1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:428
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 #: include/vlc_config_cat.h:107
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
177 #: include/vlc_config_cat.h:109
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgstr "Videokodekar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgstr "Andra kodekar"
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgstr "CPU-funktioner"
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:229
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:231
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
454 #: include/vlc_interface.h:146
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
485 #: include/vlc_intf_strings.h:39
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41
499 msgid "Information..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
509 msgstr "Lägg till nod"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 msgstr "Spara s&om..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:49
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
530 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
534 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
547 #: include/vlc_meta.h:35
551 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
555 #: include/vlc_meta.h:37
556 msgid "Album/movie/show title"
559 #: include/vlc_meta.h:38
560 msgid "Track number/position in set"
563 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
568 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
572 #: include/vlc_meta.h:41
576 #: include/vlc_meta.h:42
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
585 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
590 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
594 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
598 #: include/vlc_meta.h:47
602 #: include/vlc_meta.h:49
607 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgstr "Kodekens namn"
611 #: include/vlc_meta.h:52
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
615 #: include/vlc/vlc.h:577
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
638 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
639 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
640 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
644 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
646 msgstr "Spektrometer"
648 #: src/audio_output/input.c:90
652 #: src/audio_output/input.c:92
656 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
662 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
667 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
670 msgid "Audio Channels"
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
686 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
691 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
692 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
700 #: src/audio_output/output.c:134
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
704 #: src/audio_output/output.c:146
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Omvänd stereo"
708 #: src/extras/getopt.c:636
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
713 #: src/extras/getopt.c:661
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
718 #: src/extras/getopt.c:666
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
723 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:713
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
733 #: src/extras/getopt.c:717
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
738 #: src/extras/getopt.c:743
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:746
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:823
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
758 #: src/extras/getopt.c:841
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763 #: src/input/control.c:287
768 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
772 #: modules/stream_out/es.c:379
773 msgid "Streaming / Transcoding failed"
774 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
776 #: src/input/decoder.c:118
777 msgid "VLC could not open the packetizer module."
778 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
780 #: src/input/decoder.c:130
781 msgid "VLC could not open the decoder module."
782 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
784 #: src/input/decoder.c:140
786 msgid "No suitable decoder module for format"
787 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
789 #: src/input/decoder.c:141
792 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
793 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
795 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
796 "det inget sätt att rätta till detta."
798 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
799 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
800 #: modules/access/cdda/info.c:999
805 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
806 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
811 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
816 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
822 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
823 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
828 #: modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
833 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
835 msgstr "Samplingshastighet"
837 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
842 #: src/input/es_out.c:1606
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitar per sampling"
846 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
847 #: modules/access/pvr.c:84
849 msgstr "Bithastighet"
851 #: src/input/es_out.c:1612
856 #: src/input/es_out.c:1623
860 #: src/input/es_out.c:1629
861 msgid "Display resolution"
862 msgstr "Skärmupplösning"
864 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
866 msgstr "Bildhastighet"
868 #: src/input/es_out.c:1646
872 #: src/input/input.c:2075
873 msgid "Your input can't be opened"
874 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
876 #: src/input/input.c:2076
878 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
880 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
882 #: src/input/input.c:2151
883 msgid "Can't recognize the input's format"
884 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
886 #: src/input/input.c:2152
888 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
890 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
893 #: src/input/var.c:115
897 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
901 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
903 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
907 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
908 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
912 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
917 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
922 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "Undertextspår"
927 #: src/input/var.c:256
931 #: src/input/var.c:261
932 msgid "Previous title"
933 msgstr "Föregående titel"
935 #: src/input/var.c:284
940 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
945 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
949 msgstr "Nästa kapitel"
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
957 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
962 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
963 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
969 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
973 #: src/interface/interaction.c:363
977 #: src/interface/interface.c:340
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "Byt gränssnitt"
981 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
983 msgid "Add Interface"
984 msgstr "Lägg till gränssnitt"
986 #: src/interface/interface.c:373
988 msgid "Telnet Interface"
991 #: src/interface/interface.c:376
993 msgid "Web Interface"
996 #: src/interface/interface.c:379
998 msgid "Debug logging"
1001 #: src/interface/interface.c:382
1003 msgid "Mouse Gestures"
1006 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1007 #: src/misc/modules.c:2005
1011 #: src/libvlc-common.c:333
1012 msgid "Help options"
1013 msgstr "Hjälpinställningar"
1015 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1019 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1023 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1027 #: src/libvlc-common.c:1488
1028 msgid " (default enabled)"
1029 msgstr "(som standard aktiverad)"
1031 #: src/libvlc-common.c:1489
1032 msgid " (default disabled)"
1033 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1035 #: src/libvlc-common.c:1671
1037 msgid "VLC version %s\n"
1038 msgstr "VLC version %s\n"
1040 #: src/libvlc-common.c:1672
1042 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1043 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1045 #: src/libvlc-common.c:1674
1047 msgid "Compiler: %s\n"
1048 msgstr "Kompilator: %s\n"
1050 #: src/libvlc-common.c:1677
1052 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1053 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1055 #: src/libvlc-common.c:1709
1058 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1061 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1063 #: src/libvlc-common.c:1730
1066 "Press the RETURN key to continue...\n"
1069 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1071 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1075 #: src/libvlc-module.c:47
1076 msgid "American English"
1077 msgstr "Amerikansk-engelska"
1079 #: src/libvlc-module.c:47
1080 msgid "British English"
1081 msgstr "Brittisk-engelska"
1083 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1087 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1091 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1095 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1099 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1103 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1107 #: src/libvlc-module.c:49
1111 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1115 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1119 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1123 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1127 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1129 msgstr "Georgianska"
1131 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1135 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1139 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1143 #: src/libvlc-module.c:51
1147 #: src/libvlc-module.c:51
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1149 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1151 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1155 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1159 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1163 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1167 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1171 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1175 #: src/libvlc-module.c:53
1176 msgid "Simplified Chinese"
1177 msgstr "Förenklad kinesiska"
1179 #: src/libvlc-module.c:53
1180 msgid "Chinese Traditional"
1181 msgstr "Traditionell kinesiska"
1183 #: src/libvlc-module.c:72
1185 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1186 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1189 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1190 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1191 "olika relaterade alternativ."
1193 #: src/libvlc-module.c:76
1194 msgid "Interface module"
1195 msgstr "Gränssnittsmodul"
1197 #: src/libvlc-module.c:78
1199 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1200 "automatically select the best module available."
1202 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1203 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1205 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1206 msgid "Extra interface modules"
1207 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1209 #: src/libvlc-module.c:84
1211 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1212 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1213 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1214 "\", \"gestures\" ...)"
1216 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1217 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1218 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1219 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1221 #: src/libvlc-module.c:91
1222 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1223 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1225 #: src/libvlc-module.c:93
1226 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1227 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1229 #: src/libvlc-module.c:95
1231 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1232 "1=warnings, 2=debug)."
1234 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1235 "1=varningar, 2=felsökning)."
1237 #: src/libvlc-module.c:98
1241 #: src/libvlc-module.c:100
1242 msgid "Turn off all warning and information messages."
1243 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1245 #: src/libvlc-module.c:102
1246 msgid "Default stream"
1247 msgstr "Standardström"
1249 #: src/libvlc-module.c:104
1250 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1251 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1253 #: src/libvlc-module.c:107
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1258 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1259 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1261 #: src/libvlc-module.c:111
1262 msgid "Color messages"
1263 msgstr "Färglägg meddelanden"
1265 #: src/libvlc-module.c:113
1267 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1268 "needs Linux color support for this to work."
1270 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1271 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1273 #: src/libvlc-module.c:116
1274 msgid "Show advanced options"
1275 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1277 #: src/libvlc-module.c:118
1280 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1281 "available options, including those that most users should never touch."
1283 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1284 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1286 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1287 msgid "Show interface with mouse"
1288 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1290 #: src/libvlc-module.c:124
1292 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1293 "edge of the screen in fullscreen mode."
1295 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1296 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1298 #: src/libvlc-module.c:127
1300 msgid "Interface interaction"
1301 msgstr "Markera allt"
1303 #: src/libvlc-module.c:129
1306 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1307 "user input is required."
1309 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1310 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1312 #: src/libvlc-module.c:139
1315 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1316 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1317 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1318 "the \"audio filters\" modules section."
1320 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1321 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1322 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1324 #: src/libvlc-module.c:145
1325 msgid "Audio output module"
1326 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1328 #: src/libvlc-module.c:147
1330 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1331 "automatically select the best method available."
1333 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1334 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1336 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1337 msgid "Enable audio"
1338 msgstr "Aktivera ljud"
1340 #: src/libvlc-module.c:153
1343 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1344 "not take place, thus saving some processing power."
1346 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1347 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1349 #: src/libvlc-module.c:156
1350 msgid "Force mono audio"
1351 msgstr "Tvinga monoljud"
1353 #: src/libvlc-module.c:157
1354 msgid "This will force a mono audio output."
1355 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1357 #: src/libvlc-module.c:159
1358 msgid "Default audio volume"
1359 msgstr "Standardljudvolym"
1361 #: src/libvlc-module.c:161
1363 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1365 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1368 #: src/libvlc-module.c:164
1369 msgid "Audio output saved volume"
1370 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1372 #: src/libvlc-module.c:166
1374 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1375 "should not change this option manually."
1377 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1378 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1380 #: src/libvlc-module.c:169
1381 msgid "Audio output volume step"
1382 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1384 #: src/libvlc-module.c:171
1386 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1389 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1390 "från 0 upp till 1024."
1392 #: src/libvlc-module.c:174
1393 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1394 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1396 #: src/libvlc-module.c:176
1398 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1399 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1401 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1402 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1404 #: src/libvlc-module.c:180
1405 msgid "High quality audio resampling"
1406 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1408 #: src/libvlc-module.c:182
1410 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1411 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1412 "resampling algorithm will be used instead."
1414 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1415 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1416 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1418 #: src/libvlc-module.c:187
1419 msgid "Audio desynchronization compensation"
1420 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1422 #: src/libvlc-module.c:189
1424 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1425 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1427 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1428 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1431 #: src/libvlc-module.c:192
1432 msgid "Audio output channels mode"
1433 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1435 #: src/libvlc-module.c:194
1437 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1438 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1441 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1442 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1443 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1445 #: src/libvlc-module.c:198
1446 msgid "Use S/PDIF when available"
1447 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1449 #: src/libvlc-module.c:200
1451 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1452 "audio stream being played."
1454 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1455 "ljudströmmen som spelas upp."
1457 #: src/libvlc-module.c:203
1458 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1459 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1461 #: src/libvlc-module.c:205
1463 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1464 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1465 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1466 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1468 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1469 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1470 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1471 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1473 #: src/libvlc-module.c:211
1477 #: src/libvlc-module.c:211
1481 #: src/libvlc-module.c:216
1482 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1484 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1485 "beräkningen av ljudet."
1487 #: src/libvlc-module.c:219
1488 msgid "Audio visualizations "
1489 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1491 #: src/libvlc-module.c:221
1492 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1494 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1496 #: src/libvlc-module.c:229
1498 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1499 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1500 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1501 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1505 #: src/libvlc-module.c:235
1506 msgid "Video output module"
1507 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1509 #: src/libvlc-module.c:237
1511 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best method available."
1514 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1515 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1517 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1518 msgid "Enable video"
1519 msgstr "Aktivera video"
1521 #: src/libvlc-module.c:242
1524 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1525 "not take place, thus saving some processing power."
1527 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1528 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1530 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1532 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1536 #: src/libvlc-module.c:247
1538 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1542 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1545 msgid "Video height"
1548 #: src/libvlc-module.c:252
1550 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1551 "video characteristics."
1554 #: src/libvlc-module.c:255
1555 msgid "Video X coordinate"
1556 msgstr "Video X-koordinat"
1558 #: src/libvlc-module.c:257
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1564 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1567 #: src/libvlc-module.c:260
1568 msgid "Video Y coordinate"
1569 msgstr "Video Y-koordinat"
1571 #: src/libvlc-module.c:262
1573 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1576 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1579 #: src/libvlc-module.c:265
1583 #: src/libvlc-module.c:267
1585 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1589 #: src/libvlc-module.c:270
1590 msgid "Video alignment"
1591 msgstr "Videojustering"
1593 #: src/libvlc-module.c:272
1595 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1596 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1597 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1599 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1600 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1601 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1604 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1605 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1606 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1607 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1608 #: modules/video_filter/rss.c:160
1612 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1613 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1614 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1615 #: modules/video_filter/rss.c:160
1619 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1620 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1621 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1622 #: modules/video_filter/rss.c:160
1626 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1627 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1628 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1629 #: modules/video_filter/rss.c:161
1631 msgstr "Överkant-Vänster"
1633 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1634 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1635 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1636 #: modules/video_filter/rss.c:161
1638 msgstr "Överkant-Höger"
1640 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1641 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1642 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1643 #: modules/video_filter/rss.c:161
1645 msgstr "Nederkant-Vänster"
1647 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1648 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1649 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1650 #: modules/video_filter/rss.c:161
1651 msgid "Bottom-Right"
1652 msgstr "Nederkant-Höger"
1654 #: src/libvlc-module.c:280
1656 msgstr "Zooma video"
1658 #: src/libvlc-module.c:282
1659 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1662 #: src/libvlc-module.c:284
1663 msgid "Grayscale video output"
1664 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1666 #: src/libvlc-module.c:286
1668 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1669 "save some processing power."
1671 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1672 "spara lite processorkraft."
1674 #: src/libvlc-module.c:289
1676 msgid "Embedded video"
1677 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1679 #: src/libvlc-module.c:291
1681 msgid "Embed the video output in the main interface."
1682 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1684 #: src/libvlc-module.c:293
1685 msgid "Fullscreen video output"
1686 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1688 #: src/libvlc-module.c:295
1689 msgid "Start video in fullscreen mode"
1690 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1692 #: src/libvlc-module.c:297
1693 msgid "Overlay video output"
1696 #: src/libvlc-module.c:299
1698 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1699 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1702 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1703 msgid "Always on top"
1704 msgstr "Alltid överst"
1706 #: src/libvlc-module.c:304
1707 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1708 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1710 #: src/libvlc-module.c:306
1711 msgid "Disable screensaver"
1712 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1714 #: src/libvlc-module.c:307
1715 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1716 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1718 #: src/libvlc-module.c:309
1719 msgid "Window decorations"
1720 msgstr "Fönsterdekorationer"
1722 #: src/libvlc-module.c:311
1724 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1725 "giving a \"minimal\" window."
1728 #: src/libvlc-module.c:314
1730 msgid "Video output filter module"
1731 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1733 #: src/libvlc-module.c:316
1735 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1736 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1739 #: src/libvlc-module.c:320
1740 msgid "Video filter module"
1741 msgstr "Videofiltermodul"
1743 #: src/libvlc-module.c:322
1745 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1746 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1749 #: src/libvlc-module.c:326
1750 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1751 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1753 #: src/libvlc-module.c:328
1754 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1755 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1757 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1758 msgid "Video snapshot file prefix"
1759 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1761 #: src/libvlc-module.c:334
1762 msgid "Video snapshot format"
1763 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1765 #: src/libvlc-module.c:336
1766 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1767 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1769 #: src/libvlc-module.c:338
1770 msgid "Display video snapshot preview"
1771 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1773 #: src/libvlc-module.c:340
1774 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1777 #: src/libvlc-module.c:342
1778 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1779 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1781 #: src/libvlc-module.c:344
1782 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1784 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1787 #: src/libvlc-module.c:346
1788 msgid "Video cropping"
1789 msgstr "Videobeskäring"
1791 #: src/libvlc-module.c:348
1793 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1794 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1797 #: src/libvlc-module.c:352
1798 msgid "Source aspect ratio"
1799 msgstr "Källbildformat"
1801 #: src/libvlc-module.c:354
1803 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1804 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1805 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1806 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1807 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1810 #: src/libvlc-module.c:361
1811 msgid "Custom crop ratios list"
1814 #: src/libvlc-module.c:363
1816 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1820 #: src/libvlc-module.c:366
1821 msgid "Custom aspect ratios list"
1822 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1824 #: src/libvlc-module.c:368
1826 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1827 "aspect ratio list."
1830 #: src/libvlc-module.c:371
1831 msgid "Fix HDTV height"
1832 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1834 #: src/libvlc-module.c:373
1836 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1837 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1838 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1840 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1841 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1842 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1845 #: src/libvlc-module.c:378
1846 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1849 #: src/libvlc-module.c:380
1851 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1852 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1853 "order to keep proportions."
1856 #: src/libvlc-module.c:385
1858 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1860 #: src/libvlc-module.c:387
1862 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1863 "your computer is not powerful enough"
1866 #: src/libvlc-module.c:390
1867 msgid "Drop late frames"
1868 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1870 #: src/libvlc-module.c:392
1872 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1873 "intended display date)."
1876 #: src/libvlc-module.c:395
1877 msgid "Quiet synchro"
1878 msgstr "Tyst synkronisering"
1880 #: src/libvlc-module.c:397
1883 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1884 "synchronization mechanism."
1886 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1887 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1889 #: src/libvlc-module.c:406
1891 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1892 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1895 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1896 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1897 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1899 #: src/libvlc-module.c:411
1901 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1902 "Restrictions Management measure."
1905 #: src/libvlc-module.c:414
1906 msgid "Clock reference average counter"
1907 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1909 #: src/libvlc-module.c:416
1911 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1914 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1915 "ställa in denna till 10000."
1917 #: src/libvlc-module.c:419
1918 msgid "Clock synchronisation"
1919 msgstr "Klocksynkronisering"
1921 #: src/libvlc-module.c:421
1924 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1925 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1927 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1930 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1931 msgid "Network synchronisation"
1932 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1934 #: src/libvlc-module.c:426
1936 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1937 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1940 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1941 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1944 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1948 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1949 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1953 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1954 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1961 #: src/libvlc-module.c:434
1965 #: src/libvlc-module.c:436
1967 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1969 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1971 #: src/libvlc-module.c:438
1972 msgid "MTU of the network interface"
1973 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1975 #: src/libvlc-module.c:440
1977 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1978 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1981 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
1982 msgid "Hop limit (TTL)"
1983 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1985 #: src/libvlc-module.c:445
1988 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1989 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1992 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1993 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1994 "inbyggda standardvärde)."
1996 #: src/libvlc-module.c:449
1998 msgid "Multicast output interface"
1999 msgstr "SAP multicastaddress"
2001 #: src/libvlc-module.c:451
2002 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2005 #: src/libvlc-module.c:453
2007 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2008 msgstr "SAP multicastaddress"
2010 #: src/libvlc-module.c:455
2012 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2016 #: src/libvlc-module.c:458
2017 msgid "DiffServ Code Point"
2020 #: src/libvlc-module.c:459
2022 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2023 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2026 #: src/libvlc-module.c:465
2028 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2029 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2032 #: src/libvlc-module.c:471
2034 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2035 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2036 "(like DVB streams for example)."
2039 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2043 #: src/libvlc-module.c:479
2045 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2046 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2048 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2049 msgid "Subtitles track"
2050 msgstr "Undertextspår"
2052 #: src/libvlc-module.c:484
2054 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2056 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2058 #: src/libvlc-module.c:487
2059 msgid "Audio language"
2062 #: src/libvlc-module.c:489
2064 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2065 "letter country code)."
2067 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2068 "av två eller tre bokstäver)."
2070 #: src/libvlc-module.c:492
2071 msgid "Subtitle language"
2072 msgstr "Undertextsspråk"
2074 #: src/libvlc-module.c:494
2076 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2077 "letter country code)."
2079 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2080 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2082 #: src/libvlc-module.c:498
2083 msgid "Audio track ID"
2084 msgstr "Ljudspår-id"
2086 #: src/libvlc-module.c:500
2088 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2089 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2091 #: src/libvlc-module.c:502
2092 msgid "Subtitles track ID"
2093 msgstr "Spår-id för undertext"
2095 #: src/libvlc-module.c:504
2097 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2099 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2101 #: src/libvlc-module.c:506
2102 msgid "Input repetitions"
2103 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2105 #: src/libvlc-module.c:508
2106 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2107 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2109 #: src/libvlc-module.c:510
2113 #: src/libvlc-module.c:512
2114 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2115 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2117 #: src/libvlc-module.c:514
2121 #: src/libvlc-module.c:516
2122 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2123 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2125 #: src/libvlc-module.c:518
2127 msgstr "Inmatningslista"
2129 #: src/libvlc-module.c:520
2131 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2132 "together after the normal one."
2134 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2135 "ihop efter den normala."
2137 #: src/libvlc-module.c:523
2138 msgid "Input slave (experimental)"
2139 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2141 #: src/libvlc-module.c:525
2143 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2144 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2147 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2148 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2149 "separerad med \"#\" för inmatning."
2151 #: src/libvlc-module.c:529
2152 msgid "Bookmarks list for a stream"
2153 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2155 #: src/libvlc-module.c:531
2157 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2158 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2162 #: src/libvlc-module.c:537
2164 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2165 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2166 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2167 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2170 #: src/libvlc-module.c:543
2171 msgid "Force subtitle position"
2172 msgstr "Tvinga undertextposition"
2174 #: src/libvlc-module.c:545
2176 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2177 "over the movie. Try several positions."
2179 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2180 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2182 #: src/libvlc-module.c:548
2183 msgid "Enable sub-pictures"
2184 msgstr "Aktivera underbilder"
2186 #: src/libvlc-module.c:550
2187 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2190 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2191 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2192 msgid "On Screen Display"
2193 msgstr "On Screen Display"
2195 #: src/libvlc-module.c:554
2197 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2200 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2202 #: src/libvlc-module.c:557
2204 msgid "Text rendering module"
2205 msgstr "Textrenderering"
2207 #: src/libvlc-module.c:559
2209 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2213 #: src/libvlc-module.c:562
2214 msgid "Subpictures filter module"
2217 #: src/libvlc-module.c:564
2219 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2220 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2223 #: src/libvlc-module.c:567
2224 msgid "Autodetect subtitle files"
2225 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2227 #: src/libvlc-module.c:569
2229 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2230 "(based on the filename of the movie)."
2232 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2233 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2235 #: src/libvlc-module.c:572
2236 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2239 #: src/libvlc-module.c:574
2241 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2243 "0 = no subtitles autodetected\n"
2244 "1 = any subtitle file\n"
2245 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2246 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2247 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2250 #: src/libvlc-module.c:582
2251 msgid "Subtitle autodetection paths"
2254 #: src/libvlc-module.c:584
2256 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2257 "found in the current directory."
2259 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2260 "hittas i aktuell katalog."
2262 #: src/libvlc-module.c:587
2263 msgid "Use subtitle file"
2264 msgstr "Använd undertextfil"
2266 #: src/libvlc-module.c:589
2268 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2271 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2272 "inte kan hitta din undertextfil."
2274 #: src/libvlc-module.c:592
2278 #: src/libvlc-module.c:595
2280 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2281 "the drive letter (eg. D:)"
2283 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2284 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2286 #: src/libvlc-module.c:599
2287 msgid "This is the default DVD device to use."
2288 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2290 #: src/libvlc-module.c:602
2294 #: src/libvlc-module.c:605
2296 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2297 "scan for a suitable CD-ROM device."
2299 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2300 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2302 #: src/libvlc-module.c:609
2303 msgid "This is the default VCD device to use."
