996 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1000 msgid "VLC version %s\n"
1001 msgstr "VLC version %s\n"
1003 #: src/libvlc.c:2429
1005 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1006 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1008 #: src/libvlc.c:2431
1010 msgid "Compiler: %s\n"
1011 msgstr "Kompilator: %s\n"
1013 #: src/libvlc.c:2434
1015 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1016 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1018 #: src/libvlc.c:2466
1021 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1024 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1026 #: src/libvlc.c:2487
1029 "Press the RETURN key to continue...\n"
1032 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1034 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1039 msgid "American English"
1040 msgstr "Amerikansk-engelska"
1043 msgid "British English"
1044 msgstr "Brittisk-engelska"
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1092 msgstr "Georgianska"
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1108 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1122 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1127 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgstr "Förenklad kinesiska"
1131 msgid "Chinese Traditional"
1132 msgstr "Traditionell kinesiska"
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1137 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1140 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1141 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1142 "olika relaterade alternativ."
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Gränssnittsmodul"
1150 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1151 "automatically select the best module available."
1153 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1154 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1156 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1157 msgid "Extra interface modules"
1158 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1162 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1163 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1164 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1165 "\", \"gestures\" ...)"
1167 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1168 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1169 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1170 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1173 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1174 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1182 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1185 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1186 "1=varningar, 2=felsökning)."
1193 msgid "Turn off all warning and information messages."
1194 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1197 msgid "Default stream"
1198 msgstr "Standardström"
1201 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1202 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1206 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1207 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1210 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1213 msgid "Color messages"
1214 msgstr "Färglägg meddelanden"
1218 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1219 "needs Linux color support for this to work."
1221 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1222 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1231 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1232 "available options, including those that most users should never touch."
1234 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1235 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1237 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1238 msgid "Show interface with mouse"
1239 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1243 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1244 "edge of the screen in fullscreen mode."
1246 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1247 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1251 msgid "Interface interaction"
1252 msgstr "Markera allt"
1257 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1258 "user input is required."
1260 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1261 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1266 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1267 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1268 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1269 "the \"audio filters\" modules section."
1271 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1272 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1273 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1276 msgid "Audio output module"
1277 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1281 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1282 "automatically select the best method available."
1284 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1285 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1287 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1288 msgid "Enable audio"
1289 msgstr "Aktivera ljud"
1294 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1295 "not take place, thus saving some processing power."
1297 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1298 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1301 msgid "Force mono audio"
1302 msgstr "Tvinga monoljud"
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1306 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1309 msgid "Default audio volume"
1310 msgstr "Standardljudvolym"
1314 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1316 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1320 msgid "Audio output saved volume"
1321 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1325 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1326 "should not change this option manually."
1328 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1329 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1332 msgid "Audio output volume step"
1333 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1337 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1340 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1341 "från 0 upp till 1024."
1344 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1345 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1349 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1350 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1352 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1353 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1356 msgid "High quality audio resampling"
1357 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1361 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1362 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1363 "resampling algorithm will be used instead."
1365 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1366 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1367 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1370 msgid "Audio desynchronization compensation"
1371 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1375 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1376 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1378 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1379 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1383 msgid "Audio output channels mode"
1384 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1388 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1389 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1392 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1393 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1394 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1397 msgid "Use S/PDIF when available"
1398 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1402 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1403 "audio stream being played."
1405 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1406 "ljudströmmen som spelas upp."
1409 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1410 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1414 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1415 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1416 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1417 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1419 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1420 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1421 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1422 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1433 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1435 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1436 "beräkningen av ljudet."
1439 msgid "Audio visualizations "
1440 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1443 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1445 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1449 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1450 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1451 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1452 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1457 msgid "Video output module"
1458 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1462 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1463 "automatically select the best method available."
1465 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1466 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1468 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1469 msgid "Enable video"
1470 msgstr "Aktivera video"
1475 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1476 "not take place, thus saving some processing power."
1478 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1479 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1481 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1483 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1489 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1493 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1495 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1496 msgid "Video height"
1501 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1502 "video characteristics."
1506 msgid "Video X coordinate"
1507 msgstr "Video X-koordinat"
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1515 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1519 msgid "Video Y coordinate"
1520 msgstr "Video Y-koordinat"
1524 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1527 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1536 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1541 msgid "Video alignment"
1542 msgstr "Videojustering"
1546 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1547 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1548 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1550 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1551 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1552 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1555 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1556 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1557 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1558 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1559 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1563 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: modules/video_filter/time.c:99
1570 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1573 #: modules/video_filter/time.c:99
1577 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1578 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1580 #: modules/video_filter/time.c:100
1582 msgstr "Överkant-Vänster"
1584 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1585 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1587 #: modules/video_filter/time.c:100
1589 msgstr "Överkant-Höger"
1591 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1594 #: modules/video_filter/time.c:100
1596 msgstr "Nederkant-Vänster"
1598 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1599 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1601 #: modules/video_filter/time.c:100
1602 msgid "Bottom-Right"
1603 msgstr "Nederkant-Höger"
1607 msgstr "Zooma video"
1610 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1614 msgid "Grayscale video output"
1615 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1619 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1620 "save some processing power."
1622 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1623 "spara lite processorkraft."
1627 msgid "Embedded video"
1628 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1632 msgid "Embed the video output in the main interface."
1633 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1636 msgid "Fullscreen video output"
1637 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1640 msgid "Start video in fullscreen mode"
1641 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1644 msgid "Overlay video output"
1649 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1650 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1653 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1654 msgid "Always on top"
1655 msgstr "Alltid överst"
1658 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1659 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1662 msgid "Disable screensaver"
1663 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1666 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1667 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1670 msgid "Window decorations"
1671 msgstr "Fönsterdekorationer"
1675 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1676 "giving a \"minimal\" window."
1681 msgid "Video output filter module"
1682 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1686 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1687 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1691 msgid "Video filter module"
1692 msgstr "Videofiltermodul"
1696 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1697 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1701 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1702 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1705 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1706 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1708 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1709 msgid "Video snapshot file prefix"
1710 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1713 msgid "Video snapshot format"
1714 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1717 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1718 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1721 msgid "Display video snapshot preview"
1722 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1725 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1729 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1730 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1733 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1735 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "Videobeskäring"
1744 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1745 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1749 msgid "Source aspect ratio"
1750 msgstr "Källbildformat"
1754 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1755 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1756 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1757 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1758 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1762 msgid "Custom crop ratios list"
1767 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1772 msgid "Custom aspect ratios list"
1773 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1777 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1778 "aspect ratio list."
1782 msgid "Fix HDTV height"
1783 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1787 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1788 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1789 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1791 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1792 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1793 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1797 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1802 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1803 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1804 "order to keep proportions."
1809 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1813 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1814 "your computer is not powerful enough"
1818 msgid "Drop late frames"
1819 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1823 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1824 "intended display date)."
1828 msgid "Quiet synchro"
1829 msgstr "Tyst synkronisering"
1834 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1835 "synchronization mechanism."
1837 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1838 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1842 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1843 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1846 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1847 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1848 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1852 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1853 "Restrictions Management measure."
1857 msgid "Clock reference average counter"
1858 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1862 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1865 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1866 "ställa in denna till 10000."
1869 msgid "Clock synchronisation"
1870 msgstr "Klocksynkronisering"
1875 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1876 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1878 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1881 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1882 msgid "Network synchronisation"
1883 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1887 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1888 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1891 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1892 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1896 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1899 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1900 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1904 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1905 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1918 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1920 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1923 msgid "MTU of the network interface"
1924 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1928 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1929 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1933 msgid "Hop limit (TTL)"
1934 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1938 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1939 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1942 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1943 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1944 "inbyggda standardvärde)."
1947 msgid "IPv6 multicast output interface"
1951 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1956 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1957 msgstr "SAP multicastaddress"
1961 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1967 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1968 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1973 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1974 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1975 "(like DVB streams for example)."
1978 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1984 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1985 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1987 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1988 msgid "Subtitles track"
1989 msgstr "Undertextspår"
1993 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1995 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1998 msgid "Audio language"
2003 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2004 "letter country code)."
2006 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2007 "av två eller tre bokstäver)."
2010 msgid "Subtitle language"
2011 msgstr "Undertextsspråk"
2015 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2016 "letter country code)."
2018 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2019 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2022 msgid "Audio track ID"
2023 msgstr "Ljudspår-id"
2027 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2028 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2031 msgid "Subtitles track ID"
2032 msgstr "Spår-id för undertext"
2036 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2038 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2041 msgid "Input repetitions"
2042 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2045 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2046 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2053 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2054 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2061 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2062 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2066 msgstr "Inmatningslista"
2070 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2071 "together after the normal one."
2073 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2074 "ihop efter den normala."
2077 msgid "Input slave (experimental)"
2078 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2082 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2083 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2086 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2087 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2088 "separerad med \"#\" för inmatning."
2091 msgid "Bookmarks list for a stream"
2092 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2096 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2097 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2103 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2104 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2105 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2106 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2110 msgid "Force subtitle position"
2111 msgstr "Tvinga undertextposition"
2115 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2116 "over the movie. Try several positions."
2118 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2119 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2122 msgid "Enable sub-pictures"
2123 msgstr "Aktivera underbilder"
2126 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2129 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2130 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2131 msgid "On Screen Display"
2132 msgstr "On Screen Display"
2136 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2139 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2143 msgid "Text rendering module"
2144 msgstr "Textrenderering"
2148 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2153 msgid "Subpictures filter module"
2158 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2159 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2163 msgid "Autodetect subtitle files"
2164 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2168 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2169 "(based on the filename of the movie)."
2171 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2172 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2175 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2180 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2182 "0 = no subtitles autodetected\n"
2183 "1 = any subtitle file\n"
2184 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2185 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2186 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2190 msgid "Subtitle autodetection paths"
2195 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2196 "found in the current directory."
2198 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2199 "hittas i aktuell katalog."
2202 msgid "Use subtitle file"
2203 msgstr "Använd undertextfil"
2207 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2210 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2211 "inte kan hitta din undertextfil."
2219 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2220 "the drive letter (eg. D:)"
2222 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2223 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2226 msgid "This is the default DVD device to use."
2227 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2235 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2236 "scan for a suitable CD-ROM device."
2238 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2239 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2242 msgid "This is the default VCD device to use."
2243 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2246 msgid "Audio CD device"
2247 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2251 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2252 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2254 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2255 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2258 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2259 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2261 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2263 msgstr "Tvinga IPv6"
2266 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2267 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2271 msgstr "Tvinga IPv4"
2274 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2275 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2278 msgid "TCP connection timeout"
2279 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2282 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2283 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2286 msgid "SOCKS server"
2287 msgstr "SOCKS-server"
2291 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2292 "used for all TCP connections"
2294 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2295 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2298 msgid "SOCKS user name"
2299 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2302 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2303 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2306 msgid "SOCKS password"
2307 msgstr "SOCKS-lösenord"
2310 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2311 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2314 msgid "Title metadata"
2318 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2319 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2322 msgid "Author metadata"
2326 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2327 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2330 msgid "Artist metadata"
2334 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2335 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2338 msgid "Genre metadata"
2342 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2343 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2346 msgid "Copyright metadata"
2350 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2351 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2354 msgid "Description metadata"
2355 msgstr "Beskrivning"
2358 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2359 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2362 msgid "Date metadata"
2366 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2367 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2370 msgid "URL metadata"
2374 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2375 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2379 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2380 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2381 "can break playback of all your streams."
2385 msgid "Preferred decoders list"
2386 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2390 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2391 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2392 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2396 msgid "Preferred encoders list"
2397 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2401 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2406 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2411 msgid "Default stream output chain"
2416 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2417 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2422 msgid "Enable streaming of all ES"
2423 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2426 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2430 msgid "Display while streaming"
2431 msgstr "Visa under strömning"
2434 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2435 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2438 msgid "Enable video stream output"
2439 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2443 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2444 "facility when this last one is enabled."
2448 msgid "Enable audio stream output"
2449 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2453 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2454 "facility when this last one is enabled."
2459 msgid "Enable SPU stream output"
2464 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2465 "facility when this last one is enabled."
2469 msgid "Keep stream output open"
2470 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2474 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2475 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2480 msgid "Preferred packetizer list"
2481 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2485 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2487 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2495 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2499 msgid "Access output module"
2503 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2507 msgid "Control SAP flow"
2508 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2512 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2513 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2517 msgid "SAP announcement interval"
2518 msgstr "SAP-annonsintervall"
2522 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2523 "between SAP announcements."
2528 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2529 "always leave all these enabled."
2533 msgid "Enable FPU support"
2534 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2538 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2541 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2544 msgid "Enable CPU MMX support"
2545 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2549 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2552 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2555 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2556 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2560 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2561 "advantage of them."
2563 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2566 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2567 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2571 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2574 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2577 msgid "Enable CPU SSE support"
2578 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2582 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2585 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2588 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2589 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2593 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2596 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2599 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2600 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2604 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2605 "advantage of them."
2607 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2611 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2612 "you really know what you are doing."
2616 msgid "Memory copy module"
2617 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2621 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2622 "select the fastest one supported by your hardware."
2626 msgid "Access module"
2627 msgstr "Åtkomstmodul"
2631 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2632 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2633 "option unless you really know what you are doing."
2637 msgid "Access filter module"
2638 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2642 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2643 "used for instance for timeshifting."
2647 msgid "Demux module"
2652 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2653 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2654 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2655 "you really know what you are doing."
2659 msgid "Allow real-time priority"
2660 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2664 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2665 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2666 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2667 "only activate this if you know what you're doing."
2671 msgid "Adjust VLC priority"
2672 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2676 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2677 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2682 msgid "Minimize number of threads"
2683 msgstr "Minimera antalet trådar"
2686 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2687 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2690 msgid "Modules search path"
2691 msgstr "Sökväg för moduler"
2694 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2695 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2698 msgid "VLM configuration file"
2699 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2702 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2703 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2706 msgid "Use a plugins cache"
2707 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2710 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2714 msgid "Collect statistics"
2715 msgstr "Samla in statistik"
2718 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2719 msgstr "Samla in diverse statistik."
2722 msgid "Run as daemon process"
2723 msgstr "Kör som demonprocess"
2726 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2727 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2730 msgid "Write process id to file"
2731 msgstr "Skriv process-id till fil"
2734 msgid "Writes process id into specified file."
2735 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2739 msgstr "Logga till fil"
2742 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2743 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2746 msgid "Log to syslog"
2747 msgstr "Logga till syslog"
2750 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2751 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2754 msgid "Allow only one running instance"
2755 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2759 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2760 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2761 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2762 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2763 "running instance or enqueue it."
2767 msgid "VLC is started from file association"
2768 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2771 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2775 msgid "One instance when started from file"
2776 msgstr "En instans om startad från fil"
2780 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2781 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2784 msgid "Increase the priority of the process"
2785 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2789 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2790 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2791 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2792 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2793 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2798 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2803 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2804 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2805 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2809 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2814 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2815 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2816 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2817 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2818 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2822 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2827 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2828 "playing current item."
2833 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2834 "overridden in the playlist dialog box."
2838 msgid "Automatically preparse files"
2839 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2843 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2846 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2850 msgid "Services discovery modules"
2851 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2855 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2856 "Typical values are sap, hal, ..."
2858 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2859 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2862 msgid "Play files randomly forever"
2863 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2866 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2868 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2872 msgstr "Repetera alla"
2875 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2876 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2879 msgid "Repeat current item"
2880 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2883 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2884 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2887 msgid "Play and stop"
2888 msgstr "Spela upp och stoppa"
2891 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2892 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2896 msgid "Play and exit"
2897 msgstr "Spela upp och stoppa"
2901 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2902 msgstr "%i objekt i spellistan"
2905 msgid "Use media library"
2906 msgstr "Använd mediabibliotek"
2910 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2915 msgid "Use playlist tree"
2916 msgstr "Använd spellisteträd"
2920 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2921 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2934 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2936 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2937 "\"snabbtangenter\"."
2939 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2941 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2949 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2950 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2952 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2955 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2958 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2959 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2963 msgstr "Pausa endast"
2966 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2971 msgstr "Spela endast"
2974 msgid "Select the hotkey to use to play."
2975 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2977 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2984 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2985 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2987 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2988 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2991 msgstr "Långsammare"
2994 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2995 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2997 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2998 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3009 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3011 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3013 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3014 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3023 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3025 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3028 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3040 #: src/libvlc.h:1001
3041 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3042 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3044 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3047 #: modules/video_filter/rss.c:174
3051 #: src/libvlc.h:1003
3052 msgid "Select the hotkey to display the position."
3053 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3055 #: src/libvlc.h:1005
3056 msgid "Very short backwards jump"
3057 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3059 #: src/libvlc.h:1007
3060 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3061 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3063 #: src/libvlc.h:1008
3064 msgid "Short backwards jump"
3065 msgstr "Kort hopp bakåt"
3067 #: src/libvlc.h:1010
3068 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3069 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3071 #: src/libvlc.h:1011
3072 msgid "Medium backwards jump"
3073 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3075 #: src/libvlc.h:1013
3076 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3077 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3079 #: src/libvlc.h:1014
3080 msgid "Long backwards jump"
3081 msgstr "Långt hopp bakåt"
3083 #: src/libvlc.h:1016
3084 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3085 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3087 #: src/libvlc.h:1018
3088 msgid "Very short forward jump"
3089 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3091 #: src/libvlc.h:1020
3092 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3094 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3096 #: src/libvlc.h:1021
3097 msgid "Short forward jump"
3098 msgstr "Kort hopp framåt"
3100 #: src/libvlc.h:1023
3101 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3104 #: src/libvlc.h:1024
3105 msgid "Medium forward jump"
3106 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3108 #: src/libvlc.h:1026
3109 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3110 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3112 #: src/libvlc.h:1027
3113 msgid "Long forward jump"
3114 msgstr "Långt hopp framåt"
3116 #: src/libvlc.h:1029
3117 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3118 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3120 #: src/libvlc.h:1031
3121 msgid "Very short jump length"
3122 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3124 #: src/libvlc.h:1032
3125 msgid "Very short jump length, in seconds."
3126 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3128 #: src/libvlc.h:1033
3129 msgid "Short jump length"
3130 msgstr "Kort hopplängd"
3132 #: src/libvlc.h:1034
3133 msgid "Short jump length, in seconds."
3134 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3136 #: src/libvlc.h:1035
3137 msgid "Medium jump length"
3138 msgstr "Medellång hopplängd"
3140 #: src/libvlc.h:1036
3141 msgid "Medium jump length, in seconds."
3142 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3144 #: src/libvlc.h:1037
3145 msgid "Long jump length"
3146 msgstr "Lång hopplängd"
3148 #: src/libvlc.h:1038
3149 msgid "Long jump length, in seconds."
3150 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3152 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3157 #: src/libvlc.h:1041
3158 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3159 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3161 #: src/libvlc.h:1042
3163 msgstr "Navigera upp"
3165 #: src/libvlc.h:1043
3166 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3167 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3169 #: src/libvlc.h:1044
3170 msgid "Navigate down"
3171 msgstr "Navigera ned"
3173 #: src/libvlc.h:1045
3174 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3175 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3177 #: src/libvlc.h:1046
3178 msgid "Navigate left"
3179 msgstr "Navigera vänster"
3181 #: src/libvlc.h:1047
3182 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3183 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3185 #: src/libvlc.h:1048
3186 msgid "Navigate right"
3187 msgstr "Navigera höger"
3189 #: src/libvlc.h:1049
3190 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3191 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3193 #: src/libvlc.h:1050
3197 #: src/libvlc.h:1051
3198 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3199 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3201 #: src/libvlc.h:1052
3202 msgid "Go to the DVD menu"
3203 msgstr "Gå till dvd-meny"
3205 #: src/libvlc.h:1053
3206 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3207 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3209 #: src/libvlc.h:1054
3210 msgid "Select previous DVD title"
3211 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3213 #: src/libvlc.h:1055
3214 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3215 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3217 #: src/libvlc.h:1056
3218 msgid "Select next DVD title"
3219 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3221 #: src/libvlc.h:1057
3222 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3223 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3225 #: src/libvlc.h:1058
3226 msgid "Select prev DVD chapter"
3227 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3229 #: src/libvlc.h:1059
3230 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3231 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3233 #: src/libvlc.h:1060
3234 msgid "Select next DVD chapter"
3235 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3237 #: src/libvlc.h:1061
3238 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3239 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3241 #: src/libvlc.h:1062
3245 #: src/libvlc.h:1063
3246 msgid "Select the key to increase audio volume."
3247 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3249 #: src/libvlc.h:1064
3253 #: src/libvlc.h:1065
3254 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3255 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3257 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3263 #: src/libvlc.h:1067
3264 msgid "Select the key to mute audio."
3265 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3267 #: src/libvlc.h:1068
3268 msgid "Subtitle delay up"
3269 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3271 #: src/libvlc.h:1069
3272 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3273 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3275 #: src/libvlc.h:1070
3276 msgid "Subtitle delay down"
3277 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3279 #: src/libvlc.h:1071
3280 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3281 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3283 #: src/libvlc.h:1072
3284 msgid "Audio delay up"
3285 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3287 #: src/libvlc.h:1073
3288 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3289 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3291 #: src/libvlc.h:1074
3292 msgid "Audio delay down"
3293 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3295 #: src/libvlc.h:1075
3296 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3297 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3299 #: src/libvlc.h:1076
3300 msgid "Play playlist bookmark 1"
3301 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3303 #: src/libvlc.h:1077
3304 msgid "Play playlist bookmark 2"
3305 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3307 #: src/libvlc.h:1078
3308 msgid "Play playlist bookmark 3"
3309 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3311 #: src/libvlc.h:1079
3312 msgid "Play playlist bookmark 4"
3313 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3315 #: src/libvlc.h:1080
3316 msgid "Play playlist bookmark 5"
3317 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3319 #: src/libvlc.h:1081
3320 msgid "Play playlist bookmark 6"
3321 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3323 #: src/libvlc.h:1082
3324 msgid "Play playlist bookmark 7"
3325 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3327 #: src/libvlc.h:1083
3328 msgid "Play playlist bookmark 8"
3329 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3331 #: src/libvlc.h:1084
3332 msgid "Play playlist bookmark 9"
3333 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3335 #: src/libvlc.h:1085
3336 msgid "Play playlist bookmark 10"
3337 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3339 #: src/libvlc.h:1086
3340 msgid "Select the key to play this bookmark."