2304 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2306 #: src/libvlc-module.c:612
2307 msgid "Audio CD device"
2308 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2310 #: src/libvlc-module.c:615
2312 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2313 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2315 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2316 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2318 #: src/libvlc-module.c:619
2319 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2320 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2322 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2324 msgstr "Tvinga IPv6"
2326 #: src/libvlc-module.c:624
2327 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2328 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2330 #: src/libvlc-module.c:626
2332 msgstr "Tvinga IPv4"
2334 #: src/libvlc-module.c:628
2335 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2336 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2338 #: src/libvlc-module.c:630
2339 msgid "TCP connection timeout"
2340 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2342 #: src/libvlc-module.c:632
2343 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2344 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2346 #: src/libvlc-module.c:634
2347 msgid "SOCKS server"
2348 msgstr "SOCKS-server"
2350 #: src/libvlc-module.c:636
2352 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2353 "used for all TCP connections"
2355 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2356 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2358 #: src/libvlc-module.c:639
2359 msgid "SOCKS user name"
2360 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2362 #: src/libvlc-module.c:641
2363 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2364 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2366 #: src/libvlc-module.c:643
2367 msgid "SOCKS password"
2368 msgstr "SOCKS-lösenord"
2370 #: src/libvlc-module.c:645
2371 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2372 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2374 #: src/libvlc-module.c:647
2375 msgid "Title metadata"
2378 #: src/libvlc-module.c:649
2379 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2380 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2382 #: src/libvlc-module.c:651
2383 msgid "Author metadata"
2386 #: src/libvlc-module.c:653
2387 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2388 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2390 #: src/libvlc-module.c:655
2391 msgid "Artist metadata"
2394 #: src/libvlc-module.c:657
2395 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2396 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2398 #: src/libvlc-module.c:659
2399 msgid "Genre metadata"
2402 #: src/libvlc-module.c:661
2403 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2404 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2406 #: src/libvlc-module.c:663
2407 msgid "Copyright metadata"
2410 #: src/libvlc-module.c:665
2411 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2412 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2414 #: src/libvlc-module.c:667
2415 msgid "Description metadata"
2416 msgstr "Beskrivning"
2418 #: src/libvlc-module.c:669
2419 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2420 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2422 #: src/libvlc-module.c:671
2423 msgid "Date metadata"
2426 #: src/libvlc-module.c:673
2427 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2428 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2430 #: src/libvlc-module.c:675
2431 msgid "URL metadata"
2434 #: src/libvlc-module.c:677
2435 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2436 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2438 #: src/libvlc-module.c:681
2440 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2441 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2442 "can break playback of all your streams."
2445 #: src/libvlc-module.c:685
2446 msgid "Preferred decoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2449 #: src/libvlc-module.c:687
2451 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2452 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2453 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2456 #: src/libvlc-module.c:692
2457 msgid "Preferred encoders list"
2458 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2460 #: src/libvlc-module.c:694
2462 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2465 #: src/libvlc-module.c:703
2467 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2471 #: src/libvlc-module.c:706
2472 msgid "Default stream output chain"
2475 #: src/libvlc-module.c:708
2477 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2478 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2482 #: src/libvlc-module.c:712
2483 msgid "Enable streaming of all ES"
2484 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2486 #: src/libvlc-module.c:714
2487 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2490 #: src/libvlc-module.c:716
2491 msgid "Display while streaming"
2492 msgstr "Visa under strömning"
2494 #: src/libvlc-module.c:718
2495 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2496 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2498 #: src/libvlc-module.c:720
2499 msgid "Enable video stream output"
2500 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2502 #: src/libvlc-module.c:722
2504 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2505 "facility when this last one is enabled."
2508 #: src/libvlc-module.c:725
2509 msgid "Enable audio stream output"
2510 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2512 #: src/libvlc-module.c:727
2514 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2518 #: src/libvlc-module.c:730
2520 msgid "Enable SPU stream output"
2523 #: src/libvlc-module.c:732
2525 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2526 "facility when this last one is enabled."
2529 #: src/libvlc-module.c:735
2530 msgid "Keep stream output open"
2531 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2533 #: src/libvlc-module.c:737
2535 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2536 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2540 #: src/libvlc-module.c:741
2541 msgid "Preferred packetizer list"
2542 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2544 #: src/libvlc-module.c:743
2546 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2548 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2551 #: src/libvlc-module.c:746
2555 #: src/libvlc-module.c:748
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2559 #: src/libvlc-module.c:750
2560 msgid "Access output module"
2563 #: src/libvlc-module.c:752
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2567 #: src/libvlc-module.c:754
2568 msgid "Control SAP flow"
2569 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2571 #: src/libvlc-module.c:756
2573 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2574 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2577 #: src/libvlc-module.c:760
2578 msgid "SAP announcement interval"
2579 msgstr "SAP-annonsintervall"
2581 #: src/libvlc-module.c:762
2583 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2584 "between SAP announcements."
2587 #: src/libvlc-module.c:771
2589 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2590 "always leave all these enabled."
2593 #: src/libvlc-module.c:774
2594 msgid "Enable FPU support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2597 #: src/libvlc-module.c:776
2599 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2602 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2604 #: src/libvlc-module.c:779
2605 msgid "Enable CPU MMX support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2608 #: src/libvlc-module.c:781
2610 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2613 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2615 #: src/libvlc-module.c:784
2616 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2619 #: src/libvlc-module.c:786
2621 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2624 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2626 #: src/libvlc-module.c:789
2627 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2630 #: src/libvlc-module.c:791
2632 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2635 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2637 #: src/libvlc-module.c:794
2638 msgid "Enable CPU SSE support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2641 #: src/libvlc-module.c:796
2643 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2646 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2648 #: src/libvlc-module.c:799
2649 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2652 #: src/libvlc-module.c:801
2654 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2657 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2659 #: src/libvlc-module.c:804
2660 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2661 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2663 #: src/libvlc-module.c:806
2665 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2666 "advantage of them."
2668 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2670 #: src/libvlc-module.c:811
2672 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2673 "you really know what you are doing."
2676 #: src/libvlc-module.c:814
2677 msgid "Memory copy module"
2678 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2680 #: src/libvlc-module.c:816
2682 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2683 "select the fastest one supported by your hardware."
2686 #: src/libvlc-module.c:819
2687 msgid "Access module"
2688 msgstr "Åtkomstmodul"
2690 #: src/libvlc-module.c:821
2692 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2693 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2694 "option unless you really know what you are doing."
2697 #: src/libvlc-module.c:825
2698 msgid "Access filter module"
2699 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2701 #: src/libvlc-module.c:827
2703 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2704 "used for instance for timeshifting."
2707 #: src/libvlc-module.c:830
2708 msgid "Demux module"
2711 #: src/libvlc-module.c:832
2713 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2714 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2715 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2716 "you really know what you are doing."
2719 #: src/libvlc-module.c:837
2720 msgid "Allow real-time priority"
2721 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2723 #: src/libvlc-module.c:839
2725 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2726 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2727 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2728 "only activate this if you know what you're doing."
2731 #: src/libvlc-module.c:845
2732 msgid "Adjust VLC priority"
2733 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2735 #: src/libvlc-module.c:847
2737 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2738 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2742 #: src/libvlc-module.c:851
2743 msgid "Minimize number of threads"
2744 msgstr "Minimera antalet trådar"
2746 #: src/libvlc-module.c:853
2747 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2748 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2750 #: src/libvlc-module.c:855
2751 msgid "Modules search path"
2752 msgstr "Sökväg för moduler"
2754 #: src/libvlc-module.c:857
2755 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2756 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2758 #: src/libvlc-module.c:859
2759 msgid "VLM configuration file"
2760 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2762 #: src/libvlc-module.c:861
2763 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2764 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2766 #: src/libvlc-module.c:863
2767 msgid "Use a plugins cache"
2768 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2770 #: src/libvlc-module.c:865
2771 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2774 #: src/libvlc-module.c:867
2775 msgid "Collect statistics"
2776 msgstr "Samla in statistik"
2778 #: src/libvlc-module.c:869
2779 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2780 msgstr "Samla in diverse statistik."
2782 #: src/libvlc-module.c:871
2783 msgid "Run as daemon process"
2784 msgstr "Kör som demonprocess"
2786 #: src/libvlc-module.c:873
2787 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2788 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2790 #: src/libvlc-module.c:875
2791 msgid "Write process id to file"
2792 msgstr "Skriv process-id till fil"
2794 #: src/libvlc-module.c:877
2795 msgid "Writes process id into specified file."
2796 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2798 #: src/libvlc-module.c:879
2800 msgstr "Logga till fil"
2802 #: src/libvlc-module.c:881
2803 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2804 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2806 #: src/libvlc-module.c:883
2807 msgid "Log to syslog"
2808 msgstr "Logga till syslog"
2810 #: src/libvlc-module.c:885
2811 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2812 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2814 #: src/libvlc-module.c:887
2815 msgid "Allow only one running instance"
2816 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2818 #: src/libvlc-module.c:889
2820 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2821 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2822 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2823 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2824 "running instance or enqueue it."
2827 #: src/libvlc-module.c:897
2829 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2830 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2831 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2832 "This option will allow you to play the file with the already running "
2833 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2834 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2837 #: src/libvlc-module.c:905
2838 msgid "VLC is started from file association"
2839 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2841 #: src/libvlc-module.c:907
2842 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2845 #: src/libvlc-module.c:910
2846 msgid "One instance when started from file"
2847 msgstr "En instans om startad från fil"
2849 #: src/libvlc-module.c:912
2851 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2852 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2854 #: src/libvlc-module.c:914
2855 msgid "Increase the priority of the process"
2856 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2858 #: src/libvlc-module.c:916
2860 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2861 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2862 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2863 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2864 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2868 #: src/libvlc-module.c:923
2869 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2872 #: src/libvlc-module.c:925
2874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2875 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2879 #: src/libvlc-module.c:930
2880 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2883 #: src/libvlc-module.c:933
2885 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2886 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2887 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2888 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2889 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2892 #: src/libvlc-module.c:942
2893 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2896 #: src/libvlc-module.c:944
2898 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2899 "playing current item."
2902 #: src/libvlc-module.c:953
2904 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2905 "overridden in the playlist dialog box."
2908 #: src/libvlc-module.c:956
2909 msgid "Automatically preparse files"
2910 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2912 #: src/libvlc-module.c:958
2914 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2917 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2920 #: src/libvlc-module.c:961
2921 msgid "Album art policy"
2924 #: src/libvlc-module.c:963
2925 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2928 #: src/libvlc-module.c:969
2929 msgid "Manual download only"
2932 #: src/libvlc-module.c:970
2933 msgid "When track starts playing"
2936 #: src/libvlc-module.c:971
2937 msgid "As soon as track is added"
2940 #: src/libvlc-module.c:973
2941 msgid "Services discovery modules"
2942 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2944 #: src/libvlc-module.c:975
2946 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2947 "Typical values are sap, hal, ..."
2949 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2950 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2952 #: src/libvlc-module.c:978
2953 msgid "Play files randomly forever"
2954 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2956 #: src/libvlc-module.c:980
2957 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2959 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2961 #: src/libvlc-module.c:982
2963 msgstr "Repetera alla"
2965 #: src/libvlc-module.c:984
2966 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2967 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2969 #: src/libvlc-module.c:986
2970 msgid "Repeat current item"
2971 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2973 #: src/libvlc-module.c:988
2974 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2975 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2977 #: src/libvlc-module.c:990
2978 msgid "Play and stop"
2979 msgstr "Spela upp och stoppa"
2981 #: src/libvlc-module.c:992
2982 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2983 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2985 #: src/libvlc-module.c:994
2987 msgid "Play and exit"
2988 msgstr "Spela upp och stoppa"
2990 #: src/libvlc-module.c:996
2992 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2993 msgstr "%i objekt i spellistan"
2995 #: src/libvlc-module.c:998
2996 msgid "Use media library"
2997 msgstr "Använd mediabibliotek"
2999 #: src/libvlc-module.c:1000
3001 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3005 #: src/libvlc-module.c:1003
3006 msgid "Use playlist tree"
3007 msgstr "Använd spellisteträd"
3009 #: src/libvlc-module.c:1005
3011 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3012 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3016 #: src/libvlc-module.c:1009
3020 #: src/libvlc-module.c:1009
3024 #: src/libvlc-module.c:1018
3025 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3027 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3028 "\"snabbtangenter\"."
3030 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3032 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3033 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3039 #: src/libvlc-module.c:1022
3040 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3041 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3043 #: src/libvlc-module.c:1023
3044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3047 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3049 #: src/libvlc-module.c:1024
3050 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3051 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3053 #: src/libvlc-module.c:1025
3055 msgstr "Pausa endast"
3057 #: src/libvlc-module.c:1026
3058 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3059 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3061 #: src/libvlc-module.c:1027
3063 msgstr "Spela endast"
3065 #: src/libvlc-module.c:1028
3066 msgid "Select the hotkey to use to play."
3067 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3069 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3070 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3075 #: src/libvlc-module.c:1030
3076 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3077 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3079 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3080 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3083 msgstr "Långsammare"
3085 #: src/libvlc-module.c:1032
3086 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3087 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3089 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3100 #: src/libvlc-module.c:1034
3101 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3103 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3105 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3106 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3114 #: src/libvlc-module.c:1036
3115 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3117 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3120 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3132 #: src/libvlc-module.c:1038
3133 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3134 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3136 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3139 #: modules/video_filter/rss.c:176
3143 #: src/libvlc-module.c:1040
3144 msgid "Select the hotkey to display the position."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3147 #: src/libvlc-module.c:1042
3148 msgid "Very short backwards jump"
3149 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3151 #: src/libvlc-module.c:1044
3152 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3153 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3155 #: src/libvlc-module.c:1045
3156 msgid "Short backwards jump"
3157 msgstr "Kort hopp bakåt"
3159 #: src/libvlc-module.c:1047
3160 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3161 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3163 #: src/libvlc-module.c:1048
3164 msgid "Medium backwards jump"
3165 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3167 #: src/libvlc-module.c:1050
3168 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3169 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3171 #: src/libvlc-module.c:1051
3172 msgid "Long backwards jump"
3173 msgstr "Långt hopp bakåt"
3175 #: src/libvlc-module.c:1053
3176 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3177 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3179 #: src/libvlc-module.c:1055
3180 msgid "Very short forward jump"
3181 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3183 #: src/libvlc-module.c:1057
3184 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3186 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3188 #: src/libvlc-module.c:1058
3189 msgid "Short forward jump"
3190 msgstr "Kort hopp framåt"
3192 #: src/libvlc-module.c:1060
3193 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3194 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3196 #: src/libvlc-module.c:1061
3197 msgid "Medium forward jump"
3198 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3200 #: src/libvlc-module.c:1063
3201 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3202 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Long forward jump"
3206 msgstr "Långt hopp framåt"
3208 #: src/libvlc-module.c:1066
3209 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3210 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3212 #: src/libvlc-module.c:1068
3213 msgid "Very short jump length"
3214 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3216 #: src/libvlc-module.c:1069
3217 msgid "Very short jump length, in seconds."
3218 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3220 #: src/libvlc-module.c:1070
3221 msgid "Short jump length"
3222 msgstr "Kort hopplängd"
3224 #: src/libvlc-module.c:1071
3225 msgid "Short jump length, in seconds."
3226 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3228 #: src/libvlc-module.c:1072
3229 msgid "Medium jump length"
3230 msgstr "Medellång hopplängd"
3232 #: src/libvlc-module.c:1073
3233 msgid "Medium jump length, in seconds."
3234 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3236 #: src/libvlc-module.c:1074
3237 msgid "Long jump length"
3238 msgstr "Lång hopplängd"
3240 #: src/libvlc-module.c:1075
3241 msgid "Long jump length, in seconds."
3242 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3244 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3249 #: src/libvlc-module.c:1078
3250 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3251 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3253 #: src/libvlc-module.c:1079
3255 msgstr "Navigera upp"
3257 #: src/libvlc-module.c:1080
3258 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3259 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3261 #: src/libvlc-module.c:1081
3262 msgid "Navigate down"
3263 msgstr "Navigera ned"
3265 #: src/libvlc-module.c:1082
3266 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3267 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3269 #: src/libvlc-module.c:1083
3270 msgid "Navigate left"
3271 msgstr "Navigera vänster"
3273 #: src/libvlc-module.c:1084
3274 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3275 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3277 #: src/libvlc-module.c:1085
3278 msgid "Navigate right"
3279 msgstr "Navigera höger"
3281 #: src/libvlc-module.c:1086
3282 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3283 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3285 #: src/libvlc-module.c:1087
3289 #: src/libvlc-module.c:1088
3290 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3291 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3293 #: src/libvlc-module.c:1089
3294 msgid "Go to the DVD menu"
3295 msgstr "Gå till dvd-meny"
3297 #: src/libvlc-module.c:1090
3298 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3299 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3301 #: src/libvlc-module.c:1091
3302 msgid "Select previous DVD title"
3303 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3305 #: src/libvlc-module.c:1092
3306 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3307 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3309 #: src/libvlc-module.c:1093
3310 msgid "Select next DVD title"
3311 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3313 #: src/libvlc-module.c:1094
3314 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3315 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3317 #: src/libvlc-module.c:1095
3318 msgid "Select prev DVD chapter"
3319 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3321 #: src/libvlc-module.c:1096
3322 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3323 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3325 #: src/libvlc-module.c:1097
3326 msgid "Select next DVD chapter"
3327 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3329 #: src/libvlc-module.c:1098
3330 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3331 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3333 #: src/libvlc-module.c:1099
3337 #: src/libvlc-module.c:1100
3338 msgid "Select the key to increase audio volume."
3339 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3341 #: src/libvlc-module.c:1101
3345 #: src/libvlc-module.c:1102
3346 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3347 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3349 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3355 #: src/libvlc-module.c:1104
3356 msgid "Select the key to mute audio."
3357 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3359 #: src/libvlc-module.c:1105
3360 msgid "Subtitle delay up"
3361 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3363 #: src/libvlc-module.c:1106
3364 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3365 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3367 #: src/libvlc-module.c:1107
3368 msgid "Subtitle delay down"
3369 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3371 #: src/libvlc-module.c:1108
3372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3373 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3375 #: src/libvlc-module.c:1109
3376 msgid "Audio delay up"
3377 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3379 #: src/libvlc-module.c:1110
3380 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3381 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3383 #: src/libvlc-module.c:1111
3384 msgid "Audio delay down"
3385 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3387 #: src/libvlc-module.c:1112
3388 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3389 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3391 #: src/libvlc-module.c:1113
3392 msgid "Play playlist bookmark 1"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3395 #: src/libvlc-module.c:1114
3396 msgid "Play playlist bookmark 2"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3399 #: src/libvlc-module.c:1115
3400 msgid "Play playlist bookmark 3"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3403 #: src/libvlc-module.c:1116
3404 msgid "Play playlist bookmark 4"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3407 #: src/libvlc-module.c:1117
3408 msgid "Play playlist bookmark 5"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3411 #: src/libvlc-module.c:1118
3412 msgid "Play playlist bookmark 6"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3415 #: src/libvlc-module.c:1119
3416 msgid "Play playlist bookmark 7"
3417 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3419 #: src/libvlc-module.c:1120
3420 msgid "Play playlist bookmark 8"
3421 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3423 #: src/libvlc-module.c:1121
3424 msgid "Play playlist bookmark 9"
3425 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3427 #: src/libvlc-module.c:1122
3428 msgid "Play playlist bookmark 10"
3429 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3431 #: src/libvlc-module.c:1123
3432 msgid "Select the key to play this bookmark."
3433 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3435 #: src/libvlc-module.c:1124
3436 msgid "Set playlist bookmark 1"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3439 #: src/libvlc-module.c:1125
3440 msgid "Set playlist bookmark 2"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3443 #: src/libvlc-module.c:1126
3444 msgid "Set playlist bookmark 3"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3447 #: src/libvlc-module.c:1127
3448 msgid "Set playlist bookmark 4"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3451 #: src/libvlc-module.c:1128
3452 msgid "Set playlist bookmark 5"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3455 #: src/libvlc-module.c:1129
3456 msgid "Set playlist bookmark 6"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3459 #: src/libvlc-module.c:1130
3460 msgid "Set playlist bookmark 7"
3461 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3463 #: src/libvlc-module.c:1131
3464 msgid "Set playlist bookmark 8"
3465 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3467 #: src/libvlc-module.c:1132
3468 msgid "Set playlist bookmark 9"
3469 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3471 #: src/libvlc-module.c:1133
3472 msgid "Set playlist bookmark 10"
3473 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3475 #: src/libvlc-module.c:1134
3476 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3479 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3480 msgid "Playlist bookmark 1"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3483 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3484 msgid "Playlist bookmark 2"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3487 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3488 msgid "Playlist bookmark 3"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3491 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3492 msgid "Playlist bookmark 4"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3495 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3496 msgid "Playlist bookmark 5"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3499 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3500 msgid "Playlist bookmark 6"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3503 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3504 msgid "Playlist bookmark 7"
3505 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3507 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3508 msgid "Playlist bookmark 8"
3509 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3511 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3512 msgid "Playlist bookmark 9"
3513 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3515 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3516 msgid "Playlist bookmark 10"
3517 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3519 #: src/libvlc-module.c:1147
3520 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3521 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3523 #: src/libvlc-module.c:1149
3524 msgid "Go back in browsing history"
3525 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3527 #: src/libvlc-module.c:1150
3529 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3533 #: src/libvlc-module.c:1151
3534 msgid "Go forward in browsing history"
3535 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3537 #: src/libvlc-module.c:1152
3539 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3543 #: src/libvlc-module.c:1154
3544 msgid "Cycle audio track"
3545 msgstr "Växla ljudspår"
3547 #: src/libvlc-module.c:1155
3548 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3549 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3551 #: src/libvlc-module.c:1156
3552 msgid "Cycle subtitle track"
3553 msgstr "Växla undertextspår"
3555 #: src/libvlc-module.c:1157
3556 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3557 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3559 #: src/libvlc-module.c:1158
3560 msgid "Cycle source aspect ratio"
3561 msgstr "Växla källbildformat"
3563 #: src/libvlc-module.c:1159
3564 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3565 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3567 #: src/libvlc-module.c:1160
3569 msgid "Cycle video crop"
3570 msgstr "Videoinställningar"
3572 #: src/libvlc-module.c:1161
3573 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3576 #: src/libvlc-module.c:1162
3578 msgid "Cycle deinterlace modes"
3579 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3581 #: src/libvlc-module.c:1163
3583 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3584 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3586 #: src/libvlc-module.c:1164
3587 msgid "Show interface"
3588 msgstr "Visa gränssnitt"
3590 #: src/libvlc-module.c:1165
3591 msgid "Raise the interface above all other windows."
3592 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3594 #: src/libvlc-module.c:1166
3595 msgid "Hide interface"
3596 msgstr "Dölj gränssnitt"
3598 #: src/libvlc-module.c:1167
3599 msgid "Lower the interface below all other windows."
3600 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3602 #: src/libvlc-module.c:1168
3603 msgid "Take video snapshot"
3604 msgstr "Ta videoskärmbild"
3606 #: src/libvlc-module.c:1169
3607 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3608 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3610 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3611 #: modules/access_filter/record.c:54
3615 #: src/libvlc-module.c:1172
3616 msgid "Record access filter start/stop."
3619 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3620 #: modules/access_filter/dump.c:52
3625 #: src/libvlc-module.c:1174
3626 msgid "Media dump access filter trigger."
3629 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3630 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3634 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3638 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3639 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3640 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3642 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3643 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3644 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3646 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3647 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3648 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3650 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3651 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3652 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3654 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3655 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3656 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3658 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3659 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3660 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3662 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3663 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3664 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3666 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3667 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3668 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3670 #: src/libvlc-module.c:1204
3673 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3674 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3675 "in the playlist.\n"
3676 "The first item specified will be played first.\n"
3679 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3680 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3681 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3682 " and that overrides previous settings.\n"
3684 "Stream MRL syntax:\n"
3685 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3686 "option=value ...]\n"
3688 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3689 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3692 " [file://]filename Plain media file\n"
3693 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3694 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3695 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3696 " screen:// Screen capture\n"
3697 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3698 " [vcd://][device] VCD device\n"
3699 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3700 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3701 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3702 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3704 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3707 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3710 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3714 #: src/libvlc-module.c:1329
3715 msgid "Window properties"
3716 msgstr "Fönsteregenskaper"
3718 #: src/libvlc-module.c:1372
3720 msgstr "Underbilder"
3722 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3723 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3727 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3731 #: src/libvlc-module.c:1404
3736 #: src/libvlc-module.c:1406
3737 msgid "Track settings"
3738 msgstr "Spårinställningar"
3740 #: src/libvlc-module.c:1428
3741 msgid "Playback control"
3742 msgstr "Uppspelningskontroll"
3744 #: src/libvlc-module.c:1443
3745 msgid "Default devices"
3746 msgstr "Standardenheter"
3748 #: src/libvlc-module.c:1452
3749 msgid "Network settings"
3750 msgstr "Nätverksinställningar"
3752 #: src/libvlc-module.c:1464
3756 #: src/libvlc-module.c:1473
3760 #: src/libvlc-module.c:1503
3764 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3772 #: src/libvlc-module.c:1546
3773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3777 #: src/libvlc-module.c:1579
3781 #: src/libvlc-module.c:1601
3782 msgid "Special modules"
3783 msgstr "Specialmoduler"
3785 #: src/libvlc-module.c:1608
3787 msgstr "Insticksmoduler"
3789 #: src/libvlc-module.c:1616
3790 msgid "Performance options"
3791 msgstr "Prestandainställningar"
3793 #: src/libvlc-module.c:1767
3795 msgstr "Snabbtangenter"
3797 #: src/libvlc-module.c:2082
3799 msgstr "Hoppstorlekar"
3801 #: src/libvlc-module.c:2161
3802 msgid "main program"
3803 msgstr "huvudprogram"
3805 #: src/libvlc-module.c:2171
3806 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3807 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3809 #: src/libvlc-module.c:2177
3811 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3813 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3815 #: src/libvlc-module.c:2182
3816 msgid "print help for the advanced options"
3817 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3819 #: src/libvlc-module.c:2187
3820 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3821 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3823 #: src/libvlc-module.c:2193
3824 msgid "print a list of available modules"
3825 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3827 #: src/libvlc-module.c:2199
3828 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3829 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3831 #: src/libvlc-module.c:2204
3832 msgid "save the current command line options in the config"
3833 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3835 #: src/libvlc-module.c:2209
3836 msgid "reset the current config to the default values"
3837 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3839 #: src/libvlc-module.c:2214
3840 msgid "use alternate config file"
3841 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3843 #: src/libvlc-module.c:2219
3844 msgid "resets the current plugins cache"
3845 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3847 #: src/libvlc-module.c:2224
3848 msgid "print version information"
3849 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3851 #: src/misc/configuration.c:1191
3855 #: src/misc/configuration.c:1202
3859 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3860 #: src/playlist/loadsave.c:101
3861 msgid "Media Library"
3862 msgstr "Mediabibliotek"
3864 #: src/playlist/tree.c:57
3866 msgstr "Odefinierad"
3868 #: src/text/iso-639_def.h:38
3872 #: src/text/iso-639_def.h:39
3876 #: src/text/iso-639_def.h:40
3880 #: src/text/iso-639_def.h:41
3884 #: src/text/iso-639_def.h:42
3888 #: src/text/iso-639_def.h:43
3892 #: src/text/iso-639_def.h:44
3896 #: src/text/iso-639_def.h:45
3900 #: src/text/iso-639_def.h:46
3904 #: src/text/iso-639_def.h:47
3908 #: src/text/iso-639_def.h:48
3910 msgstr "Azerbaijani"
3912 #: src/text/iso-639_def.h:49
3916 #: src/text/iso-639_def.h:50
3920 #: src/text/iso-639_def.h:51
3924 #: src/text/iso-639_def.h:52
3928 #: src/text/iso-639_def.h:53
3932 #: src/text/iso-639_def.h:54
3936 #: src/text/iso-639_def.h:55
3940 #: src/text/iso-639_def.h:56
3944 #: src/text/iso-639_def.h:57
3948 #: src/text/iso-639_def.h:58
3952 #: src/text/iso-639_def.h:60
3956 #: src/text/iso-639_def.h:61
3960 #: src/text/iso-639_def.h:62
3964 #: src/text/iso-639_def.h:63
3965 msgid "Church Slavic"
3966 msgstr "Church Slavic"
3968 #: src/text/iso-639_def.h:64
3972 #: src/text/iso-639_def.h:65
3976 #: src/text/iso-639_def.h:66
3978 msgstr "Korsikanska"
3980 #: src/text/iso-639_def.h:70
3984 #: src/text/iso-639_def.h:71
3988 #: src/text/iso-639_def.h:72
3992 #: src/text/iso-639_def.h:73
3996 #: src/text/iso-639_def.h:74
4000 #: src/text/iso-639_def.h:75
4004 #: src/text/iso-639_def.h:76
4008 #: src/text/iso-639_def.h:78
4012 #: src/text/iso-639_def.h:81
4013 msgid "Gaelic (Scots)"
4014 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4016 #: src/text/iso-639_def.h:82
4020 #: src/text/iso-639_def.h:83
4024 #: src/text/iso-639_def.h:84
4028 #: src/text/iso-639_def.h:85
4029 msgid "Greek, Modern ()"
4030 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4032 #: src/text/iso-639_def.h:86
4036 #: src/text/iso-639_def.h:87
4040 #: src/text/iso-639_def.h:89
4044 #: src/text/iso-639_def.h:90
4048 #: src/text/iso-639_def.h:91
4052 #: src/text/iso-639_def.h:93
4056 #: src/text/iso-639_def.h:94
4060 #: src/text/iso-639_def.h:95
4062 msgstr "Interlingue"
4064 #: src/text/iso-639_def.h:96
4066 msgstr "Interlingua"
4068 #: src/text/iso-639_def.h:97
4070 msgstr "Indonesiska"
4072 #: src/text/iso-639_def.h:98
4076 #: src/text/iso-639_def.h:100
4078 msgstr "Javanesiska"
4080 #: src/text/iso-639_def.h:102
4081 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4082 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4084 #: src/text/iso-639_def.h:103
4088 #: src/text/iso-639_def.h:104
4092 #: src/text/iso-639_def.h:105
4096 #: src/text/iso-639_def.h:106
4100 #: src/text/iso-639_def.h:107
4104 #: src/text/iso-639_def.h:108
4106 msgstr "Kinyarwanda"
4108 #: src/text/iso-639_def.h:109
4112 #: src/text/iso-639_def.h:110
4116 #: src/text/iso-639_def.h:112
4120 #: src/text/iso-639_def.h:113
4124 #: src/text/iso-639_def.h:114
4128 #: src/text/iso-639_def.h:115
4132 #: src/text/iso-639_def.h:116
4136 #: src/text/iso-639_def.h:117
4140 #: src/text/iso-639_def.h:118
4144 #: src/text/iso-639_def.h:119
4145 msgid "Letzeburgesch"
4146 msgstr "Letzeburgesch"
4148 #: src/text/iso-639_def.h:120
4152 #: src/text/iso-639_def.h:121
4156 #: src/text/iso-639_def.h:122
4160 #: src/text/iso-639_def.h:123
4164 #: src/text/iso-639_def.h:124
4168 #: src/text/iso-639_def.h:126
4172 #: src/text/iso-639_def.h:127
4176 #: src/text/iso-639_def.h:128
4180 #: src/text/iso-639_def.h:129
4184 #: src/text/iso-639_def.h:130
4188 #: src/text/iso-639_def.h:131
4192 #: src/text/iso-639_def.h:132
4193 msgid "Ndebele, South"
4194 msgstr "Ndebele, Södra"
4196 #: src/text/iso-639_def.h:133
4197 msgid "Ndebele, North"
4198 msgstr "Ndebele, Norra"
4200 #: src/text/iso-639_def.h:134
4204 #: src/text/iso-639_def.h:135
4208 #: src/text/iso-639_def.h:136
4212 #: src/text/iso-639_def.h:137
4213 msgid "Norwegian Nynorsk"
4214 msgstr "Norska Nynorsk"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:138
4217 msgid "Norwegian Bokmaal"
4218 msgstr "Norska Bokmål"
4220 #: src/text/iso-639_def.h:139
4221 msgid "Chichewa; Nyanja"
4222 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4224 #: src/text/iso-639_def.h:140
4225 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4226 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4228 #: src/text/iso-639_def.h:141
4232 #: src/text/iso-639_def.h:142
4236 #: src/text/iso-639_def.h:144
4237 msgid "Ossetian; Ossetic"
4238 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4240 #: src/text/iso-639_def.h:145
4244 #: src/text/iso-639_def.h:146
4248 #: src/text/iso-639_def.h:147
4252 #: src/text/iso-639_def.h:148
4256 #: src/text/iso-639_def.h:149
4258 msgstr "Portugisiska"
4260 #: src/text/iso-639_def.h:150
4264 #: src/text/iso-639_def.h:151
4268 #: src/text/iso-639_def.h:152
4269 msgid "Raeto-Romance"
4270 msgstr "Raeto-Romance"
4272 #: src/text/iso-639_def.h:154
4276 #: src/text/iso-639_def.h:156
4280 #: src/text/iso-639_def.h:157
4284 #: src/text/iso-639_def.h:158
4288 #: src/text/iso-639_def.h:159
4292 #: src/text/iso-639_def.h:160
4294 msgstr "Sinhalesiska"
4296 #: src/text/iso-639_def.h:163
4297 msgid "Northern Sami"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:164
4304 #: src/text/iso-639_def.h:165
4308 #: src/text/iso-639_def.h:166
4312 #: src/text/iso-639_def.h:167
4316 #: src/text/iso-639_def.h:168
4317 msgid "Sotho, Southern"
4318 msgstr "Sotho, Södra"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:170
4324 #: src/text/iso-639_def.h:171
4328 #: src/text/iso-639_def.h:172
4330 msgstr "Sundanesiska"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:173
4336 #: src/text/iso-639_def.h:175
4340 #: src/text/iso-639_def.h:176
4344 #: src/text/iso-639_def.h:177
4348 #: src/text/iso-639_def.h:178
4352 #: src/text/iso-639_def.h:179
4356 #: src/text/iso-639_def.h:180
4360 #: src/text/iso-639_def.h:181
4362 msgstr "Thailändska"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:182
4368 #: src/text/iso-639_def.h:183
4372 #: src/text/iso-639_def.h:184
4373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4374 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:185
4380 #: src/text/iso-639_def.h:186
4384 #: src/text/iso-639_def.h:188
4388 #: src/text/iso-639_def.h:189
4392 #: src/text/iso-639_def.h:190
4396 #: src/text/iso-639_def.h:191
4400 #: src/text/iso-639_def.h:192
4404 #: src/text/iso-639_def.h:193
4406 msgstr "Uzbekistanska"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:194
4410 msgstr "Vietnamesiska"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:195
4416 #: src/text/iso-639_def.h:196
4420 #: src/text/iso-639_def.h:197
4424 #: src/text/iso-639_def.h:198
4428 #: src/text/iso-639_def.h:199
4432 #: src/text/iso-639_def.h:200
4436 #: src/text/iso-639_def.h:201
4440 #: src/text/iso-639_def.h:202
4444 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4448 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4453 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4457 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4461 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4465 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4469 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4473 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4482 msgid "1:1 Original"
4483 msgstr "1:1 Original"
4485 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4489 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4491 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4497 msgid "Aspect-ratio"
4500 #: modules/access/cdda/access.c:293
4501 msgid "CD reading failed"
4504 #: modules/access/cdda/access.c:294
4506 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4509 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4510 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4511 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4512 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4513 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4514 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4515 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4516 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4517 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4518 msgid "Caching value in ms"
4519 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4521 #: modules/access/cdda.c:62
4523 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4526 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4529 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4535 #: modules/access/cdda.c:67
4536 msgid "Audio CD input"
4537 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4539 #: modules/access/cdda.c:73
4540 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4541 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4543 #: modules/access/cdda.c:85
4545 msgstr "CDDB-server"
4547 #: modules/access/cdda.c:85
4548 msgid "Address of the CDDB server to use."
4549 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4551 #: modules/access/cdda.c:88
4555 #: modules/access/cdda.c:88
4556 msgid "CDDB Server port to use."
4557 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4559 #: modules/access/cdda.c:451
4560 msgid "Audio CD - Track "
4561 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4563 #: modules/access/cdda.c:468
4565 msgid "Audio CD - Track %i"
4566 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4569 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4583 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4588 "all calls (0x10) 16\n"
4591 "libcdio (0x80) 128\n"
4592 "libcddb (0x100) 256\n"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4597 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4603 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4604 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4605 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4606 "25 blocks per access."
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4611 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4612 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4613 " %a : The artist (for the album)\n"
4614 " %A : The album information\n"
4616 " %e : The extended data (for a track)\n"
4617 " %I : CDDB disk ID\n"
4619 " %M : The current MRL\n"
4620 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4621 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4622 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4623 " %T : The track number\n"
4624 " %s : Number of seconds in this track\n"
4625 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4626 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4627 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4633 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4634 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4635 " %M : The current MRL\n"
4636 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4637 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4638 " %T : The track number\n"
4639 " %s : Number of seconds in this track\n"
4640 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4641 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4646 msgid "Enable CD paranoia?"
4647 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4651 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4652 "none: no paranoia - fastest.\n"
4653 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4654 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4658 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4659 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4662 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4666 msgid "Audio Compact Disc"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4670 msgid "Additional debug"
4671 msgstr "Ytterligare felsökning"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4674 msgid "Caching value in microseconds"
4675 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4678 msgid "Number of blocks per CD read"
4679 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4682 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4686 msgid "Use CD audio controls and output?"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4690 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4694 msgid "Do CD-Text lookups?"
4695 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4698 msgid "If set, get CD-Text information"
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4702 msgid "Use Navigation-style playback?"
4703 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4706 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4714 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4718 msgid "CDDB lookups"
4719 msgstr "CDDB-uppslag"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4722 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4727 msgstr "CDDB-server"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4730 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4734 msgid "CDDB server port"
4735 msgstr "CDDB-serverport"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4738 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4739 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4742 msgid "email address reported to CDDB server"
4743 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4746 msgid "Cache CDDB lookups?"
4747 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4750 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4754 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4755 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4758 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4762 msgid "CDDB server timeout"
4763 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4766 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4767 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4770 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4771 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4774 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4779 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4783 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4784 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4785 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4786 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4790 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4795 #: modules/access/cdda/info.c:333
4796 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4797 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4799 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4803 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4804 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4805 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4811 #: modules/access/cdda/info.c:400
4815 #: modules/access/cdda/info.c:856
4816 msgid "Track Number"
4819 #: modules/access/dc1394.c:64
4821 msgid "dc1394 input"
4822 msgstr "Ingen inmatning"
4824 #: modules/access/directory.c:71
4825 msgid "Subdirectory behavior"
4826 msgstr "Beteende för underkatalog"
4828 #: modules/access/directory.c:73
4830 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4831 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4832 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4833 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4836 #: modules/access/directory.c:79
4840 #: modules/access/directory.c:80
4844 #: modules/access/directory.c:82
4845 msgid "Ignored extensions"
4846 msgstr "Ignorerade filändelser"
4848 #: modules/access/directory.c:84
4850 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4852 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4853 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4856 #: modules/access/directory.c:91
4860 #: modules/access/directory.c:93
4861 msgid "Standard filesystem directory input"
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4866 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4896 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4901 msgid "Video device name"
4902 msgstr "Videoenhetsnamn"
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4906 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4907 "don't specify anything, the default device will be used."
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4911 msgid "Audio device name"
4912 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4916 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4917 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4918 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4923 msgstr "Videostorlek"
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4927 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4928 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4932 msgid "Video input chroma format"
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4937 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4938 "(default), RV24, etc.)"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4942 msgid "Video input frame rate"
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4947 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4948 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4952 msgid "Device properties"
4953 msgstr "Enhetsegenskaper"
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4957 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4961 msgid "Tuner properties"
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4965 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4969 msgid "Tuner TV Channel"
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4973 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4977 msgid "Tuner country code"
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4982 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4983 "mapping (0 means default)."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4987 msgid "Tuner input type"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4991 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4996 msgid "Video input pin"
4997 msgstr "Videoinställningar"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5001 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5002 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5003 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5004 "will not be changed."
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5009 msgid "Audio input pin"
5010 msgstr "_Nästa objekt"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5013 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5018 msgid "Video output pin"
5019 msgstr "Videoinställningar"
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5022 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5027 msgid "Audio output pin"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5031 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5036 msgid "AM Tuner mode"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5040 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5048 msgid "DirectShow input"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5052 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5053 msgid "Refresh list"
5054 msgstr "Uppdatera lista"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5058 msgstr "Konfigurera"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5061 msgid "Capturing failed"
5062 msgstr "Fångst misslyckades"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5067 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5072 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5075 #: modules/access/dvb/access.c:75
5077 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5080 #: modules/access/dvb/access.c:78
5081 msgid "Adapter card to tune"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:79
5086 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5090 #: modules/access/dvb/access.c:81
5091 msgid "Device number to use on adapter"
5092 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:84
5095 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:85
5099 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5100 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:87
5103 msgid "Inversion mode"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:88
5107 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:90
5111 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5112 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:91
5116 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5117 "disable this feature if you experience some trouble."
5119 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5120 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5122 #: modules/access/dvb/access.c:93
5126 #: modules/access/dvb/access.c:94
5127 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5130 #: modules/access/dvb/access.c:97
5131 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5132 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:98
5135 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5136 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5138 #: modules/access/dvb/access.c:100
5140 msgstr "LNB-volttal"
5142 #: modules/access/dvb/access.c:101
5143 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5144 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5146 #: modules/access/dvb/access.c:103
5147 msgid "High LNB voltage"
5148 msgstr "Högt LNB-volttal"
5150 #: modules/access/dvb/access.c:104
5152 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5153 "supported by all frontends."
5156 #: modules/access/dvb/access.c:107
5160 #: modules/access/dvb/access.c:108
5161 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5162 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5164 #: modules/access/dvb/access.c:110
5165 msgid "Transponder FEC"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:111
5169 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5170 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5172 #: modules/access/dvb/access.c:113
5173 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:116
5177 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5178 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:119
5181 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5182 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:122
5185 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5186 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:126
5189 msgid "Modulation type"
5190 msgstr "Moduleringstyp"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:127
5193 msgid "Modulation type for front-end device."
5196 #: modules/access/dvb/access.c:130
5197 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:133
5201 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:136
5205 msgid "Terrestrial bandwidth"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:137
5209 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5212 #: modules/access/dvb/access.c:139
5213 msgid "Terrestrial guard interval"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:142
5217 msgid "Terrestrial transmission mode"
5220 #: modules/access/dvb/access.c:145
5221 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5224 #: modules/access/dvb/access.c:148
5225 msgid "HTTP Host address"
5226 msgstr "HTTP-värdadress"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:150
5229 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5231 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5233 #: modules/access/dvb/access.c:152
5234 msgid "HTTP user name"
5235 msgstr "HTTP-användarnamn"
5237 #: modules/access/dvb/access.c:154
5239 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5241 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5242 "interna HTTP-servern."
5244 #: modules/access/dvb/access.c:157
5245 msgid "HTTP password"
5246 msgstr "HTTP-lösenord"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:159
5250 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5252 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5255 #: modules/access/dvb/access.c:162
5259 #: modules/access/dvb/access.c:164
5261 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5262 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5265 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5266 #: modules/control/http/http.c:49
5267 msgid "Certificate file"
5268 msgstr "Certifikatfil"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:169
5271 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5272 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5275 #: modules/control/http/http.c:52
5276 msgid "Private key file"
5277 msgstr "Privat nyckelfil"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:173
5280 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5281 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5284 #: modules/control/http/http.c:54
5285 msgid "Root CA file"
5286 msgstr "Fil för rot-CA"
5288 #: modules/access/dvb/access.c:176
5289 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5293 #: modules/control/http/http.c:57
5297 #: modules/access/dvb/access.c:180
5299 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5300 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5302 #: modules/access/dvb/access.c:183
5306 #: modules/access/dvb/access.c:184
5307 msgid "DVB input with v4l2 support"
5308 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5310 #: modules/access/dvb/access.c:236
5312 msgstr "HTTP-server"
5314 #: modules/access/dvb/access.c:716
5316 msgid "Input syntax is deprecated"
5317 msgstr "Inmatning har ändrats"
5319 #: modules/access/dvb/access.c:717
5321 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5325 #: modules/access/dvb/access.c:763
5326 msgid "Illegal Polarization"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:764
5331 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5334 #: modules/access/dv.c:70
5335 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5338 #: modules/access/dv.c:74
5339 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5342 #: modules/access/dv.c:75
5346 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5350 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5351 msgid "Default DVD angle."
5352 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5354 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5355 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5358 #: modules/access/dvdnav.c:71
5359 msgid "Start directly in menu"
5360 msgstr "Starta direkt i menyn"
5362 #: modules/access/dvdnav.c:73
5364 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5365 "useless warning introductions."
5368 #: modules/access/dvdnav.c:82
5369 msgid "DVD with menus"
5370 msgstr "Dvd med menyer"
5372 #: modules/access/dvdnav.c:83
5373 msgid "DVDnav Input"
5376 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5377 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5378 msgid "Playback failure"
5379 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5381 #: modules/access/dvdnav.c:300
5383 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5386 #: modules/access/dvdread.c:69
5387 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5388 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5390 #: modules/access/dvdread.c:71
5392 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5393 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5394 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5395 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5396 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5397 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5398 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5399 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5400 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5401 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5402 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5403 "The default method is: key."
5406 #: modules/access/dvdread.c:87
5410 #: modules/access/dvdread.c:87
5414 #: modules/access/dvdread.c:93
5415 msgid "DVD without menus"
5416 msgstr "Dvd utan menyer"
5418 #: modules/access/dvdread.c:94
5419 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5422 #: modules/access/dvdread.c:239
5424 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5427 #: modules/access/dvdread.c:498
5429 msgid "DVDRead could not read block %d."
5432 #: modules/access/dvdread.c:560
5434 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5437 #: modules/access/fake.c:43
5439 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5442 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5444 msgstr "Bildhastighet"
5446 #: modules/access/fake.c:47
5447 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5448 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5450 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5455 #: modules/access/fake.c:50
5457 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5461 #: modules/access/fake.c:52
5462 msgid "Duration in ms"
5465 #: modules/access/fake.c:54
5467 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5468 "meaning that the stream is unlimited)."
5471 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5475 #: modules/access/fake.c:59
5479 #: modules/access/file.c:81
5480 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5483 #: modules/access/file.c:83
5484 msgid "Concatenate with additional files"
5487 #: modules/access/file.c:85
5489 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5490 "a comma-separated list of files."
5493 #: modules/access/file.c:89
5495 msgstr "Filinmatning"
5497 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5498 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5501 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5502 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5509 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5510 #: modules/access/file.c:452
5511 msgid "File reading failed"
5512 msgstr "Filläsning misslyckades"
5514 #: modules/access/file.c:284
5516 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5517 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5519 #: modules/access/file.c:436
5521 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5522 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5524 #: modules/access/file.c:453
5526 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5527 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5529 #: modules/access_filter/dump.c:39
5530 msgid "Force use of dump module"
5533 #: modules/access_filter/dump.c:40
5534 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5537 #: modules/access_filter/dump.c:43
5538 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5541 #: modules/access_filter/dump.c:44
5543 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5544 "megabyte were performed."
5547 #: modules/access_filter/record.c:45
5548 msgid "Record directory"
5549 msgstr "Inspelningskatalog"
5551 #: modules/access_filter/record.c:47
5552 msgid "Directory where the record will be stored."
5553 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5555 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5556 msgid "Timeshift granularity"
5559 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5561 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5562 "timeshifted streams."
5565 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5566 msgid "Timeshift directory"
5569 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5573 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5574 msgid "Force use of the timeshift module"
5577 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5579 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5580 "control pace or pause."
5583 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5587 #: modules/access/ftp.c:56
5589 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5591 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5593 #: modules/access/ftp.c:58
5594 msgid "FTP user name"
5595 msgstr "FTP-användarnamn"
5597 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5598 msgid "User name that will be used for the connection."
5599 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5601 #: modules/access/ftp.c:61
5602 msgid "FTP password"
5603 msgstr "FTP-lösenord"
5605 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5606 msgid "Password that will be used for the connection."
5607 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5609 #: modules/access/ftp.c:64
5613 #: modules/access/ftp.c:65
5614 msgid "Account that will be used for the connection."
5615 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5617 #: modules/access/ftp.c:70
5619 msgstr "FTP-inmatning"
5621 #: modules/access/ftp.c:87
5622 msgid "FTP upload output"
5625 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5626 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5628 msgid "Network interaction failed"
5629 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5631 #: modules/access/ftp.c:133
5632 msgid "VLC could not connect with the given server."
5633 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5635 #: modules/access/ftp.c:143
5636 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5637 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5639 #: modules/access/ftp.c:204
5640 msgid "Your account was rejected."
5641 msgstr "Ditt konto nekades."
5643 #: modules/access/ftp.c:214
5644 msgid "Your password was rejected."