3341 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3343 #: src/libvlc.h:1087
3344 msgid "Set playlist bookmark 1"
3345 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3347 #: src/libvlc.h:1088
3348 msgid "Set playlist bookmark 2"
3349 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3351 #: src/libvlc.h:1089
3352 msgid "Set playlist bookmark 3"
3353 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3355 #: src/libvlc.h:1090
3356 msgid "Set playlist bookmark 4"
3357 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3359 #: src/libvlc.h:1091
3360 msgid "Set playlist bookmark 5"
3361 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3363 #: src/libvlc.h:1092
3364 msgid "Set playlist bookmark 6"
3365 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3367 #: src/libvlc.h:1093
3368 msgid "Set playlist bookmark 7"
3369 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3371 #: src/libvlc.h:1094
3372 msgid "Set playlist bookmark 8"
3373 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3375 #: src/libvlc.h:1095
3376 msgid "Set playlist bookmark 9"
3377 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3379 #: src/libvlc.h:1096
3380 msgid "Set playlist bookmark 10"
3381 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3383 #: src/libvlc.h:1097
3384 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3387 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3388 msgid "Playlist bookmark 1"
3389 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3391 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3392 msgid "Playlist bookmark 2"
3393 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3395 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3396 msgid "Playlist bookmark 3"
3397 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3399 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3400 msgid "Playlist bookmark 4"
3401 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3403 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3404 msgid "Playlist bookmark 5"
3405 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3407 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3408 msgid "Playlist bookmark 6"
3409 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3411 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3412 msgid "Playlist bookmark 7"
3413 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3415 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3416 msgid "Playlist bookmark 8"
3417 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3419 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3420 msgid "Playlist bookmark 9"
3421 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3423 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3424 msgid "Playlist bookmark 10"
3425 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3427 #: src/libvlc.h:1110
3428 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3429 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3431 #: src/libvlc.h:1112
3432 msgid "Go back in browsing history"
3433 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3435 #: src/libvlc.h:1113
3437 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3441 #: src/libvlc.h:1114
3442 msgid "Go forward in browsing history"
3443 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3445 #: src/libvlc.h:1115
3447 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3451 #: src/libvlc.h:1117
3452 msgid "Cycle audio track"
3453 msgstr "Växla ljudspår"
3455 #: src/libvlc.h:1118
3456 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3457 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3459 #: src/libvlc.h:1119
3460 msgid "Cycle subtitle track"
3461 msgstr "Växla undertextspår"
3463 #: src/libvlc.h:1120
3464 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3465 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3467 #: src/libvlc.h:1121
3468 msgid "Cycle source aspect ratio"
3469 msgstr "Växla källbildformat"
3471 #: src/libvlc.h:1122
3472 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3473 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3475 #: src/libvlc.h:1123
3477 msgid "Cycle video crop"
3478 msgstr "Videoinställningar"
3480 #: src/libvlc.h:1124
3481 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3484 #: src/libvlc.h:1125
3486 msgid "Cycle deinterlace modes"
3487 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3489 #: src/libvlc.h:1126
3491 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3492 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3494 #: src/libvlc.h:1127
3495 msgid "Show interface"
3496 msgstr "Visa gränssnitt"
3498 #: src/libvlc.h:1128
3499 msgid "Raise the interface above all other windows."
3500 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3502 #: src/libvlc.h:1129
3503 msgid "Hide interface"
3504 msgstr "Dölj gränssnitt"
3506 #: src/libvlc.h:1130
3507 msgid "Lower the interface below all other windows."
3508 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3510 #: src/libvlc.h:1131
3511 msgid "Take video snapshot"
3512 msgstr "Ta videoskärmbild"
3514 #: src/libvlc.h:1132
3515 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3516 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3518 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3519 #: modules/access_filter/record.c:52
3523 #: src/libvlc.h:1135
3524 msgid "Record access filter start/stop."
3527 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3531 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3535 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3536 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3537 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3539 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3540 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3541 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3543 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3544 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3545 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3547 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3548 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3549 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3551 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3552 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3553 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3555 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3556 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3557 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3559 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3560 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3561 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3563 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3564 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3565 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3567 #: src/libvlc.h:1165
3570 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3571 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3572 "in the playlist.\n"
3573 "The first item specified will be played first.\n"
3576 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3577 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3578 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3579 " and that overrides previous settings.\n"
3581 "Stream MRL syntax:\n"
3582 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3583 "option=value ...]\n"
3585 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3586 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3589 " [file://]filename Plain media file\n"
3590 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3591 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3592 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3593 " screen:// Screen capture\n"
3594 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3595 " [vcd://][device] VCD device\n"
3596 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3597 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3598 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3599 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3601 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3604 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3607 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3611 #: src/libvlc.h:1290
3612 msgid "Window properties"
3613 msgstr "Fönsteregenskaper"
3615 #: src/libvlc.h:1335
3617 msgstr "Underbilder"
3619 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3624 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3628 #: src/libvlc.h:1369
3629 msgid "Track settings"
3630 msgstr "Spårinställningar"
3632 #: src/libvlc.h:1391
3633 msgid "Playback control"
3634 msgstr "Uppspelningskontroll"
3636 #: src/libvlc.h:1406
3637 msgid "Default devices"
3638 msgstr "Standardenheter"
3640 #: src/libvlc.h:1415
3641 msgid "Network settings"
3642 msgstr "Nätverksinställningar"
3644 #: src/libvlc.h:1427
3648 #: src/libvlc.h:1436
3652 #: src/libvlc.h:1466
3656 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3664 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3668 #: src/libvlc.h:1540
3672 #: src/libvlc.h:1562
3673 msgid "Special modules"
3674 msgstr "Specialmoduler"
3676 #: src/libvlc.h:1569
3678 msgstr "Insticksmoduler"
3680 #: src/libvlc.h:1577
3681 msgid "Performance options"
3682 msgstr "Prestandainställningar"
3684 #: src/libvlc.h:1714
3686 msgstr "Snabbtangenter"
3688 #: src/libvlc.h:2025
3690 msgstr "Hoppstorlekar"
3692 #: src/libvlc.h:2104
3693 msgid "main program"
3694 msgstr "huvudprogram"
3696 #: src/libvlc.h:2111
3697 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3698 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3700 #: src/libvlc.h:2113
3702 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3704 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3706 #: src/libvlc.h:2115
3707 msgid "print help for the advanced options"
3708 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3710 #: src/libvlc.h:2117
3711 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3712 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3714 #: src/libvlc.h:2119
3715 msgid "print a list of available modules"
3716 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3718 #: src/libvlc.h:2121
3719 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3720 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3722 #: src/libvlc.h:2123
3723 msgid "save the current command line options in the config"
3724 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3726 #: src/libvlc.h:2125
3727 msgid "reset the current config to the default values"
3728 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3730 #: src/libvlc.h:2127
3731 msgid "use alternate config file"
3732 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3734 #: src/libvlc.h:2129
3735 msgid "resets the current plugins cache"
3736 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3738 #: src/libvlc.h:2131
3739 msgid "print version information"
3740 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3742 #: src/misc/configuration.c:1212
3746 #: src/misc/configuration.c:1223
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3792 msgstr "Azerbaijani"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3847 msgid "Church Slavic"
3848 msgstr "Church Slavic"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3860 msgstr "Korsikanska"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3895 msgid "Gaelic (Scots)"
3896 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3911 msgid "Greek, Modern ()"
3912 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3944 msgstr "Interlingue"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3948 msgstr "Interlingua"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3952 msgstr "Indonesiska"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3960 msgstr "Javanesiska"
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3963 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3964 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3988 msgstr "Kinyarwanda"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4027 msgid "Letzeburgesch"
4028 msgstr "Letzeburgesch"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4079 msgid "Ndebele, South"
4080 msgstr "Ndebele, Södra"
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4083 msgid "Ndebele, North"
4084 msgstr "Ndebele, Norra"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4099 msgid "Norwegian Nynorsk"
4100 msgstr "Norska Nynorsk"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4103 msgid "Norwegian Bokmaal"
4104 msgstr "Norska Bokmål"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4107 msgid "Chichewa; Nyanja"
4108 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4111 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4112 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4123 msgid "Ossetian; Ossetic"
4124 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4144 msgstr "Portugisiska"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4155 msgid "Raeto-Romance"
4156 msgstr "Raeto-Romance"
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4180 msgstr "Sinhalesiska"
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4191 msgid "Northern Sami"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4211 msgid "Sotho, Southern"
4212 msgstr "Sotho, Södra"
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4224 msgstr "Sundanesiska"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4256 msgstr "Thailändska"
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4267 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4268 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4300 msgstr "Uzbekistanska"
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4304 msgstr "Vietnamesiska"
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4338 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4342 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4347 #: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106
4348 #: src/playlist/loadsave.c:149
4349 msgid "Media Library"
4350 msgstr "Mediabibliotek"
4352 #: src/playlist/tree.c:57
4354 msgstr "Odefinierad"
4356 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4361 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4365 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4369 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4373 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4377 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4390 msgid "1:1 Original"
4391 msgstr "1:1 Original"
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4404 msgid "Aspect-ratio"
4407 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4408 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4409 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4410 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4411 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4412 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4413 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4414 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4415 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4416 msgid "Caching value in ms"
4417 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4419 #: modules/access/cdda.c:60
4421 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4424 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4427 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4433 #: modules/access/cdda.c:65
4434 msgid "Audio CD input"
4435 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4437 #: modules/access/cdda.c:71
4438 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4439 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4441 #: modules/access/cdda.c:83
4443 msgstr "CDDB-server"
4445 #: modules/access/cdda.c:83
4446 msgid "Address of the CDDB server to use."
4447 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4449 #: modules/access/cdda.c:86
4453 #: modules/access/cdda.c:86
4454 msgid "CDDB Server port to use."
4455 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4457 #: modules/access/cdda.c:452
4458 msgid "Audio CD - Track "
4459 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4461 #: modules/access/cdda.c:469
4463 msgid "Audio CD - Track %i"
4464 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4466 #: modules/access/cdda/access.c:293
4467 msgid "CD reading failed"
4470 #: modules/access/cdda/access.c:294
4472 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4476 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4495 "all calls (0x10) 16\n"
4498 "libcdio (0x80) 128\n"
4499 "libcddb (0x100) 256\n"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4504 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4510 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4511 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4512 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4513 "25 blocks per access."
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4518 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4519 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4520 " %a : The artist (for the album)\n"
4521 " %A : The album information\n"
4523 " %e : The extended data (for a track)\n"
4524 " %I : CDDB disk ID\n"
4526 " %M : The current MRL\n"
4527 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4528 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4529 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4530 " %T : The track number\n"
4531 " %s : Number of seconds in this track\n"
4532 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4533 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4534 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4540 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4541 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4542 " %M : The current MRL\n"
4543 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4544 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4545 " %T : The track number\n"
4546 " %s : Number of seconds in this track\n"
4547 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4548 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4553 msgid "Enable CD paranoia?"
4554 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4558 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4559 "none: no paranoia - fastest.\n"
4560 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4561 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4565 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4566 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4569 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4573 msgid "Audio Compact Disc"
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4577 msgid "Additional debug"
4578 msgstr "Ytterligare felsökning"
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4581 msgid "Caching value in microseconds"
4582 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4585 msgid "Number of blocks per CD read"
4586 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4589 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4593 msgid "Use CD audio controls and output?"
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4597 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4601 msgid "Do CD-Text lookups?"
4602 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4605 msgid "If set, get CD-Text information"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4609 msgid "Use Navigation-style playback?"
4610 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4613 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4621 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4625 msgid "CDDB lookups"
4626 msgstr "CDDB-uppslag"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4629 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4634 msgstr "CDDB-server"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4637 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4641 msgid "CDDB server port"
4642 msgstr "CDDB-serverport"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4645 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4646 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4649 msgid "email address reported to CDDB server"
4650 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4653 msgid "Cache CDDB lookups?"
4654 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4657 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4661 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4662 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4665 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4669 msgid "CDDB server timeout"
4670 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4673 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4674 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4677 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4678 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4681 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4686 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4690 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4691 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4692 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4693 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4697 #: modules/access/cdda/info.c:333
4698 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4699 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4701 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4705 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4706 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4707 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4713 #: modules/access/cdda/info.c:400
4717 #: modules/access/cdda/info.c:862
4718 msgid "Track Number"
4721 #: modules/access/directory.c:70
4722 msgid "Subdirectory behavior"
4723 msgstr "Beteende för underkatalog"
4725 #: modules/access/directory.c:72
4727 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4728 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4729 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4730 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4733 #: modules/access/directory.c:78
4737 #: modules/access/directory.c:79
4741 #: modules/access/directory.c:81
4742 msgid "Ignored extensions"
4743 msgstr "Ignorerade filändelser"
4745 #: modules/access/directory.c:83
4747 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4749 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4750 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4753 #: modules/access/directory.c:90
4757 #: modules/access/directory.c:92
4758 msgid "Standard filesystem directory input"
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4763 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4793 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4798 msgid "Video device name"
4799 msgstr "Videoenhetsnamn"
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4803 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4804 "don't specify anything, the default device will be used."
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4808 msgid "Audio device name"
4809 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4813 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4814 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4815 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4820 msgstr "Videostorlek"
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4824 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4825 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4829 msgid "Video input chroma format"
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4834 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4835 "(default), RV24, etc.)"
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4839 msgid "Video input frame rate"
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4844 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4845 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4849 msgid "Device properties"
4850 msgstr "Enhetsegenskaper"
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4854 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4858 msgid "Tuner properties"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4862 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4866 msgid "Tuner TV Channel"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4870 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4874 msgid "Tuner country code"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4879 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4880 "mapping (0 means default)."
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4884 msgid "Tuner input type"
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4888 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4893 msgid "Video input pin"
4894 msgstr "Videoinställningar"
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4898 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4899 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4900 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4901 "will not be changed."
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4906 msgid "Audio input pin"
4907 msgstr "_Nästa objekt"
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4910 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4915 msgid "Video output pin"
4916 msgstr "Videoinställningar"
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4919 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4924 msgid "Audio output pin"
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4928 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4933 msgid "AM Tuner mode"
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4937 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4945 msgid "DirectShow input"
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4949 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4950 msgid "Refresh list"
4951 msgstr "Uppdatera lista"
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4955 msgstr "Konfigurera"
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4958 msgid "Capturing failed"
4959 msgstr "Fångst misslyckades"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4964 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4969 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4972 #: modules/access/dv.c:70
4973 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4976 #: modules/access/dv.c:74
4977 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4980 #: modules/access/dv.c:75
4984 #: modules/access/dvb/access.c:75
4986 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4989 #: modules/access/dvb/access.c:78
4990 msgid "Adapter card to tune"
4993 #: modules/access/dvb/access.c:79
4995 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4999 #: modules/access/dvb/access.c:81
5000 msgid "Device number to use on adapter"
5001 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5003 #: modules/access/dvb/access.c:84
5004 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5007 #: modules/access/dvb/access.c:85
5008 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5009 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5011 #: modules/access/dvb/access.c:87
5012 msgid "Inversion mode"
5015 #: modules/access/dvb/access.c:88
5016 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5019 #: modules/access/dvb/access.c:90
5020 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5021 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5023 #: modules/access/dvb/access.c:91
5025 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5026 "disable this feature if you experience some trouble."
5028 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5029 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5031 #: modules/access/dvb/access.c:93
5035 #: modules/access/dvb/access.c:94
5036 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5039 #: modules/access/dvb/access.c:97
5040 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5041 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:98
5044 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5045 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5047 #: modules/access/dvb/access.c:100
5049 msgstr "LNB-volttal"
5051 #: modules/access/dvb/access.c:101
5052 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5053 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5055 #: modules/access/dvb/access.c:103
5056 msgid "High LNB voltage"
5057 msgstr "Högt LNB-volttal"
5059 #: modules/access/dvb/access.c:104
5061 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5062 "supported by all frontends."
5065 #: modules/access/dvb/access.c:107
5069 #: modules/access/dvb/access.c:108
5070 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5071 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5073 #: modules/access/dvb/access.c:110
5074 msgid "Transponder FEC"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:111
5078 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5079 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5081 #: modules/access/dvb/access.c:113
5082 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:116
5086 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5087 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:119
5090 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5091 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:122
5094 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5095 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:126
5098 msgid "Modulation type"
5099 msgstr "Moduleringstyp"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:127
5102 msgid "Modulation type for front-end device."
5105 #: modules/access/dvb/access.c:130
5106 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:133
5110 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5113 #: modules/access/dvb/access.c:136
5114 msgid "Terrestrial bandwidth"
5117 #: modules/access/dvb/access.c:137
5118 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:139
5122 msgid "Terrestrial guard interval"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:142
5126 msgid "Terrestrial transmission mode"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:145
5130 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:148
5134 msgid "HTTP Host address"
5135 msgstr "HTTP-värdadress"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:150
5138 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5140 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5142 #: modules/access/dvb/access.c:152
5143 msgid "HTTP user name"
5144 msgstr "HTTP-användarnamn"
5146 #: modules/access/dvb/access.c:154
5148 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5150 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5151 "interna HTTP-servern."
5153 #: modules/access/dvb/access.c:157
5154 msgid "HTTP password"
5155 msgstr "HTTP-lösenord"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:159
5159 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5161 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5164 #: modules/access/dvb/access.c:162
5168 #: modules/access/dvb/access.c:164
5170 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5171 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5174 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5175 #: modules/control/http/http.c:49
5176 msgid "Certificate file"
5177 msgstr "Certifikatfil"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:169
5180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5181 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5184 #: modules/control/http/http.c:52
5185 msgid "Private key file"
5186 msgstr "Privat nyckelfil"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:173
5189 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5190 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5193 #: modules/control/http/http.c:54
5194 msgid "Root CA file"
5195 msgstr "Fil för rot-CA"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:176
5198 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5202 #: modules/control/http/http.c:57
5206 #: modules/access/dvb/access.c:180
5208 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5209 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:183
5215 #: modules/access/dvb/access.c:184
5216 msgid "DVB input with v4l2 support"
5217 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5219 #: modules/access/dvb/access.c:236
5221 msgstr "HTTP-server"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:716
5225 msgid "Input syntax is deprecated"
5226 msgstr "Inmatning har ändrats"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:717
5230 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5234 #: modules/access/dvb/access.c:763
5235 msgid "Illegal Polarization"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:764
5240 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5243 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5247 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5248 msgid "Default DVD angle."
5249 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5251 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5252 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5255 #: modules/access/dvdnav.c:68
5256 msgid "Start directly in menu"
5257 msgstr "Starta direkt i menyn"
5259 #: modules/access/dvdnav.c:70
5261 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5262 "useless warning introductions."
5265 #: modules/access/dvdnav.c:79
5266 msgid "DVD with menus"
5267 msgstr "Dvd med menyer"
5269 #: modules/access/dvdnav.c:80
5270 msgid "DVDnav Input"
5273 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5274 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5275 msgid "Playback failure"
5276 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5278 #: modules/access/dvdnav.c:297
5280 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5283 #: modules/access/dvdread.c:67
5284 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5285 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5287 #: modules/access/dvdread.c:69
5289 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5290 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5291 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5292 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5293 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5294 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5295 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5296 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5297 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5298 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5299 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5300 "The default method is: key."
5303 #: modules/access/dvdread.c:85
5307 #: modules/access/dvdread.c:85
5311 #: modules/access/dvdread.c:91
5312 msgid "DVD without menus"
5313 msgstr "Dvd utan menyer"
5315 #: modules/access/dvdread.c:92
5316 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5319 #: modules/access/dvdread.c:237
5321 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5324 #: modules/access/dvdread.c:496
5326 msgid "DVDRead could not read block %d."
5329 #: modules/access/dvdread.c:558
5331 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5334 #: modules/access/fake.c:42
5336 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5339 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5341 msgstr "Bildhastighet"
5343 #: modules/access/fake.c:46
5344 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5345 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5347 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5352 #: modules/access/fake.c:49
5354 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5358 #: modules/access/fake.c:51
5359 msgid "Duration in ms"
5362 #: modules/access/fake.c:53
5364 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5365 "meaning that the stream is unlimited)."
5368 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5372 #: modules/access/fake.c:58
5376 #: modules/access/file.c:82
5377 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5380 #: modules/access/file.c:84
5381 msgid "Concatenate with additional files"
5384 #: modules/access/file.c:86
5386 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5387 "a comma-separated list of files."
5390 #: modules/access/file.c:90
5392 msgstr "Filinmatning"
5394 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5395 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5396 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5398 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5399 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5406 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5407 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5408 #: modules/access/file.c:631
5409 msgid "File reading failed"
5410 msgstr "Filläsning misslyckades"
5412 #: modules/access/file.c:249
5414 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5415 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5417 #: modules/access/file.c:418
5419 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5420 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5422 #: modules/access/file.c:520
5424 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5425 "and therefore cannot be played."
5428 #: modules/access/file.c:607
5430 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5431 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5433 #: modules/access/file.c:632
5435 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5436 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5438 #: modules/access/ftp.c:45
5440 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5442 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5444 #: modules/access/ftp.c:47
5445 msgid "FTP user name"
5446 msgstr "FTP-användarnamn"
5448 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5449 msgid "User name that will be used for the connection."
5450 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5452 #: modules/access/ftp.c:50
5453 msgid "FTP password"
5454 msgstr "FTP-lösenord"
5456 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5457 msgid "Password that will be used for the connection."
5458 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5460 #: modules/access/ftp.c:53
5464 #: modules/access/ftp.c:54
5465 msgid "Account that will be used for the connection."
5466 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5468 #: modules/access/ftp.c:59
5470 msgstr "FTP-inmatning"
5472 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5473 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5475 msgid "Network interaction failed"
5476 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5478 #: modules/access/ftp.c:110
5479 msgid "VLC could not connect with the given server."
5480 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5482 #: modules/access/ftp.c:125
5483 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5484 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5486 #: modules/access/ftp.c:186
5487 msgid "Your account was rejected."
5488 msgstr "Ditt konto nekades."
5490 #: modules/access/ftp.c:196
5491 msgid "Your password was rejected."
5492 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5494 #: modules/access/ftp.c:204
5495 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5496 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5498 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5500 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5502 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5505 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5506 msgid "GnomeVFS input"
5507 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5509 #: modules/access/http.c:47
5513 #: modules/access/http.c:49
5515 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5516 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5519 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5520 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5521 "http_proxy att provas och användas."