5645 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5647 #: modules/access/ftp.c:222
5648 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5649 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5651 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5653 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5655 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5658 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5659 msgid "GnomeVFS input"
5660 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5662 #: modules/access/http.c:50
5666 #: modules/access/http.c:52
5668 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5669 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5672 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5673 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5674 "http_proxy att provas och användas."
5676 #: modules/access/http.c:58
5678 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5680 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5682 #: modules/access/http.c:61
5683 msgid "HTTP user agent"
5686 #: modules/access/http.c:62
5687 msgid "User agent that will be used for the connection."
5690 #: modules/access/http.c:65
5691 msgid "Auto re-connect"
5694 #: modules/access/http.c:67
5696 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5699 #: modules/access/http.c:71
5700 msgid "Continuous stream"
5703 #: modules/access/http.c:72
5705 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5706 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5707 "other types of HTTP streams."
5710 #: modules/access/http.c:78
5712 msgstr "HTTP-inmatning"
5714 #: modules/access/http.c:80
5718 #: modules/access/http.c:287
5719 msgid "HTTP authentication"
5720 msgstr "HTTP-autentisering"
5722 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5723 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5724 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5726 #: modules/access/mms/mms.c:48
5728 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5730 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5732 #: modules/access/mms/mms.c:51
5733 msgid "Force selection of all streams"
5736 #: modules/access/mms/mms.c:53
5738 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5739 "You can choose to select all of them."
5742 #: modules/access/mms/mms.c:56
5743 msgid "Maximum bitrate"
5744 msgstr "Maximal bithastighet"
5746 #: modules/access/mms/mms.c:58
5747 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5750 #: modules/access/mms/mms.c:62
5751 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5754 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5755 msgid "Dummy stream output"
5758 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5762 #: modules/access_output/file.c:63
5763 msgid "Append to file"
5764 msgstr "Infoga i fil"
5766 #: modules/access_output/file.c:64
5767 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5768 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5770 #: modules/access_output/file.c:68
5771 msgid "File stream output"
5774 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5776 msgstr "Användarnamn"
5778 #: modules/access_output/http.c:61
5779 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5780 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5782 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5787 #: modules/access_output/http.c:64
5788 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5789 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5791 #: modules/access_output/http.c:68
5795 #: modules/access_output/http.c:69
5796 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5799 #: modules/access_output/http.c:73
5801 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5802 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5804 #: modules/access_output/http.c:76
5807 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5808 "empty if you don't have one."
5809 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5811 #: modules/access_output/http.c:80
5814 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5815 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5816 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5818 #: modules/access_output/http.c:85
5820 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5821 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5824 #: modules/access_output/http.c:88
5825 msgid "Advertise with Bonjour"
5826 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5828 #: modules/access_output/http.c:89
5829 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5830 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5832 #: modules/access_output/http.c:93
5833 msgid "HTTP stream output"
5836 #: modules/access_output/shout.c:59
5840 #: modules/access_output/shout.c:60
5841 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5844 #: modules/access_output/shout.c:63
5845 msgid "Stream description"
5846 msgstr "Strömbeskrivning"
5848 #: modules/access_output/shout.c:64
5849 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5852 #: modules/access_output/shout.c:67
5854 msgstr "Strömma MP3"
5856 #: modules/access_output/shout.c:68
5858 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5859 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5860 "shoutcast/icecast server."
5863 #: modules/access_output/shout.c:77
5864 msgid "Genre description"
5865 msgstr "Genrebeskrivning"
5867 #: modules/access_output/shout.c:78
5868 msgid "Genre of the content. "
5869 msgstr "Genre för innehållet. "
5871 #: modules/access_output/shout.c:80
5872 msgid "URL description"
5873 msgstr "URL-beskrivning"
5875 #: modules/access_output/shout.c:81
5876 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5879 #: modules/access_output/shout.c:88
5881 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5882 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5884 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5886 msgstr "Samplingshastighet"
5888 #: modules/access_output/shout.c:91
5889 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5892 #: modules/access_output/shout.c:93
5893 msgid "Number of channels"
5894 msgstr "Antal kanaler"
5896 #: modules/access_output/shout.c:94
5898 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5899 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5901 #: modules/access_output/shout.c:96
5902 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5903 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5905 #: modules/access_output/shout.c:97
5906 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5909 #: modules/access_output/shout.c:99
5911 msgid "Stream public"
5914 #: modules/access_output/shout.c:100
5916 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5917 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5918 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5921 #: modules/access_output/shout.c:106
5923 msgid "IceCAST output"
5924 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5926 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5927 #: modules/demux/live555.cpp:62
5928 msgid "Caching value (ms)"
5929 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5931 #: modules/access_output/udp.c:78
5933 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5937 #: modules/access_output/udp.c:81
5938 msgid "Group packets"
5941 #: modules/access_output/udp.c:82
5943 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5944 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5945 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5948 #: modules/access_output/udp.c:87
5950 msgstr "Råskrivning"
5952 #: modules/access_output/udp.c:88
5954 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5955 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5958 #: modules/access_output/udp.c:94
5959 msgid "UDP stream output"
5962 #: modules/access/pvr.c:49
5964 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5968 #: modules/access/pvr.c:52
5972 #: modules/access/pvr.c:53
5973 msgid "PVR video device"
5974 msgstr "PVR-videoenhet"
5976 #: modules/access/pvr.c:55
5977 msgid "Radio device"
5980 #: modules/access/pvr.c:56
5981 msgid "PVR radio device"
5982 msgstr "PVR-radioenhet"
5984 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5988 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5989 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5992 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5993 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5997 #: modules/access/pvr.c:63
5998 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5999 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6001 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6002 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6006 #: modules/access/pvr.c:67
6007 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6008 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6010 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6014 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6015 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6018 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6019 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6022 #: modules/access/pvr.c:77
6023 msgid "Key interval"
6024 msgstr "Tangentintervall"
6026 #: modules/access/pvr.c:78
6027 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6030 #: modules/access/pvr.c:80
6034 #: modules/access/pvr.c:81
6036 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6037 "number of B-Frames."
6040 #: modules/access/pvr.c:85
6041 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6042 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6044 #: modules/access/pvr.c:87
6045 msgid "Bitrate peak"
6048 #: modules/access/pvr.c:88
6049 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6052 #: modules/access/pvr.c:91
6053 msgid "Bitrate mode)"
6054 msgstr "Bithastighetsläge)"
6056 #: modules/access/pvr.c:92
6057 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6060 #: modules/access/pvr.c:94
6061 msgid "Audio bitmask"
6062 msgstr "Ljudbitmask"
6064 #: modules/access/pvr.c:95
6065 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6068 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6069 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6073 #: modules/access/pvr.c:99
6074 msgid "Audio volume (0-65535)."
6075 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6077 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6081 #: modules/access/pvr.c:102
6083 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6085 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6088 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6092 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6096 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6100 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6104 #: modules/access/pvr.c:111
6108 #: modules/access/pvr.c:111
6112 #: modules/access/pvr.c:116
6116 #: modules/access/pvr.c:117
6117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6120 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6122 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6124 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6128 msgstr "Riktig RTSP"
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6131 msgid "Connection failed"
6132 msgstr "Anslutning misslyckades"
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6136 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6137 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6139 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6140 msgid "Session failed"
6141 msgstr "Session misslyckades"
6143 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6144 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6145 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6147 #: modules/access/screen/screen.c:38
6149 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6151 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6153 #: modules/access/screen/screen.c:42
6154 msgid "Desired frame rate for the capture."
6155 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6157 #: modules/access/screen/screen.c:45
6158 msgid "Capture fragment size"
6161 #: modules/access/screen/screen.c:47
6163 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6164 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6167 #: modules/access/screen/screen.c:61
6168 msgid "Screen Input"
6171 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6175 #: modules/access/smb.c:63
6177 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6179 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6181 #: modules/access/smb.c:65
6182 msgid "SMB user name"
6183 msgstr "SMB-användarnamn"
6185 #: modules/access/smb.c:68
6186 msgid "SMB password"
6187 msgstr "SMB-lösenord"
6189 #: modules/access/smb.c:71
6193 #: modules/access/smb.c:72
6194 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6195 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6197 #: modules/access/smb.c:77
6199 msgstr "SMB-inmatning"
6201 #: modules/access/tcp.c:39
6203 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6205 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6207 #: modules/access/tcp.c:46
6211 #: modules/access/tcp.c:47
6213 msgstr "TCP-inmatning"
6215 #: modules/access/udp.c:43
6217 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6221 #: modules/access/udp.c:46
6222 msgid "Autodetection of MTU"
6223 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6225 #: modules/access/udp.c:48
6227 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6228 "truncated packets are found"
6231 #: modules/access/udp.c:51
6232 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6235 #: modules/access/udp.c:53
6237 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6238 "time specified here (in milliseconds)."
6241 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6242 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6247 #: modules/access/udp.c:61
6248 msgid "UDP/RTP input"
6251 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6256 #: modules/access/v4l2.c:55
6259 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6262 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6263 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6265 #: modules/access/v4l2.c:59
6268 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6270 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6273 #: modules/access/v4l2.c:64
6274 msgid "Video4Linux2"
6275 msgstr "Video4Linux2"
6277 #: modules/access/v4l2.c:65
6279 msgid "Video4Linux2 input"
6280 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6282 #: modules/access/v4l.c:78
6284 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6287 #: modules/access/v4l.c:82
6289 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6290 "device will be used."
6292 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6293 "videoenhet att användas."
6295 #: modules/access/v4l.c:86
6297 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6298 "device will be used."
6300 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6301 "ljudenhet att användas."
6303 #: modules/access/v4l.c:90
6305 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6306 "(default), RV24, etc.)"
6309 #: modules/access/v4l.c:97
6311 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6313 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6316 #: modules/access/v4l.c:102
6317 msgid "Audio Channel"
6320 #: modules/access/v4l.c:104
6321 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6322 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6324 #: modules/access/v4l.c:106
6325 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6326 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6328 #: modules/access/v4l.c:109
6329 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6330 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6332 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6337 #: modules/access/v4l.c:113
6338 msgid "Brightness of the video input."
6339 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6341 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6346 #: modules/access/v4l.c:116
6347 msgid "Hue of the video input."
6348 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6350 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6351 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6352 #: modules/video_filter/rss.c:146
6356 #: modules/access/v4l.c:119
6357 msgid "Color of the video input."
6358 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6360 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6365 #: modules/access/v4l.c:122
6366 msgid "Contrast of the video input."
6367 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6369 #: modules/access/v4l.c:123
6373 #: modules/access/v4l.c:124
6374 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6375 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6377 #: modules/access/v4l.c:127
6379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6381 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6384 #: modules/access/v4l.c:130
6385 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6386 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6388 #: modules/access/v4l.c:131
6392 #: modules/access/v4l.c:133
6393 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6396 #: modules/access/v4l.c:134
6400 #: modules/access/v4l.c:136
6401 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6404 #: modules/access/v4l.c:137
6408 #: modules/access/v4l.c:138
6409 msgid "Quality of the stream."
6410 msgstr "Kvalité på strömmen."
6412 #: modules/access/v4l.c:149
6414 msgstr "Video4Linux"
6416 #: modules/access/v4l.c:150
6417 msgid "Video4Linux input"
6418 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6420 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6421 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6423 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6425 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6426 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6431 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6433 msgstr "Vcd-inmatning"
6435 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6436 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6437 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6440 msgid "The above message had unknown log level"
6441 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6443 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6444 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6445 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6447 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6448 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6453 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6457 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6459 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6463 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6487 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6504 msgid "First Entry Point"
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6508 msgid "Last Entry Point"
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6512 msgid "Track size (in sectors)"
6513 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6526 msgstr "spela lista"
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6529 msgid "extended selection list"
6530 msgstr "utökad vallista"
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6533 msgid "selection list"
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6537 msgid "unknown type"
6540 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6541 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6546 msgid "(Super) Video CD"
6547 msgstr "(Super) Video-cd"
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6550 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6554 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6555 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6558 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6562 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6563 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6566 msgid "Use playback control?"
6567 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6571 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6576 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6581 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6586 msgid "Show extended VCD info?"
6587 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6591 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6592 "for example playback control navigation."
6595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6596 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6600 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6604 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6605 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6608 msgid "Dolby Surround decoder"
6609 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6613 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6614 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6615 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6616 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6617 "It works with any source format from mono to 7.1."
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6621 msgid "Characteristic dimension"
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6625 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6626 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6629 msgid "Compensate delay"
6630 msgstr "Kompensera fördröjning"
6632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6634 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6635 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6636 "case, turn this on to compensate."
6638 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6639 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6640 "denna för att kompensera."
6642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6643 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6644 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6648 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6649 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6654 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6658 msgid "Headphone effect"
6659 msgstr "Hörlurseffekt"
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6662 msgid "Use downmix algorithme."
6665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6667 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6668 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6674 msgid "Select channel to keep"
6675 msgstr "Välj filen att spara till"
6677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6679 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6680 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6685 msgstr "Vänster bak"
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6693 msgstr "Vänster fram"
6695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6697 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6698 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6702 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6703 msgstr "_Nästa objekt"
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6706 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6710 msgid "A/52 dynamic range compression"
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6714 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6716 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6717 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6718 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6719 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6723 msgid "Enable internal upmixing"
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6727 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6731 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6732 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6736 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6737 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6740 msgid "DTS dynamic range compression"
6743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6745 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6748 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6749 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6750 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6752 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6753 msgid "Fixed point audio format conversions"
6756 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6757 msgid "Floating-point audio format conversions"
6760 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6762 msgid "MPEG audio decoder"
6765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6766 msgid "Equalizer preset"
6767 msgstr "Förval för equalizer"
6769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6770 msgid "Preset to use for the equalizer."
6771 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6779 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6780 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6789 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6797 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6801 msgid "Equalizer with 10 bands"
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6827 msgid "Full bass and treble"
6828 msgstr "Full bas och diskant"
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6832 msgstr "Full diskant"
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6883 #: modules/audio_filter/format.c:202
6884 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6887 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6888 msgid "Number of audio buffers"
6889 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6891 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6893 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6894 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6895 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6898 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6904 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6905 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6906 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6909 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6910 msgid "Volume normalizer"
6911 msgstr "Volymnormalisering"
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6914 msgid "Parametric Equalizer"
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6918 msgid "Low freq (Hz)"
6919 msgstr "Låg frek (Hz)"
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6922 msgid "Low freq gain (Db)"
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6926 msgid "High freq (Hz)"
6927 msgstr "Hög frek (Hz)"
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6930 msgid "High freq gain (Db)"
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6935 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6938 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6947 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6950 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6959 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6962 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6969 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6970 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6973 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6974 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6975 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6978 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6979 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6982 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6984 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6985 msgstr "_Nästa objekt"
6987 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6988 msgid "Float32 audio mixer"
6989 msgstr "Float32 ljudmixer"
6991 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6992 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6993 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6995 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6996 msgid "Trivial audio mixer"
6999 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7003 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7004 msgid "ALSA audio output"
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7008 msgid "ALSA Device Name"
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7012 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7013 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7014 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7015 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7016 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7017 msgid "Audio Device"
7020 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7021 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7022 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7023 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7028 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7029 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7030 msgid "2 Front 2 Rear"
7031 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7034 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7035 msgid "A/52 over S/PDIF"
7036 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7039 msgid "No Audio Device"
7040 msgstr "Ingen ljudenhet"
7042 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7043 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7049 msgid "Audio output failed"
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7054 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7059 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7063 msgid "Unknown soundcard"
7064 msgstr "Okänt ljudkort"
7066 #: modules/audio_output/arts.c:63
7067 msgid "aRts audio output"
7070 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7072 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7073 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7077 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7078 msgid "HAL AudioUnit output"
7081 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7083 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7086 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7087 msgid "Audio device is not configured"
7088 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7090 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7092 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7093 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7096 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7098 msgid "%s (Encoded Output)"
7101 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7102 msgid "Output device"
7103 msgstr "Utmatningsenhet"
7105 #: modules/audio_output/directx.c:206
7107 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7108 "default device appears as 0 AND another number)."
7111 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7112 msgid "Use float32 output"
7115 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7117 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7118 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7121 #: modules/audio_output/directx.c:214
7122 msgid "DirectX audio output"
7125 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7126 msgid "3 Front 2 Rear"
7127 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7129 #: modules/audio_output/esd.c:67
7130 msgid "EsounD audio output"
7133 #: modules/audio_output/esd.c:70
7134 msgid "Esound server"
7135 msgstr "Esound-server"
7137 #: modules/audio_output/file.c:78
7138 msgid "Output format"
7139 msgstr "Utmatningsformat"
7141 #: modules/audio_output/file.c:79
7143 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7144 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7146 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7147 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7149 #: modules/audio_output/file.c:82
7151 msgid "Number of output channels"
7152 msgstr "Antal kloner"
7154 #: modules/audio_output/file.c:83
7156 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7157 "restrict the number of channels here."
7160 #: modules/audio_output/file.c:86
7161 msgid "Add WAVE header"
7162 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7164 #: modules/audio_output/file.c:87
7165 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7168 #: modules/audio_output/file.c:104
7170 msgstr "Utmatningsfil"
7172 #: modules/audio_output/file.c:105
7173 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7174 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7176 #: modules/audio_output/file.c:108
7177 msgid "File audio output"
7180 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7181 msgid "Roku HD1000 audio output"
7184 #: modules/audio_output/jack.c:62
7186 msgid "JACK audio output"
7189 #: modules/audio_output/oss.c:99
7190 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7193 #: modules/audio_output/oss.c:101
7195 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7196 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7197 "drivers, then you need to enable this option."
7200 #: modules/audio_output/oss.c:107
7202 msgid "UNIX OSS audio output"
7205 #: modules/audio_output/oss.c:112
7206 msgid "OSS DSP device"
7207 msgstr "OSS DSP-enhet"
7209 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7210 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7213 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7214 msgid "PORTAUDIO audio output"
7217 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7218 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7221 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7222 msgid "Win32 waveOut extension output"
7225 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7229 #: modules/codec/a52.c:91
7231 msgstr "A/52-tolkare"
7233 #: modules/codec/a52.c:98
7234 msgid "A/52 audio packetizer"
7235 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7237 #: modules/codec/adpcm.c:43
7238 msgid "ADPCM audio decoder"
7239 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7241 #: modules/codec/araw.c:44
7242 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7245 #: modules/codec/araw.c:53
7246 msgid "Raw audio encoder"
7249 #: modules/codec/cinepak.c:38
7250 msgid "Cinepak video decoder"
7253 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7254 msgid "CMML annotations decoder"
7257 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7258 msgid "CVD subtitle decoder"
7261 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7262 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7265 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7266 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7267 msgid "Encoding quality"
7268 msgstr "Kodningskvalité"
7270 #: modules/codec/dirac.c:69
7271 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7274 #: modules/codec/dirac.c:74
7275 msgid "Dirac video decoder"
7276 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7278 #: modules/codec/dirac.c:80
7279 msgid "Dirac video encoder"
7280 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7282 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7283 msgid "DirectMedia Object decoder"
7284 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7286 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7287 msgid "DirectMedia Object encoder"
7288 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7290 #: modules/codec/dts.c:95
7292 msgstr "DTS-tolkare"
7294 #: modules/codec/dts.c:100
7295 msgid "DTS audio packetizer"
7296 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7300 msgid "Decoding X coordinate"
7301 msgstr "Video x kordinater"
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7304 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7309 msgid "Decoding Y coordinate"
7310 msgstr "Video x kordinater"
7312 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7313 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7317 msgid "Subpicture position"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7322 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7323 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7326 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7327 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7328 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7332 msgid "Encoding X coordinate"
7333 msgstr "Video y kordinater"
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7336 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7341 msgid "Encoding Y coordinate"
7342 msgstr "Video y kordinater"
7344 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7345 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7348 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7349 msgid "DVB subtitles decoder"
7350 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7353 msgid "DVB subtitles encoder"
7354 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7356 #: modules/codec/faad.c:39
7357 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7358 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7360 #: modules/codec/faad.c:331
7362 msgid "AAC extension"
7363 msgstr "Ignorerade filändelser"
7365 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7369 #: modules/codec/fake.c:47
7370 msgid "Path of the image file for fake input."
7373 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7374 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7376 msgid "Output video width."
7377 msgstr "Video bredd"
7379 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7380 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7382 msgid "Output video height."
7385 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7386 msgid "Keep aspect ratio"
7387 msgstr "Behåll bildformat"
7389 #: modules/codec/fake.c:56
7390 msgid "Consider width and height as maximum values."
7393 #: modules/codec/fake.c:57
7394 msgid "Background aspect ratio"
7397 #: modules/codec/fake.c:59
7398 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7400 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7402 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7403 msgid "Deinterlace video"
7406 #: modules/codec/fake.c:62
7407 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7410 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7411 msgid "Deinterlace module"
7414 #: modules/codec/fake.c:65
7416 msgid "Deinterlace module to use."
7417 msgstr "Gränssnittsmodul"
7419 #: modules/codec/fake.c:76
7420 msgid "Fake video decoder"
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7425 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7426 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7430 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7431 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7433 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7435 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7436 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7438 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7439 msgid "VLC could not open the encoder."
7440 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7474 msgid "Fast bilinear"
7475 msgstr "Snabb bilinjär"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7482 msgid "Bicubic (good quality)"
7483 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7486 msgid "Experimental"
7487 msgstr "Experimentell"
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7490 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7491 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7498 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7514 msgid "Bicubic spline"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7519 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7523 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7536 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7541 msgid "FFmpeg demuxer"
7542 msgstr "AIFF demuxer"
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7546 msgid "FFmpeg muxer"
7547 msgstr "AIFF demuxer"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7550 msgid "Video scaling filter"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7554 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7559 msgid "FFmpeg video filter"
7560 msgstr "ffmpeg videofilter"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7564 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7565 msgstr "Föregående fil"
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7569 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7570 msgstr "ffmpeg videofilter"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7573 msgid "Direct rendering"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7577 msgid "Error resilience"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7582 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7583 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7584 "can produce a lot of errors.\n"
7585 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7589 msgid "Workaround bugs"
7590 msgstr "Temporärlösning för fel"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7594 "Try to fix some bugs:\n"
7597 "4 xvid interlaced\n"
7602 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7605 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7606 "1 automatisk identifiering\n"
7607 "2 gammal msmpeg4\n"
7608 "4 xvid interlaced\n"
7613 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7614 "\" och \"ump4\", ange 40."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7617 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7623 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7624 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7628 msgid "Post processing quality"
7629 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7633 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7634 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7637 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7638 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7642 msgstr "Felsökningsmask"
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7645 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7646 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7649 msgid "Visualize motion vectors"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7654 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7655 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7656 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7657 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7658 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7659 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7663 msgid "Low resolution decoding"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7668 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7673 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7678 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7679 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7683 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7688 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7689 "<option>...]]...\n"
7690 "long form example:\n"
7691 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7692 "short form example:\n"
7693 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7697 "short long name short long option Description\n"
7698 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7699 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7700 " y nochrom chrominance filtring "
7702 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7703 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7704 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7705 " the h & v deblocking filters share these\n"
7706 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7707 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7708 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7710 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7712 "dr dering Deringing filter\n"
7713 "al autolevels automatic brightness / "
7715 " f fullyrange stretch luminance to "
7717 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7718 "li linipoldeint linear interpolating "
7720 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7722 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7723 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7724 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7725 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7726 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7727 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7728 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7732 msgid "Ratio of key frames"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7736 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7737 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7740 msgid "Ratio of B frames"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7744 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7748 msgid "Video bitrate tolerance"
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7752 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7753 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7757 msgid "Interlaced encoding"
7758 msgstr "Gränssnittsmodul"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7761 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7766 msgid "Interlaced motion estimation"
7767 msgstr "Markera allt"
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7770 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7775 msgid "Pre-motion estimation"
7776 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7779 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7783 msgid "Strict rate control"
7784 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7787 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7791 msgid "Rate control buffer size"
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7796 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7797 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7801 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7805 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7809 msgid "I quantization factor"
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7814 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7815 "same qscale for I and P frames)."
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7819 #: modules/demux/mod.c:73
7820 msgid "Noise reduction"
7821 msgstr "Störningsreducering"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7825 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7826 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7828 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7829 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7832 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7837 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7838 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7839 "standard MPEG2 decoders."
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7843 msgid "Quality level"
7844 msgstr "Kvalitétsnivå"
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7848 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7849 "encoding very much)."
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7854 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7855 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7856 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7857 "to ease the encoder's task."
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7861 msgid "Minimum video quantizer scale"
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7865 msgid "Minimum video quantizer scale."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7869 msgid "Maximum video quantizer scale"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7873 msgid "Maximum video quantizer scale."
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7878 msgid "Trellis quantization"
7879 msgstr "Visualiseringar"
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7882 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7886 msgid "Fixed quantizer scale"
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7891 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7896 msgid "Strict standard compliance"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7901 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7905 msgid "Luminance masking"
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7909 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7913 msgid "Darkness masking"
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7917 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7921 msgid "Motion masking"
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7926 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7931 msgid "Border masking"
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7936 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7941 msgid "Luminance elimination"
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7946 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7947 "The H264 specification recommends -4."
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7951 msgid "Chrominance elimination"
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7956 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7957 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7961 msgid "Scaling mode"
7962 msgstr "Skalningsläge"
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7965 msgid "Scaling mode to use."
7966 msgstr "Skalningsläge att använda."
7968 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7969 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7970 msgid "Post processing"
7971 msgstr "Efterbehandling"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7977 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7981 #: modules/codec/flac.c:174
7982 msgid "Flac audio decoder"
7983 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7985 #: modules/codec/flac.c:179
7986 msgid "Flac audio encoder"
7987 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7989 #: modules/codec/flac.c:185
7990 msgid "Flac audio packetizer"
7991 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7993 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7994 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7997 #: modules/codec/lpcm.c:83
7998 msgid "Linear PCM audio decoder"
7999 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8001 #: modules/codec/lpcm.c:88
8002 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8005 #: modules/codec/mash.cpp:66
8006 msgid "Video decoder using openmash"
8007 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8009 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8010 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8013 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8014 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8017 #: modules/codec/png.c:54
8018 msgid "PNG video decoder"
8019 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8021 #: modules/codec/quicktime.c:63
8022 msgid "QuickTime library decoder"
8025 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8026 msgid "Pseudo raw video decoder"
8029 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8030 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8033 #: modules/codec/realaudio.c:60
8034 msgid "RealAudio library decoder"
8037 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8038 msgid "SDL_image video decoder"
8039 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8041 #: modules/codec/speex.c:106
8042 msgid "Speex audio decoder"
8043 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8045 #: modules/codec/speex.c:111
8046 msgid "Speex audio packetizer"
8049 #: modules/codec/speex.c:116
8050 msgid "Speex audio encoder"
8051 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8053 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8054 msgid "Speex comment"
8055 msgstr "Speex kommentar"
8057 #: modules/codec/speex.c:560
8061 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8062 msgid "DVD subtitles decoder"
8065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8066 msgid "DVD subtitles packetizer"
8069 #: modules/codec/subsdec.c:131
8070 msgid "Subtitles text encoding"
8071 msgstr "Textkodning för undertexter"
8073 #: modules/codec/subsdec.c:132
8074 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8075 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8077 #: modules/codec/subsdec.c:133
8078 msgid "Subtitles justification"
8079 msgstr "Justering av undertexter"
8081 #: modules/codec/subsdec.c:134
8082 msgid "Set the justification of subtitles"
8083 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8085 #: modules/codec/subsdec.c:135
8086 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8089 #: modules/codec/subsdec.c:136
8091 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8093 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8095 #: modules/codec/subsdec.c:138
8096 msgid "Formatted Subtitles"
8097 msgstr "Formaterade undertexter"
8099 #: modules/codec/subsdec.c:139
8101 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8102 "but you can choose to disable all formatting."
8105 #: modules/codec/subsdec.c:145
8106 msgid "Text subtitles decoder"
8109 #: modules/codec/subsdec.c:366
8111 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8112 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8115 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8117 msgid "Enable debug"
8118 msgstr "Aktivera video"
8120 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8122 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8124 "packet assembly info 2\n"
8127 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8128 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8131 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8132 msgid "SVCD subtitles"
8133 msgstr "Svcd-undertexter"
8135 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8136 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8139 #: modules/codec/tarkin.c:75
8140 msgid "Tarkin decoder module"
8141 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8143 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8145 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8146 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8148 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8149 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8151 #: modules/codec/theora.c:99
8152 msgid "Theora video decoder"
8153 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8155 #: modules/codec/theora.c:105
8156 msgid "Theora video packetizer"
8159 #: modules/codec/theora.c:111
8160 msgid "Theora video encoder"
8161 msgstr "Kodare för Theora-video"
8163 #: modules/codec/theora.c:512
8164 msgid "Theora comment"
8165 msgstr "Theora-kommentar"
8167 #: modules/codec/twolame.c:52
8169 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8170 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8172 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8173 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8176 #: modules/codec/twolame.c:55
8180 #: modules/codec/twolame.c:56
8181 msgid "Handling mode for stereo streams"
8182 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8184 #: modules/codec/twolame.c:57
8188 #: modules/codec/twolame.c:59
8189 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8191 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8194 #: modules/codec/twolame.c:60
8195 msgid "Psycho-acoustic model"
8198 #: modules/codec/twolame.c:62
8199 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8200 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8202 #: modules/codec/twolame.c:66
8206 #: modules/codec/twolame.c:66
8207 msgid "Joint stereo"
8208 msgstr "Sammanslagen stereo"
8210 #: modules/codec/twolame.c:71
8211 msgid "Libtwolame audio encoder"
8212 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8214 #: modules/codec/vorbis.c:160
8215 msgid "Maximum encoding bitrate"
8216 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8218 #: modules/codec/vorbis.c:162
8219 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8222 #: modules/codec/vorbis.c:163
8223 msgid "Minimum encoding bitrate"
8224 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8226 #: modules/codec/vorbis.c:165
8228 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8232 #: modules/codec/vorbis.c:166
8233 msgid "CBR encoding"
8234 msgstr "CBR-kodning"
8236 #: modules/codec/vorbis.c:168
8237 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8238 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8240 #: modules/codec/vorbis.c:172
8241 msgid "Vorbis audio decoder"
8242 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8244 #: modules/codec/vorbis.c:183
8245 msgid "Vorbis audio packetizer"
8248 #: modules/codec/vorbis.c:190
8249 msgid "Vorbis audio encoder"
8250 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8252 #: modules/codec/vorbis.c:629
8253 msgid "Vorbis comment"
8254 msgstr "Vorbis-kommentar"
8256 #: modules/codec/x264.c:44
8257 msgid "Maximum GOP size"
8258 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8260 #: modules/codec/x264.c:45
8262 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8263 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8266 #: modules/codec/x264.c:49
8267 msgid "Minimum GOP size"
8268 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8270 #: modules/codec/x264.c:50
8272 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8273 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8274 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8275 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8276 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8278 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8279 "frames, but do not start a new GOP."
8282 #: modules/codec/x264.c:59
8283 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8286 #: modules/codec/x264.c:60
8288 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8289 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8290 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8291 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8292 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8293 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8297 #: modules/codec/x264.c:70
8298 msgid "B-frames between I and P"
8301 #: modules/codec/x264.c:71
8302 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8305 #: modules/codec/x264.c:74
8306 msgid "Adaptive B-frame decision"
8309 #: modules/codec/x264.c:75
8311 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8312 "possibly before an I-frame."
8315 #: modules/codec/x264.c:78
8316 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8319 #: modules/codec/x264.c:79
8321 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8322 "negative values cause less B-frames."
8325 #: modules/codec/x264.c:82
8326 msgid "Keep some B-frames as references"
8329 #: modules/codec/x264.c:83
8331 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8332 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8336 #: modules/codec/x264.c:87
8340 #: modules/codec/x264.c:88
8342 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8343 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8346 #: modules/codec/x264.c:92
8347 msgid "Number of reference frames"
8348 msgstr "Antal referensbildrutor"
8350 #: modules/codec/x264.c:93
8352 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8353 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8354 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8357 #: modules/codec/x264.c:98
8359 msgid "Skip loop filter"
8362 #: modules/codec/x264.c:99
8363 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8366 #: modules/codec/x264.c:101
8367 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8370 #: modules/codec/x264.c:102
8372 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8373 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8376 #: modules/codec/x264.c:106
8381 #: modules/codec/x264.c:107
8383 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8384 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8385 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8388 #: modules/codec/x264.c:116
8390 msgid "Interlaced mode"
8391 msgstr "Gränssnittsmodul"
8393 #: modules/codec/x264.c:117
8395 msgid "Pure-interlaced mode."
8396 msgstr "Gränssnittsmodul"
8398 #: modules/codec/x264.c:122
8400 msgstr "Ställ in QP"
8402 #: modules/codec/x264.c:123
8404 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8405 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8408 #: modules/codec/x264.c:127
8409 msgid "Quality-based VBR"
8410 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8412 #: modules/codec/x264.c:128
8414 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8415 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8417 #: modules/codec/x264.c:130
8421 #: modules/codec/x264.c:131
8423 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8424 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8426 #: modules/codec/x264.c:134
8430 #: modules/codec/x264.c:135
8431 msgid "Maximum quantizer parameter."
8432 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8434 #: modules/codec/x264.c:137
8436 msgstr "Max QP-steg"
8438 #: modules/codec/x264.c:138
8439 msgid "Max QP step between frames."
8440 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8442 #: modules/codec/x264.c:140
8443 msgid "Average bitrate tolerance"
8444 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8446 #: modules/codec/x264.c:141
8448 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8449 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8451 #: modules/codec/x264.c:144
8452 msgid "Max local bitrate"
8453 msgstr "Max lokal bithastighet"
8455 #: modules/codec/x264.c:145
8457 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8458 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8460 #: modules/codec/x264.c:147
8462 msgstr "VBV-buffert"
8464 #: modules/codec/x264.c:148
8466 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8467 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8469 #: modules/codec/x264.c:151
8470 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8473 #: modules/codec/x264.c:152
8475 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8479 #: modules/codec/x264.c:156
8480 msgid "QP factor between I and P"
8481 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8483 #: modules/codec/x264.c:157
8485 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8486 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8488 #: modules/codec/x264.c:160
8489 msgid "QP factor between P and B"
8490 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8492 #: modules/codec/x264.c:161
8494 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8495 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8497 #: modules/codec/x264.c:163
8498 msgid "QP difference between chroma and luma"
8501 #: modules/codec/x264.c:164
8502 msgid "QP difference between chroma and luma."
8505 #: modules/codec/x264.c:166
8506 msgid "QP curve compression"
8509 #: modules/codec/x264.c:167
8510 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8513 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8514 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8517 #: modules/codec/x264.c:170
8519 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8523 #: modules/codec/x264.c:174
8525 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8529 #: modules/codec/x264.c:179
8530 msgid "Partitions to consider"
8533 #: modules/codec/x264.c:180
8535 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8538 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8539 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8540 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8541 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8544 #: modules/codec/x264.c:188
8545 msgid "Direct MV prediction mode"
8548 #: modules/codec/x264.c:189
8550 msgid "Direct MV prediction mode."
8551 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8553 #: modules/codec/x264.c:192
8555 msgid "Direct prediction size"
8556 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8558 #: modules/codec/x264.c:193
8560 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8562 " - -1: smallest possible according to level\n"
8565 #: modules/codec/x264.c:199
8566 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8569 #: modules/codec/x264.c:200
8570 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8573 #: modules/codec/x264.c:202
8574 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8577 #: modules/codec/x264.c:203
8579 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8581 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8582 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8583 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8586 #: modules/codec/x264.c:209
8587 msgid "Maximum motion vector search range"
8590 #: modules/codec/x264.c:210
8592 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8593 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8594 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8597 #: modules/codec/x264.c:215
8598 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8601 #: modules/codec/x264.c:219
8603 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8604 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8605 "quality). Range 1 to 7."
8608 #: modules/codec/x264.c:224
8610 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8611 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8612 "quality). Range 1 to 6."
8615 #: modules/codec/x264.c:229
8617 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8618 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8619 "quality). Range 1 to 5."
8622 #: modules/codec/x264.c:234
8623 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8626 #: modules/codec/x264.c:235
8627 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8630 #: modules/codec/x264.c:238
8631 msgid "Decide references on a per partition basis"
8634 #: modules/codec/x264.c:239
8636 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8637 "as opposed to only one ref per macroblock."
8640 #: modules/codec/x264.c:243
8642 msgid "Chroma in motion estimation"
8643 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8645 #: modules/codec/x264.c:244
8646 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8649 #: modules/codec/x264.c:247
8650 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8653 #: modules/codec/x264.c:248
8654 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8657 #: modules/codec/x264.c:250
8658 msgid "Adaptive spatial transform size"
8661 #: modules/codec/x264.c:252
8662 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8665 #: modules/codec/x264.c:254
8666 msgid "Trellis RD quantization"
8669 #: modules/codec/x264.c:255
8671 "Trellis RD quantization: \n"
8673 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8674 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8675 "This requires CABAC."
8678 #: modules/codec/x264.c:261
8679 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8682 #: modules/codec/x264.c:262
8683 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8686 #: modules/codec/x264.c:264
8687 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8690 #: modules/codec/x264.c:265
8692 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8693 "small single coefficient."
8696 #: modules/codec/x264.c:270
8698 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8702 #: modules/codec/x264.c:274
8703 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8706 #: modules/codec/x264.c:275
8707 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8710 #: modules/codec/x264.c:278
8711 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8714 #: modules/codec/x264.c:279
8715 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8718 #: modules/codec/x264.c:285
8719 msgid "CPU optimizations"
8720 msgstr "CPU-optimeringar"
8722 #: modules/codec/x264.c:286
8723 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8724 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8726 #: modules/codec/x264.c:288
8728 msgid "PSNR computation"
8729 msgstr "CPU-optimeringar"
8731 #: modules/codec/x264.c:289
8733 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8737 #: modules/codec/x264.c:292
8739 msgid "SSIM computation"
8742 #: modules/codec/x264.c:293
8744 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8748 #: modules/codec/x264.c:296
8752 #: modules/codec/x264.c:297
8756 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8761 #: modules/codec/x264.c:300
8762 msgid "Print stats for each frame."
8763 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8765 #: modules/codec/x264.c:303
8766 msgid "SPS and PPS id numbers"
8769 #: modules/codec/x264.c:304
8771 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8775 #: modules/codec/x264.c:308
8777 msgid "Access unit delimiters"
8778 msgstr "Åtkomstfilter"
8780 #: modules/codec/x264.c:309
8781 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8784 #: modules/codec/x264.c:315
8788 #: modules/codec/x264.c:315
8792 #: modules/codec/x264.c:315
8796 #: modules/codec/x264.c:315
8800 #: modules/codec/x264.c:321
8804 #: modules/codec/x264.c:321
8808 #: modules/codec/x264.c:321
8812 #: modules/codec/x264.c:321
8816 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8820 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8824 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8825 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8829 #: modules/codec/x264.c:336
8830 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8831 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8833 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8835 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8836 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8838 #: modules/control/dbus.c:83
8842 #: modules/control/dbus.c:86
8844 msgid "D-Bus control interface"
8845 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8847 #: modules/control/gestures.c:78
8848 msgid "Motion threshold (10-100)"
8849 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8851 #: modules/control/gestures.c:80
8852 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8855 #: modules/control/gestures.c:82
8856 msgid "Trigger button"
8859 #: modules/control/gestures.c:84
8860 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8863 #: modules/control/gestures.c:87
8867 #: modules/control/gestures.c:90
8871 #: modules/control/gestures.c:98
8872 msgid "Mouse gestures control interface"
8875 #: modules/control/hotkeys.c:94
8876 msgid "Define playlist bookmarks."
8877 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8879 #: modules/control/hotkeys.c:97
8881 msgstr "Snabbtangenter"
8883 #: modules/control/hotkeys.c:98
8884 msgid "Hotkeys management interface"
8885 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8887 #: modules/control/hotkeys.c:431
8889 msgid "Audio track: %s"
8890 msgstr "Ljudspår: %s"
8892 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8894 msgid "Subtitle track: %s"
8895 msgstr "Undertextspår: %s"
8897 #: modules/control/hotkeys.c:446
8901 #: modules/control/hotkeys.c:499
8903 msgid "Aspect ratio: %s"
8904 msgstr "Bildformat: %s"
8906 #: modules/control/hotkeys.c:525
8911 #: modules/control/hotkeys.c:551
8913 msgid "Deinterlace mode: %s"
8914 msgstr "Gränssnittsmodul"
8916 #: modules/control/hotkeys.c:581
8918 msgid "Zoom mode: %s"
8919 msgstr "Zoomläge: %s"
8921 #: modules/control/http/http.c:34
8922 msgid "Host address"
8925 #: modules/control/http/http.c:36
8927 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8928 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8929 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8931 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8932 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8933 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8935 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8936 msgid "Source directory"
8937 msgstr "Källkatalog"
8939 #: modules/control/http/http.c:42
8941 msgstr "Teckenuppsättning"
8943 #: modules/control/http/http.c:44
8944 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8947 #: modules/control/http/http.c:45
8951 #: modules/control/http/http.c:47
8953 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8954 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8957 #: modules/control/http/http.c:50
8959 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8960 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8962 #: modules/control/http/http.c:53
8964 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8965 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8967 #: modules/control/http/http.c:55
8969 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8970 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8972 #: modules/control/http/http.c:58
8974 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8975 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8977 #: modules/control/http/http.c:61
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8982 #: modules/control/http/http.c:62
8983 msgid "HTTP remote control interface"
8986 #: modules/control/http/http.c:71
8990 #: modules/control/lirc.c:58
8991 msgid "Infrared remote control interface"
8994 #: modules/control/motion.c:59
8995 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8998 #: modules/control/motion.c:65
9003 #: modules/control/motion.c:67
9005 msgid "motion control interface"
9006 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9008 #: modules/control/netsync.c:64
9009 msgid "Act as master"
9010 msgstr "Fungera som master"
9012 #: modules/control/netsync.c:65
9013 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9014 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9016 #: modules/control/netsync.c:69
9017 msgid "Master client ip address"
9018 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9020 #: modules/control/netsync.c:70
9021 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9022 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9024 #: modules/control/netsync.c:74
9025 msgid "Network Sync"
9026 msgstr "Nätverkssynk"
9028 #: modules/control/ntservice.c:39
9029 msgid "Install Windows Service"
9030 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9032 #: modules/control/ntservice.c:41
9033 msgid "Install the Service and exit."
9034 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9036 #: modules/control/ntservice.c:42
9037 msgid "Uninstall Windows Service"
9038 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9040 #: modules/control/ntservice.c:44
9041 msgid "Uninstall the Service and exit."
9042 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9044 #: modules/control/ntservice.c:45
9045 msgid "Display name of the Service"
9046 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9048 #: modules/control/ntservice.c:47
9049 msgid "Change the display name of the Service."
9050 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9052 #: modules/control/ntservice.c:48
9053 msgid "Configuration options"
9054 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9056 #: modules/control/ntservice.c:50
9058 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9059 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9062 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9063 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9066 #: modules/control/ntservice.c:55
9068 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9069 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9070 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9073 #: modules/control/ntservice.c:61
9077 #: modules/control/ntservice.c:62
9078 msgid "Windows Service interface"
9079 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9081 #: modules/control/rc.c:158
9082 msgid "Show stream position"
9083 msgstr "Visa strömposition"
9085 #: modules/control/rc.c:159
9087 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9090 #: modules/control/rc.c:162
9094 #: modules/control/rc.c:163
9095 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9096 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9098 #: modules/control/rc.c:165
9099 msgid "UNIX socket command input"
9102 #: modules/control/rc.c:166
9103 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9104 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9106 #: modules/control/rc.c:169
9107 msgid "TCP command input"
9110 #: modules/control/rc.c:170
9112 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9113 "port the interface will bind to."
9115 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9116 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9118 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9119 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9122 #: modules/control/rc.c:176
9124 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9125 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9126 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9129 #: modules/control/rc.c:183
9133 #: modules/control/rc.c:186
9134 msgid "Remote control interface"
9135 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9137 #: modules/control/rc.c:336
9138 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9139 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9141 #: modules/control/rc.c:804
9143 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9144 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9146 #: modules/control/rc.c:837
9147 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9148 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9150 #: modules/control/rc.c:839
9151 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9152 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9154 #: modules/control/rc.c:840
9156 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9157 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9159 #: modules/control/rc.c:841
9160 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9161 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9163 #: modules/control/rc.c:842
9164 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9165 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9167 #: modules/control/rc.c:843
9168 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9169 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9171 #: modules/control/rc.c:844
9172 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9173 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9175 #: modules/control/rc.c:845
9176 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9177 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9179 #: modules/control/rc.c:846
9180 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9181 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9183 #: modules/control/rc.c:847
9185 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9186 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9188 #: modules/control/rc.c:848
9190 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9191 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9193 #: modules/control/rc.c:849
9194 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9195 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9197 #: modules/control/rc.c:850
9198 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9199 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9201 #: modules/control/rc.c:851
9202 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9205 #: modules/control/rc.c:852
9206 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9209 #: modules/control/rc.c:853
9210 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9211 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9213 #: modules/control/rc.c:854
9214 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9217 #: modules/control/rc.c:855
9218 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9219 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9221 #: modules/control/rc.c:856
9222 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9223 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9225 #: modules/control/rc.c:858
9226 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9227 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9229 #: modules/control/rc.c:859
9230 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9231 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9233 #: modules/control/rc.c:860
9234 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9235 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9237 #: modules/control/rc.c:861
9238 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9239 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9241 #: modules/control/rc.c:862
9242 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9243 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9245 #: modules/control/rc.c:863
9246 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9247 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9249 #: modules/control/rc.c:864
9250 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9251 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9253 #: modules/control/rc.c:865
9254 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9255 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9257 #: modules/control/rc.c:866
9258 msgid "| info . . . information about the current stream"
9259 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9261 #: modules/control/rc.c:867
9262 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9265 #: modules/control/rc.c:868
9266 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9267 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9269 #: modules/control/rc.c:869
9270 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9271 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9273 #: modules/control/rc.c:870
9274 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9275 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9277 #: modules/control/rc.c:872
9278 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9281 #: modules/control/rc.c:873
9282 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9285 #: modules/control/rc.c:874
9286 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9289 #: modules/control/rc.c:875
9290 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9293 #: modules/control/rc.c:876
9294 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9297 #: modules/control/rc.c:877
9299 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9300 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9302 #: modules/control/rc.c:878
9304 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9305 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9307 #: modules/control/rc.c:879
9309 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9310 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9312 #: modules/control/rc.c:880
9314 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9315 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9317 #: modules/control/rc.c:881
9319 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9320 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9322 #: modules/control/rc.c:882
9324 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9325 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9327 #: modules/control/rc.c:883
9328 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9329 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9331 #: modules/control/rc.c:888
9332 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9335 #: modules/control/rc.c:889
9336 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9337 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9339 #: modules/control/rc.c:890
9340 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9341 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9343 #: modules/control/rc.c:891
9344 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9347 #: modules/control/rc.c:892
9348 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9349 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9351 #: modules/control/rc.c:893
9352 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9353 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9355 #: modules/control/rc.c:894
9356 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9357 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9359 #: modules/control/rc.c:895
9360 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9361 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9363 #: modules/control/rc.c:897
9364 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9367 #: modules/control/rc.c:898
9368 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9369 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9371 #: modules/control/rc.c:899
9372 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9373 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9375 #: modules/control/rc.c:900
9376 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9377 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9379 #: modules/control/rc.c:901
9380 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9381 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9383 #: modules/control/rc.c:903
9384 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9385 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9387 #: modules/control/rc.c:904
9388 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9389 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9391 #: modules/control/rc.c:905
9392 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9393 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9395 #: modules/control/rc.c:906
9396 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9399 #: modules/control/rc.c:907
9400 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9403 #: modules/control/rc.c:908
9405 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9406 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9408 #: modules/control/rc.c:909
9409 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9412 #: modules/control/rc.c:910
9413 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9416 #: modules/control/rc.c:911
9417 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9420 #: modules/control/rc.c:912
9421 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9422 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9424 #: modules/control/rc.c:913
9425 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9426 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9428 #: modules/control/rc.c:914
9429 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9430 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9432 #: modules/control/rc.c:915
9433 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9434 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9436 #: modules/control/rc.c:916
9437 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9438 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9440 #: modules/control/rc.c:918
9442 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9443 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9445 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9446 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9448 #: modules/control/rc.c:922
9449 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9450 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9452 #: modules/control/rc.c:923
9453 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9454 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9456 #: modules/control/rc.c:924
9457 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9458 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9460 #: modules/control/rc.c:925
9461 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9462 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9464 #: modules/control/rc.c:927
9465 msgid "+----[ end of help ]"
9466 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9468 #: modules/control/rc.c:1037
9469 msgid "Press menu select or pause to continue."