5523 #: modules/access/http.c:55
5525 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5527 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5529 #: modules/access/http.c:58
5530 msgid "HTTP user agent"
5533 #: modules/access/http.c:59
5534 msgid "User agent that will be used for the connection."
5537 #: modules/access/http.c:62
5538 msgid "Auto re-connect"
5541 #: modules/access/http.c:64
5543 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5546 #: modules/access/http.c:68
5547 msgid "Continuous stream"
5550 #: modules/access/http.c:69
5552 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5553 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5554 "other types of HTTP streams."
5557 #: modules/access/http.c:75
5559 msgstr "HTTP-inmatning"
5561 #: modules/access/http.c:77
5565 #: modules/access/http.c:284
5566 msgid "HTTP authentication"
5567 msgstr "HTTP-autentisering"
5569 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5570 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5571 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5573 #: modules/access/mms/mms.c:48
5575 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5577 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5579 #: modules/access/mms/mms.c:51
5580 msgid "Force selection of all streams"
5583 #: modules/access/mms/mms.c:53
5585 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5586 "You can choose to select all of them."
5589 #: modules/access/mms/mms.c:56
5590 msgid "Maximum bitrate"
5591 msgstr "Maximal bithastighet"
5593 #: modules/access/mms/mms.c:58
5594 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5597 #: modules/access/mms/mms.c:62
5598 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5601 #: modules/access/pvr.c:49
5603 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5607 #: modules/access/pvr.c:52
5611 #: modules/access/pvr.c:53
5612 msgid "PVR video device"
5613 msgstr "PVR-videoenhet"
5615 #: modules/access/pvr.c:55
5616 msgid "Radio device"
5619 #: modules/access/pvr.c:56
5620 msgid "PVR radio device"
5621 msgstr "PVR-radioenhet"
5623 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5627 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5628 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5631 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5632 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5636 #: modules/access/pvr.c:63
5637 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5638 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5640 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5641 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5645 #: modules/access/pvr.c:67
5646 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5647 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5649 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5653 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5654 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5657 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5658 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5661 #: modules/access/pvr.c:77
5662 msgid "Key interval"
5663 msgstr "Tangentintervall"
5665 #: modules/access/pvr.c:78
5666 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5669 #: modules/access/pvr.c:80
5673 #: modules/access/pvr.c:81
5675 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5676 "number of B-Frames."
5679 #: modules/access/pvr.c:85
5680 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5681 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5683 #: modules/access/pvr.c:87
5684 msgid "Bitrate peak"
5687 #: modules/access/pvr.c:88
5688 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5691 #: modules/access/pvr.c:91
5692 msgid "Bitrate mode)"
5693 msgstr "Bithastighetsläge)"
5695 #: modules/access/pvr.c:92
5696 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5699 #: modules/access/pvr.c:94
5700 msgid "Audio bitmask"
5701 msgstr "Ljudbitmask"
5703 #: modules/access/pvr.c:95
5704 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5707 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5708 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5712 #: modules/access/pvr.c:99
5713 msgid "Audio volume (0-65535)."
5714 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5716 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5720 #: modules/access/pvr.c:102
5722 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5724 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5727 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5731 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5735 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5739 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5743 #: modules/access/pvr.c:111
5747 #: modules/access/pvr.c:111
5751 #: modules/access/pvr.c:116
5755 #: modules/access/pvr.c:117
5756 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5759 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5760 #: modules/demux/live555.cpp:63
5761 msgid "Caching value (ms)"
5762 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5764 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5766 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5768 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5770 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5772 msgstr "Riktig RTSP"
5774 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5775 msgid "Connection failed"
5776 msgstr "Anslutning misslyckades"
5778 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5780 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5781 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
5783 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5784 msgid "Session failed"
5785 msgstr "Session misslyckades"
5787 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5788 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5789 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
5791 #: modules/access/screen/screen.c:39
5793 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5795 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5797 #: modules/access/screen/screen.c:43
5798 msgid "Desired frame rate for the capture."
5799 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
5801 #: modules/access/screen/screen.c:46
5802 msgid "Capture fragment size"
5805 #: modules/access/screen/screen.c:48
5807 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5808 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5811 #: modules/access/screen/screen.c:62
5812 msgid "Screen Input"
5815 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5819 #: modules/access/smb.c:61
5821 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5823 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5825 #: modules/access/smb.c:63
5826 msgid "SMB user name"
5827 msgstr "SMB-användarnamn"
5829 #: modules/access/smb.c:66
5830 msgid "SMB password"
5831 msgstr "SMB-lösenord"
5833 #: modules/access/smb.c:69
5837 #: modules/access/smb.c:70
5838 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5839 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
5841 #: modules/access/smb.c:75
5843 msgstr "SMB-inmatning"
5845 #: modules/access/tcp.c:39
5847 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5849 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5851 #: modules/access/tcp.c:46
5855 #: modules/access/tcp.c:47
5857 msgstr "TCP-inmatning"
5859 #: modules/access/udp.c:44
5861 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5863 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5865 #: modules/access/udp.c:47
5866 msgid "Autodetection of MTU"
5867 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5869 #: modules/access/udp.c:49
5871 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5872 "truncated packets are found"
5875 #: modules/access/udp.c:52
5876 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5879 #: modules/access/udp.c:54
5881 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5882 "time specified here (in milliseconds)."
5885 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5891 #: modules/access/udp.c:62
5892 msgid "UDP/RTP input"
5895 #: modules/access/v4l.c:75
5897 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5900 #: modules/access/v4l.c:79
5902 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5903 "device will be used."
5905 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5906 "videoenhet att användas."
5908 #: modules/access/v4l.c:83
5910 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5911 "device will be used."
5913 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5914 "ljudenhet att användas."
5916 #: modules/access/v4l.c:87
5918 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5919 "(default), RV24, etc.)"
5922 #: modules/access/v4l.c:94
5924 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5926 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
5929 #: modules/access/v4l.c:99
5930 msgid "Audio Channel"
5933 #: modules/access/v4l.c:101
5934 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5935 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
5937 #: modules/access/v4l.c:103
5938 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5939 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5941 #: modules/access/v4l.c:106
5942 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5943 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5945 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5950 #: modules/access/v4l.c:110
5951 msgid "Brightness of the video input."
5952 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5954 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5959 #: modules/access/v4l.c:113
5960 msgid "Hue of the video input."
5961 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5963 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5964 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5965 #: modules/visualization/xosd.c:78
5969 #: modules/access/v4l.c:116
5970 msgid "Color of the video input."
5971 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5973 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5978 #: modules/access/v4l.c:119
5979 msgid "Contrast of the video input."
5980 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5982 #: modules/access/v4l.c:120
5986 #: modules/access/v4l.c:121
5987 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5988 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
5990 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
5992 msgstr "Samplingshastighet"
5994 #: modules/access/v4l.c:124
5996 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5998 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6001 #: modules/access/v4l.c:127
6002 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6003 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6005 #: modules/access/v4l.c:128
6009 #: modules/access/v4l.c:130
6010 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6013 #: modules/access/v4l.c:131
6017 #: modules/access/v4l.c:133
6018 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6021 #: modules/access/v4l.c:134
6025 #: modules/access/v4l.c:135
6026 msgid "Quality of the stream."
6027 msgstr "Kvalité på strömmen."
6029 #: modules/access/v4l.c:146
6031 msgstr "Video4Linux"
6033 #: modules/access/v4l.c:147
6034 msgid "Video4Linux input"
6035 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6037 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6042 #: modules/access/v4l2.c:54
6045 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6048 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6049 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6051 #: modules/access/v4l2.c:58
6054 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6056 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6059 #: modules/access/v4l2.c:63
6060 msgid "Video4Linux2"
6061 msgstr "Video4Linux2"
6063 #: modules/access/v4l2.c:64
6065 msgid "Video4Linux2 input"
6066 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6068 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6069 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6071 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6073 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6074 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6079 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6081 msgstr "Vcd-inmatning"
6083 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6084 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6085 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6087 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6088 msgid "The above message had unknown log level"
6089 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6091 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6092 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6093 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6095 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6096 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6101 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6105 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6106 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6107 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6111 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6119 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6123 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6131 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6135 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6139 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6152 msgid "First Entry Point"
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6156 msgid "Last Entry Point"
6159 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6160 msgid "Track size (in sectors)"
6161 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6163 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6172 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6174 msgstr "spela lista"
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6177 msgid "extended selection list"
6178 msgstr "utökad vallista"
6180 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6181 msgid "selection list"
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6185 msgid "unknown type"
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6194 msgid "(Super) Video CD"
6195 msgstr "(Super) Video-cd"
6197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6198 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6202 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6203 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6206 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6210 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6211 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6214 msgid "Use playback control?"
6215 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6219 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6224 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6229 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6234 msgid "Show extended VCD info?"
6235 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6239 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6240 "for example playback control navigation."
6243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6244 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6248 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6251 #: modules/access_filter/record.c:43
6252 msgid "Record directory"
6253 msgstr "Inspelningskatalog"
6255 #: modules/access_filter/record.c:45
6256 msgid "Directory where the record will be stored."
6257 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6259 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6260 msgid "Timeshift granularity"
6263 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6265 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6266 "timeshifted streams."
6269 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6270 msgid "Timeshift directory"
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6274 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6278 msgid "Force use of the timeshift module"
6281 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6283 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6284 "control pace or pause."
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6291 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6292 msgid "Dummy stream output"
6295 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6299 #: modules/access_output/file.c:61
6300 msgid "Append to file"
6301 msgstr "Infoga i fil"
6303 #: modules/access_output/file.c:62
6304 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6305 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6307 #: modules/access_output/file.c:66
6308 msgid "File stream output"
6311 #: modules/access_output/http.c:58
6313 msgstr "Användarnamn"
6315 #: modules/access_output/http.c:59
6316 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6317 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6319 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6323 #: modules/access_output/http.c:62
6324 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6325 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6327 #: modules/access_output/http.c:66
6331 #: modules/access_output/http.c:67
6332 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6335 #: modules/access_output/http.c:71
6337 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6338 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6340 #: modules/access_output/http.c:74
6343 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6344 "empty if you don't have one."
6345 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6347 #: modules/access_output/http.c:78
6350 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6351 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6352 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6354 #: modules/access_output/http.c:83
6356 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6357 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6360 #: modules/access_output/http.c:86
6361 msgid "Advertise with Bonjour"
6362 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6364 #: modules/access_output/http.c:87
6365 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6366 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6368 #: modules/access_output/http.c:91
6369 msgid "HTTP stream output"
6372 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6377 #: modules/access_output/shout.c:58
6381 #: modules/access_output/shout.c:59
6382 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6385 #: modules/access_output/shout.c:62
6386 msgid "Stream description"
6387 msgstr "Strömbeskrivning"
6389 #: modules/access_output/shout.c:63
6390 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6393 #: modules/access_output/shout.c:66
6395 msgstr "Strömma MP3"
6397 #: modules/access_output/shout.c:67
6399 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6400 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6401 "shoutcast/icecast server."
6404 #: modules/access_output/shout.c:76
6405 msgid "Genre description"
6406 msgstr "Genrebeskrivning"
6408 #: modules/access_output/shout.c:77
6409 msgid "Genre of the content. "
6410 msgstr "Genre för innehållet. "
6412 #: modules/access_output/shout.c:79
6413 msgid "URL description"
6414 msgstr "URL-beskrivning"
6416 #: modules/access_output/shout.c:80
6417 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6420 #: modules/access_output/shout.c:87
6422 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6423 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6425 #: modules/access_output/shout.c:90
6426 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6429 #: modules/access_output/shout.c:92
6430 msgid "Number of channels"
6431 msgstr "Antal kanaler"
6433 #: modules/access_output/shout.c:93
6435 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6436 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6438 #: modules/access_output/shout.c:95
6439 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6440 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6442 #: modules/access_output/shout.c:96
6443 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6446 #: modules/access_output/shout.c:98
6448 msgid "Stream public"
6451 #: modules/access_output/shout.c:99
6453 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6454 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6455 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6458 #: modules/access_output/shout.c:105
6460 msgid "IceCAST output"
6461 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6463 #: modules/access_output/udp.c:77
6465 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6469 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6473 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6474 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6476 #: modules/access_output/udp.c:81
6478 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6479 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6481 #: modules/access_output/udp.c:84
6482 msgid "Group packets"
6485 #: modules/access_output/udp.c:85
6487 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6488 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6489 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6492 #: modules/access_output/udp.c:90
6494 msgstr "Råskrivning"
6496 #: modules/access_output/udp.c:91
6498 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6499 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6502 #: modules/access_output/udp.c:97
6503 msgid "UDP stream output"
6506 #: modules/access_output/udp.c:98
6507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6512 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6513 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6516 msgid "Dolby Surround decoder"
6517 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6521 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6522 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6523 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6524 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6525 "It works with any source format from mono to 7.1."
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6529 msgid "Characteristic dimension"
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6533 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6534 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6537 msgid "Compensate delay"
6538 msgstr "Kompensera fördröjning"
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6542 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6543 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6544 "case, turn this on to compensate."
6546 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6547 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6548 "denna för att kompensera."
6550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6551 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6552 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6556 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6557 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6562 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6566 msgid "Headphone effect"
6567 msgstr "Hörlurseffekt"
6569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6571 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6572 msgstr "_Nästa objekt"
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6575 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6579 msgid "A/52 dynamic range compression"
6582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6583 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6585 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6586 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6587 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6588 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6592 msgid "Enable internal upmixing"
6595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6596 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6600 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6601 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6604 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6605 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6606 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6608 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6609 msgid "DTS dynamic range compression"
6612 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6613 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6614 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6617 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6618 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6619 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6621 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6622 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6623 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6625 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6626 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6627 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6629 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6630 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6631 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6633 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6634 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6635 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6637 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6638 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6639 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6641 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6642 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6643 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6645 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6647 msgstr "Vänster bak"
6649 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6653 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6655 msgstr "Vänster fram"
6657 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6659 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6660 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6662 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6663 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6664 msgid "MPEG audio decoder"
6667 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6668 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6669 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6671 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6672 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6673 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6675 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6676 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6679 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6680 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6681 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6683 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6684 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6685 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6687 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6688 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6689 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6692 msgid "Equalizer preset"
6693 msgstr "Förval för equalizer"
6695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6696 msgid "Preset to use for the equalizer."
6697 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6705 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6706 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6715 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6723 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6727 msgid "Equalizer with 10 bands"
6730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6735 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6744 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6753 msgid "Full bass and treble"
6754 msgstr "Full bas och diskant"
6756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6758 msgstr "Full diskant"
6760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6777 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6782 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6787 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6792 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6805 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6809 #: modules/audio_filter/format.c:201
6810 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6813 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6814 msgid "Number of audio buffers"
6815 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6817 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6819 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6820 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6821 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6824 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6828 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6830 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6831 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6832 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6835 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6836 msgid "Volume normalizer"
6837 msgstr "Volymnormalisering"
6839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6840 msgid "Parametric Equalizer"
6843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6844 msgid "Low freq (Hz)"
6845 msgstr "Låg frek (Hz)"
6847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6848 msgid "Low freq gain (Db)"
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6852 msgid "High freq (Hz)"
6853 msgstr "Hög frek (Hz)"
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6856 msgid "High freq gain (Db)"
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6861 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6864 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6873 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6876 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6885 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6888 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6895 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6896 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6900 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6901 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6904 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6905 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6908 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6910 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6911 msgstr "_Nästa objekt"
6913 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6914 msgid "Float32 audio mixer"
6915 msgstr "Float32 ljudmixer"
6917 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6918 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6919 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6921 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6922 msgid "Trivial audio mixer"
6925 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6926 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6930 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6931 msgid "ALSA audio output"
6934 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6935 msgid "ALSA Device Name"
6938 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6939 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6940 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6941 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6942 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6943 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6944 msgid "Audio Device"
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6948 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6949 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6950 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6954 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6955 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6956 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6957 msgid "2 Front 2 Rear"
6958 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6960 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6961 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6962 msgid "A/52 over S/PDIF"
6963 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6966 msgid "No Audio Device"
6967 msgstr "Ingen ljudenhet"
6969 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6970 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6973 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6976 msgid "Audio output failed"
6979 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6981 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6984 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6986 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6989 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6990 msgid "Unknown soundcard"
6991 msgstr "Okänt ljudkort"
6993 #: modules/audio_output/arts.c:65
6994 msgid "aRts audio output"
6997 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6999 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7000 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7004 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7005 msgid "HAL AudioUnit output"
7008 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7010 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7013 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7014 msgid "Audio device is not configured"
7015 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7017 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7019 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7020 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7023 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7025 msgid "%s (Encoded Output)"
7028 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7029 msgid "Output device"
7030 msgstr "Utmatningsenhet"
7032 #: modules/audio_output/directx.c:207
7034 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7035 "default device appears as 0 AND another number)."
7038 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7039 msgid "Use float32 output"
7042 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7044 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7045 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7048 #: modules/audio_output/directx.c:215
7049 msgid "DirectX audio output"
7052 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7053 msgid "3 Front 2 Rear"
7054 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7056 #: modules/audio_output/esd.c:68
7057 msgid "EsounD audio output"
7060 #: modules/audio_output/esd.c:71
7061 msgid "Esound server"
7062 msgstr "Esound-server"
7064 #: modules/audio_output/file.c:81
7065 msgid "Output format"
7066 msgstr "Utmatningsformat"
7068 #: modules/audio_output/file.c:82
7070 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7071 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7073 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7074 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7076 #: modules/audio_output/file.c:85
7078 msgid "Number of output channels"
7079 msgstr "Antal kloner"
7081 #: modules/audio_output/file.c:86
7083 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7084 "restrict the number of channels here."
7087 #: modules/audio_output/file.c:89
7088 msgid "Add WAVE header"
7089 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7091 #: modules/audio_output/file.c:90
7092 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7095 #: modules/audio_output/file.c:107
7097 msgstr "Utmatningsfil"
7099 #: modules/audio_output/file.c:108
7100 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7101 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7103 #: modules/audio_output/file.c:111
7104 msgid "File audio output"
7107 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7108 msgid "Roku HD1000 audio output"
7111 #: modules/audio_output/jack.c:64
7113 msgid "JACK audio output"
7116 #: modules/audio_output/oss.c:101
7117 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7120 #: modules/audio_output/oss.c:103
7122 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7123 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7124 "drivers, then you need to enable this option."
7127 #: modules/audio_output/oss.c:109
7128 msgid "Linux OSS audio output"
7131 #: modules/audio_output/oss.c:114
7132 msgid "OSS DSP device"
7133 msgstr "OSS DSP-enhet"
7135 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7136 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7139 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7140 msgid "PORTAUDIO audio output"
7143 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7144 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7147 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7148 msgid "Win32 waveOut extension output"
7151 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7155 #: modules/codec/a52.c:91
7157 msgstr "A/52-tolkare"
7159 #: modules/codec/a52.c:98
7160 msgid "A/52 audio packetizer"
7161 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7163 #: modules/codec/adpcm.c:42
7164 msgid "ADPCM audio decoder"
7165 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7167 #: modules/codec/araw.c:43
7168 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7171 #: modules/codec/araw.c:52
7172 msgid "Raw audio encoder"
7175 #: modules/codec/cinepak.c:38
7176 msgid "Cinepak video decoder"
7179 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7180 msgid "CMML annotations decoder"
7183 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7184 msgid "CVD subtitle decoder"
7187 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7188 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7191 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7192 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7193 msgid "Encoding quality"
7194 msgstr "Kodningskvalité"
7196 #: modules/codec/dirac.c:68
7197 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7200 #: modules/codec/dirac.c:73
7201 msgid "Dirac video decoder"
7202 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7204 #: modules/codec/dirac.c:79
7205 msgid "Dirac video encoder"
7206 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7208 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7209 msgid "DirectMedia Object decoder"
7210 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7212 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7213 msgid "DirectMedia Object encoder"
7214 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7216 #: modules/codec/dts.c:95
7218 msgstr "DTS-tolkare"
7220 #: modules/codec/dts.c:100
7221 msgid "DTS audio packetizer"
7222 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7226 msgid "Decoding X coordinate"
7227 msgstr "Video x kordinater"
7229 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7230 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7235 msgid "Decoding Y coordinate"
7236 msgstr "Video x kordinater"
7238 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7239 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7242 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7243 msgid "Subpicture position"
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7248 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7252 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7253 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7254 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7256 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7258 msgid "Encoding X coordinate"
7259 msgstr "Video y kordinater"
7261 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7262 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7265 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7267 msgid "Encoding Y coordinate"
7268 msgstr "Video y kordinater"
7270 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7271 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7274 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7275 msgid "DVB subtitles decoder"
7276 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7278 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7279 msgid "DVB subtitles encoder"
7280 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7282 #: modules/codec/faad.c:38
7283 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7284 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7286 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7290 #: modules/codec/fake.c:47
7291 msgid "Path of the image file for fake input."
7294 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7295 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7297 msgid "Output video width."
7298 msgstr "Video bredd"
7300 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7301 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7303 msgid "Output video height."
7306 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7307 msgid "Keep aspect ratio"
7308 msgstr "Behåll bildformat"
7310 #: modules/codec/fake.c:56
7311 msgid "Consider width and height as maximum values."
7314 #: modules/codec/fake.c:57
7315 msgid "Background aspect ratio"
7318 #: modules/codec/fake.c:59
7319 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7321 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7323 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7324 msgid "Deinterlace video"
7327 #: modules/codec/fake.c:62
7328 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7331 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7332 msgid "Deinterlace module"
7335 #: modules/codec/fake.c:65
7337 msgid "Deinterlace module to use."
7338 msgstr "Gränssnittsmodul"
7340 #: modules/codec/fake.c:76
7341 msgid "Fake video decoder"
7344 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7346 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7347 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7349 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7351 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7352 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7354 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7356 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7357 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7359 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7360 msgid "VLC could not open the encoder."
7361 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7396 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7400 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7408 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7417 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7422 msgid "FFmpeg demuxer"
7423 msgstr "AIFF demuxer"
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7427 msgid "FFmpeg muxer"
7428 msgstr "AIFF demuxer"
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7432 msgid "FFmpeg video filter"
7433 msgstr "ffmpeg videofilter"
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7437 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7438 msgstr "Föregående fil"
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7442 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7443 msgstr "ffmpeg videofilter"
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7446 msgid "Direct rendering"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7450 msgid "Error resilience"
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7455 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7456 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7457 "can produce a lot of errors.\n"
7458 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7462 msgid "Workaround bugs"
7463 msgstr "Temporärlösning för fel"
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7467 "Try to fix some bugs:\n"
7470 "4 xvid interlaced\n"
7475 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7478 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7479 "1 automatisk identifiering\n"
7480 "2 gammal msmpeg4\n"
7481 "4 xvid interlaced\n"
7486 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7487 "\" och \"ump4\", ange 40."