9470 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9472 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9473 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9474 #: modules/control/rc.c:1901
9475 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9476 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9478 #: modules/control/rc.c:1343
9480 msgid "goto is deprecated"
9481 msgstr "Inmatning har ändrats"
9483 #: modules/control/rc.c:1459
9484 msgid "Type 'pause' to continue."
9485 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9487 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9488 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9489 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9491 #: modules/control/showintf.c:63
9493 msgstr "Tröskelvärde"
9495 #: modules/control/showintf.c:64
9497 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9498 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9500 #: modules/control/telnet.c:70
9504 #: modules/control/telnet.c:71
9506 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9507 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9508 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9511 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9519 #: modules/control/telnet.c:76
9521 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9525 #: modules/control/telnet.c:80
9527 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9528 "default value is \"admin\"."
9530 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9531 "Standardvärdet är \"admin\"."
9533 #: modules/control/telnet.c:94
9534 msgid "VLM remote control interface"
9535 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9537 #: modules/demux/a52.c:44
9538 msgid "Raw A/52 demuxer"
9541 #: modules/demux/aiff.c:45
9542 msgid "AIFF demuxer"
9545 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9546 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9549 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9550 msgid "Could not demux ASF stream"
9553 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9554 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9557 #: modules/demux/au.c:46
9561 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9562 msgid "Force interleaved method"
9565 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9567 msgid "Force interleaved method."
9568 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9570 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9571 msgid "Force index creation"
9572 msgstr "Tvinga skapande av index"
9574 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9576 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9577 "incomplete (not seekable)."
9579 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9580 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9582 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9586 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9588 msgstr "Rätta alltid till"
9590 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9592 msgstr "Rätta aldrig till"
9594 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9598 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9602 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9604 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9605 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9607 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9608 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9610 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9614 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9615 msgid "Don't repair"
9618 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9619 msgid "Fixing AVI Index..."
9620 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9622 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9623 msgid "Dump filename"
9624 msgstr "Dumpa filnamn"
9626 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9627 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9630 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9631 msgid "Append to existing file"
9632 msgstr "Infoga i existerande fil"
9634 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9635 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9636 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9638 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9640 msgid "File dumpper"
9641 msgstr "Filnamn för dump"
9643 #: modules/demux/dts.c:40
9644 msgid "Raw DTS demuxer"
9647 #: modules/demux/flac.c:39
9648 msgid "FLAC demuxer"
9651 #: modules/demux/gme.cpp:51
9652 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9655 #: modules/demux/live555.cpp:64
9657 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9658 "should be set in millisecond units."
9661 #: modules/demux/live555.cpp:67
9662 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9665 #: modules/demux/live555.cpp:68
9667 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9668 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9669 "cannot connect to normal RTSP servers."
9672 #: modules/demux/live555.cpp:72
9673 msgid "RTSP user name"
9674 msgstr "RTSP-användarnamn"
9676 #: modules/demux/live555.cpp:73
9679 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9681 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9683 #: modules/demux/live555.cpp:75
9684 msgid "RTSP password"
9685 msgstr "RTSP-lösenord"
9687 #: modules/demux/live555.cpp:76
9689 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9690 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9692 #: modules/demux/live555.cpp:80
9693 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9696 #: modules/demux/live555.cpp:90
9697 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9700 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9701 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9702 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9704 #: modules/demux/live555.cpp:99
9708 #: modules/demux/live555.cpp:100
9709 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9712 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9713 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9716 #: modules/demux/live555.cpp:106
9717 msgid "HTTP tunnel port"
9718 msgstr "HTTP-tunnelport"
9720 #: modules/demux/live555.cpp:107
9721 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9724 #: modules/demux/live555.cpp:751
9725 msgid "RTSP authentication"
9726 msgstr "RTSP-autentisering"
9728 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9729 msgid "Frames per Second"
9730 msgstr "Bilder per sekund"
9732 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9734 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9735 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9738 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9740 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9743 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9744 msgid "Matroska stream demuxer"
9747 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9748 msgid "Ordered chapters"
9749 msgstr "Sorterade kapitel"
9751 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9752 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9753 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9755 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9756 msgid "Chapter codecs"
9757 msgstr "Kapitelkodekar"
9759 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9760 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9761 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9763 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9764 msgid "Preload Directory"
9765 msgstr "Förinläsningskatalog"
9767 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9769 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9770 "for broken files)."
9773 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9774 msgid "Seek based on percent not time"
9777 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9778 msgid "Seek based on percent not time."
9781 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9782 msgid "Dummy Elements"
9783 msgstr "Dummyelement"
9785 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9786 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9787 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9789 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9790 msgid "--- DVD Menu"
9791 msgstr "--- DVD-meny"
9793 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9794 msgid "First Played"
9795 msgstr "Först spelad"
9797 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9798 msgid "Video Manager"
9799 msgstr "Videohanterare"
9801 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9803 msgstr "----- Titel"
9805 #: modules/demux/mod.c:48
9806 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9807 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9809 #: modules/demux/mod.c:49
9811 msgid "Enable reverberation"
9812 msgstr "Aktivera ljud"
9814 #: modules/demux/mod.c:50
9815 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9818 #: modules/demux/mod.c:52
9819 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9822 #: modules/demux/mod.c:54
9823 msgid "Enable megabass mode"
9824 msgstr "Aktivera superbasläge"
9826 #: modules/demux/mod.c:55
9827 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9828 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9830 #: modules/demux/mod.c:58
9832 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9833 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9836 #: modules/demux/mod.c:61
9837 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9840 #: modules/demux/mod.c:63
9841 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9844 #: modules/demux/mod.c:68
9845 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9848 #: modules/demux/mod.c:76
9852 #: modules/demux/mod.c:79
9853 msgid "Reverberation level"
9856 #: modules/demux/mod.c:81
9857 msgid "Reverberation delay"
9860 #: modules/demux/mod.c:83
9864 #: modules/demux/mod.c:86
9865 msgid "Mega bass level"
9866 msgstr "Megabasnivå"
9868 #: modules/demux/mod.c:88
9869 msgid "Mega bass cutoff"
9872 #: modules/demux/mod.c:90
9876 #: modules/demux/mod.c:93
9877 msgid "Surround level"
9878 msgstr "Surroundnivå"
9880 #: modules/demux/mod.c:95
9881 msgid "Surround delay (ms)"
9882 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9885 msgid "MP4 stream demuxer"
9888 #: modules/demux/mpc.c:47
9890 msgid "Replay Gain type"
9891 msgstr "Spela upp och stoppa"
9893 #: modules/demux/mpc.c:48
9895 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9896 "specific one. Choose which type you want to use"
9899 #: modules/demux/mpc.c:60
9901 msgid "MusePack demuxer"
9904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9905 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9909 msgid "H264 video demuxer"
9912 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9913 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9916 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9917 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9920 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9922 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9923 msgstr "_Nästa objekt"
9925 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9926 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9929 #: modules/demux/nsc.c:43
9930 msgid "Windows Media NSC metademux"
9933 #: modules/demux/nsv.c:45
9934 msgid "NullSoft demuxer"
9937 #: modules/demux/nuv.c:46
9941 #: modules/demux/ogg.c:45
9944 msgstr "VOC demuxer"
9946 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9947 msgid "Google Video"
9948 msgstr "Google Video"
9950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9955 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9959 msgid "Show shoutcast adult content"
9962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9963 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9967 msgid "M3U playlist import"
9968 msgstr "Import av M3U-spellista"
9970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9971 msgid "PLS playlist import"
9972 msgstr "Import av PLS-spellista"
9974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9975 msgid "B4S playlist import"
9976 msgstr "Import av B4S-spellista"
9978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9979 msgid "DVB playlist import"
9980 msgstr "Import av DVB-spellista"
9982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9983 msgid "Podcast parser"
9984 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9987 msgid "XSPF playlist import"
9988 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9991 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9996 msgid "ASX playlist import"
9997 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10000 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10004 msgid "QuickTime Media Link importer"
10007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10008 msgid "Google Video Playlist importer"
10011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10013 msgid "Podcast Info"
10016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10017 msgid "Podcast Summary"
10020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10021 msgid "Podcast Size"
10024 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10025 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10029 #: modules/demux/ps.c:39
10030 msgid "Trust MPEG timestamps"
10033 #: modules/demux/ps.c:40
10035 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10036 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10037 "calculate from the bitrate instead."
10040 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10042 msgid "MPEG-PS demuxer"
10043 msgstr "PS demuxer"
10045 #: modules/demux/pva.c:39
10046 msgid "PVA demuxer"
10049 #: modules/demux/rawdv.c:40
10050 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10053 #: modules/demux/real.c:43
10054 msgid "Real demuxer"
10057 #: modules/demux/subtitle.c:50
10058 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10061 #: modules/demux/subtitle.c:52
10063 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10064 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10067 #: modules/demux/subtitle.c:55
10069 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10070 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10071 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10074 #: modules/demux/subtitle.c:67
10075 msgid "Text subtitles parser"
10076 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10078 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10079 msgid "Frames per second"
10080 msgstr "Bildrutor per sekund"
10082 #: modules/demux/subtitle.c:75
10083 msgid "Subtitles delay"
10084 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10086 #: modules/demux/subtitle.c:77
10087 msgid "Subtitles format"
10088 msgstr "Undertextformat"
10090 #: modules/demux/ts.c:91
10094 #: modules/demux/ts.c:93
10095 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10096 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10098 #: modules/demux/ts.c:95
10099 msgid "Set id of ES to PID"
10100 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10102 #: modules/demux/ts.c:96
10104 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10105 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10106 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10109 #: modules/demux/ts.c:101
10110 msgid "Fast udp streaming"
10111 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10113 #: modules/demux/ts.c:103
10114 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10117 #: modules/demux/ts.c:105
10118 msgid "MTU for out mode"
10121 #: modules/demux/ts.c:106
10122 msgid "MTU for out mode."
10125 #: modules/demux/ts.c:108
10129 #: modules/demux/ts.c:109
10130 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10131 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10133 #: modules/demux/ts.c:111
10134 msgid "Silent mode"
10137 #: modules/demux/ts.c:112
10138 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10139 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10141 #: modules/demux/ts.c:114
10142 msgid "CAPMT System ID"
10143 msgstr "CAPMT System-id"
10145 #: modules/demux/ts.c:115
10146 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10149 #: modules/demux/ts.c:117
10150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10151 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10153 #: modules/demux/ts.c:118
10155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10159 #: modules/demux/ts.c:122
10160 msgid "Filename of dump"
10161 msgstr "Filnamn för dump"
10163 #: modules/demux/ts.c:123
10164 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10167 #: modules/demux/ts.c:125
10171 #: modules/demux/ts.c:127
10173 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10177 #: modules/demux/ts.c:130
10178 msgid "Dump buffer size"
10181 #: modules/demux/ts.c:132
10183 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10184 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10187 #: modules/demux/ts.c:136
10188 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10191 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10193 msgid "clean effects"
10194 msgstr "Välj effekt"
10196 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10197 msgid "hearing impaired"
10200 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10201 msgid "visual impaired commentary"
10204 #: modules/demux/tta.c:40
10206 msgid "TTA demuxer"
10207 msgstr "VOC demuxer"
10209 #: modules/demux/ty.c:70
10210 msgid "TY Stream audio/video demux"
10213 #: modules/demux/vobsub.c:49
10214 msgid "Vobsub subtitles parser"
10217 #: modules/demux/voc.c:42
10218 msgid "VOC demuxer"
10221 #: modules/demux/wav.c:41
10222 msgid "WAV demuxer"
10225 #: modules/demux/xa.c:41
10229 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10230 msgid "Use DVD Menus"
10231 msgstr "Använd dvd-menyer"
10233 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10234 msgid "BeOS standard API interface"
10235 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10238 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10239 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10242 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10245 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10252 msgid "Preferences"
10253 msgstr "Inställningar"
10255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10259 msgstr "Meddelanden"
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10272 msgstr "Öppna skiva"
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10275 msgid "Open Subtitles"
10276 msgstr "Visa undertexter"
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10286 msgstr "Föreg titel"
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10290 msgstr "Nästa titel"
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10293 msgid "Go to Title"
10294 msgstr "Gå till titel"
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10297 msgid "Go to Chapter"
10298 msgstr "Gå till kapitel"
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10311 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10314 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10327 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10328 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10331 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10332 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10334 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10335 msgid "Drop files to play"
10336 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10356 msgstr "Markera allt"
10358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10359 msgid "Select None"
10360 msgstr "Markera ingen"
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10363 msgid "Sort Reverse"
10364 msgstr "Omvänd sortering"
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10367 msgid "Sort by Name"
10368 msgstr "Sortera efter namn"
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10371 msgid "Sort by Path"
10372 msgstr "Sortera efter sökväg"
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10384 msgstr "Ta bort alla"
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10396 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10404 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10408 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10410 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10414 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10419 msgid "Show Interface"
10420 msgstr "Visa gränssnitt"
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10435 msgid "Vertical Sync"
10436 msgstr "Vertikal synk"
10438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10439 msgid "Correct Aspect Ratio"
10440 msgstr "Korrekt bildformat"
10442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10443 msgid "Stay On Top"
10444 msgstr "Stanna överst"
10446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10447 msgid "Take Screen Shot"
10448 msgstr "Ta skärmbild"
10450 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10451 msgid "About VLC media player"
10452 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10454 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10456 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10457 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10459 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10461 msgid "Compiled by %s"
10462 msgstr "Byggd av %s"
10464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10498 msgstr "Ingen inmatning"
10500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10502 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10506 msgid "Input has changed"
10507 msgstr "Inmatning har ändrats"
10509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10511 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10512 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10517 msgid "Invalid selection"
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10521 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10522 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10526 msgid "No input found"
10527 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10530 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10531 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10534 msgid "Jump To Time"
10535 msgstr "Hoppa till tid"
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10542 msgid "Jump to time"
10543 msgstr "Hoppa till tid"
10545 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10547 msgstr "Slumpmässig på"
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10551 msgstr "Slumpmässig av"
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10554 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10557 msgstr "Repetera en gång"
10559 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10563 msgstr "Repetera alla"
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10568 msgstr "Repetering av"
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10573 msgstr "Halv storlek"
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10577 msgid "Normal Size"
10578 msgstr "Normal storlek"
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10582 msgid "Double Size"
10583 msgstr "Dubbel storlek"
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10587 msgid "Float on Top"
10588 msgstr "Flyt överst"
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10591 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10592 msgid "Fit to Screen"
10593 msgstr "Anpassa till skärm"
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10597 msgstr "Slumpmässig"
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10600 msgid "Step Forward"
10601 msgstr "Stega framåt"
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10604 msgid "Step Backward"
10605 msgstr "Stega bakåt"
10607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10610 msgstr "Snabbt bakåt"
10612 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10613 msgid "Fast Forward"
10614 msgstr "Snabbt framåt"
10616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10631 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10643 msgid "Extended controls"
10644 msgstr "Utökade kontroller"
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10647 msgid "Video filters"
10648 msgstr "Videofilter"
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10651 msgid "Image adjustment"
10652 msgstr "Bildjustering"
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10673 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10674 msgid "Psychedelic"
10675 msgstr "Psykadelisk"
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10678 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10685 msgid "General editing filters"
10686 msgstr "Markera allt"
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10690 msgid "Distortion filters"
10691 msgstr "Beskrivningsfil"
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10695 msgstr "Gör suddig"
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10698 msgid "Adds motion blurring to the image"
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10702 msgid "Image clone"
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10706 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10707 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10710 msgid "Image cropping"
10711 msgstr "Bildbeskäring"
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10714 msgid "Crops a defined part of the image"
10715 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10718 msgid "Invert colors"
10719 msgstr "Invertera färger"
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10722 msgid "Inverts the colors of the image"
10723 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10726 #: modules/video_filter/transform.c:67
10727 msgid "Transformation"
10728 msgstr "Transformering"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10731 msgid "Rotates or flips the image"
10732 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10735 msgid "Interactive Zoom"
10736 msgstr "Interaktiv zoom"
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10739 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10743 msgid "Volume normalization"
10744 msgstr "Volymnormalisering"
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10747 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10748 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10751 msgid "Headphone virtualization"
10752 msgstr "Simulera hörlurar"
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10755 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10756 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10759 msgid "Maximum level"
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10764 msgid "Restore Defaults"
10765 msgstr "Återställ standardvärden"
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10778 msgstr "Otydlighet"
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10781 msgid "More Information"
10782 msgstr "Mer information"
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10786 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10787 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10788 "subsections of Video/Filters.\n"
10789 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10790 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10793 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10795 msgid "(no item is being played)"
10796 msgstr "%i objekt i spellistan"
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10800 msgstr "Inloggning:"
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10813 msgid "Remaining time: %i seconds"
10814 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10817 msgid "Errors and Warnings"
10818 msgstr "Fel och varningar"
10820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10824 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10825 msgid "Show Details"
10826 msgstr "Visa detaljer"
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10829 msgid "VLC - Controller"
10830 msgstr "VLC - Kontroller"
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10835 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10836 msgid "VLC media player"
10837 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10840 msgid "Open CrashLog"
10841 msgstr "Öppna kraschlogg"
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10844 msgid "Check for Update..."
10845 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10848 msgid "Preferences..."
10849 msgstr "Inställningar..."
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10860 msgid "Hide Others"
10861 msgstr "Dölj andra"
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10869 msgstr "Avsluta VLC"
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10876 msgid "Open File..."
10877 msgstr "Öppna fil..."
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10880 msgid "Quick Open File..."
10881 msgstr "Snabböppna fil..."
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10884 msgid "Open Disc..."
10885 msgstr "Öppna skiva..."
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10888 msgid "Open Network..."
10889 msgstr "Öppna nätverk..."
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10892 msgid "Open Recent"
10893 msgstr "Öppna tidigare"
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10901 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10913 msgstr "Klistra in"
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10917 msgstr "Uppspelning"
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10924 msgid "Volume Down"
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10928 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10929 msgid "Video Device"
10930 msgstr "Videoenhet"
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10933 msgid "Minimize Window"
10934 msgstr "Minimera fönster"
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10937 msgid "Close Window"
10938 msgstr "Stäng fönster"
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10942 msgstr "Kontroller"
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10945 msgid "Extended Controls"
10946 msgstr "Utökade kontroller"
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10951 msgid "Information"
10952 msgstr "Information"
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10955 msgid "Bring All to Front"
10956 msgstr "Ta fram alla"
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10967 msgid "Online Documentation"
10968 msgstr "Onlinedokumentation"
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10971 msgid "Report a Bug"
10972 msgstr "Rapportera ett fel"
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10975 msgid "VideoLAN Website"
10976 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10983 msgid "Make a donation"
10984 msgstr "Gör en donation"
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10987 msgid "Online Forum"
10988 msgstr "Onlineforum"
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10992 msgid "Volume: %d%%"
10993 msgstr "Volym: %d%%"
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10996 msgid "No CrashLog found"
10997 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11000 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11001 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11004 msgid "Embedded video output"
11005 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11009 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11013 msgid "Video device"
11014 msgstr "Videoenhet"
11016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11018 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11019 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11025 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11026 "is fully transparent."
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11030 msgid "Stretch video to fill window"
11031 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11035 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11036 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11040 msgid "Black screens in fullscreen"
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11044 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11048 msgid "Use as Desktop Background"
11049 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11053 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11054 "with in this mode."
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11058 msgid "Remember wizard options"
11059 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11062 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11063 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11066 msgid "Auto-playback of new items"
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11070 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11074 msgid "Mac OS X interface"
11075 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11078 msgid "Quartz video"
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11082 msgid "Open Source"
11083 msgstr "Öppna källa"
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11086 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11087 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11089 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11092 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11099 msgstr "Bläddra..."
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11102 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11103 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11106 msgid "Use DVD menus"
11107 msgstr "Använd dvd-menyer"
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11110 msgid "VIDEO_TS directory"
11111 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11126 msgid "UDP/RTP Multicast"
11127 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11131 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11132 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11135 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11136 msgid "Allow timeshifting"
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11140 msgid "Load subtitles file:"
11141 msgstr "Läs in undertextfil:"
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11145 msgid "Settings..."
11146 msgstr "Inställningar..."
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11149 msgid "Override parametters"
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11154 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11155 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11157 msgstr "Fördröjning"
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11161 msgstr "bilder/sek"
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11164 msgid "Subtitles encoding"
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11169 msgstr "Typsnittsstorlek"
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11172 msgid "Subtitles alignment"
11173 msgstr "Undertextjustering"
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11176 msgid "Font Properties"
11177 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11180 msgid "Subtitle File"
11181 msgstr "Undertextfil"
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11186 msgid "No %@s found"
11187 msgstr "Ingen %@s hittad"
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11190 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11191 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11193 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11194 msgid "Streaming/Saving:"
11195 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11198 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11199 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11202 msgid "Display the stream locally"
11203 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11205 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11206 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11212 msgid "Dump raw input"
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11217 msgid "Encapsulation Method"
11218 msgstr "Inkapslingsmetod"
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11222 msgid "Transcoding options"
11223 msgstr "Omkodningsalternativ"
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11231 msgid "Bitrate (kb/s)"
11232 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11240 msgid "Stream Announcing"
11241 msgstr "Strömannonsering"
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11245 msgid "SAP announce"
11246 msgstr "SAP-annons"
11248 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11249 msgid "RTSP announce"
11250 msgstr "RTSP-annons"
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11253 msgid "HTTP announce"
11254 msgstr "HTTP-annons"
11256 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11257 msgid "Export SDP as file"
11258 msgstr "Exportera SDP som fil"
11260 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11261 msgid "Channel Name"
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11273 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11281 #: modules/mux/asf.c:50
11283 msgstr "Upphovsman"
11285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11286 msgid "Advanced Information"
11287 msgstr "Avancerad information"
11289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11290 msgid "Read at media"
11293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11294 msgid "Input bitrate"
11295 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11302 msgid "Stream bitrate"
11303 msgstr "Strömmens bithastighet"
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11306 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11307 msgid "Decoded blocks"
11308 msgstr "Avkodade block"
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11311 msgid "Displayed frames"
11312 msgstr "Visade bildrutor"
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11315 msgid "Lost frames"
11316 msgstr "Förlorade bildrutor"
11318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11319 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11327 msgid "Sent packets"
11328 msgstr "Skickade paket"
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11332 msgstr "Skickade byte"
11334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11336 msgstr "Sändhastighet"
11338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11339 msgid "Played buffers"
11340 msgstr "Spelade buffertar"
11342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11343 msgid "Lost buffers"
11344 msgstr "Förlorade buffertar"
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11347 msgid "Save Playlist..."
11348 msgstr "Spara spellista..."
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11351 msgid "Expand Node"
11352 msgstr "Expandera nod"
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11355 msgid "Get Stream Information"
11356 msgstr "Få ströminformation"
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11359 msgid "Sort Node by Name"
11360 msgstr "Sortera nod efter namn"
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11363 msgid "Sort Node by Author"
11364 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11368 msgid "No items in the playlist"
11369 msgstr "%i objekt i spellistan"
11371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11377 msgid "Search in Playlist"
11378 msgstr "Sök i spellista"
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11381 msgid "Add Folder to Playlist"
11382 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11385 msgid "File Format:"
11386 msgstr "Filformat:"
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11389 msgid "Extended M3U"
11390 msgstr "Utökad M3U"
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11393 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11398 msgid "%i items in the playlist"
11399 msgstr "%i objekt i spellistan"
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11402 msgid "1 item in the playlist"
11403 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11406 msgid "Save Playlist"
11407 msgstr "Spara spellista"
11409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11415 msgid "Please enter a name for the new node."