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7490 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7496 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7497 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7501 msgid "Post processing quality"
7502 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7506 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7507 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7510 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7511 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7515 msgstr "Felsökningsmask"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7518 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7519 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7522 msgid "Visualize motion vectors"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7527 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7528 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7529 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7530 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7531 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7532 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7536 msgid "Low resolution decoding"
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7541 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7546 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7551 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7552 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7556 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7560 msgid "Ratio of key frames"
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7564 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7565 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7568 msgid "Ratio of B frames"
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7572 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7576 msgid "Video bitrate tolerance"
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7580 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7581 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7585 msgid "Interlaced encoding"
7586 msgstr "Gränssnittsmodul"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7589 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7594 msgid "Interlaced motion estimation"
7595 msgstr "Markera allt"
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7598 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7603 msgid "Pre-motion estimation"
7604 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7607 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7611 msgid "Strict rate control"
7612 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7615 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7619 msgid "Rate control buffer size"
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7624 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7625 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7629 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7633 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7637 msgid "I quantization factor"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7642 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7643 "same qscale for I and P frames)."
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7647 #: modules/demux/mod.c:73
7648 msgid "Noise reduction"
7649 msgstr "Störningsreducering"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7653 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7654 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7656 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7657 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7660 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7665 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7666 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7667 "standard MPEG2 decoders."
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7671 msgid "Quality level"
7672 msgstr "Kvalitétsnivå"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7676 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7677 "encoding very much)."
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7682 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7683 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7684 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7685 "to ease the encoder's task."
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7689 msgid "Minimum video quantizer scale"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7693 msgid "Minimum video quantizer scale."
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7697 msgid "Maximum video quantizer scale"
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7701 msgid "Maximum video quantizer scale."
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7706 msgid "Trellis quantization"
7707 msgstr "Visualiseringar"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7710 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7714 msgid "Fixed quantizer scale"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7719 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7724 msgid "Strict standard compliance"
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7729 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7733 msgid "Luminance masking"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7737 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7741 msgid "Darkness masking"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7745 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7749 msgid "Motion masking"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7754 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7759 msgid "Border masking"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7764 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7769 msgid "Luminance elimination"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7774 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7775 "The H264 specification recommends -4."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7779 msgid "Chrominance elimination"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7784 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7785 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7789 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7790 msgid "Post processing"
7791 msgstr "Efterbehandling"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7797 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7801 #: modules/codec/flac.c:171
7802 msgid "Flac audio decoder"
7803 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7805 #: modules/codec/flac.c:176
7806 msgid "Flac audio encoder"
7807 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7809 #: modules/codec/flac.c:182
7810 msgid "Flac audio packetizer"
7811 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7813 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7814 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7817 #: modules/codec/lpcm.c:82
7818 msgid "Linear PCM audio decoder"
7819 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7821 #: modules/codec/lpcm.c:87
7822 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7825 #: modules/codec/mash.cpp:65
7826 msgid "Video decoder using openmash"
7827 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7829 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7830 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7833 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7837 #: modules/codec/png.c:54
7838 msgid "PNG video decoder"
7839 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7841 #: modules/codec/quicktime.c:63
7842 msgid "QuickTime library decoder"
7845 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7846 msgid "Pseudo raw video decoder"
7849 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7850 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7853 #: modules/codec/realaudio.c:61
7854 msgid "RealAudio library decoder"
7857 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7858 msgid "SDL_image video decoder"
7859 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7861 #: modules/codec/speex.c:105
7862 msgid "Speex audio decoder"
7863 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7865 #: modules/codec/speex.c:110
7866 msgid "Speex audio packetizer"
7869 #: modules/codec/speex.c:115
7870 msgid "Speex audio encoder"
7871 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7873 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7874 msgid "Speex comment"
7875 msgstr "Speex kommentar"
7877 #: modules/codec/speex.c:552
7881 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7882 msgid "DVD subtitles decoder"
7885 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7886 msgid "DVD subtitles packetizer"
7889 #: modules/codec/subsdec.c:131
7890 msgid "Subtitles text encoding"
7891 msgstr "Textkodning för undertexter"
7893 #: modules/codec/subsdec.c:132
7894 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7895 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7897 #: modules/codec/subsdec.c:133
7898 msgid "Subtitles justification"
7899 msgstr "Justering av undertexter"
7901 #: modules/codec/subsdec.c:134
7902 msgid "Set the justification of subtitles"
7903 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7905 #: modules/codec/subsdec.c:135
7906 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7909 #: modules/codec/subsdec.c:136
7911 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7913 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7915 #: modules/codec/subsdec.c:138
7916 msgid "Formatted Subtitles"
7917 msgstr "Formaterade undertexter"
7919 #: modules/codec/subsdec.c:139
7921 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7922 "but you can choose to disable all formatting."
7925 #: modules/codec/subsdec.c:145
7926 msgid "Text subtitles decoder"
7929 #: modules/codec/subsdec.c:364
7931 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7932 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7935 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7936 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7939 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7940 msgid "SVCD subtitles"
7941 msgstr "Svcd-undertexter"
7943 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7944 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7947 #: modules/codec/tarkin.c:75
7948 msgid "Tarkin decoder module"
7949 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7951 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7953 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7954 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7956 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
7957 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7959 #: modules/codec/theora.c:99
7960 msgid "Theora video decoder"
7961 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7963 #: modules/codec/theora.c:105
7964 msgid "Theora video packetizer"
7967 #: modules/codec/theora.c:111
7968 msgid "Theora video encoder"
7969 msgstr "Kodare för Theora-video"
7971 #: modules/codec/theora.c:512
7972 msgid "Theora comment"
7973 msgstr "Theora-kommentar"
7975 #: modules/codec/twolame.c:52
7977 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7978 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7980 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
7981 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
7984 #: modules/codec/twolame.c:55
7988 #: modules/codec/twolame.c:56
7989 msgid "Handling mode for stereo streams"
7990 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
7992 #: modules/codec/twolame.c:57
7996 #: modules/codec/twolame.c:59
7997 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7999 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8002 #: modules/codec/twolame.c:60
8003 msgid "Psycho-acoustic model"
8006 #: modules/codec/twolame.c:62
8007 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8008 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8010 #: modules/codec/twolame.c:66
8014 #: modules/codec/twolame.c:66
8015 msgid "Joint stereo"
8016 msgstr "Sammanslagen stereo"
8018 #: modules/codec/twolame.c:71
8019 msgid "Libtwolame audio encoder"
8020 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8022 #: modules/codec/vorbis.c:159
8023 msgid "Maximum encoding bitrate"
8024 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8026 #: modules/codec/vorbis.c:161
8027 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8030 #: modules/codec/vorbis.c:162
8031 msgid "Minimum encoding bitrate"
8032 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8034 #: modules/codec/vorbis.c:164
8036 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8040 #: modules/codec/vorbis.c:165
8041 msgid "CBR encoding"
8042 msgstr "CBR-kodning"
8044 #: modules/codec/vorbis.c:167
8045 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8046 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8048 #: modules/codec/vorbis.c:171
8049 msgid "Vorbis audio decoder"
8050 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8052 #: modules/codec/vorbis.c:182
8053 msgid "Vorbis audio packetizer"
8056 #: modules/codec/vorbis.c:189
8057 msgid "Vorbis audio encoder"
8058 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8060 #: modules/codec/vorbis.c:616
8061 msgid "Vorbis comment"
8062 msgstr "Vorbis-kommentar"
8064 #: modules/codec/x264.c:44
8065 msgid "Maximum GOP size"
8066 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8068 #: modules/codec/x264.c:45
8070 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8071 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8074 #: modules/codec/x264.c:49
8075 msgid "Minimum GOP size"
8076 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8078 #: modules/codec/x264.c:50
8080 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8081 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8082 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8083 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8084 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8086 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8087 "frames, but do not start a new GOP."
8090 #: modules/codec/x264.c:59
8091 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8094 #: modules/codec/x264.c:60
8096 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8097 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8098 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8099 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8100 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8101 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8105 #: modules/codec/x264.c:70
8106 msgid "B-frames between I and P"
8109 #: modules/codec/x264.c:71
8110 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8113 #: modules/codec/x264.c:74
8114 msgid "Adaptive B-frame decision"
8117 #: modules/codec/x264.c:75
8119 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8120 "possibly before an I-frame."
8123 #: modules/codec/x264.c:78
8124 msgid "B-frames usage"
8127 #: modules/codec/x264.c:79
8129 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8130 "negative values cause less B-frames."
8133 #: modules/codec/x264.c:82
8134 msgid "Keep some B-frames as references"
8137 #: modules/codec/x264.c:83
8139 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8140 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8144 #: modules/codec/x264.c:87
8148 #: modules/codec/x264.c:88
8150 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8151 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8154 #: modules/codec/x264.c:92
8155 msgid "Number of reference frames"
8156 msgstr "Antal referensbildrutor"
8158 #: modules/codec/x264.c:93
8160 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8161 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8162 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8165 #: modules/codec/x264.c:98
8167 msgid "Skip loop filter"
8170 #: modules/codec/x264.c:99
8171 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8174 #: modules/codec/x264.c:101
8175 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8178 #: modules/codec/x264.c:102
8180 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8181 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8184 #: modules/codec/x264.c:108
8186 msgstr "Ställ in QP"
8188 #: modules/codec/x264.c:109
8190 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8191 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8194 #: modules/codec/x264.c:113
8195 msgid "Quality-based VBR"
8196 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8198 #: modules/codec/x264.c:114
8200 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8201 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8203 #: modules/codec/x264.c:116
8207 #: modules/codec/x264.c:117
8209 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8210 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8212 #: modules/codec/x264.c:120
8216 #: modules/codec/x264.c:121
8217 msgid "Maximum quantizer parameter."
8218 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8220 #: modules/codec/x264.c:123
8222 msgstr "Max QP-steg"
8224 #: modules/codec/x264.c:124
8225 msgid "Max QP step between frames."
8226 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8228 #: modules/codec/x264.c:126
8229 msgid "Average bitrate tolerance"
8230 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8232 #: modules/codec/x264.c:127
8234 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8235 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8237 #: modules/codec/x264.c:130
8238 msgid "Max local bitrate"
8239 msgstr "Max lokal bithastighet"
8241 #: modules/codec/x264.c:131
8243 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8244 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8246 #: modules/codec/x264.c:133
8248 msgstr "VBV-buffert"
8250 #: modules/codec/x264.c:134
8252 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8253 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8255 #: modules/codec/x264.c:137
8256 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8259 #: modules/codec/x264.c:138
8261 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8265 #: modules/codec/x264.c:142
8266 msgid "QP factor between I and P"
8267 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8269 #: modules/codec/x264.c:143
8271 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8272 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8274 #: modules/codec/x264.c:146
8275 msgid "QP factor between P and B"
8276 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8278 #: modules/codec/x264.c:147
8280 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8281 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8283 #: modules/codec/x264.c:149
8284 msgid "QP difference between chroma and luma"
8287 #: modules/codec/x264.c:150
8288 msgid "QP difference between chroma and luma."
8291 #: modules/codec/x264.c:152
8292 msgid "QP curve compression"
8295 #: modules/codec/x264.c:153
8296 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8299 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8300 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8303 #: modules/codec/x264.c:156
8305 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8309 #: modules/codec/x264.c:160
8311 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8315 #: modules/codec/x264.c:165
8316 msgid "Partitions to consider"
8319 #: modules/codec/x264.c:166
8321 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8324 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8325 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8326 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8327 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8330 #: modules/codec/x264.c:174
8331 msgid "Direct MV prediction mode"
8334 #: modules/codec/x264.c:175
8336 msgid "Direct MV prediction mode."
8337 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8339 #: modules/codec/x264.c:177
8340 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8343 #: modules/codec/x264.c:178
8344 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8347 #: modules/codec/x264.c:180
8348 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8351 #: modules/codec/x264.c:181
8353 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8355 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8356 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8357 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8360 #: modules/codec/x264.c:187
8361 msgid "Maximum motion vector search range"
8364 #: modules/codec/x264.c:188
8366 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8367 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8368 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8371 #: modules/codec/x264.c:193
8372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8375 #: modules/codec/x264.c:197
8377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8379 "quality). Range 1 to 7."
8382 #: modules/codec/x264.c:202
8384 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8385 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8386 "quality). Range 1 to 6."
8389 #: modules/codec/x264.c:207
8391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8393 "quality). Range 1 to 5."
8396 #: modules/codec/x264.c:212
8397 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8400 #: modules/codec/x264.c:213
8401 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8404 #: modules/codec/x264.c:216
8405 msgid "Decide references on a per partition basis"
8408 #: modules/codec/x264.c:217
8410 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8411 "as opposed to only one ref per macroblock."
8414 #: modules/codec/x264.c:221
8415 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8418 #: modules/codec/x264.c:222
8419 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8422 #: modules/codec/x264.c:225
8423 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8426 #: modules/codec/x264.c:226
8427 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8430 #: modules/codec/x264.c:228
8431 msgid "Adaptive spatial transform size"
8434 #: modules/codec/x264.c:230
8435 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8438 #: modules/codec/x264.c:232
8439 msgid "Trellis RD quantization"
8442 #: modules/codec/x264.c:233
8444 "Trellis RD quantization: \n"
8446 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8447 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8448 "This requires CABAC."
8451 #: modules/codec/x264.c:239
8452 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8455 #: modules/codec/x264.c:240
8456 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8459 #: modules/codec/x264.c:242
8460 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8463 #: modules/codec/x264.c:243
8465 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8466 "small single coefficient."
8469 #: modules/codec/x264.c:248
8471 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8475 #: modules/codec/x264.c:253
8476 msgid "CPU optimizations"
8477 msgstr "CPU-optimeringar"
8479 #: modules/codec/x264.c:254
8480 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8481 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8483 #: modules/codec/x264.c:256
8485 msgid "PSNR computation"
8486 msgstr "CPU-optimeringar"
8488 #: modules/codec/x264.c:257
8490 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8494 #: modules/codec/x264.c:260
8496 msgid "SSIM computation"
8499 #: modules/codec/x264.c:261
8501 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8505 #: modules/codec/x264.c:264
8509 #: modules/codec/x264.c:265
8513 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8518 #: modules/codec/x264.c:268
8519 msgid "Print stats for each frame."
8520 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8522 #: modules/codec/x264.c:274
8526 #: modules/codec/x264.c:274
8530 #: modules/codec/x264.c:274
8534 #: modules/codec/x264.c:274
8538 #: modules/codec/x264.c:280
8542 #: modules/codec/x264.c:280
8546 #: modules/codec/x264.c:281
8550 #: modules/codec/x264.c:281
8554 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8558 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8562 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8563 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8567 #: modules/codec/x264.c:296
8568 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8569 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8571 #: modules/control/corba/corba.c:687
8572 msgid "Corba control"
8575 #: modules/control/corba/corba.c:689
8579 #: modules/control/corba/corba.c:691
8581 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8582 "to be a sensible value."
8585 #: modules/control/corba/corba.c:694
8586 msgid "corba control module"
8589 #: modules/control/gestures.c:77
8590 msgid "Motion threshold (10-100)"
8591 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8593 #: modules/control/gestures.c:79
8594 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8597 #: modules/control/gestures.c:81
8598 msgid "Trigger button"
8601 #: modules/control/gestures.c:83
8602 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8605 #: modules/control/gestures.c:86
8609 #: modules/control/gestures.c:89
8613 #: modules/control/gestures.c:97
8614 msgid "Mouse gestures control interface"
8617 #: modules/control/hotkeys.c:94
8618 msgid "Define playlist bookmarks."
8619 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8621 #: modules/control/hotkeys.c:97
8623 msgstr "Snabbtangenter"
8625 #: modules/control/hotkeys.c:98
8626 msgid "Hotkeys management interface"
8627 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8629 #: modules/control/hotkeys.c:475
8631 msgid "Audio track: %s"
8632 msgstr "Ljudspår: %s"
8634 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8636 msgid "Subtitle track: %s"
8637 msgstr "Undertextspår: %s"
8639 #: modules/control/hotkeys.c:490
8643 #: modules/control/hotkeys.c:543
8645 msgid "Aspect ratio: %s"
8646 msgstr "Bildformat: %s"
8648 #: modules/control/hotkeys.c:569
8653 #: modules/control/hotkeys.c:595
8655 msgid "Deinterlace mode: %s"
8656 msgstr "Gränssnittsmodul"
8658 #: modules/control/hotkeys.c:625
8660 msgid "Zoom mode: %s"
8661 msgstr "Zoomläge: %s"
8663 #: modules/control/http/http.c:34
8664 msgid "Host address"
8667 #: modules/control/http/http.c:36
8669 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8670 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8671 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8673 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8674 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8675 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8677 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8678 msgid "Source directory"
8679 msgstr "Källkatalog"
8681 #: modules/control/http/http.c:42
8683 msgstr "Teckenuppsättning"
8685 #: modules/control/http/http.c:44
8686 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8689 #: modules/control/http/http.c:45
8693 #: modules/control/http/http.c:47
8695 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8696 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8699 #: modules/control/http/http.c:50
8701 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8702 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8704 #: modules/control/http/http.c:53
8706 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8707 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8709 #: modules/control/http/http.c:55
8711 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8712 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8714 #: modules/control/http/http.c:58
8716 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8717 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8719 #: modules/control/http/http.c:62
8720 msgid "HTTP remote control interface"
8723 #: modules/control/http/http.c:71
8727 #: modules/control/lirc.c:58
8728 msgid "Infrared remote control interface"
8731 #: modules/control/motion.c:62
8736 #: modules/control/motion.c:64
8738 msgid "motion control interface"
8739 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8741 #: modules/control/netsync.c:60
8742 msgid "Act as master"
8743 msgstr "Fungera som master"
8745 #: modules/control/netsync.c:61
8746 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8747 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8749 #: modules/control/netsync.c:65
8750 msgid "Master client ip address"
8751 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8753 #: modules/control/netsync.c:66
8754 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8755 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8757 #: modules/control/netsync.c:70
8758 msgid "Network Sync"
8759 msgstr "Nätverkssynk"
8761 #: modules/control/ntservice.c:39
8762 msgid "Install Windows Service"
8763 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8765 #: modules/control/ntservice.c:41
8766 msgid "Install the Service and exit."
8767 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8769 #: modules/control/ntservice.c:42
8770 msgid "Uninstall Windows Service"
8771 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8773 #: modules/control/ntservice.c:44
8774 msgid "Uninstall the Service and exit."
8775 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8777 #: modules/control/ntservice.c:45
8778 msgid "Display name of the Service"
8779 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8781 #: modules/control/ntservice.c:47
8782 msgid "Change the display name of the Service."
8783 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8785 #: modules/control/ntservice.c:48
8786 msgid "Configuration options"
8787 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8789 #: modules/control/ntservice.c:50
8791 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8792 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8795 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8796 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8799 #: modules/control/ntservice.c:55
8801 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8802 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8803 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8806 #: modules/control/ntservice.c:61
8810 #: modules/control/ntservice.c:62
8811 msgid "Windows Service interface"
8812 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8814 #: modules/control/rc.c:156
8815 msgid "Show stream position"
8816 msgstr "Visa strömposition"
8818 #: modules/control/rc.c:157
8820 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8823 #: modules/control/rc.c:160
8827 #: modules/control/rc.c:161
8828 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8829 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8831 #: modules/control/rc.c:163
8832 msgid "UNIX socket command input"
8835 #: modules/control/rc.c:164
8836 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8837 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8839 #: modules/control/rc.c:167
8840 msgid "TCP command input"
8843 #: modules/control/rc.c:168
8845 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8846 "port the interface will bind to."