11416 msgstr "Ange nodnamn"
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11419 msgid "Empty Folder"
11422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11425 msgstr "Återställ alla"
11427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11429 msgid "Reset Preferences"
11430 msgstr "Återställ inställningar"
11432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11438 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11439 "Are you sure you want to continue?"
11442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11443 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11444 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11448 msgid "Select a directory"
11449 msgstr "Välj en katalog"
11451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11452 msgid "Select a file"
11453 msgstr "Välj en fil"
11455 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11460 msgid "Subpicture Filters"
11461 msgstr "Filter för underbilder"
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11472 msgid "Save settings"
11473 msgstr "Spara inställningar"
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11492 msgstr "Tidsstämpel:"
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11505 msgid "Opaqueness:"
11506 msgstr "Otydlighet"
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11509 msgid "(in pixels)"
11510 msgstr "(i bildpunkter)"
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11515 msgstr "On Screen Display"
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11519 msgstr "Tidsgräns:"
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11526 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11527 #: modules/video_filter/rss.c:63
11531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11532 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11533 #: modules/video_filter/rss.c:64
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11539 #: modules/video_filter/rss.c:64
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11545 #: modules/video_filter/rss.c:64
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11556 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11557 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11562 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11563 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11569 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11574 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11575 #: modules/video_filter/rss.c:65
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11580 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11581 #: modules/video_filter/rss.c:65
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11587 #: modules/video_filter/rss.c:66
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11592 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11593 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11599 #: modules/video_filter/rss.c:66
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11605 #: modules/video_filter/rss.c:66
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11611 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11617 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11621 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11622 msgid "Check for Updates"
11623 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11625 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11626 msgid "Download now"
11629 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11630 msgid "Checking for Updates..."
11631 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11633 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11635 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11636 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11638 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11639 msgid "This version of VLC is outdated."
11640 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11642 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11643 msgid "This version of VLC is latest available."
11644 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11647 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11649 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11652 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11654 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11658 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11661 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11665 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11666 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11669 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11670 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11673 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11674 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11678 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11681 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11682 "användbar med MPEG TS)"
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11685 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11686 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11689 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11691 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11694 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11696 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11700 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11703 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11707 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11709 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11714 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11715 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11719 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11720 "ASF, OGG and RAW)"
11722 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11727 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11729 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11732 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11733 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11737 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11739 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11742 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11743 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11746 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11747 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11750 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11756 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11760 msgid "MPEG Program Stream"
11761 msgstr "MPEG-programström"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11764 msgid "MPEG Transport Stream"
11765 msgstr "MPEG-transportström"
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11768 msgid "MPEG 1 Format"
11769 msgstr "MPEG 1-format"
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11773 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11774 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11775 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11776 "at http://yourip:8080 by default."
11778 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11779 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11780 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11781 "ip-adress:8080 som standard."
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11785 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11786 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11787 "generally the most compatible"
11789 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11790 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11791 "oftast den mest kompatibla"
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11795 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11796 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11798 "at mms://yourip:8080 by default."
11800 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11801 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11802 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11803 "ip-adress:8080 som standard."
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11807 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11808 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11809 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11810 "encapsulated in HTTP)."
11812 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11813 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11814 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11815 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11819 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11820 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11823 msgid "Use this to stream to a single computer."
11824 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11828 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11829 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11830 "address beginning with 239.255."
11832 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11833 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11834 "adress som börjar med 239.255."
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11838 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11839 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11840 "but it won't work over the Internet."
11842 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11843 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11844 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11848 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11851 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11852 "läggas till i strömmen"
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11856 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11857 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11858 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11860 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11861 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11862 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11863 "att läggas till i strömmen"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11874 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11875 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11878 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11880 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11881 "omkodningskonfigurationer."
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11885 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11886 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11887 "access to more features."
11889 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11890 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11891 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11896 msgid "Stream to network"
11897 msgstr "Strömma till nätverk"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11901 msgid "Transcode/Save to file"
11902 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11905 msgid "Choose input"
11906 msgstr "Välj inmatning"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11909 msgid "Choose here your input stream."
11910 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11915 msgid "Select a stream"
11916 msgstr "Välj en ström"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11920 msgid "Existing playlist item"
11921 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11930 msgid "Partial Extract"
11931 msgstr "Delvis extrahering"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11935 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11936 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11937 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11951 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11952 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11956 msgid "Destination"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11961 msgid "Streaming method"
11962 msgstr "Strömningsmetod"
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11965 msgid "Address of the computer to stream to."
11966 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11969 msgid "UDP Unicast"
11970 msgstr "UDP-unicast"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11973 msgid "UDP Multicast"
11974 msgstr "UDP-multicast"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11978 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11984 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11985 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11990 msgid "Transcode audio"
11991 msgstr "Omkoda ljud"
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11995 msgid "Transcode video"
11996 msgstr "Omkoda video"
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12000 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12003 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12007 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12010 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12014 msgid "Encapsulation format"
12015 msgstr "Inkapslingsformat"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12019 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12020 "previously chosen settings all formats won't be available."
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12025 msgid "Additional streaming options"
12026 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12029 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12031 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12036 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12037 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12042 msgid "SAP Announce"
12043 msgstr "SAP-annons"
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12047 msgid "Local playback"
12048 msgstr "Lokal uppspelning"
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12052 msgid "Additional transcode options"
12053 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12056 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12058 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12063 msgid "Select the file to save to"
12064 msgstr "Välj filen att spara till"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12068 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12071 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12072 "strömmen eller omkodningen."
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12076 msgstr "Sammanfattning"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12079 msgid "Encap. format"
12080 msgstr "Inkapslingsformat"
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12084 msgid "Input stream"
12085 msgstr "Inmatningsström"
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12088 msgid "Save file to"
12089 msgstr "Spara fil till"
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12092 msgid "No input selected"
12093 msgstr "Ingen inmatning vald"
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12097 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12099 "Choose one before going to the next page."
12101 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12103 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12106 msgid "No valid destination"
12107 msgstr "Inget giltigt mål"
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12127 msgid "Select the directory to save to"
12128 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12131 msgid "No folder selected"
12132 msgstr "Ingen mapp vald"
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12135 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12136 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12140 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12143 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12147 msgid "No file selected"
12148 msgstr "Ingen fil vald"
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12151 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12152 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12156 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12158 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12182 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12183 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12187 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12188 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12191 msgid "This allows to stream on a network."
12192 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12196 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12197 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12198 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12199 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12203 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12204 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12207 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12208 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12212 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12213 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12214 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12215 "leave this setting to 1."
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12220 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12221 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12222 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12223 "extra interface.\n"
12224 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12225 "name will be used."
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12230 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12233 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12237 #: modules/gui/ncurses.c:102
12238 msgid "Filebrowser starting point"
12241 #: modules/gui/ncurses.c:104
12243 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12244 "show you initially."
12247 #: modules/gui/ncurses.c:109
12248 msgid "Ncurses interface"
12249 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12251 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12252 msgid "Autoplay selected file"
12255 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12256 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12259 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12260 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12261 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12263 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12268 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12269 msgid "Permissions"
12270 msgstr "Rättigheter"
12272 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12276 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12280 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12284 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12298 msgid "Add to Playlist"
12299 msgstr "Lägg till i spellista"
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12359 msgstr "Protokoll:"
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12392 msgid "Samplerate:"
12393 msgstr "Samplingshastighet:"
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12412 msgid "Decimation:"
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12476 msgid "Video Codec:"
12477 msgstr "Videokodek:"
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12508 msgid "Video Bitrate:"
12509 msgstr "Bithastighet för video:"
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12512 msgid "Bitrate Tolerance:"
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12516 msgid "Keyframe Interval:"
12517 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12520 msgid "Audio Codec:"
12521 msgstr "Ljudkodek:"
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12524 msgid "Deinterlace:"
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12540 msgid "Time To Live (TTL):"
12541 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12552 msgid "localhost.localdomain"
12553 msgstr "localhost.localdomain"
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12557 msgstr "239.0.0.42"
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12624 msgid "Audio Bitrate :"
12625 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12628 msgid "SAP Announce:"
12629 msgstr "SAP-annons:"
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12632 msgid "SLP Announce:"
12633 msgstr "SLP-annons:"
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12636 msgid "Announce Channel:"
12637 msgstr "Annonskanal:"
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12653 msgstr " Verkställ "
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12661 msgstr "Inställning"
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12665 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12666 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12667 "org/copyleft/gpl.html)."
12669 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12670 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12671 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12674 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12675 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12678 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12679 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12681 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12683 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12684 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12686 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12687 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
12693 msgid "Open directory"
12694 msgstr "Öppna &katalog..."
12696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
12698 msgid "Media Files"
12701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12703 msgid "Video Files"
12704 msgstr "Videofilter"
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
12708 msgid "Sound Files"
12711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
12713 msgid "PlayList Files"
12714 msgstr "Spellistevy"
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12722 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12727 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12728 msgid "Previous track"
12729 msgstr "Föregående spår"
12731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12732 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12734 msgstr "Nästa spår"
12736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12738 msgid "Qt interface"
12739 msgstr "QT-gränssnitt"
12741 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12746 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12751 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12753 msgid "Send bitrate"
12754 msgstr "Sändhastighet"
12756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12757 msgid "Open a skin file"
12758 msgstr "Öppna en skalfil"
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12761 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12762 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12766 msgid "Open playlist"
12767 msgstr "Öppna spellista"
12769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12771 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12774 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12779 msgid "Save playlist"
12780 msgstr "Spara spellista"
12782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12783 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12784 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12787 msgid "Skin to use"
12788 msgstr "Skal att använda"
12790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12791 msgid "Path to the skin to use."
12792 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12795 msgid "Config of last used skin"
12798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12800 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12801 "automatically, do not touch it."
12804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12806 msgid "Systray icon"
12809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12811 msgid "Show a systray icon for VLC"
12814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12817 msgid "Show VLC on the taskbar"
12818 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12821 msgid "Enable transparency effects"
12824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12826 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12827 "when moving windows does not behave correctly."
12830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12833 msgid "Use a skinned playlist"
12834 msgstr "%i objekt i spellistan"
12836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12841 msgid "Skinnable Interface"
12842 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12845 msgid "Skins loader demux"
12848 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12849 msgid "Select skin"
12852 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12853 msgid "Open skin..."
12854 msgstr "Öppna skal..."
12856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12859 "(WinCE interface)\n"
12863 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12868 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12871 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12875 msgid "Compiled by "
12878 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12880 msgstr "Kompilator: "
12882 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12883 msgid "Based on SVN revision: "
12884 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12886 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12888 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12889 "http://www.videolan.org/"
12891 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12892 "http://www.videolan.org/"
12894 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12898 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12900 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12902 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12904 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12906 msgid "Choose directory"
12907 msgstr "Välj katalog"
12909 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12911 msgid "Choose file"
12914 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12915 msgid "Embed video in interface"
12916 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12920 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12924 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12925 msgid "WinCE interface module"
12928 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12929 msgid "WinCE dialogs provider"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12933 msgid "Edit bookmark"
12934 msgstr "Redigera bokmärke"
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12972 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12977 msgid "Removes the selected bookmarks"
12978 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12982 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12983 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12986 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12991 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12992 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12993 "between these bookmarks"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12997 msgid "You must select two bookmarks"
12998 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13001 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13002 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13006 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13008 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13009 "bokmärkning ska fungera."
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13013 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13014 "bookmarks to keep the same input."
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13018 msgid "Input has changed "
13019 msgstr "Inmatning har ändrats "
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13023 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13024 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13027 msgid "Stream and Media Info"
13028 msgstr "Ström och mediainfo"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13031 msgid "Advanced information"
13032 msgstr "Avancerad information"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13044 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13047 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13048 "meddelandefönstret."
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13059 msgid "Don't show further errors"
13060 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13063 msgid "Playlist item info"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13067 msgid "Save &As..."
13068 msgstr "Spara s&om..."
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13071 msgid "Save Messages As..."
13072 msgstr "Spara meddelanden som..."
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13075 msgid "Advanced options..."
13076 msgstr "Avancerade alternativ..."
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13082 msgid "Advanced options"
13083 msgstr "Avancerade alternativ"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13087 msgstr "Alternativ:"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13095 msgid "Stream/Save"
13096 msgstr "Ström/Spara"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13099 msgid "Use VLC as a stream server"
13100 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13104 msgstr "Mellanlagring"
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13107 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13108 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13116 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13117 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13122 msgid "Use a subtitles file"
13123 msgstr "Använd en undertextfil"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13126 msgid "Use an external subtitles file."
13127 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13130 msgid "Advanced Settings..."
13131 msgstr "Avancerade inställningar..."
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13138 msgid "DVD (menus)"
13139 msgstr "Dvd (menyer)"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13146 msgid "Probe Disc(s)"
13147 msgstr "Sök av skiva"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13151 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13152 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13153 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13154 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13155 "parameter ranges are set based on media we find."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13159 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13160 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13167 msgid "DVD device to use"
13168 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13172 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13173 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13175 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13176 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13180 msgid "CD-ROM device to use"
13181 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13185 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13186 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13188 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13189 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13192 msgid "Open subtitles file"
13193 msgstr "Öppna undertextfil"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13196 msgid "Title number."
13197 msgstr "Titelnummer."
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13201 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13202 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13207 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13211 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13215 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13219 msgid "Track number."
13220 msgstr "Spårnummer."
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13224 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13225 "subtitle will be shown."
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13230 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13235 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13236 "given, then all tracks are played."
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13240 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13248 msgid "&Simple Add File..."
13249 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13252 msgid "Add &Directory..."
13253 msgstr "Lägg till &katalog..."
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13256 msgid "&Add URL..."
13257 msgstr "&Lägg till URL..."
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13260 msgid "Services Discovery"
13261 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13264 msgid "&Open Playlist..."
13265 msgstr "&Öppna spellista..."
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13268 msgid "&Save Playlist..."
13269 msgstr "&Spara spellista"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13272 msgid "Sort by &Title"
13273 msgstr "Sortera efter &titel"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13276 msgid "&Reverse Sort by Title"
13277 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13300 msgid "&View items"
13301 msgstr "&Visa objekt"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13304 msgid "Play this Branch"
13305 msgstr "Spela denna gren"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13313 msgid "Sort this Branch"
13314 msgstr "Sortera denna gren"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13323 msgstr "Lägg till nod"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13327 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13334 msgid "%i items in playlist"
13335 msgstr "%i objekt i spellistan"
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13338 msgid "XSPF playlist"
13339 msgstr "XSPF-spellista"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13342 msgid "Playlist is empty"
13343 msgstr "Spellistan är tom"
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13347 msgstr "Kan inte spara"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13351 #: modules/misc/win32text.c:77
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13360 msgid "Please enter node name"
13361 msgstr "Ange nodnamn"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13374 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13375 "Are you sure you want to continue?"
13377 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13378 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13394 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13395 "\" can be modified."
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13399 msgid "Stream output MRL"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13408 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13409 "by adjusting the stream settings."
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13417 msgid "Play locally"
13418 msgstr "Spela lokalt"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13425 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13438 msgid "Channel name"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13442 msgid "Select all elementary streams"
13443 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13446 msgid "Video codec"
13447 msgstr "Videokodek"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13450 msgid "Audio codec"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13454 msgid "Subtitles codec"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13458 msgid "Subtitles overlay"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13466 msgid "Subtitle options"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13470 msgid "Subtitles file"
13471 msgstr "Undertextfil"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13475 msgstr "Alternativ"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13479 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13484 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13493 msgstr "Uppdateringar"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13496 msgid "Check for updates"
13497 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13502 "Available updates and related downloads.\n"
13503 "(Double click on a file to download it)\n"
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13507 msgid "Save file..."
13508 msgstr "Spara fil..."
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13519 msgid "Load Configuration"
13520 msgstr "Läs in konfiguration"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13523 msgid "Save Configuration"
13524 msgstr "Spara konfiguration"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13527 msgid "New broadcast"
13528 msgstr "Ny broadcast"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13549 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13550 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13553 msgid "Use this to stream on a network."
13554 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13557 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13562 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13563 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13565 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13566 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13567 "komma åt dem alla."
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13570 msgid "Use this to stream on a network"
13571 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13575 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13576 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13578 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13579 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13581 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13582 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13584 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13585 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13588 msgid "You must choose a stream"
13589 msgstr "Du måste välja en ström"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13592 msgid "Unable to find playlist"
13593 msgstr "%i objekt i spellistan"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13597 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13598 "ending times (in seconds).\n"
13600 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13601 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13606 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13607 "the container format, proceed to the next page."
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13611 msgid "Transcode video (if available)"
13612 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13616 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13622 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13627 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13628 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13631 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13632 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13635 msgid "Please enter an address"
13636 msgstr "Ange en adress"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13640 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13641 "choices, some formats might not be available."
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13645 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13649 msgid "You must choose a file to save to"
13650 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13653 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13658 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13659 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13660 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13666 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13667 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13668 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13669 "extra interface.\n"
13670 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13671 "default name will be used."
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13675 msgid "More information"
13676 msgstr "Mer information"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13679 msgid "Save to file"
13680 msgstr "Spara till fil"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13683 msgid "Transcode audio (if available)"
13684 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13688 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13689 "correlated their movement will be."
13692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13693 msgid "Creates several clones of the image"
13694 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13698 msgstr "Distortion"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13702 msgid "Adds distortion effects"
13703 msgstr "Välj effekt"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13706 msgid "Image inversion"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13718 msgid "Magnifies part of the image"
13719 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13727 msgid "Turns the image into a puzzle"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13731 msgid "Video Options"
13732 msgstr "Videoalternativ"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13735 msgid "Aspect Ratio"
13736 msgstr "Bildformat"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13739 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13744 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13745 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13749 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13765 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13766 "these settings to take effect.\n"
13768 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13769 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13770 "Video Filter Module inside the preferences."
13773 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13781 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13783 msgstr "Spelar upp"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13786 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13787 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13790 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13791 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13794 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13795 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13798 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13799 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13802 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13803 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13806 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13807 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13810 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13811 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13814 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13815 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13818 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13819 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13822 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13823 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13826 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13827 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13830 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13831 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13835 msgid "VideoLAN's Website"
13836 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13840 msgid "Online Help"
13841 msgstr "Onlineforum"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13848 msgid "Check for Updates..."
13849 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13861 msgstr "&Inställningar"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13872 msgid "&Navigation"
13873 msgstr "&Navigering"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13881 msgid "Embedded playlist"
13882 msgstr "Inbäddad spellista"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13885 msgid "Previous playlist item"
13886 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13889 msgid "Next playlist item"
13890 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13893 msgid "Play slower"
13894 msgstr "Spela långsammare"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13897 msgid "Play faster"
13898 msgstr "Spela fortare"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13901 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13902 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13905 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13906 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13909 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13910 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13914 " (wxWidgets interface)\n"
13917 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13922 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13923 "http://www.videolan.org/\n"
13926 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13927 "http://www.videolan.org/\n"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13936 msgid "Show/Hide Interface"
13937 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13940 msgid "Quick &Open File..."
13941 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13944 msgid "Open &File..."
13945 msgstr "Öppna &fil..."
13947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13948 msgid "Open D&irectory..."
13949 msgstr "Öppna &katalog..."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13952 msgid "Open &Disc..."
13953 msgstr "Öppna ski&va..."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13956 msgid "Open &Network Stream..."
13957 msgstr "Öppna &nätverksström"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13960 msgid "Open &Capture Device..."
13961 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13964 msgid "Media &Info..."
13965 msgstr "Me&diainfo..."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13968 msgid "&Messages..."
13969 msgstr "&Meddelanden..."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13972 msgid "&Preferences..."
13973 msgstr "In&ställningar..."
13975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13980 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13982 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13985 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13987 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13991 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13994 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13998 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13999 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14002 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14004 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14007 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14009 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14012 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14014 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14017 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14021 msgid "RTP Unicast"
14022 msgstr "RTP-unicast"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14025 msgid "Stream to a single computer."
14026 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14029 msgid "RTP Multicast"
14030 msgstr "RTP-multicast"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14034 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14035 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14036 "work over the Internet."
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14041 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14042 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14048 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14049 "needs to send the stream several times."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14054 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14055 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14056 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14057 "at http://yourip:8080 by default."
14059 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14060 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14061 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14065 msgid "Bookmarks dialog"
14066 msgstr "Bokmärkesdialog"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14069 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14070 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14073 msgid "Extended GUI"
14074 msgstr "Utökat gränssnitt"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14078 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14080 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14085 msgstr "Verktygsrad"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14088 msgid "Minimal interface"
14089 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14092 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14093 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14096 msgid "Size to video"
14097 msgstr "Storlek till video"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14100 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14101 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14104 msgid "Show labels in toolbar"
14105 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14108 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14109 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14112 msgid "Playlist view"
14113 msgstr "Spellistevy"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14117 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14118 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14119 "with less features). You can select which one will be available on the "
14120 "toolbar (or both)."
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14132 msgid "wxWidgets interface module"
14133 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14136 msgid "last config"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14140 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14143 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14148 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14150 msgid "Folder meta data"
14153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14158 msgid "Classic rock"
14159 msgstr "Klassisk rock"
14161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14211 msgstr "Industriell"
14213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14214 msgid "Alternative"
14215 msgstr "Alternativ"
14217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14218 msgid "Death metal"
14221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14227 msgstr "Soundtrack"
14229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14230 msgid "Euro-Techno"
14231 msgstr "Euro-Techno"
14233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14258 msgid "Instrumental"
14259 msgstr "Instrumental"
14261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14286 msgid "Alternative rock"
14287 msgstr "Alternativ rock"
14289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14310 msgid "Instrumental pop"
14311 msgstr "Instrumental pop"
14313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14314 msgid "Instrumental rock"
14315 msgstr "Instrumental rock"
14317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14330 msgid "Techno-Industrial"
14331 msgstr "Techno-Industrial"
14333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14335 msgstr "Electronisk"
14337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14350 msgid "Southern rock"
14351 msgstr "Southern rock"
14353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14370 msgid "Christian rap"
14371 msgstr "Kristen rap"
14373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14382 msgid "Native American"
14383 msgstr "Native American"
14385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14403 msgstr "Förhandsvisning"
14405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14434 msgid "Rock & roll"
14435 msgstr "Rock & roll"
14437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14441 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14442 msgid "ID3 tags parser"
14445 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14447 msgid "MusicBrainz"
14450 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14452 msgid "MusicBrainz meta data"
14453 msgstr "Beskrivning"
14455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14456 msgid "The username of your last.fm account"
14459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14460 msgid "The password of your last.fm account"
14463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14465 msgid "Audioscrobbler"
14466 msgstr "Ljudkodare"
14468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14469 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14473 msgid "Last.fm username not set"
14476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14478 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14480 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14484 msgid "Bad last.fm Username"
14487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14488 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14492 msgid "Dummy image chroma format"
14495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14497 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14498 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14502 msgid "Save raw codec data"
14503 msgstr "Spara rått kodekdata"
14505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14507 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14513 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14514 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14515 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14519 msgid "Dummy interface function"
14522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14523 msgid "Dummy Interface"
14526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14527 msgid "Dummy access function"
14530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14531 msgid "Dummy demux function"
14534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14535 msgid "Dummy decoder"
14536 msgstr "Dummy-avkodare"
14538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14539 msgid "Dummy decoder function"
14542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14543 msgid "Dummy encoder function"
14546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14547 msgid "Dummy audio output function"
14550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14551 msgid "Dummy video output function"
14554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14555 msgid "Dummy Video output"
14558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14559 msgid "Dummy font renderer function"
14562 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14563 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14564 #: modules/video_filter/rss.c:182
14568 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14570 msgid "Filename for the font you want to use"
14571 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14573 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14574 msgid "Font size in pixels"
14575 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14577 #: modules/misc/freetype.c:86
14579 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14580 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14584 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14585 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14589 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14591 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14592 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14595 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14596 msgid "Text default color"
14599 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14601 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14602 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14603 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14604 "(red + green), #FFFFFF = white"
14607 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14608 msgid "Relative font size"
14609 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14611 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14613 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14614 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14617 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14621 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14625 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14629 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14633 #: modules/misc/freetype.c:107
14634 msgid "Use YUVP renderer"
14637 #: modules/misc/freetype.c:108
14639 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14640 "you want to encode into DVB subtitles"
14643 #: modules/misc/freetype.c:110
14644 msgid "Font Effect"
14645 msgstr "Typsnittseffekt"
14647 #: modules/misc/freetype.c:111
14649 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14653 #: modules/misc/freetype.c:119
14657 #: modules/misc/freetype.c:119
14662 #: modules/misc/freetype.c:120
14663 msgid "Fat Outline"
14666 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14667 msgid "Text renderer"
14670 #: modules/misc/freetype.c:133
14671 msgid "Freetype2 font renderer"
14672 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14674 #: modules/misc/gnutls.c:63
14675 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14678 #: modules/misc/gnutls.c:65
14680 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14681 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14684 #: modules/misc/gnutls.c:69
14685 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14688 #: modules/misc/gnutls.c:71
14690 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14691 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14694 #: modules/misc/gnutls.c:74
14695 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14698 #: modules/misc/gnutls.c:76
14700 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14703 #: modules/misc/gnutls.c:79
14704 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14705 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14707 #: modules/misc/gnutls.c:81
14709 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14710 "approved Certification Authority)."