8848 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8849 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8851 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8852 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8855 #: modules/control/rc.c:174
8857 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8858 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8859 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8862 #: modules/control/rc.c:181
8866 #: modules/control/rc.c:184
8867 msgid "Remote control interface"
8868 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8870 #: modules/control/rc.c:325
8871 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8872 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8874 #: modules/control/rc.c:850
8876 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8877 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8879 #: modules/control/rc.c:883
8880 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8881 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8883 #: modules/control/rc.c:885
8884 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8885 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8887 #: modules/control/rc.c:886
8889 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8890 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8892 #: modules/control/rc.c:887
8893 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8894 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
8896 #: modules/control/rc.c:888
8897 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8898 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8900 #: modules/control/rc.c:889
8901 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8902 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8904 #: modules/control/rc.c:890
8905 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8906 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
8908 #: modules/control/rc.c:891
8909 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8910 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
8912 #: modules/control/rc.c:892
8913 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8914 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
8916 #: modules/control/rc.c:893
8917 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8918 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8920 #: modules/control/rc.c:894
8921 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8922 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8924 #: modules/control/rc.c:895
8925 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8928 #: modules/control/rc.c:896
8929 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8932 #: modules/control/rc.c:897
8933 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8934 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
8936 #: modules/control/rc.c:898
8937 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8940 #: modules/control/rc.c:899
8941 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8942 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
8944 #: modules/control/rc.c:900
8945 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8946 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
8948 #: modules/control/rc.c:902
8949 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8950 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8952 #: modules/control/rc.c:903
8953 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8954 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8956 #: modules/control/rc.c:904
8957 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8958 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
8960 #: modules/control/rc.c:905
8961 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8962 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
8964 #: modules/control/rc.c:906
8965 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8966 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
8968 #: modules/control/rc.c:907
8969 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8970 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
8972 #: modules/control/rc.c:908
8973 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8974 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
8976 #: modules/control/rc.c:909
8977 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8978 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8980 #: modules/control/rc.c:910
8981 msgid "| info . . . information about the current stream"
8982 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
8984 #: modules/control/rc.c:911
8985 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8988 #: modules/control/rc.c:912
8989 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8990 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
8992 #: modules/control/rc.c:913
8993 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8994 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
8996 #: modules/control/rc.c:914
8997 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8998 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9000 #: modules/control/rc.c:916
9001 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9004 #: modules/control/rc.c:917
9005 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9008 #: modules/control/rc.c:918
9009 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9012 #: modules/control/rc.c:919
9013 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9016 #: modules/control/rc.c:920
9017 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9020 #: modules/control/rc.c:921
9022 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9023 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9025 #: modules/control/rc.c:922
9027 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9028 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9030 #: modules/control/rc.c:923
9032 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9033 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9035 #: modules/control/rc.c:924
9036 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9037 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9039 #: modules/control/rc.c:929
9040 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9043 #: modules/control/rc.c:930
9044 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9045 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9047 #: modules/control/rc.c:931
9048 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9049 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9051 #: modules/control/rc.c:932
9052 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9055 #: modules/control/rc.c:933
9056 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9057 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9059 #: modules/control/rc.c:934
9060 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9061 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9063 #: modules/control/rc.c:935
9064 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9065 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9067 #: modules/control/rc.c:936
9068 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9069 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9071 #: modules/control/rc.c:938
9072 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9075 #: modules/control/rc.c:939
9076 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9077 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9079 #: modules/control/rc.c:940
9080 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9081 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9083 #: modules/control/rc.c:941
9084 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9085 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9087 #: modules/control/rc.c:942
9088 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9089 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9091 #: modules/control/rc.c:943
9092 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9093 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9095 #: modules/control/rc.c:944
9096 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9097 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9099 #: modules/control/rc.c:946
9100 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9103 #: modules/control/rc.c:947
9104 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9105 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9107 #: modules/control/rc.c:948
9108 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9109 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9111 #: modules/control/rc.c:949
9112 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9113 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9115 #: modules/control/rc.c:950
9116 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9117 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9119 #: modules/control/rc.c:952
9120 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9121 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9123 #: modules/control/rc.c:953
9124 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9125 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9127 #: modules/control/rc.c:954
9128 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9129 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9131 #: modules/control/rc.c:955
9132 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9135 #: modules/control/rc.c:956
9136 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9139 #: modules/control/rc.c:957
9140 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9143 #: modules/control/rc.c:958
9144 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9147 #: modules/control/rc.c:959
9148 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9151 #: modules/control/rc.c:960
9152 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9153 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9155 #: modules/control/rc.c:961
9156 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9157 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9159 #: modules/control/rc.c:962
9160 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9161 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9163 #: modules/control/rc.c:963
9164 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9165 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9167 #: modules/control/rc.c:964
9168 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9169 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9171 #: modules/control/rc.c:966
9173 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9174 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9176 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9177 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9179 #: modules/control/rc.c:970
9180 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9181 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9183 #: modules/control/rc.c:971
9184 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9185 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9187 #: modules/control/rc.c:972
9188 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9189 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9191 #: modules/control/rc.c:973
9192 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9193 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9195 #: modules/control/rc.c:975
9196 msgid "+----[ end of help ]"
9197 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9199 #: modules/control/rc.c:1082
9200 msgid "Press menu select or pause to continue."
9201 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9203 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9204 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9205 #: modules/control/rc.c:2029
9206 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9207 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9209 #: modules/control/rc.c:1463
9210 msgid "Type 'pause' to continue."
9211 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9213 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9214 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9215 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9217 #: modules/control/showintf.c:62
9219 msgstr "Tröskelvärde"
9221 #: modules/control/showintf.c:63
9223 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9224 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9226 #: modules/control/telnet.c:72
9230 #: modules/control/telnet.c:73
9232 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9233 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9234 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9237 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9238 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9245 #: modules/control/telnet.c:78
9247 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9251 #: modules/control/telnet.c:82
9253 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9254 "default value is \"admin\"."
9256 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9257 "Standardvärdet är \"admin\"."
9259 #: modules/control/telnet.c:96
9260 msgid "VLM remote control interface"
9261 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9263 #: modules/demux/a52.c:44
9264 msgid "Raw A/52 demuxer"
9267 #: modules/demux/aiff.c:45
9268 msgid "AIFF demuxer"
9271 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9272 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9275 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9276 msgid "Could not demux ASF stream"
9279 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9280 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9283 #: modules/demux/au.c:46
9287 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9288 msgid "Force interleaved method"
9291 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9293 msgid "Force interleaved method."
9294 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9296 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9297 msgid "Force index creation"
9298 msgstr "Tvinga skapande av index"
9300 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9302 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9303 "incomplete (not seekable)."
9305 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9306 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9314 msgstr "Rätta alltid till"
9316 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9318 msgstr "Rätta aldrig till"
9320 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9328 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9330 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9331 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9333 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9334 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9336 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9340 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9341 msgid "Don't repair"
9344 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9350 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9354 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9355 msgid "Fixing AVI Index..."
9356 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9358 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9359 msgid "Dump filename"
9360 msgstr "Dumpa filnamn"
9362 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9363 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9366 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9367 msgid "Append to existing file"
9368 msgstr "Infoga i existerande fil"
9370 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9371 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9372 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9374 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9376 msgid "File dumpper"
9377 msgstr "Filnamn för dump"
9379 #: modules/demux/dts.c:40
9380 msgid "Raw DTS demuxer"
9383 #: modules/demux/flac.c:38
9384 msgid "FLAC demuxer"
9387 #: modules/demux/gme.cpp:52
9388 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9391 #: modules/demux/live555.cpp:65
9393 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9394 "should be set in millisecond units."
9397 #: modules/demux/live555.cpp:68
9398 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9401 #: modules/demux/live555.cpp:69
9403 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9404 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9405 "cannot connect to normal RTSP servers."
9408 #: modules/demux/live555.cpp:73
9409 msgid "RTSP user name"
9410 msgstr "RTSP-användarnamn"
9412 #: modules/demux/live555.cpp:74
9415 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9417 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9419 #: modules/demux/live555.cpp:76
9420 msgid "RTSP password"
9421 msgstr "RTSP-lösenord"
9423 #: modules/demux/live555.cpp:77
9425 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9426 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9428 #: modules/demux/live555.cpp:81
9429 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9432 #: modules/demux/live555.cpp:91
9433 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9436 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9437 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9438 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9440 #: modules/demux/live555.cpp:100
9444 #: modules/demux/live555.cpp:101
9445 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9448 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9449 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9452 #: modules/demux/live555.cpp:107
9453 msgid "HTTP tunnel port"
9454 msgstr "HTTP-tunnelport"
9456 #: modules/demux/live555.cpp:108
9457 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9460 #: modules/demux/live555.cpp:752
9461 msgid "RTSP authentication"
9462 msgstr "RTSP-autentisering"
9464 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9465 msgid "Frames per Second"
9466 msgstr "Bilder per sekund"
9468 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9470 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9471 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9474 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9476 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9480 msgid "Matroska stream demuxer"
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9484 msgid "Ordered chapters"
9485 msgstr "Sorterade kapitel"
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9488 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9489 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9492 msgid "Chapter codecs"
9493 msgstr "Kapitelkodekar"
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9496 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9497 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9499 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9500 msgid "Preload Directory"
9501 msgstr "Förinläsningskatalog"
9503 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9505 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9506 "for broken files)."
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9510 msgid "Seek based on percent not time"
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9514 msgid "Seek based on percent not time."
9517 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9518 msgid "Dummy Elements"
9519 msgstr "Dummyelement"
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9522 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9523 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9526 msgid "--- DVD Menu"
9527 msgstr "--- DVD-meny"
9529 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9530 msgid "First Played"
9531 msgstr "Först spelad"
9533 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9534 msgid "Video Manager"
9535 msgstr "Videohanterare"
9537 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9539 msgstr "----- Titel"
9541 #: modules/demux/mod.c:48
9542 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9543 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9545 #: modules/demux/mod.c:49
9547 msgid "Enable reverberation"
9548 msgstr "Aktivera ljud"
9550 #: modules/demux/mod.c:50
9551 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9554 #: modules/demux/mod.c:52
9555 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9558 #: modules/demux/mod.c:54
9559 msgid "Enable megabass mode"
9560 msgstr "Aktivera superbasläge"
9562 #: modules/demux/mod.c:55
9563 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9564 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9566 #: modules/demux/mod.c:58
9568 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9569 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9572 #: modules/demux/mod.c:61
9573 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9576 #: modules/demux/mod.c:63
9577 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9580 #: modules/demux/mod.c:68
9581 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9584 #: modules/demux/mod.c:76
9588 #: modules/demux/mod.c:79
9589 msgid "Reverberation level"
9592 #: modules/demux/mod.c:81
9593 msgid "Reverberation delay"
9596 #: modules/demux/mod.c:83
9600 #: modules/demux/mod.c:86
9601 msgid "Mega bass level"
9602 msgstr "Megabasnivå"
9604 #: modules/demux/mod.c:88
9605 msgid "Mega bass cutoff"
9608 #: modules/demux/mod.c:90
9612 #: modules/demux/mod.c:93
9613 msgid "Surround level"
9614 msgstr "Surroundnivå"
9616 #: modules/demux/mod.c:95
9617 msgid "Surround delay (ms)"
9618 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9621 msgid "MP4 stream demuxer"
9624 #: modules/demux/mpc.c:46
9626 msgid "Replay Gain type"
9627 msgstr "Spela upp och stoppa"
9629 #: modules/demux/mpc.c:47
9631 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9632 "specific one. Choose which type you want to use"
9635 #: modules/demux/mpc.c:59
9637 msgid "MusePack demuxer"
9640 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9641 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9644 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9645 msgid "H264 video demuxer"
9648 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9649 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9652 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9653 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9656 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9658 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9659 msgstr "_Nästa objekt"
9661 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9662 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9665 #: modules/demux/nsc.c:43
9666 msgid "Windows Media NSC metademux"
9669 #: modules/demux/nsv.c:45
9670 msgid "NullSoft demuxer"
9673 #: modules/demux/nuv.c:46
9677 #: modules/demux/ogg.c:44
9680 msgstr "VOC demuxer"
9682 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9683 msgid "Google Video"
9684 msgstr "Google Video"
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9691 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9695 msgid "Show shoutcast adult content"
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9699 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9703 msgid "M3U playlist import"
9704 msgstr "Import av M3U-spellista"
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9707 msgid "PLS playlist import"
9708 msgstr "Import av PLS-spellista"
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9711 msgid "B4S playlist import"
9712 msgstr "Import av B4S-spellista"
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9715 msgid "DVB playlist import"
9716 msgstr "Import av DVB-spellista"
9718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9719 msgid "Podcast parser"
9720 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9723 msgid "XSPF playlist import"
9724 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9727 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9732 msgid "ASX playlist import"
9733 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9736 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9740 msgid "QuickTime Media Link importer"
9743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9744 msgid "Google Video Playlist importer"
9747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9749 msgid "Podcast Info"
9752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9753 msgid "Podcast Summary"
9756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9757 msgid "Podcast Size"
9760 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9761 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9765 #: modules/demux/ps.c:39
9766 msgid "Trust MPEG timestamps"
9769 #: modules/demux/ps.c:40
9771 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9772 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9773 "calculate from the bitrate instead."
9776 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9778 msgid "MPEG-PS demuxer"
9781 #: modules/demux/pva.c:43
9785 #: modules/demux/rawdv.c:40
9786 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9789 #: modules/demux/real.c:40
9790 msgid "Real demuxer"
9793 #: modules/demux/subtitle.c:64
9794 msgid "Text subtitles parser"
9795 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9797 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9798 msgid "Frames per second"
9799 msgstr "Bildrutor per sekund"
9801 #: modules/demux/subtitle.c:72
9802 msgid "Subtitles delay"
9803 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9805 #: modules/demux/subtitle.c:74
9806 msgid "Subtitles format"
9807 msgstr "Undertextformat"
9809 #: modules/demux/ts.c:86
9813 #: modules/demux/ts.c:88
9814 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9815 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9817 #: modules/demux/ts.c:90
9818 msgid "Set id of ES to PID"
9819 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9821 #: modules/demux/ts.c:91
9823 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9824 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9825 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9828 #: modules/demux/ts.c:96
9829 msgid "Fast udp streaming"
9830 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9832 #: modules/demux/ts.c:98
9833 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9836 #: modules/demux/ts.c:100
9837 msgid "MTU for out mode"
9840 #: modules/demux/ts.c:101
9841 msgid "MTU for out mode."
9844 #: modules/demux/ts.c:103
9848 #: modules/demux/ts.c:104
9849 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9850 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9852 #: modules/demux/ts.c:106
9856 #: modules/demux/ts.c:107
9857 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9858 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9860 #: modules/demux/ts.c:109
9861 msgid "CAPMT System ID"
9862 msgstr "CAPMT System-id"
9864 #: modules/demux/ts.c:110
9865 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9868 #: modules/demux/ts.c:112
9869 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9870 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9872 #: modules/demux/ts.c:113
9874 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9875 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9878 #: modules/demux/ts.c:117
9879 msgid "Filename of dump"
9880 msgstr "Filnamn för dump"
9882 #: modules/demux/ts.c:118
9883 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9886 #: modules/demux/ts.c:120
9890 #: modules/demux/ts.c:122
9892 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9896 #: modules/demux/ts.c:125
9897 msgid "Dump buffer size"
9900 #: modules/demux/ts.c:127
9902 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9903 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9906 #: modules/demux/ts.c:131
9907 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9910 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9912 msgid "clean effects"
9913 msgstr "Välj effekt"
9915 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9916 msgid "hearing impaired"
9919 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9920 msgid "visual impaired commentary"
9923 #: modules/demux/ty.c:70
9924 msgid "TY Stream audio/video demux"
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9932 msgid "Classic rock"
9933 msgstr "Klassisk rock"
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9985 msgstr "Industriell"
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10001 msgstr "Soundtrack"
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10004 msgid "Euro-Techno"
10005 msgstr "Euro-Techno"
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10032 msgid "Instrumental"
10033 msgstr "Instrumental"
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10060 msgid "Alternative rock"
10061 msgstr "Alternativ rock"
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10084 msgid "Instrumental pop"
10085 msgstr "Instrumental pop"
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10088 msgid "Instrumental rock"
10089 msgstr "Instrumental rock"
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10104 msgid "Techno-Industrial"
10105 msgstr "Techno-Industrial"
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10109 msgstr "Electronisk"
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10124 msgid "Southern rock"
10125 msgstr "Southern rock"
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10144 msgid "Christian rap"
10145 msgstr "Kristen rap"
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10156 msgid "Native American"
10157 msgstr "Native American"
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10169 msgid "Psychedelic"
10170 msgstr "Psykadelisk"
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10182 msgstr "Förhandsvisning"
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10213 msgid "Rock & roll"
10214 msgstr "Rock & roll"
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10220 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10221 msgid "ID3 tags parser"
10224 #: modules/demux/vobsub.c:48
10225 msgid "Vobsub subtitles parser"
10228 #: modules/demux/voc.c:42
10229 msgid "VOC demuxer"
10232 #: modules/demux/wav.c:42
10233 msgid "WAV demuxer"
10236 #: modules/demux/xa.c:42
10240 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10241 msgid "Use DVD Menus"
10242 msgstr "Använd dvd-menyer"
10244 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10245 msgid "BeOS standard API interface"
10246 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10249 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10250 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10254 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10263 msgid "Preferences"
10264 msgstr "Inställningar"
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10271 msgstr "Meddelanden"
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10284 msgstr "Öppna skiva"
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10287 msgid "Open Subtitles"
10288 msgstr "Visa undertexter"
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10298 msgstr "Föreg titel"
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10302 msgstr "Nästa titel"
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10305 msgid "Go to Title"
10306 msgstr "Gå till titel"
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10309 msgid "Go to Chapter"
10310 msgstr "Gå till kapitel"
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10323 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10325 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10326 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10339 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10340 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10343 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10344 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10346 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10347 msgid "Drop files to play"
10348 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10368 msgstr "Markera allt"
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10371 msgid "Select None"
10372 msgstr "Markera ingen"
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10375 msgid "Sort Reverse"
10376 msgstr "Omvänd sortering"
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10379 msgid "Sort by Name"
10380 msgstr "Sortera efter namn"
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10383 msgid "Sort by Path"
10384 msgstr "Sortera efter sökväg"
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10396 msgstr "Ta bort alla"
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10419 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10421 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10425 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10429 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10430 msgid "Show Interface"
10431 msgstr "Visa gränssnitt"
10433 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10446 msgid "Vertical Sync"
10447 msgstr "Vertikal synk"
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10450 msgid "Correct Aspect Ratio"
10451 msgstr "Korrekt bildformat"
10453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10454 msgid "Stay On Top"
10455 msgstr "Stanna överst"
10457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10458 msgid "Take Screen Shot"
10459 msgstr "Ta skärmbild"
10461 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10462 msgid "About VLC media player"
10463 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10465 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10467 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10468 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10470 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10472 msgid "Compiled by %s"
10473 msgstr "Byggd av %s"
10475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10509 msgstr "Ingen inmatning"
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10513 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10517 msgid "Input has changed"
10518 msgstr "Inmatning har ändrats"
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10522 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10523 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10528 msgid "Invalid selection"
10531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10532 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10533 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10537 msgid "No input found"
10538 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10541 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10542 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10544 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10545 msgid "Jump To Time"
10546 msgstr "Hoppa till tid"
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10553 msgid "Jump to time"
10554 msgstr "Hoppa till tid"
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10558 msgstr "Slumpmässig på"
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10562 msgstr "Slumpmässig av"
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10569 msgstr "Repetera en gång"
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10574 msgstr "Repetering av"
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10581 msgstr "Repetera alla"
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10586 msgstr "Halv storlek"
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10589 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10590 msgid "Normal Size"
10591 msgstr "Normal storlek"
10593 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10595 msgid "Double Size"
10596 msgstr "Dubbel storlek"
10598 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10600 msgid "Float on Top"
10601 msgstr "Flyt överst"
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10605 msgid "Fit to Screen"
10606 msgstr "Anpassa till skärm"
10608 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10611 msgstr "Slumpmässig"
10613 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10614 msgid "Step Forward"
10615 msgstr "Stega framåt"
10617 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10618 msgid "Step Backward"
10619 msgstr "Stega bakåt"
10621 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10624 msgstr "Snabbt bakåt"
10626 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10627 msgid "Fast Forward"
10628 msgstr "Snabbt framåt"
10630 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10645 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10648 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10649 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10657 msgid "Extended controls"
10658 msgstr "Utökade kontroller"
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10661 msgid "Video filters"
10662 msgstr "Videofilter"
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10665 msgid "Image adjustment"
10666 msgstr "Bildjustering"
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10686 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10687 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10694 msgid "General editing filters"
10695 msgstr "Markera allt"
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10699 msgid "Distortion filters"
10700 msgstr "Beskrivningsfil"
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10704 msgstr "Gör suddig"
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10707 msgid "Adds motion blurring to the image"
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10711 msgid "Image clone"
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10715 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10716 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10719 msgid "Image cropping"
10720 msgstr "Bildbeskäring"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10723 msgid "Crops a defined part of the image"
10724 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10727 msgid "Invert colors"
10728 msgstr "Invertera färger"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10731 msgid "Inverts the colors of the image"
10732 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10735 #: modules/video_filter/transform.c:67
10736 msgid "Transformation"
10737 msgstr "Transformering"
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10740 msgid "Rotates or flips the image"
10741 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10744 msgid "Interactive Zoom"
10745 msgstr "Interaktiv zoom"
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10748 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10752 msgid "Volume normalization"
10753 msgstr "Volymnormalisering"
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10756 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10757 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10760 msgid "Headphone virtualization"
10761 msgstr "Simulera hörlurar"
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10764 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10765 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10768 msgid "Maximum level"
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10773 msgid "Restore Defaults"
10774 msgstr "Återställ standardvärden"
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10787 msgstr "Otydlighet"
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10790 msgid "More Information"
10791 msgstr "Mer information"
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10795 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10796 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10797 "subsections of Video/Filters.\n"
10798 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10799 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10804 msgstr "Inloggning:"
10806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10817 msgid "Remaining time: %i seconds"
10818 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10821 msgid "Errors and Warnings"
10822 msgstr "Fel och varningar"
10824 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10829 msgid "Show Details"
10830 msgstr "Visa detaljer"
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10833 msgid "VLC - Controller"
10834 msgstr "VLC - Kontroller"
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10839 msgid "VLC media player"
10840 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10843 msgid "Open CrashLog"
10844 msgstr "Öppna kraschlogg"
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10847 msgid "Check for Update..."
10848 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10851 msgid "Preferences..."
10852 msgstr "Inställningar..."
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10863 msgid "Hide Others"
10864 msgstr "Dölj andra"
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10872 msgstr "Avsluta VLC"
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10879 msgid "Open File..."
10880 msgstr "Öppna fil..."
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10883 msgid "Quick Open File..."
10884 msgstr "Snabböppna fil..."
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10887 msgid "Open Disc..."
10888 msgstr "Öppna skiva..."
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10891 msgid "Open Network..."
10892 msgstr "Öppna nätverk..."
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10895 msgid "Open Recent"
10896 msgstr "Öppna tidigare"
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10903 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10904 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10916 msgstr "Klistra in"
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10920 msgstr "Uppspelning"
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10927 msgid "Volume Down"
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10931 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10932 msgid "Video Device"
10933 msgstr "Videoenhet"
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10936 msgid "Minimize Window"
10937 msgstr "Minimera fönster"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10940 msgid "Close Window"
10941 msgstr "Stäng fönster"
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10945 msgstr "Kontroller"
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10948 msgid "Extended Controls"
10949 msgstr "Utökade kontroller"
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10952 msgid "Bring All to Front"
10953 msgstr "Ta fram alla"
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10964 msgid "Online Documentation"
10965 msgstr "Onlinedokumentation"
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10968 msgid "Report a Bug"
10969 msgstr "Rapportera ett fel"
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10972 msgid "VideoLAN Website"
10973 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10980 msgid "Make a donation"
10981 msgstr "Gör en donation"
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10984 msgid "Online Forum"
10985 msgstr "Onlineforum"
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10989 msgid "Volume: %d%%"
10990 msgstr "Volym: %d%%"
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10993 msgid "No CrashLog found"
10994 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10997 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10998 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11001 msgid "Embedded video output"
11002 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11006 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11010 msgid "Video device"
11011 msgstr "Videoenhet"
11013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11015 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11016 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11022 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11023 "is fully transparent."
11026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11027 msgid "Stretch video to fill window"
11028 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11032 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11033 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11037 msgid "Crop borders in fullscreen"
11038 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
11040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11042 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11043 "screen without black borders (OpenGL only)."
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11047 msgid "Black screens in fullscreen"
11050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11051 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11055 msgid "Use as Desktop Background"
11056 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11060 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11061 "with in this mode."
11064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11065 msgid "Remember wizard options"
11066 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11069 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11070 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11073 msgid "Mac OS X interface"
11074 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11077 msgid "Quartz video"
11080 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11081 msgid "Open Source"
11082 msgstr "Öppna källa"
11084 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11085 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11086 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11088 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11089 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11090 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11091 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11098 msgstr "Bläddra..."
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11101 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11102 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11105 msgid "Use DVD menus"
11106 msgstr "Använd dvd-menyer"
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11109 msgid "VIDEO_TS directory"
11110 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11117 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11125 msgid "UDP/RTP Multicast"
11126 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11130 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11131 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11134 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11135 msgid "Allow timeshifting"
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11139 msgid "Load subtitles file:"
11140 msgstr "Läs in undertextfil:"
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11144 msgid "Settings..."
11145 msgstr "Inställningar..."
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11148 msgid "Override parametters"
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11153 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11154 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11156 msgstr "Fördröjning"
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11160 msgstr "bilder/sek"
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11163 msgid "Subtitles encoding"
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11168 msgstr "Typsnittsstorlek"
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11171 msgid "Subtitles alignment"
11172 msgstr "Undertextjustering"
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11175 msgid "Font Properties"
11176 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11179 msgid "Subtitle File"
11180 msgstr "Undertextfil"
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11185 msgid "No %@s found"
11186 msgstr "Ingen %@s hittad"
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11189 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11190 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11192 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11193 msgid "Streaming/Saving:"
11194 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11197 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11198 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11200 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11201 msgid "Display the stream locally"
11202 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11204 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11205 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11209 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11211 msgid "Dump raw input"
11214 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11216 msgid "Encapsulation Method"
11217 msgstr "Inkapslingsmetod"
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11221 msgid "Transcoding options"
11222 msgstr "Omkodningsalternativ"
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11230 msgid "Bitrate (kb/s)"
11231 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11239 msgid "Stream Announcing"
11240 msgstr "Strömannonsering"
11242 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11244 msgid "SAP announce"
11245 msgstr "SAP-annons"
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11248 msgid "RTSP announce"
11249 msgstr "RTSP-annons"
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11252 msgid "HTTP announce"
11253 msgstr "HTTP-annons"
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11256 msgid "Export SDP as file"
11257 msgstr "Exportera SDP som fil"
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11260 msgid "Channel Name"
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11272 msgid "Save Playlist..."
11273 msgstr "Spara spellista..."
11275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11276 msgid "Expand Node"
11277 msgstr "Expandera nod"
11279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11280 msgid "Get Stream Information"
11281 msgstr "Få ströminformation"
11283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11284 msgid "Sort Node by Name"
11285 msgstr "Sortera nod efter namn"
11287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11288 msgid "Sort Node by Author"
11289 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11293 msgid "No items in the playlist"
11294 msgstr "%i objekt i spellistan"
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11302 msgid "Search in Playlist"
11303 msgstr "Sök i spellista"
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11306 msgid "Standard Play"
11309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11310 msgid "Add Folder to Playlist"
11311 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11314 msgid "File Format:"
11315 msgstr "Filformat:"
11317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11318 msgid "Extended M3U"
11319 msgstr "Utökad M3U"
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11322 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11327 msgid "%i items in the playlist"
11328 msgstr "%i objekt i spellistan"
11330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11331 msgid "1 item in the playlist"
11332 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11335 msgid "Save Playlist"
11336 msgstr "Spara spellista"
11338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11344 msgid "Please enter a name for the new node."
11345 msgstr "Ange nodnamn"
11347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11348 msgid "Empty Folder"
11351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11358 msgid "Advanced Information"
11359 msgstr "Avancerad information"
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11362 msgid "Read at media"
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11366 msgid "Input bitrate"
11367 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11374 msgid "Stream bitrate"
11375 msgstr "Strömmens bithastighet"
11377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11378 msgid "Decoded blocks"
11379 msgstr "Avkodade block"
11381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11382 msgid "Displayed frames"
11383 msgstr "Visade bildrutor"
11385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11386 msgid "Lost frames"
11387 msgstr "Förlorade bildrutor"
11389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11397 msgid "Sent packets"
11398 msgstr "Skickade paket"
11400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11402 msgstr "Skickade byte"
11404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11406 msgstr "Sändhastighet"
11408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11409 msgid "Played buffers"
11410 msgstr "Spelade buffertar"
11412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11413 msgid "Lost buffers"
11414 msgstr "Förlorade buffertar"
11416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11419 msgstr "Återställ alla"
11421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11423 msgid "Reset Preferences"
11424 msgstr "Återställ inställningar"
11426 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11432 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11433 "Are you sure you want to continue?"
11436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11437 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11438 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11441 msgid "Select a directory"
11442 msgstr "Välj en katalog"
11444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11445 msgid "Select a file"
11446 msgstr "Välj en fil"
11448 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11453 msgid "Subpicture Filters"
11454 msgstr "Filter för underbilder"
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11465 msgid "Save settings"
11466 msgstr "Spara inställningar"
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11485 msgstr "Tidsstämpel:"
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11498 msgid "Opaqueness:"
11499 msgstr "Otydlighet"
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11502 msgid "(in pixels)"
11503 msgstr "(i bildpunkter)"
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11508 msgstr "On Screen Display"
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11512 msgstr "Tidsgräns:"
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11519 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11520 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11525 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11526 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11531 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11532 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11538 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11543 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11544 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11549 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11550 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11555 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11556 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11561 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11562 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11567 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11568 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11573 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11574 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11580 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11586 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11592 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11597 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11598 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11603 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11604 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11609 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11610 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11615 msgid "Check for Updates"
11616 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11618 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11619 msgid "Download now"
11622 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11623 msgid "Checking for Updates..."
11624 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11626 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11628 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11629 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11631 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11632 msgid "This version of VLC is outdated."
11633 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11635 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11636 msgid "This version of VLC is latest available."
11637 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11640 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11642 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11645 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11647 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11651 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11654 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11658 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11659 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11662 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11663 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11666 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11667 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11671 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11674 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11675 "användbar med MPEG TS)"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11678 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11679 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11682 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11684 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11687 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11689 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11693 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11696 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11702 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11707 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11708 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11712 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11713 "ASF, OGG and RAW)"
11715 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11720 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11722 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11725 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11726 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11730 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11732 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11735 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11736 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11740 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11743 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11749 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11753 msgid "MPEG Program Stream"
11754 msgstr "MPEG-programström"
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11757 msgid "MPEG Transport Stream"
11758 msgstr "MPEG-transportström"
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11761 msgid "MPEG 1 Format"
11762 msgstr "MPEG 1-format"
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11766 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11767 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11768 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11769 "at http://yourip:8080 by default."
11771 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11772 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11773 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11774 "ip-adress:8080 som standard."
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11778 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11779 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11780 "generally the most compatible"
11782 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11783 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11784 "oftast den mest kompatibla"
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11788 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11789 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11790 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11791 "at mms://yourip:8080 by default."
11793 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11794 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11795 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11796 "ip-adress:8080 som standard."
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11800 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11801 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11802 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11803 "encapsulated in HTTP)."
11805 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11806 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11807 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11808 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11812 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11813 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11816 msgid "Use this to stream to a single computer."
11817 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11821 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11822 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11823 "address beginning with 239.255."
11825 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11826 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11827 "adress som börjar med 239.255."
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11831 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11832 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11833 "but it won't work over the Internet."
11835 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11836 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11837 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11841 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11844 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11845 "läggas till i strömmen"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11849 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11850 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11851 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11853 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11854 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11855 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11856 "att läggas till i strömmen"
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11867 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11868 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11871 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11873 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11874 "omkodningskonfigurationer."
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11878 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11879 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11880 "access to more features."
11882 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11883 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11884 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11889 msgid "Stream to network"
11890 msgstr "Strömma till nätverk"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11894 msgid "Transcode/Save to file"
11895 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11898 msgid "Choose input"
11899 msgstr "Välj inmatning"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11902 msgid "Choose here your input stream."
11903 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11908 msgid "Select a stream"
11909 msgstr "Välj en ström"
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11913 msgid "Existing playlist item"
11914 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11923 msgid "Partial Extract"
11924 msgstr "Delvis extrahering"
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11928 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11929 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11930 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11944 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11945 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11949 msgid "Destination"
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11954 msgid "Streaming method"
11955 msgstr "Strömningsmetod"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11958 msgid "Address of the computer to stream to."
11959 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11962 msgid "UDP Unicast"
11963 msgstr "UDP-unicast"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11966 msgid "UDP Multicast"
11967 msgstr "UDP-multicast"
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11971 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11977 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11978 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11983 msgid "Transcode audio"
11984 msgstr "Omkoda ljud"
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11988 msgid "Transcode video"
11989 msgstr "Omkoda video"
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11993 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11996 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12000 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12003 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12007 msgid "Encapsulation format"
12008 msgstr "Inkapslingsformat"
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12012 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12013 "previously chosen settings all formats won't be available."
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12018 msgid "Additional streaming options"
12019 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12022 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12024 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12029 msgid "SAP Announce"
12030 msgstr "SAP-annons"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12034 msgid "Local playback"
12035 msgstr "Lokal uppspelning"
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12039 msgid "Additional transcode options"
12040 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12043 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12045 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12050 msgid "Select the file to save to"
12051 msgstr "Välj filen att spara till"
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12055 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12058 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12059 "strömmen eller omkodningen."
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12063 msgstr "Sammanfattning"
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12066 msgid "Encap. format"
12067 msgstr "Inkapslingsformat"
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12071 msgid "Input stream"
12072 msgstr "Inmatningsström"
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12075 msgid "Save file to"
12076 msgstr "Spara fil till"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12079 msgid "No input selected"
12080 msgstr "Ingen inmatning vald"
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12084 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12086 "Choose one before going to the next page."
12088 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12090 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12093 msgid "No valid destination"
12094 msgstr "Inget giltigt mål"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12098 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12101 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12102 "and the help texts in this window."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12107 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12108 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12110 "Correct your selection and try again."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12114 msgid "Select the directory to save to"
12115 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12118 msgid "No folder selected"
12119 msgstr "Ingen mapp vald"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12122 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12123 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12127 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12130 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12134 msgid "No file selected"
12135 msgstr "Ingen fil vald"
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12138 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12139 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12143 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12145 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12169 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12170 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12174 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12175 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12178 msgid "This allows to stream on a network."
12179 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12183 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12184 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12185 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12186 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12190 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12191 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12194 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12195 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12199 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12200 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12201 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12202 "leave this setting to 1."
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12207 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12208 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12209 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12210 "extra interface.\n"
12211 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12212 "name will be used."
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12217 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12220 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12224 #: modules/gui/ncurses.c:99
12225 msgid "Filebrowser starting point"
12228 #: modules/gui/ncurses.c:101
12230 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12231 "show you initially."
12234 #: modules/gui/ncurses.c:106
12235 msgid "Ncurses interface"
12236 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12238 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12239 msgid "Autoplay selected file"
12242 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12243 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12246 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12247 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12248 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12250 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12255 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12256 msgid "Permissions"
12257 msgstr "Rättigheter"
12259 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12263 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12267 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12271 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12285 msgid "Add to Playlist"
12286 msgstr "Lägg till i spellista"
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12346 msgstr "Protokoll:"
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12379 msgid "Samplerate:"
12380 msgstr "Samplingshastighet:"
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12399 msgid "Decimation:"
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12463 msgid "Video Codec:"
12464 msgstr "Videokodek:"
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12495 msgid "Video Bitrate:"
12496 msgstr "Bithastighet för video:"
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12499 msgid "Bitrate Tolerance:"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12503 msgid "Keyframe Interval:"
12504 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12507 msgid "Audio Codec:"
12508 msgstr "Ljudkodek:"
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12511 msgid "Deinterlace:"
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12527 msgid "Time To Live (TTL):"
12528 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12539 msgid "localhost.localdomain"
12540 msgstr "localhost.localdomain"
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12544 msgstr "239.0.0.42"
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12611 msgid "Audio Bitrate :"
12612 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12615 msgid "SAP Announce:"
12616 msgstr "SAP-annons:"
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12619 msgid "SLP Announce:"
12620 msgstr "SLP-annons:"
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12623 msgid "Announce Channel:"
12624 msgstr "Annonskanal:"
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12640 msgstr " Verkställ "
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12648 msgstr "Inställning"
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12652 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12653 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12654 "org/copyleft/gpl.html)."
12656 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12657 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12658 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12661 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12662 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12665 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12666 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12668 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12670 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12671 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12673 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12674 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12677 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12682 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12683 msgid "Stream information"
12684 msgstr "Ströminformation"
12686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12689 msgid "Open directory"
12690 msgstr "Öppna &katalog..."
12692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12693 msgid "QT interface"
12694 msgstr "QT-gränssnitt"
12696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12697 msgid "Open a skin file"
12698 msgstr "Öppna en skalfil"
12700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12701 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12702 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12706 msgid "Open playlist"
12707 msgstr "Öppna spellista"
12709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12711 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12714 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12719 msgid "Save playlist"
12720 msgstr "Spara spellista"
12722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12723 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12724 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12727 msgid "Skin to use"
12728 msgstr "Skal att använda"
12730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12731 msgid "Path to the skin to use."
12732 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12735 msgid "Config of last used skin"
12738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12740 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12741 "automatically, do not touch it."
12744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12746 msgid "Systray icon"
12749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12751 msgid "Show a systray icon for VLC"
12754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12757 msgid "Show VLC on the taskbar"
12758 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12761 msgid "Enable transparency effects"
12764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12766 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12767 "when moving windows does not behave correctly."
12770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12775 msgid "Skinnable Interface"
12776 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12779 msgid "Skins loader demux"
12782 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12783 msgid "Select skin"
12786 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12787 msgid "Open skin..."
12788 msgstr "Öppna skal..."
12790 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12793 "(WinCE interface)\n"
12797 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12800 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12802 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12805 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12808 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12809 msgid "Compiled by "
12812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12814 msgstr "Kompilator: "
12816 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12817 msgid "Based on SVN revision: "
12818 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12822 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12823 "http://www.videolan.org/"
12825 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12826 "http://www.videolan.org/"
12828 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12832 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12834 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12836 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12838 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12840 msgid "Choose directory"
12841 msgstr "Välj katalog"
12843 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12845 msgid "Choose file"
12848 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12849 msgid "Embed video in interface"
12850 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12852 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12854 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12858 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12859 msgid "WinCE interface module"
12862 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12863 msgid "WinCE dialogs provider"
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12868 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12869 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12872 msgid "Edit bookmark"
12873 msgstr "Redigera bokmärke"
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12911 msgid "You must select two bookmarks"
12912 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12915 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12916 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12920 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12922 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12923 "bokmärkning ska fungera."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12927 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12928 "bookmarks to keep the same input."
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12932 msgid "Input has changed "
12933 msgstr "Inmatning har ändrats "
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12936 msgid "Stream and Media Info"
12937 msgstr "Ström och mediainfo"
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12940 msgid "Advanced information"
12941 msgstr "Avancerad information"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12945 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12948 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12949 "meddelandefönstret."
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12960 msgid "Don't show further errors"
12961 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12971 msgid "Playlist item info"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12975 msgid "Save &As..."
12976 msgstr "Spara s&om..."
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12979 msgid "Save Messages As..."
12980 msgstr "Spara meddelanden som..."
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12983 msgid "Advanced options..."
12984 msgstr "Avancerade alternativ..."
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12990 msgid "Advanced options"
12991 msgstr "Avancerade alternativ"
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12995 msgstr "Alternativ:"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13003 msgid "Stream/Save"
13004 msgstr "Ström/Spara"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13007 msgid "Use VLC as a stream server"
13008 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13012 msgstr "Mellanlagring"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13015 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13016 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13024 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13025 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13030 msgid "Use a subtitles file"
13031 msgstr "Använd en undertextfil"
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13034 msgid "Use an external subtitles file."
13035 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13038 msgid "Advanced Settings..."
13039 msgstr "Avancerade inställningar..."
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13046 msgid "DVD (menus)"
13047 msgstr "Dvd (menyer)"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13054 msgid "Probe Disc(s)"
13055 msgstr "Sök av skiva"
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13059 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13060 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13061 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13062 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13063 "parameter ranges are set based on media we find."
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13067 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13068 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13075 msgid "DVD device to use"
13076 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13080 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13081 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13083 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13084 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13088 msgid "CD-ROM device to use"
13089 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13093 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13094 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13096 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13097 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13100 msgid "Open subtitles file"
13101 msgstr "Öppna undertextfil"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13104 msgid "Title number."
13105 msgstr "Titelnummer."
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13109 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13110 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13115 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13119 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13123 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13127 msgid "Track number."
13128 msgstr "Spårnummer."
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13132 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13133 "subtitle will be shown."
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13138 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13143 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13144 "given, then all tracks are played."
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13148 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13156 msgid "&Simple Add File..."
13157 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13160 msgid "Add &Directory..."
13161 msgstr "Lägg till &katalog..."
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13164 msgid "&Add URL..."
13165 msgstr "&Lägg till URL..."
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13168 msgid "Services Discovery"
13169 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13172 msgid "&Open Playlist..."
13173 msgstr "&Öppna spellista..."
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13176 msgid "&Save Playlist..."
13177 msgstr "&Spara spellista"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13180 msgid "Sort by &Title"
13181 msgstr "Sortera efter &titel"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13184 msgid "&Reverse Sort by Title"
13185 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13208 msgid "&View items"
13209 msgstr "&Visa objekt"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13212 msgid "Play this Branch"
13213 msgstr "Spela denna gren"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13221 msgid "Sort this Branch"
13222 msgstr "Sortera denna gren"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13231 msgstr "Lägg till nod"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13235 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13242 msgid "%i items in playlist"
13243 msgstr "%i objekt i spellistan"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13246 msgid "XSPF playlist"
13247 msgstr "XSPF-spellista"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13250 msgid "Playlist is empty"
13251 msgstr "Spellistan är tom"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13255 msgstr "Kan inte spara"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13259 #: modules/misc/win32text.c:77
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13268 msgid "Please enter node name"
13269 msgstr "Ange nodnamn"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13282 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13283 "Are you sure you want to continue?"
13285 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13286 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13302 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13303 "\" can be modified."
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13307 msgid "Stream output MRL"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13316 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13317 "by adjusting the stream settings."
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13325 msgid "Play locally"
13326 msgstr "Spela lokalt"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13333 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13342 msgid "Channel name"
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13346 msgid "Select all elementary streams"
13347 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13350 msgid "Video codec"
13351 msgstr "Videokodek"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13354 msgid "Audio codec"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13358 msgid "Subtitles codec"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13362 msgid "Subtitles overlay"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13370 msgid "Subtitle options"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13374 msgid "Subtitles file"
13375 msgstr "Undertextfil"
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13379 msgstr "Alternativ"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13383 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13388 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13397 msgstr "Uppdateringar"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13400 msgid "Check for updates"
13401 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13406 "Available updates and related downloads.\n"
13407 "(Double click on a file to download it)\n"
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13411 msgid "Save file..."
13412 msgstr "Spara fil..."
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13423 msgid "Load Configuration"
13424 msgstr "Läs in konfiguration"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13427 msgid "Save Configuration"
13428 msgstr "Spara konfiguration"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13431 msgid "New broadcast"
13432 msgstr "Ny broadcast"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13453 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13454 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13457 msgid "Use this to stream on a network."
13458 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13461 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13466 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13467 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13469 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13470 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13471 "komma åt dem alla."
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13474 msgid "Use this to stream on a network"
13475 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13479 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13480 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13482 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13483 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13485 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13486 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13488 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13489 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13492 msgid "You must choose a stream"
13493 msgstr "Du måste välja en ström"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13496 msgid "Unable to find playlist"
13497 msgstr "%i objekt i spellistan"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13501 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13502 "ending times (in seconds).\n"
13504 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13505 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13510 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13511 "the container format, proceed to the next page."
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13515 msgid "Transcode video (if available)"
13516 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13520 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13526 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13531 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13532 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13535 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13536 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13539 msgid "Please enter an address"
13540 msgstr "Ange en adress"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13544 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13545 "choices, some formats might not be available."
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13549 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13553 msgid "You must choose a file to save to"
13554 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13557 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13562 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13563 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13564 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13570 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13571 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13572 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13573 "extra interface.\n"
13574 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13575 "default name will be used."
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13579 msgid "More information"
13580 msgstr "Mer information"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13583 msgid "Save to file"
13584 msgstr "Spara till fil"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13587 msgid "Transcode audio (if available)"
13588 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13592 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13593 "correlated their movement will be."
13596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13597 msgid "Creates several clones of the image"
13598 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13602 msgstr "Distortion"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13606 msgid "Adds distortion effects"
13607 msgstr "Välj effekt"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13610 msgid "Image inversion"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13622 msgid "Magnifies part of the image"
13623 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13626 msgid "Video Options"
13627 msgstr "Videoalternativ"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13630 msgid "Aspect Ratio"
13631 msgstr "Bildformat"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13634 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13639 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13640 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13643 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13644 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13649 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13650 "these settings to take effect.\n"
13652 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13653 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13654 "Video Filter Module inside the preferences."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13661 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13667 msgstr "Spelar upp"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13673 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13674 msgid "Previous track"
13675 msgstr "Föregående spår"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13679 msgstr "Nästa spår"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13682 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13683 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13686 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13687 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13690 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13691 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13694 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13695 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13698 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13699 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13702 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13703 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13706 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13707 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13710 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13711 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13714 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13715 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13718 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13719 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13722 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13723 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13726 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13727 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13734 msgid "Check for Updates..."
13735 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13747 msgstr "&Inställningar"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13758 msgid "&Navigation"
13759 msgstr "&Navigering"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13767 msgid "Embedded playlist"
13768 msgstr "Inbäddad spellista"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13771 msgid "Previous playlist item"
13772 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13775 msgid "Next playlist item"
13776 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13779 msgid "Play slower"
13780 msgstr "Spela långsammare"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13783 msgid "Play faster"
13784 msgstr "Spela fortare"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13787 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13788 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13791 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13792 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13795 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13796 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13800 " (wxWidgets interface)\n"
13803 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13808 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13809 "http://www.videolan.org/\n"
13812 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13813 "http://www.videolan.org/\n"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13822 msgid "Show/Hide Interface"
13823 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13826 msgid "Quick &Open File..."
13827 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13830 msgid "Open &File..."
13831 msgstr "Öppna &fil..."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13834 msgid "Open D&irectory..."
13835 msgstr "Öppna &katalog..."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13838 msgid "Open &Disc..."
13839 msgstr "Öppna ski&va..."
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13842 msgid "Open &Network Stream..."
13843 msgstr "Öppna &nätverksström"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13846 msgid "Open &Capture Device..."
13847 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13850 msgid "Media &Info..."
13851 msgstr "Me&diainfo..."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13854 msgid "&Messages..."
13855 msgstr "&Meddelanden..."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13858 msgid "&Preferences..."
13859 msgstr "In&ställningar..."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13866 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13868 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13871 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13873 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13877 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13880 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13884 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13885 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13888 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13890 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13893 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13895 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13898 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13900 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13903 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13907 msgid "RTP Unicast"
13908 msgstr "RTP-unicast"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13911 msgid "Stream to a single computer."
13912 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13915 msgid "RTP Multicast"
13916 msgstr "RTP-multicast"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13920 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13921 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13922 "work over the Internet."
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13927 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13928 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13934 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13935 "needs to send the stream several times."
13938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13940 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13941 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13942 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13943 "at http://yourip:8080 by default."
13945 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13946 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13947 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13951 msgid "Bookmarks dialog"
13952 msgstr "Bokmärkesdialog"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13955 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13956 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13959 msgid "Extended GUI"
13960 msgstr "Utökat gränssnitt"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13964 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13966 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13971 msgstr "Verktygsrad"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13974 msgid "Minimal interface"
13975 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13978 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13979 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13982 msgid "Size to video"
13983 msgstr "Storlek till video"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13986 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13987 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13990 msgid "Show labels in toolbar"
13991 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13994 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13995 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13998 msgid "Playlist view"
13999 msgstr "Spellistevy"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14003 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14004 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14005 "with less features). You can select which one will be available on the "
14006 "toolbar (or both)."
14009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14018 msgid "wxWidgets interface module"
14019 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14022 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14026 msgid "Dummy image chroma format"
14029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14031 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14032 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14036 msgid "Save raw codec data"
14037 msgstr "Spara rått kodekdata"
14039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14041 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14047 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14048 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14049 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14053 msgid "Dummy interface function"
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14057 msgid "Dummy Interface"
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14061 msgid "Dummy access function"
14064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14065 msgid "Dummy demux function"
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14069 msgid "Dummy decoder"
14070 msgstr "Dummy-avkodare"
14072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14073 msgid "Dummy decoder function"
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14077 msgid "Dummy encoder function"
14080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14081 msgid "Dummy audio output function"
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14085 msgid "Dummy video output function"
14088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14089 msgid "Dummy Video output"
14092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14093 msgid "Dummy font renderer function"
14096 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14097 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14098 #: modules/visualization/xosd.c:76
14102 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14104 msgid "Filename for the font you want to use"
14105 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14107 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14108 msgid "Font size in pixels"
14109 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14111 #: modules/misc/freetype.c:86
14113 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14114 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14118 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14119 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14120 #: modules/video_filter/time.c:77
14124 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14126 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14127 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14130 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14131 msgid "Text default color"
14134 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14136 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14137 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14138 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14139 "(red + green), #FFFFFF = white"
14142 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14143 msgid "Relative font size"
14144 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14146 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14148 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14149 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14152 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14156 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14160 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14164 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14168 #: modules/misc/freetype.c:107
14169 msgid "Use YUVP renderer"
14172 #: modules/misc/freetype.c:108
14174 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14175 "you want to encode into DVB subtitles"
14178 #: modules/misc/freetype.c:110
14179 msgid "Font Effect"
14180 msgstr "Typsnittseffekt"
14182 #: modules/misc/freetype.c:111
14184 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14188 #: modules/misc/freetype.c:119
14192 #: modules/misc/freetype.c:119
14197 #: modules/misc/freetype.c:120
14198 msgid "Fat Outline"
14201 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14202 msgid "Text renderer"
14205 #: modules/misc/freetype.c:133
14206 msgid "Freetype2 font renderer"
14207 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14209 #: modules/misc/gnutls.c:67
14210 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14213 #: modules/misc/gnutls.c:69
14215 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14216 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14219 #: modules/misc/gnutls.c:73
14220 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14223 #: modules/misc/gnutls.c:75
14225 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14226 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14229 #: modules/misc/gnutls.c:78
14230 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14233 #: modules/misc/gnutls.c:80
14235 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14238 #: modules/misc/gnutls.c:83
14239 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14240 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14242 #: modules/misc/gnutls.c:85
14244 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14245 "approved Certification Authority)."
14248 #: modules/misc/gnutls.c:88
14249 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14250 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14252 #: modules/misc/gnutls.c:90
14254 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14258 #: modules/misc/gnutls.c:95
14259 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14260 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14262 #: modules/misc/growl.c:59
14263 msgid "Growl server"
14264 msgstr "Growl-server"
14266 #: modules/misc/growl.c:60
14268 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14269 "notifications are sent locally."
14272 #: modules/misc/growl.c:63
14273 msgid "Growl password"
14274 msgstr "Growl-lösenord"
14276 #: modules/misc/growl.c:65
14277 msgid "Growl password on the server."
14278 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14280 #: modules/misc/growl.c:66
14281 msgid "Growl UDP port"
14282 msgstr "Growl UDP-port"
14284 #: modules/misc/growl.c:68
14285 msgid "Growl UDP port on the server."
14286 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14288 #: modules/misc/growl.c:73
14292 #: modules/misc/growl.c:74
14293 msgid "Growl Notification Plugin"
14296 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14298 msgstr "(ingen titel)"
14300 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14301 msgid "(no artist)"
14302 msgstr "(ingen artist)"
14304 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14306 msgstr "(inget album)"
14308 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14309 msgid "Gtk+ GUI helper"
14310 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14312 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14316 #: modules/misc/logger.c:118
14318 msgstr "Loggformat"
14320 #: modules/misc/logger.c:120
14322 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14323 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14326 #: modules/misc/logger.c:124
14328 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14332 #: modules/misc/logger.c:129
14336 #: modules/misc/logger.c:130
14337 msgid "File logging"
14338 msgstr "Filloggning"
14340 #: modules/misc/logger.c:136
14341 msgid "Log filename"
14342 msgstr "Loggfilnamn"
14344 #: modules/misc/logger.c:136
14345 msgid "Specify the log filename."
14346 msgstr "Ange loggfilnamn."
14348 #: modules/misc/logger.c:141
14349 msgid "RRD output file"
14352 #: modules/misc/logger.c:142
14353 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14357 msgid "libc memcpy"
14358 msgstr "libc memcpy"
14360 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14361 msgid "3D Now! memcpy"
14362 msgstr "3D Now! memcpy"
14364 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14366 msgstr "MMX memcpy"
14368 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14369 msgid "MMX EXT memcpy"
14370 msgstr "MMX EXT memcpy"
14372 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14373 msgid "AltiVec memcpy"
14374 msgstr "AltiVec memcpy"
14376 #: modules/misc/msn.c:64
14377 msgid "MSN Title format string"
14380 #: modules/misc/msn.c:65
14382 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14383 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14386 #: modules/misc/msn.c:71
14390 #: modules/misc/msn.c:72
14391 msgid "MSN Now-Playing"
14392 msgstr "MSN nu spelas"
14394 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14395 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14398 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14399 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14402 #: modules/misc/notify.c:55
14403 msgid "Timeout (ms)"
14404 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14406 #: modules/misc/notify.c:56
14407 msgid "How long the notification will be displayed "
14410 #: modules/misc/notify.c:61
14414 #: modules/misc/notify.c:62
14415 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14418 #: modules/misc/notify.c:158
14420 msgstr "ingen artist"
14422 #: modules/misc/notify.c:161
14424 msgstr "inget album"
14426 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14427 msgid "M3U playlist exporter"
14428 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14430 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14431 msgid "Old playlist exporter"
14434 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14435 msgid "XSPF playlist export"
14436 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14438 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14439 msgid "HAL devices detection"
14440 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14442 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14443 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14446 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14448 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14449 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14452 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14453 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14456 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14460 #: modules/misc/rtsp.c:48
14461 msgid "RTSP host address"
14462 msgstr "RTSP-värdadress"
14464 #: modules/misc/rtsp.c:51
14466 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14467 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14468 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14469 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14472 #: modules/misc/rtsp.c:56
14473 msgid "Maximum number of connections"
14474 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14476 #: modules/misc/rtsp.c:57
14478 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14479 "0 means no limit."
14482 #: modules/misc/rtsp.c:60
14483 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14486 #: modules/misc/rtsp.c:63
14490 #: modules/misc/rtsp.c:64
14491 msgid "RTSP VoD server"
14492 msgstr "RTSP VoD-server"
14494 #: modules/misc/screensaver.c:81
14495 msgid "X Screensaver disabler"
14498 #: modules/misc/svg.c:66
14499 msgid "SVG template file"
14500 msgstr "SVG-mallfil"
14502 #: modules/misc/svg.c:67
14504 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14507 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14508 msgid "Playlist stress tests"
14511 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14512 msgid "C module that does nothing"
14513 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14515 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14516 msgid "Miscellaneous stress tests"
14517 msgstr "Diverse stresstester"
14519 #: modules/misc/win32text.c:58
14521 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14522 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14526 #: modules/misc/win32text.c:91
14527 msgid "Win32 font renderer"
14530 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14531 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14532 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14534 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14535 msgid "Simple XML Parser"
14536 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14538 #: modules/mux/asf.c:49
14539 msgid "Title to put in ASF comments."
14542 #: modules/mux/asf.c:51
14543 msgid "Author to put in ASF comments."
14546 #: modules/mux/asf.c:53
14547 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14550 #: modules/mux/asf.c:54
14554 #: modules/mux/asf.c:55
14555 msgid "Comment to put in ASF comments."
14558 #: modules/mux/asf.c:57
14559 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14562 #: modules/mux/asf.c:58
14563 msgid "Packet Size"
14564 msgstr "Paketstorlek"
14566 #: modules/mux/asf.c:59
14568 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14569 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14571 #: modules/mux/asf.c:62
14575 #: modules/mux/asf.c:540
14576 msgid "Unknown Video"
14577 msgstr "Okänd video"
14579 #: modules/mux/avi.c:44
14583 #: modules/mux/dummy.c:41
14584 msgid "Dummy/Raw muxer"
14587 #: modules/mux/mp4.c:45
14588 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14589 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14591 #: modules/mux/mp4.c:47
14593 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14594 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14598 #: modules/mux/mp4.c:57
14599 msgid "MP4/MOV muxer"
14602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14603 msgid "DTS delay (ms)"
14604 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14610 "inside the client decoder."
14613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14614 msgid "PES maximum size"
14615 msgstr "PES maximal storlek"
14617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14631 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14641 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14642 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14649 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14657 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14666 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14667 msgstr "MPEG Transportström"
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14674 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14679 msgid "PMT Program numbers"
14680 msgstr "Spårnummer."
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14684 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14689 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14694 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14699 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14700 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14704 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14709 msgid "Set PID to ID of ES"
14710 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14714 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14715 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14719 msgid "Data alignment"
14720 msgstr "Datajustering"
14722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14724 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14725 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14729 msgid "Shaping delay (ms)"
14732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14734 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14735 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14736 "especially for reference frames."
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14740 msgid "Use keyframes"
14741 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14745 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14746 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14747 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14748 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14749 "the biggest frames in the stream."
14752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14753 msgid "PCR delay (ms)"
14754 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14758 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14759 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14763 msgid "Minimum B (deprecated)"
14766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14767 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14771 msgid "Maximum B (deprecated)"
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14776 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14777 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14778 "inside the client decoder."
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14782 msgid "Crypt audio"
14783 msgstr "Kryptera ljud"
14785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14786 msgid "Crypt audio using CSA"
14787 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14790 msgid "Crypt video"
14791 msgstr "Kryptera video"
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14794 msgid "Crypt video using CSA"
14795 msgstr "Kryptera video med CSA"
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14799 msgstr "CSA-nyckel"
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14803 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14807 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14812 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14813 "header from the value before encrypting. "
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14817 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14820 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14821 msgid "Multipart separator string"
14824 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14826 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14827 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14830 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14832 msgid "Multipart JPEG muxer"
14833 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14835 #: modules/mux/ogg.c:50
14837 msgid "Ogg/OGM muxer"
14838 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14840 #: modules/mux/wav.c:42
14844 #: modules/packetizer/copy.c:43
14845 msgid "Copy packetizer"
14846 msgstr "Kopiera paketerare"
14848 #: modules/packetizer/h264.c:47
14849 msgid "H.264 video packetizer"
14850 msgstr "H.264-videopaketerare"
14852 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14853 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14854 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14856 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14857 msgid "MPEG4 video packetizer"
14858 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14860 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14861 msgid "Sync on Intra Frame"
14864 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14866 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14867 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14870 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14871 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14874 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14875 msgid "Bonjour services"
14876 msgstr "Bonjour-tjänster"
14878 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14882 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14883 msgid "DAAP shares"
14884 msgstr "DAAP-utdelningar"
14886 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14887 msgid "DAAP access"
14888 msgstr "DAAP-åtkomst"
14890 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14894 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14895 msgid "Podcast URLs list"
14898 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14899 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14902 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14904 msgstr "Poddsändningar"
14906 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14907 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14909 msgstr "Poddsändning"
14911 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14912 msgid "SAP multicast address"
14913 msgstr "SAP-multicastadress"
14915 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14917 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14918 "However, you can specify a specific address."
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14926 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14927 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14934 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14935 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14938 msgid "IPv6 SAP scope"
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14942 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14945 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14946 msgid "SAP timeout (seconds)"
14947 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
14949 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14951 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14954 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14955 msgid "Try to parse the announce"
14956 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14958 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14960 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14961 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14964 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14965 msgid "SAP Strict mode"
14968 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14970 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14974 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14975 msgid "Use SAP cache"
14976 msgstr "Använd SAP-cache"
14978 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14980 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14981 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14984 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14986 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14990 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14991 msgid "SAP Announcements"
14992 msgstr "SAP-annonseringar"
14994 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14995 msgid "SDP file parser for UDP"
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14999 msgid "SAP sessions"
15000 msgstr "SAP-sessioner"
15002 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15006 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15010 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15014 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15015 msgid "Shoutcast radio listings"
15018 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15019 msgid "Shoutcast TV listings"
15020 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15022 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15023 msgid "Shoutcast TV"
15024 msgstr "Shoutcast TV"
15026 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15027 msgid "Connecting..."
15028 msgstr "Ansluter..."
15030 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15031 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15034 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15035 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15038 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15040 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15041 "this stream later."
15044 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15046 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15047 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15048 "need to raise caching values."
15051 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15055 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15057 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15058 "IDs bridge_in will register."
15061 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15065 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15066 msgid "Bridge stream output"
15069 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15073 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15077 #: modules/stream_out/description.c:48
15078 msgid "Description stream output"
15081 #: modules/stream_out/display.c:38
15082 msgid "Enable/disable audio rendering."
15085 #: modules/stream_out/display.c:40
15086 msgid "Enable/disable video rendering."
15089 #: modules/stream_out/display.c:42
15090 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15093 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15097 #: modules/stream_out/display.c:51
15098 msgid "Display stream output"
15101 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15102 msgid "Duplicate stream output"
15105 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15106 msgid "Output access method"
15109 #: modules/stream_out/es.c:40
15110 msgid "This is the default output access method that will be used."
15113 #: modules/stream_out/es.c:42
15114 msgid "Audio output access method"
15117 #: modules/stream_out/es.c:44
15118 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15121 #: modules/stream_out/es.c:45
15122 msgid "Video output access method"
15125 #: modules/stream_out/es.c:47
15126 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15129 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15130 msgid "Output muxer"
15133 #: modules/stream_out/es.c:51
15134 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15137 #: modules/stream_out/es.c:52
15138 msgid "Audio output muxer"
15141 #: modules/stream_out/es.c:54
15142 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15145 #: modules/stream_out/es.c:55
15146 msgid "Video output muxer"
15149 #: modules/stream_out/es.c:57
15150 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15153 #: modules/stream_out/es.c:59
15157 #: modules/stream_out/es.c:61
15158 msgid "This is the default output URI."
15161 #: modules/stream_out/es.c:62
15162 msgid "Audio output URL"
15165 #: modules/stream_out/es.c:64
15166 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15169 #: modules/stream_out/es.c:65
15170 msgid "Video output URL"
15173 #: modules/stream_out/es.c:67
15174 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15177 #: modules/stream_out/es.c:76
15178 msgid "Elementary stream output"
15181 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15183 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15186 #: modules/stream_out/gather.c:40
15187 msgid "Gathering stream output"
15190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15191 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15195 msgid "Sample aspect ratio"
15198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15199 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15203 msgid "Mosaic bridge"
15206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15207 msgid "Mosaic bridge stream output"
15210 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15211 msgid "This is the output URL that will be used."
15214 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15220 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15221 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15222 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15223 "SDP to be announced via SAP."
15226 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15230 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15233 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15234 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15235 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15237 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15238 msgid "Session name"
15239 msgstr "Sessionsnamn"
15241 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15243 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15247 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15248 msgid "Session description"
15249 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15251 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15253 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15254 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15257 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15258 msgid "Session URL"
15259 msgstr "Session URL"
15261 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15263 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15264 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15265 "(Session Descriptor)."
15268 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15269 msgid "Session email"
15270 msgstr "Session e-post"
15272 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15274 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15275 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15278 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15280 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15281 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15283 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15287 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15290 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15291 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15293 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15297 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15300 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15301 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15303 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15305 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15306 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15312 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15313 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15316 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15317 msgid "RTP stream output"
15320 #: modules/stream_out/standard.c:42
15321 msgid "This is the output access method that will be used."
15324 #: modules/stream_out/standard.c:46
15325 msgid "This is the muxer that will be used."
15328 #: modules/stream_out/standard.c:47
15329 msgid "Output destination"
15330 msgstr "Mål för utmatning"
15332 #: modules/stream_out/standard.c:50
15333 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15336 #: modules/stream_out/standard.c:53
15338 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15339 "you choose to use SAP."
15342 #: modules/stream_out/standard.c:56
15343 msgid "Session groupname"
15344 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15346 #: modules/stream_out/standard.c:58
15348 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15349 "if you choose to use SAP."
15352 #: modules/stream_out/standard.c:61
15353 msgid "SAP announcing"
15354 msgstr "SAP-annonsering"
15356 #: modules/stream_out/standard.c:62
15357 msgid "Announce this session with SAP."
15358 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15360 #: modules/stream_out/standard.c:70
15364 #: modules/stream_out/standard.c:71
15365 msgid "Standard stream output"
15368 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15372 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15373 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15374 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15376 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15381 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15382 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15384 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15385 msgid "Aspect ratio"
15386 msgstr "Bildformat"
15388 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15389 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15390 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15392 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15393 msgid "Command UDP port"
15394 msgstr "UDP-port för kommando"
15396 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15397 msgid "UDP port to listen to for commands."
15398 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15400 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15404 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15405 msgid "Initial command to execute."
15408 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15410 msgstr "GOP-storlek"
15412 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15413 msgid "Number of P frames between two I frames."
15416 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15417 msgid "Quantizer scale"
15420 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15421 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15424 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15426 msgstr "Tysta ljudet"
15428 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15429 msgid "Mute audio when command is not 0."
15430 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15432 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15433 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15437 msgid "Video encoder"
15438 msgstr "Videokodare"
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15442 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15447 msgid "Destination video codec"
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15451 msgid "This is the video codec that will be used."
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15455 msgid "Video bitrate"
15456 msgstr "Videobithastighet"
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15459 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15463 msgid "Video scaling"
15464 msgstr "Videoskalning"
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15467 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15471 msgid "Video frame-rate"
15472 msgstr "Bildhastighet för video"
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15475 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15479 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15484 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15485 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15488 msgid "Maximum video width"
15489 msgstr "Maximal videobredd"
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15492 msgid "Maximum output video width."
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15496 msgid "Maximum video height"
15497 msgstr "Maximal videohöjd"
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15500 msgid "Maximum output video height."
15503 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15504 msgid "Video filter"
15505 msgstr "Videofilter"
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15509 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15510 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15515 msgid "Video crop (top)"
15516 msgstr "Videoinställningar"
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15519 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15520 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15524 msgid "Video crop (left)"
15525 msgstr "Videoinställningar"
15527 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15528 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15529 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15533 msgid "Video crop (bottom)"
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15537 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15538 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15542 msgid "Video crop (right)"
15543 msgstr "Videoinställningar"
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15546 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15547 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15551 msgid "Video padding (top)"
15552 msgstr "Videoinställningar"
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15555 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15560 msgid "Video padding (left)"
15561 msgstr "Video justering"
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15564 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15568 msgid "Video padding (bottom)"
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15572 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15577 msgid "Video padding (right)"
15578 msgstr "Video höjd"
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15581 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15586 msgid "Video canvas width"
15587 msgstr "Video bredd"
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15590 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15595 msgid "Video canvas height"
15596 msgstr "Video höjd"
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15599 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15603 msgid "Video canvas aspect ratio"
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15608 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15612 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15613 msgid "Audio encoder"
15614 msgstr "Ljudkodare"
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15618 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15623 msgid "Destination audio codec"
15626 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15627 msgid "This is the audio codec that will be used."
15630 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15631 msgid "Audio bitrate"
15632 msgstr "Ljudbithastighet"
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15639 msgid "Audio sample rate"
15642 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15644 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15648 msgid "Audio channels"
15649 msgstr "Ljudkanaler"
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15652 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15655 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15656 msgid "Audio filter"
15657 msgstr "Ljudfilter"
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15661 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15662 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15666 msgid "Subtitles encoder"
15667 msgstr "Undertextkodare"
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15671 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15676 msgid "Destination subtitles codec"
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15680 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15685 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15686 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15687 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15688 "of subpicture modules"
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15697 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15701 msgid "Number of threads"
15702 msgstr "Antal trådar"
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15705 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15706 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15709 msgid "High priority"
15710 msgstr "Hög prioritet"
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15714 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15718 msgid "Synchronise on audio track"
15719 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15723 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15724 "on the audio track."
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15729 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15734 msgid "Transcode stream output"
15737 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15738 msgid "Overlays/Subtitles"
15741 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15742 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15746 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15747 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15750 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15751 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15753 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15754 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15755 msgid "Conversions from "
15756 msgstr "Konverteringar från "
15758 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15759 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15760 msgid "MMX conversions from "
15761 msgstr "MMX-konverteringar från "
15763 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15764 msgid "AltiVec conversions from "
15765 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15767 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15768 msgid "Brightness threshold"
15769 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15771 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15773 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15774 "threshold value will be the brighness defined below."
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15778 msgid "Image contrast (0-2)"
15779 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15782 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15783 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15786 msgid "Image hue (0-360)"
15787 msgstr "Färgton (0-360)"
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15790 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15791 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15793 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15794 msgid "Image saturation (0-3)"
15795 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15797 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15799 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15801 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15802 msgid "Image brightness (0-2)"
15803 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15806 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15807 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15809 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15810 msgid "Image gamma (0-10)"
15811 msgstr "Gamma (0-10)"
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15815 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15817 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15818 msgid "Image properties filter"
15821 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15822 msgid "Image adjust"
15823 msgstr "Bildjustering"
15825 #: modules/video_filter/blend.c:67
15826 msgid "Video pictures blending"
15829 #: modules/video_filter/clone.c:55
15830 msgid "Number of clones"
15831 msgstr "Antal kloner"
15833 #: modules/video_filter/clone.c:56
15834 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15835 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15837 #: modules/video_filter/clone.c:59
15839 msgid "Video output modules"
15842 #: modules/video_filter/clone.c:60
15844 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15845 "separated list of modules."
15848 #: modules/video_filter/clone.c:64
15849 msgid "Clone video filter"
15850 msgstr "Klona videofilter"
15852 #: modules/video_filter/clone.c:66
15856 #: modules/video_filter/crop.c:55
15857 msgid "Crop geometry (pixels)"
15858 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15860 #: modules/video_filter/crop.c:56
15862 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15863 "<left offset> + <top offset>."
15866 #: modules/video_filter/crop.c:58
15867 msgid "Automatic cropping"
15868 msgstr "Automatisk beskärning"
15870 #: modules/video_filter/crop.c:59
15871 msgid "Automatic black border cropping."
15874 #: modules/video_filter/crop.c:62
15875 msgid "Crop video filter"
15878 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15879 msgid "Cropping failed"
15882 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15884 msgid "VLC could not open the video output module."
15885 msgstr "Färg för videoinmatningen."
15887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15888 msgid "Deinterlace mode"
15891 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15892 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15895 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15897 msgid "Streaming deinterlace mode"
15898 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15900 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15902 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15903 msgstr "Gränssnittsmodul"
15905 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15906 msgid "Deinterlacing video filter"
15909 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15910 msgid "Distort mode"
15913 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15914 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15917 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15918 msgid "Gradient image type"
15921 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15923 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15927 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15928 msgid "Apply cartoon effect"
15929 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15931 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15932 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15935 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15939 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15943 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15945 msgid "Gradient video filter"
15946 msgstr "ffmpeg videofilter"
15948 #: modules/video_filter/invert.c:47
15949 msgid "Invert video filter"
15952 #: modules/video_filter/invert.c:48
15953 msgid "Color inversion"
15956 #: modules/video_filter/logo.c:68
15958 msgid "Logo filenames"
15959 msgstr "Logotyp filnamn"
15961 #: modules/video_filter/logo.c:69
15963 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15964 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15965 "simply enter its filename."
15968 #: modules/video_filter/logo.c:72
15970 msgid "Logo animation # of loops"
15971 msgstr "Goom animationshastighet"
15973 #: modules/video_filter/logo.c:73
15974 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15977 #: modules/video_filter/logo.c:75
15978 msgid "Logo individual image time in ms"
15981 #: modules/video_filter/logo.c:76
15982 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15985 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15986 msgid "X coordinate"
15987 msgstr "X-koordinat"
15989 #: modules/video_filter/logo.c:79
15990 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15993 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15994 msgid "Y coordinate"
15995 msgstr "Y-koordinat"
15997 #: modules/video_filter/logo.c:82
15998 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16001 #: modules/video_filter/logo.c:84
16002 msgid "Transparency of the logo"
16005 #: modules/video_filter/logo.c:85
16007 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16011 #: modules/video_filter/logo.c:87
16012 msgid "Logo position"
16013 msgstr "Logoposition"
16015 #: modules/video_filter/logo.c:89
16017 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16018 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16020 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16021 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16022 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16024 #: modules/video_filter/logo.c:99
16025 msgid "Logo video filter"
16028 #: modules/video_filter/logo.c:101
16029 msgid "Logo overlay"
16032 #: modules/video_filter/logo.c:122
16033 msgid "Logo sub filter"
16036 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16037 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16040 #: modules/video_filter/marq.c:77
16041 msgid "Marquee text to display."
16044 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16045 #: modules/video_filter/time.c:73
16047 msgstr "X-position"
16049 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16050 msgid "X offset, from the left screen edge."
16053 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16054 #: modules/video_filter/time.c:75
16056 msgstr "Y-position"
16058 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16059 msgid "Y offset, down from the top."
16062 #: modules/video_filter/marq.c:82
16066 #: modules/video_filter/marq.c:83
16068 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16069 "(remains forever)."
16072 #: modules/video_filter/marq.c:87
16074 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16078 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16079 #: modules/video_filter/time.c:81
16080 msgid "Font size, pixels"
16081 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16083 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16084 #: modules/video_filter/time.c:82
16085 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16087 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16089 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16090 #: modules/video_filter/time.c:86
16092 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16093 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16094 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16095 "(red + green), #FFFFFF = white"
16098 #: modules/video_filter/marq.c:99
16099 msgid "Marquee position"
16102 #: modules/video_filter/marq.c:101
16105 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16106 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16109 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16110 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16111 "kan också kombinera olika värden)."
16113 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16117 #: modules/video_filter/marq.c:141
16119 msgid "Marquee display"
16120 msgstr "On Screen Display"
16122 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16123 msgid "Transparency"
16124 msgstr "Transparens"
16126 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16129 "opaque (default)."
16132 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16136 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16140 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16142 msgid "Top left corner X coordinate"
16143 msgstr "Video x kordinater"
16145 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16146 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16149 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16151 msgid "Top left corner Y coordinate"
16152 msgstr "Video x kordinater"
16154 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16155 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16158 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16160 msgid "Vertical border width"
16161 msgstr "Video bredd"
16163 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16165 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16168 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16170 msgid "Horizontal border width"
16171 msgstr "Horisontell"
16173 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16175 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16179 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16180 msgid "Mosaic alignment"
16183 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16186 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16187 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16190 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16191 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16192 "kan också kombinera olika värden)."
16194 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16195 msgid "Positioning method"
16196 msgstr "Positionsmetod"
16198 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16200 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16201 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16205 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16206 msgid "Number of rows"
16207 msgstr "Antal rader"
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16211 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16214 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16217 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16218 msgid "Number of columns"
16219 msgstr "Antal kolumner"
16221 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16223 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16224 "set to \"fixed\"."
16226 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16229 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16230 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16231 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16233 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16234 msgid "Keep original size"
16235 msgstr "Behåll originalstorleken"
16237 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16239 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16240 msgstr "Behåll originalstorleken"
16242 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16244 msgid "Elements order"
16247 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16249 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16250 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16254 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16265 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16267 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16268 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16269 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16270 "blending (blue by default)."
16273 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16274 msgid "Bluescreen U value"
16277 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16279 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16280 "Defaults to 120 for blue."
16283 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16284 msgid "Bluescreen V value"
16287 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16289 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16290 "Defaults to 90 for blue."
16293 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16295 msgid "Bluescreen U tolerance"
16296 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16300 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16301 "value between 10 and 20 seems sensible."
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16306 msgid "Bluescreen V tolerance"
16307 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16311 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16312 "value between 10 and 20 seems sensible."
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16320 msgid "Mosaic video sub filter"
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16327 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16328 msgid "Blur factor (1-127)"
16329 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16331 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16332 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16333 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16335 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16336 msgid "Motion blur"
16339 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16340 msgid "Motion blur filter"
16343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16344 msgid "Description file"
16345 msgstr "Beskrivningsfil"
16347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16348 msgid "A file containing a simple playlist"
16349 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16352 msgid "History parameter"
16353 msgstr "Historikparameter"
16355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16356 msgid "The umber of frames used for detection."
16357 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16359 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16360 msgid "Motion detect video filter"
16363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16364 msgid "Motion detect"
16365 msgstr "Rörelsedetektering"
16367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16368 msgid "Configuration file"
16369 msgstr "Konfigurationsfil"
16371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16372 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16373 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16376 msgid "Path to OSD menu images"
16377 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16381 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16382 "configuration file."
16384 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16385 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16388 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16389 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16392 msgid "Menu position"
16393 msgstr "Menyposition"
16395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16398 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16402 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16403 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16404 "kan också kombinera olika värden)."
16406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16407 msgid "Menu timeout"
16408 msgstr "Tidsgräns för meny"
16410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16412 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16413 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16418 msgid "Menu update interval"
16419 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16423 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16424 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16425 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16426 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16430 msgid "On Screen Display menu"
16431 msgstr "On Screen Display-meny"
16433 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16435 msgid "Psychedelic video filter"
16436 msgstr "Föregående fil"
16438 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16440 msgid "Ripple video filter"
16441 msgstr "ffmpeg videofilter"
16443 #: modules/video_filter/rss.c:121
16445 msgstr "Kanal-URL:er"
16447 #: modules/video_filter/rss.c:122
16449 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16450 msgstr "On Screen Display"
16452 #: modules/video_filter/rss.c:123
16453 msgid "Speed of feeds"
16454 msgstr "Hastighet för kanaler"
16456 #: modules/video_filter/rss.c:124
16457 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16458 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16460 #: modules/video_filter/rss.c:125
16464 #: modules/video_filter/rss.c:126
16466 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16467 msgstr "Antal kloner"
16469 #: modules/video_filter/rss.c:128
16470 msgid "Refresh time"
16471 msgstr "Uppdateringstid"
16473 #: modules/video_filter/rss.c:129
16475 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16476 "feeds are never updated."
16478 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16479 "kanalerna aldrig uppdateras."
16481 #: modules/video_filter/rss.c:131
16482 msgid "Feed images"
16483 msgstr "Kanalbilder"
16485 #: modules/video_filter/rss.c:132
16486 msgid "Display feed images if available."
16487 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16489 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16491 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16495 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16496 msgid "Text position"
16497 msgstr "Textposition"
16499 #: modules/video_filter/rss.c:154
16501 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16502 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16505 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16506 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16507 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16509 #: modules/video_filter/rss.c:197
16511 msgid "RSS and Atom feed display"
16512 msgstr "On Screen Display"
16514 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16515 msgid "RV32 conversion filter"
16518 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16519 msgid "Video scaling filter"
16522 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16523 msgid "Scaling mode"
16524 msgstr "Skalningsläge"
16526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16527 msgid "Scaling mode to use."
16528 msgstr "Skalningsläge att använda."
16530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16531 msgid "Fast bilinear"
16532 msgstr "Snabb bilinjär"
16534 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16538 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16539 msgid "Bicubic (good quality)"
16540 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16542 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16543 msgid "Experimental"
16544 msgstr "Experimentell"
16546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16547 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16548 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16550 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16554 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16555 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16558 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16562 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16571 msgid "Bicubic spline"
16574 #: modules/video_filter/time.c:71
16575 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16576 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16578 #: modules/video_filter/time.c:72
16581 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16584 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16587 #: modules/video_filter/time.c:74
16588 msgid "X offset, from the left screen edge"
16591 #: modules/video_filter/time.c:76
16592 msgid "Y offset, down from the top"
16595 #: modules/video_filter/time.c:93
16597 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16598 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16601 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16602 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16603 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16605 #: modules/video_filter/time.c:107
16606 msgid "Time overlay"
16609 #: modules/video_filter/time.c:124
16610 msgid "Time display sub filter"
16613 #: modules/video_filter/transform.c:57
16614 msgid "Transform type"
16615 msgstr "Transformeringstyp"
16617 #: modules/video_filter/transform.c:58
16618 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16619 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16621 #: modules/video_filter/transform.c:61
16622 msgid "Rotate by 90 degrees"
16623 msgstr "Rotera 90 grader"
16625 #: modules/video_filter/transform.c:62
16626 msgid "Rotate by 180 degrees"
16627 msgstr "Rotera 180 grader"
16629 #: modules/video_filter/transform.c:62
16630 msgid "Rotate by 270 degrees"
16631 msgstr "Rotera 270 grader"
16633 #: modules/video_filter/transform.c:63
16634 msgid "Flip horizontally"
16635 msgstr "Rotera horisontellt"
16637 #: modules/video_filter/transform.c:63
16638 msgid "Flip vertically"
16639 msgstr "Rotera vertikalt"
16641 #: modules/video_filter/transform.c:66
16642 msgid "Video transformation filter"
16645 #: modules/video_filter/wall.c:54
16646 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16647 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16649 #: modules/video_filter/wall.c:58
16650 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16651 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16653 #: modules/video_filter/wall.c:61
16654 msgid "Active windows"
16655 msgstr "Aktiva fönster"
16657 #: modules/video_filter/wall.c:62
16658 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16661 #: modules/video_filter/wall.c:65
16662 msgid "Element aspect ratio"
16665 #: modules/video_filter/wall.c:66
16666 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16669 #: modules/video_filter/wall.c:70
16670 msgid "Wall video filter"
16673 #: modules/video_filter/wall.c:71
16677 #: modules/video_filter/wave.c:50
16679 msgid "Wave video filter"
16680 msgstr "ffmpeg videofilter"
16682 #: modules/video_output/aa.c:55
16684 msgstr "ASCII-konst"
16686 #: modules/video_output/aa.c:58
16687 msgid "ASCII-art video output"
16690 #: modules/video_output/caca.c:80
16691 msgid "Color ASCII art video output"
16694 #: modules/video_output/directfb.c:69
16695 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16698 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16700 msgid "DirectX 3D video output"
16701 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16703 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16704 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16705 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16707 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16709 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16710 "doesn't have any effect when using overlays."
16713 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16714 msgid "Use video buffers in system memory"
16715 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16717 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16719 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16720 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16721 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16722 "doesn't have any effect when using overlays."
16725 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16726 msgid "Use triple buffering for overlays"
16729 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16731 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16732 "better video quality (no flickering)."
16735 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16736 msgid "Name of desired display device"
16737 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16739 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16741 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16742 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16743 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16746 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16747 msgid "Enable wallpaper mode "
16748 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16750 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16752 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16753 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16754 "desktop must not already have a wallpaper."
16756 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16757 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16758 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16760 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16761 msgid "DirectX video output"
16764 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16766 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16768 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16769 msgid "OpenGL video output"
16772 #: modules/video_output/fb.c:67
16773 msgid "Framebuffer device"
16776 #: modules/video_output/fb.c:69
16777 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16780 #: modules/video_output/fb.c:77
16781 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16784 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16785 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16786 msgid "X11 display"
16787 msgstr "X11-display"
16789 #: modules/video_output/ggi.c:58
16791 "X11 hardware display to use.\n"
16792 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16795 #: modules/video_output/glide.c:64
16796 msgid "3dfx Glide video output"
16799 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16800 msgid "HD1000 video output"
16803 #: modules/video_output/image.c:48
16804 msgid "Image format"
16805 msgstr "Bildformat"
16807 #: modules/video_output/image.c:49
16808 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16809 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
16811 #: modules/video_output/image.c:51
16812 msgid "Image width"
16815 #: modules/video_output/image.c:52
16817 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16821 #: modules/video_output/image.c:56
16822 msgid "Image height"
16825 #: modules/video_output/image.c:57
16827 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16828 "video characteristics."
16831 #: modules/video_output/image.c:61
16832 msgid "Recording ratio"
16835 #: modules/video_output/image.c:62
16837 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16840 #: modules/video_output/image.c:65
16841 msgid "Filename prefix"
16842 msgstr "Filnamnsprefix"
16844 #: modules/video_output/image.c:66
16846 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16847 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16850 #: modules/video_output/image.c:70
16851 msgid "Always write to the same file"
16852 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
16854 #: modules/video_output/image.c:71
16856 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16857 "this case, the number is not appended to the filename."
16860 #: modules/video_output/image.c:80
16861 msgid "Image video output"
16864 #: modules/video_output/mga.c:59
16865 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16868 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16872 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16873 msgid "Transparent Cube"
16874 msgstr "Transparent kub"
16876 #: modules/video_output/opengl.c:123
16880 #: modules/video_output/opengl.c:123
16884 #: modules/video_output/opengl.c:123
16888 #: modules/video_output/opengl.c:123
16892 #: modules/video_output/opengl.c:123
16896 #: modules/video_output/opengl.c:123
16900 #: modules/video_output/opengl.c:123
16904 #: modules/video_output/opengl.c:123
16908 #: modules/video_output/opengl.c:123
16912 #: modules/video_output/opengl.c:148
16913 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16916 #: modules/video_output/opengl.c:149
16917 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16920 #: modules/video_output/opengl.c:150
16921 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16924 #: modules/video_output/opengl.c:151
16925 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16928 #: modules/video_output/opengl.c:152
16930 msgid "Point of view x-coordinate"
16931 msgstr "Video x kordinater"
16933 #: modules/video_output/opengl.c:153
16934 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16937 #: modules/video_output/opengl.c:155
16939 msgid "Point of view y-coordinate"
16940 msgstr "Video x kordinater"
16942 #: modules/video_output/opengl.c:156
16943 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16946 #: modules/video_output/opengl.c:158
16948 msgid "Point of view z-coordinate"
16949 msgstr "Video x kordinater"
16951 #: modules/video_output/opengl.c:159
16952 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16955 #: modules/video_output/opengl.c:162
16956 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16959 #: modules/video_output/opengl.c:163
16960 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16963 #: modules/video_output/opengl.c:165
16967 #: modules/video_output/opengl.c:167
16968 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16971 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16973 msgid "QT Embedded display"
16974 msgstr "Öppna spellista"
16976 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16978 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16979 "the DISPLAY environment variable."
16982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16983 msgid "QT Embedded video output"
16986 #: modules/video_output/sdl.c:108
16987 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16990 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16991 msgid "Snapshot width"
16992 msgstr "Bredd på skärmbild"
16994 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16995 msgid "Width of the snapshot image."
16996 msgstr "Bredd på skärmbild."
16998 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16999 msgid "Snapshot height"
17000 msgstr "Höjd på skärmbild"
17002 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17003 msgid "Height of the snapshot image."
17004 msgstr "Höjd på skärmbild."
17006 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17010 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17012 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17015 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17016 msgid "Cache size (number of images)"
17017 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17019 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17020 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17021 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17023 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17024 msgid "Snapshot module"
17025 msgstr "Skärmbildsmodul"
17027 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17028 msgid "SVGAlib video output"
17031 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17032 msgid "Windows GAPI video output"
17035 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17036 msgid "Windows GDI video output"
17039 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17040 msgid "XVideo adaptor number"
17043 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17045 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17046 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17049 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17050 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17051 msgid "Alternate fullscreen method"
17052 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17054 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17057 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17059 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17060 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17061 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17062 "show on top of the video."
17065 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17068 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17069 "DISPLAY environment variable."
17072 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17074 msgid "Screen for fullscreen mode."
17075 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17077 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17080 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17081 "1 for the second."
17083 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17084 "första skärmen, 1 för den andra. "
17086 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17087 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17090 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17091 msgid "Use shared memory"
17092 msgstr "Använd delat minne"
17094 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17095 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17096 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17098 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17099 msgid "X11 video output"
17102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17104 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17105 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17109 msgid "XVimage chroma format"
17112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17114 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17115 "to improve performances by using the most efficient one."
17118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17119 msgid "XVideo extension video output"
17122 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17123 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17126 #: modules/visualization/goom.c:58
17127 msgid "Goom display width"
17128 msgstr "Goom-visningshöjd"
17130 #: modules/visualization/goom.c:59
17131 msgid "Goom display height"
17132 msgstr "Goom-visningsbredd"
17134 #: modules/visualization/goom.c:60
17136 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17137 "will be prettier but more CPU intensive)."
17140 #: modules/visualization/goom.c:63
17141 msgid "Goom animation speed"
17142 msgstr "Goom-animationshastighet"
17144 #: modules/visualization/goom.c:64
17146 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17149 #: modules/visualization/goom.c:70
17153 #: modules/visualization/goom.c:71
17154 msgid "Goom effect"
17155 msgstr "Goom-effekt"
17157 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17158 msgid "Effects list"
17159 msgstr "Effektlista"
17161 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17163 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17164 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17167 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17168 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17171 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17172 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17175 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17176 msgid "Number of bands"
17177 msgstr "Antal band"
17179 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17180 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17183 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17184 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17187 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17188 msgid "Band separator"
17191 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17192 msgid "Number of blank pixels between bands."
17195 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17196 msgid "Amplification"
17197 msgstr "Förstärkning"
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17200 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17203 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17204 msgid "Enable peaks"
17207 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17208 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17211 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17212 msgid "Enable original graphic spectrum"
17215 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17216 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17220 msgid "Enable bands"
17223 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17224 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17228 msgid "Enable base"
17231 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17232 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17235 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17236 msgid "Base pixel radius"
17239 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17240 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17243 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17244 msgid "Spectral sections"
17247 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17248 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17251 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17252 msgid "Peak height"
17255 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17256 msgid "Total pixel height of the peak items."
17259 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17260 msgid "Peak extra width"
17263 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17264 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17267 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17268 msgid "V-plane color"
17269 msgstr "V-plan färg"
17271 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17272 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17275 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17276 msgid "Number of stars"
17277 msgstr "Antal stjärnor"
17279 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17280 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17281 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17283 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17287 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17288 msgid "Visualizer filter"
17291 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17292 msgid "Spectrum analyser"
17293 msgstr "Spektrumanalysator"
17295 #: modules/visualization/xosd.c:63
17296 msgid "Flip vertical position"
17299 #: modules/visualization/xosd.c:64
17300 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17303 #: modules/visualization/xosd.c:67
17304 msgid "Vertical offset"
17305 msgstr "Vertikal position"
17307 #: modules/visualization/xosd.c:68
17309 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17310 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17313 #: modules/visualization/xosd.c:72
17314 msgid "Shadow offset"
17315 msgstr "Skuggposition"
17317 #: modules/visualization/xosd.c:73
17319 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17322 #: modules/visualization/xosd.c:77
17323 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17326 #: modules/visualization/xosd.c:79
17327 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17330 #: modules/visualization/xosd.c:84
17331 msgid "XOSD interface"
17332 msgstr "XOSD-gränssnitt"
17335 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17336 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17339 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17340 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17344 #~ msgstr "Bildhastighet"