14713 #: modules/misc/gnutls.c:84
14714 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14715 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14717 #: modules/misc/gnutls.c:86
14719 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14723 #: modules/misc/gnutls.c:91
14724 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14725 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14727 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14728 msgid "Gtk+ GUI helper"
14729 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14731 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14735 #: modules/misc/logger.c:119
14737 msgstr "Loggformat"
14739 #: modules/misc/logger.c:121
14741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14742 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14745 #: modules/misc/logger.c:125
14747 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14751 #: modules/misc/logger.c:130
14755 #: modules/misc/logger.c:131
14756 msgid "File logging"
14757 msgstr "Filloggning"
14759 #: modules/misc/logger.c:137
14760 msgid "Log filename"
14761 msgstr "Loggfilnamn"
14763 #: modules/misc/logger.c:137
14764 msgid "Specify the log filename."
14765 msgstr "Ange loggfilnamn."
14767 #: modules/misc/logger.c:142
14768 msgid "RRD output file"
14771 #: modules/misc/logger.c:143
14772 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14775 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14776 msgid "AltiVec memcpy"
14777 msgstr "AltiVec memcpy"
14779 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14780 msgid "libc memcpy"
14781 msgstr "libc memcpy"
14783 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14784 msgid "3D Now! memcpy"
14785 msgstr "3D Now! memcpy"
14787 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14789 msgstr "MMX memcpy"
14791 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14792 msgid "MMX EXT memcpy"
14793 msgstr "MMX EXT memcpy"
14795 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14796 msgid "Growl server"
14797 msgstr "Growl-server"
14799 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14801 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14802 "notifications are sent locally."
14805 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14806 msgid "Growl password"
14807 msgstr "Growl-lösenord"
14809 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14810 msgid "Growl password on the server."
14811 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14813 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14814 msgid "Growl UDP port"
14815 msgstr "Growl UDP-port"
14817 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14818 msgid "Growl UDP port on the server."
14819 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14821 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14822 msgid "Growl Notification Plugin"
14825 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14826 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14828 msgstr "(ingen titel)"
14830 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14831 msgid "(no artist)"
14832 msgstr "(ingen artist)"
14834 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14836 msgstr "(inget album)"
14838 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14839 msgid "MSN Title format string"
14842 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14844 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14845 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14848 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14849 msgid "MSN Now-Playing"
14850 msgstr "MSN nu spelas"
14852 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14853 msgid "Timeout (ms)"
14854 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14856 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14857 msgid "How long the notification will be displayed "
14860 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14864 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14865 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14868 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14870 msgstr "ingen artist"
14872 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14874 msgstr "inget album"
14876 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14877 msgid "Flip vertical position"
14880 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14881 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14884 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14885 msgid "Vertical offset"
14886 msgstr "Vertikal position"
14888 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14890 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14891 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14894 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14895 msgid "Shadow offset"
14896 msgstr "Skuggposition"
14898 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14900 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14903 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14904 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14907 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14908 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14911 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14912 msgid "XOSD interface"
14913 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14915 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14916 msgid "M3U playlist exporter"
14917 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14919 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14920 msgid "Old playlist exporter"
14923 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14924 msgid "XSPF playlist export"
14925 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14927 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14928 msgid "HAL devices detection"
14929 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14931 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14932 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14935 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14937 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14938 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14941 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14942 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14945 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14949 #: modules/misc/rtsp.c:49
14950 msgid "RTSP host address"
14951 msgstr "RTSP-värdadress"
14953 #: modules/misc/rtsp.c:52
14955 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14956 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14957 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14958 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14961 #: modules/misc/rtsp.c:57
14962 msgid "Maximum number of connections"
14963 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14965 #: modules/misc/rtsp.c:58
14967 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14968 "0 means no limit."
14971 #: modules/misc/rtsp.c:61
14972 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14975 #: modules/misc/rtsp.c:64
14979 #: modules/misc/rtsp.c:65
14980 msgid "RTSP VoD server"
14981 msgstr "RTSP VoD-server"
14983 #: modules/misc/screensaver.c:82
14984 msgid "X Screensaver disabler"
14987 #: modules/misc/svg.c:66
14988 msgid "SVG template file"
14989 msgstr "SVG-mallfil"
14991 #: modules/misc/svg.c:67
14993 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14996 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14997 msgid "C module that does nothing"
14998 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15000 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15001 msgid "Miscellaneous stress tests"
15002 msgstr "Diverse stresstester"
15004 #: modules/misc/win32text.c:58
15006 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15007 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15011 #: modules/misc/win32text.c:91
15012 msgid "Win32 font renderer"
15015 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15016 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15017 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15019 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15020 msgid "Simple XML Parser"
15021 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15023 #: modules/mux/asf.c:49
15024 msgid "Title to put in ASF comments."
15027 #: modules/mux/asf.c:51
15028 msgid "Author to put in ASF comments."
15031 #: modules/mux/asf.c:53
15032 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15035 #: modules/mux/asf.c:54
15039 #: modules/mux/asf.c:55
15040 msgid "Comment to put in ASF comments."
15043 #: modules/mux/asf.c:57
15044 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15047 #: modules/mux/asf.c:58
15048 msgid "Packet Size"
15049 msgstr "Paketstorlek"
15051 #: modules/mux/asf.c:59
15053 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15054 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15056 #: modules/mux/asf.c:62
15060 #: modules/mux/asf.c:540
15061 msgid "Unknown Video"
15062 msgstr "Okänd video"
15064 #: modules/mux/avi.c:43
15068 #: modules/mux/dummy.c:41
15069 msgid "Dummy/Raw muxer"
15072 #: modules/mux/mp4.c:46
15073 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15074 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15076 #: modules/mux/mp4.c:48
15078 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15079 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15083 #: modules/mux/mp4.c:58
15084 msgid "MP4/MOV muxer"
15087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15088 msgid "DTS delay (ms)"
15089 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15093 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15094 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15095 "inside the client decoder."
15098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15099 msgid "PES maximum size"
15100 msgstr "PES maximal storlek"
15102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15103 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15116 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15126 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15127 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15134 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15142 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15151 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15152 msgstr "MPEG Transportström"
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15159 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15164 msgid "PMT Program numbers"
15165 msgstr "Spårnummer."
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15169 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15174 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15179 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15184 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15185 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15189 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15194 msgid "Set PID to ID of ES"
15195 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15199 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15200 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15204 msgid "Data alignment"
15205 msgstr "Datajustering"
15207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15209 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15210 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15214 msgid "Shaping delay (ms)"
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15219 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15220 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15221 "especially for reference frames."
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15225 msgid "Use keyframes"
15226 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15230 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15231 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15232 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15233 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15234 "the biggest frames in the stream."
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15238 msgid "PCR delay (ms)"
15239 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15243 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15244 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15248 msgid "Minimum B (deprecated)"
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15252 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15256 msgid "Maximum B (deprecated)"
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15261 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15262 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15263 "inside the client decoder."
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15267 msgid "Crypt audio"
15268 msgstr "Kryptera ljud"
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15271 msgid "Crypt audio using CSA"
15272 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15275 msgid "Crypt video"
15276 msgstr "Kryptera video"
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15279 msgid "Crypt video using CSA"
15280 msgstr "Kryptera video med CSA"
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15284 msgstr "CSA-nyckel"
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15288 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15292 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15297 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15298 "header from the value before encrypting. "
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15302 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15305 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15306 msgid "Multipart separator string"
15309 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15311 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15312 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15315 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15317 msgid "Multipart JPEG muxer"
15318 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15320 #: modules/mux/ogg.c:49
15322 msgid "Ogg/OGM muxer"
15323 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15325 #: modules/mux/wav.c:42
15329 #: modules/packetizer/copy.c:43
15330 msgid "Copy packetizer"
15331 msgstr "Kopiera paketerare"
15333 #: modules/packetizer/h264.c:49
15334 msgid "H.264 video packetizer"
15335 msgstr "H.264-videopaketerare"
15337 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15338 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15339 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15341 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15342 msgid "MPEG4 video packetizer"
15343 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15346 msgid "Sync on Intra Frame"
15349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15351 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15352 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15355 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15356 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15359 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15360 msgid "Bonjour services"
15361 msgstr "Bonjour-tjänster"
15363 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15368 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15369 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15370 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15374 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15375 msgid "Podcast URLs list"
15378 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15379 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15382 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15384 msgstr "Poddsändningar"
15386 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15387 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15389 msgstr "Poddsändning"
15391 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15392 msgid "SAP multicast address"
15393 msgstr "SAP-multicastadress"
15395 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15397 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15398 "However, you can specify a specific address."
15401 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15405 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15406 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15407 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15409 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15413 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15414 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15415 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15417 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15418 msgid "IPv6 SAP scope"
15421 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15422 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15425 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15426 msgid "SAP timeout (seconds)"
15427 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15429 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15431 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15434 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15435 msgid "Try to parse the announce"
15436 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15438 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15440 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15441 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15444 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15445 msgid "SAP Strict mode"
15448 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15450 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15454 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15455 msgid "Use SAP cache"
15456 msgstr "Använd SAP-cache"
15458 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15460 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15461 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15464 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15466 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15471 msgid "SAP Announcements"
15472 msgstr "SAP-annonseringar"
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15475 msgid "SDP file parser for UDP"
15478 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15479 msgid "SAP sessions"
15480 msgstr "SAP-sessioner"
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15486 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15490 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15494 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15495 msgid "Shoutcast radio listings"
15498 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15499 msgid "Shoutcast TV listings"
15500 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15502 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15503 msgid "Shoutcast TV"
15504 msgstr "Shoutcast TV"
15506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15507 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15514 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15519 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15521 msgid "Automatically add/delete input streams"
15522 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15524 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15526 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15527 "this stream later."
15530 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15532 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15533 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15534 "need to raise caching values."
15537 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15541 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15543 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15544 "IDs bridge_in will register."
15547 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15551 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15552 msgid "Bridge stream output"
15555 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15559 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15563 #: modules/stream_out/description.c:49
15564 msgid "Description stream output"
15567 #: modules/stream_out/display.c:39
15568 msgid "Enable/disable audio rendering."
15571 #: modules/stream_out/display.c:41
15572 msgid "Enable/disable video rendering."
15575 #: modules/stream_out/display.c:43
15576 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15579 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15583 #: modules/stream_out/display.c:52
15584 msgid "Display stream output"
15587 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15588 msgid "Duplicate stream output"
15591 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15592 msgid "Output access method"
15595 #: modules/stream_out/es.c:40
15596 msgid "This is the default output access method that will be used."
15599 #: modules/stream_out/es.c:42
15600 msgid "Audio output access method"
15603 #: modules/stream_out/es.c:44
15604 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15607 #: modules/stream_out/es.c:45
15608 msgid "Video output access method"
15611 #: modules/stream_out/es.c:47
15612 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15615 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15616 msgid "Output muxer"
15619 #: modules/stream_out/es.c:51
15620 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15623 #: modules/stream_out/es.c:52
15624 msgid "Audio output muxer"
15627 #: modules/stream_out/es.c:54
15628 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15631 #: modules/stream_out/es.c:55
15632 msgid "Video output muxer"
15635 #: modules/stream_out/es.c:57
15636 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15639 #: modules/stream_out/es.c:59
15643 #: modules/stream_out/es.c:61
15644 msgid "This is the default output URI."
15647 #: modules/stream_out/es.c:62
15648 msgid "Audio output URL"
15651 #: modules/stream_out/es.c:64
15652 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15655 #: modules/stream_out/es.c:65
15656 msgid "Video output URL"
15659 #: modules/stream_out/es.c:67
15660 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15663 #: modules/stream_out/es.c:76
15664 msgid "Elementary stream output"
15667 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15669 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15672 #: modules/stream_out/gather.c:40
15673 msgid "Gathering stream output"
15676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15677 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15681 msgid "Sample aspect ratio"
15684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15685 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15689 msgid "Mosaic bridge"
15692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15693 msgid "Mosaic bridge stream output"
15696 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15697 msgid "This is the output URL that will be used."
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15704 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15706 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15707 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15708 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15709 "SDP to be announced via SAP."
15712 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15719 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15720 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15721 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15723 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15724 msgid "Session name"
15725 msgstr "Sessionsnamn"
15727 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15729 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15733 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15734 msgid "Session description"
15735 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15737 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15739 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15740 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15744 msgid "Session URL"
15745 msgstr "Session URL"
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15749 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15750 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15751 "(Session Descriptor)."
15754 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15755 msgid "Session email"
15756 msgstr "Session e-post"
15758 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15760 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15761 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15764 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15766 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15767 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15776 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15777 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15779 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15783 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15786 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15787 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15789 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15791 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15792 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15795 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15796 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15797 "inbyggda standardvärde)."
15799 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15804 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15808 msgid "RTP stream output"
15811 #: modules/stream_out/standard.c:42
15812 msgid "This is the output access method that will be used."
15815 #: modules/stream_out/standard.c:46
15816 msgid "This is the muxer that will be used."
15819 #: modules/stream_out/standard.c:47
15820 msgid "Output destination"
15821 msgstr "Mål för utmatning"
15823 #: modules/stream_out/standard.c:50
15824 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15827 #: modules/stream_out/standard.c:53
15829 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15830 "you choose to use SAP."
15833 #: modules/stream_out/standard.c:56
15834 msgid "Session groupname"
15835 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15837 #: modules/stream_out/standard.c:58
15839 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15840 "if you choose to use SAP."
15843 #: modules/stream_out/standard.c:61
15844 msgid "SAP announcing"
15845 msgstr "SAP-annonsering"
15847 #: modules/stream_out/standard.c:62
15848 msgid "Announce this session with SAP."
15849 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15851 #: modules/stream_out/standard.c:70
15855 #: modules/stream_out/standard.c:71
15856 msgid "Standard stream output"
15859 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15863 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15864 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15865 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15867 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15871 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15872 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15873 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15875 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15876 msgid "Aspect ratio"
15877 msgstr "Bildformat"
15879 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15880 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15881 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15883 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15884 msgid "Command UDP port"
15885 msgstr "UDP-port för kommando"
15887 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15888 msgid "UDP port to listen to for commands."
15889 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15891 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15895 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15896 msgid "Initial command to execute."
15899 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15901 msgstr "GOP-storlek"
15903 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15904 msgid "Number of P frames between two I frames."
15907 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15908 msgid "Quantizer scale"
15911 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15912 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15915 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15917 msgstr "Tysta ljudet"
15919 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15920 msgid "Mute audio when command is not 0."
15921 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15923 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15924 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15928 msgid "Video encoder"
15929 msgstr "Videokodare"
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15933 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15938 msgid "Destination video codec"
15941 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15942 msgid "This is the video codec that will be used."
15945 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15946 msgid "Video bitrate"
15947 msgstr "Videobithastighet"
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15950 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15954 msgid "Video scaling"
15955 msgstr "Videoskalning"
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15958 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15962 msgid "Video frame-rate"
15963 msgstr "Bildhastighet för video"
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15966 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15969 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15970 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15975 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15976 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15978 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15979 msgid "Maximum video width"
15980 msgstr "Maximal videobredd"
15982 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15983 msgid "Maximum output video width."
15986 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15987 msgid "Maximum video height"
15988 msgstr "Maximal videohöjd"
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15991 msgid "Maximum output video height."
15994 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15995 msgid "Video filter"
15996 msgstr "Videofilter"
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16000 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16001 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16006 msgid "Video crop (top)"
16007 msgstr "Videoinställningar"
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16010 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16011 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16015 msgid "Video crop (left)"
16016 msgstr "Videoinställningar"
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16019 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16020 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16024 msgid "Video crop (bottom)"
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16028 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16029 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16033 msgid "Video crop (right)"
16034 msgstr "Videoinställningar"
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16037 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16038 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16040 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16042 msgid "Video padding (top)"
16043 msgstr "Videoinställningar"
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16046 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16051 msgid "Video padding (left)"
16052 msgstr "Video justering"
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16055 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16059 msgid "Video padding (bottom)"
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16063 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16068 msgid "Video padding (right)"
16069 msgstr "Video höjd"
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16072 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16077 msgid "Video canvas width"
16078 msgstr "Video bredd"
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16081 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16086 msgid "Video canvas height"
16087 msgstr "Video höjd"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16090 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16094 msgid "Video canvas aspect ratio"
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16099 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16104 msgid "Audio encoder"
16105 msgstr "Ljudkodare"
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16109 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16114 msgid "Destination audio codec"
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16118 msgid "This is the audio codec that will be used."
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16122 msgid "Audio bitrate"
16123 msgstr "Ljudbithastighet"
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16126 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16130 msgid "Audio sample rate"
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16135 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16139 msgid "Audio channels"
16140 msgstr "Ljudkanaler"
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16143 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16147 msgid "Audio filter"
16148 msgstr "Ljudfilter"
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16152 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16153 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16157 msgid "Subtitles encoder"
16158 msgstr "Undertextkodare"
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16162 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16167 msgid "Destination subtitles codec"
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16171 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16176 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16177 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16178 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16179 "of subpicture modules"
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16188 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16192 msgid "Number of threads"
16193 msgstr "Antal trådar"
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16196 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16197 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16200 msgid "High priority"
16201 msgstr "Hög prioritet"
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16205 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16209 msgid "Synchronise on audio track"
16210 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16214 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16215 "on the audio track."
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16220 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16225 msgid "Transcode stream output"
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16229 msgid "Overlays/Subtitles"
16232 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16233 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16238 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16242 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16244 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16245 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16246 msgid "Conversions from "
16247 msgstr "Konverteringar från "
16249 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16250 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16251 msgid "MMX conversions from "
16252 msgstr "MMX-konverteringar från "
16254 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16255 msgid "AltiVec conversions from "
16256 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16259 msgid "Brightness threshold"
16260 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16262 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16264 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16265 "threshold value will be the brighness defined below."
16268 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16269 msgid "Image contrast (0-2)"
16270 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16272 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16273 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16274 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16277 msgid "Image hue (0-360)"
16278 msgstr "Färgton (0-360)"
16280 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16281 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16282 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16284 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16285 msgid "Image saturation (0-3)"
16286 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16288 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16289 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16290 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16292 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16293 msgid "Image brightness (0-2)"
16294 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16297 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16298 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16300 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16301 msgid "Image gamma (0-10)"
16302 msgstr "Gamma (0-10)"
16304 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16305 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16306 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16308 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16309 msgid "Image properties filter"
16312 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16313 msgid "Image adjust"
16314 msgstr "Bildjustering"
16316 #: modules/video_filter/blend.c:67
16317 msgid "Video pictures blending"
16320 #: modules/video_filter/clone.c:55
16321 msgid "Number of clones"
16322 msgstr "Antal kloner"
16324 #: modules/video_filter/clone.c:56
16325 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16326 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16328 #: modules/video_filter/clone.c:59
16330 msgid "Video output modules"
16333 #: modules/video_filter/clone.c:60
16335 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16336 "separated list of modules."
16339 #: modules/video_filter/clone.c:64
16340 msgid "Clone video filter"
16341 msgstr "Klona videofilter"
16343 #: modules/video_filter/clone.c:66
16347 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16349 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16350 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16351 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16352 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16355 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16357 msgid "Color threshold filter"
16358 msgstr "Klona videofilter"
16360 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16362 msgid "Color threshold"
16363 msgstr "Tröskelvärde"
16365 #: modules/video_filter/crop.c:70
16366 msgid "Crop geometry (pixels)"
16367 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16369 #: modules/video_filter/crop.c:71
16371 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16372 "<left offset> + <top offset>."
16375 #: modules/video_filter/crop.c:73
16376 msgid "Automatic cropping"
16377 msgstr "Automatisk beskärning"
16379 #: modules/video_filter/crop.c:74
16380 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16383 #: modules/video_filter/crop.c:77
16384 msgid "Ratio max (x 1000)"
16387 #: modules/video_filter/crop.c:78
16389 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16390 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16394 #: modules/video_filter/crop.c:80
16396 msgid "Manual ratio"
16399 #: modules/video_filter/crop.c:81
16400 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16403 #: modules/video_filter/crop.c:83
16405 msgid "Number of images for change"
16406 msgstr "Antal kanaler"
16408 #: modules/video_filter/crop.c:84
16410 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16411 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16415 #: modules/video_filter/crop.c:86
16417 msgid "Number of lines for change"
16418 msgstr "Antal kanaler"
16420 #: modules/video_filter/crop.c:87
16422 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16423 "that ratio changed and trigger recrop."
16426 #: modules/video_filter/crop.c:89
16428 msgid "Number of non black pixels "
16429 msgstr "Antal kanaler"
16431 #: modules/video_filter/crop.c:90
16433 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16436 #: modules/video_filter/crop.c:93
16437 msgid "Skip percentage (%)"
16440 #: modules/video_filter/crop.c:94
16442 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16443 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16446 #: modules/video_filter/crop.c:96
16448 msgid "Luminance threshold "
16449 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16451 #: modules/video_filter/crop.c:97
16452 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16455 #: modules/video_filter/crop.c:101
16456 msgid "Crop video filter"
16459 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16460 msgid "Cropping failed"
16463 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16465 msgid "VLC could not open the video output module."
16466 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16469 msgid "Deinterlace mode"
16472 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16473 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16476 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16478 msgid "Streaming deinterlace mode"
16479 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16483 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16484 msgstr "Gränssnittsmodul"
16486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16487 msgid "Deinterlacing video filter"
16490 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16492 msgid "video-filter-event"
16493 msgstr "Videofilter"
16495 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16496 msgid "Distort mode"
16499 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16500 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16503 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16504 msgid "Gradient image type"
16507 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16513 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16514 msgid "Apply cartoon effect"
16515 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16517 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16518 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16521 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16525 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16531 msgid "Gradient video filter"
16532 msgstr "ffmpeg videofilter"
16534 #: modules/video_filter/invert.c:47
16535 msgid "Invert video filter"
16538 #: modules/video_filter/invert.c:48
16539 msgid "Color inversion"
16542 #: modules/video_filter/logo.c:68
16544 msgid "Logo filenames"
16545 msgstr "Logotyp filnamn"
16547 #: modules/video_filter/logo.c:69
16549 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16550 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16551 "simply enter its filename."
16554 #: modules/video_filter/logo.c:72
16556 msgid "Logo animation # of loops"
16557 msgstr "Goom animationshastighet"
16559 #: modules/video_filter/logo.c:73
16560 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16563 #: modules/video_filter/logo.c:75
16564 msgid "Logo individual image time in ms"
16567 #: modules/video_filter/logo.c:76
16568 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16571 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16572 msgid "X coordinate"
16573 msgstr "X-koordinat"
16575 #: modules/video_filter/logo.c:79
16576 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16579 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16580 msgid "Y coordinate"
16581 msgstr "Y-koordinat"
16583 #: modules/video_filter/logo.c:82
16584 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16587 #: modules/video_filter/logo.c:84
16588 msgid "Transparency of the logo"
16591 #: modules/video_filter/logo.c:85
16593 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16597 #: modules/video_filter/logo.c:87
16598 msgid "Logo position"
16599 msgstr "Logoposition"
16601 #: modules/video_filter/logo.c:89
16603 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16604 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16606 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16607 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16608 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16610 #: modules/video_filter/logo.c:101
16611 msgid "Logo video filter"
16614 #: modules/video_filter/logo.c:103
16615 msgid "Logo overlay"
16618 #: modules/video_filter/logo.c:124
16619 msgid "Logo sub filter"
16622 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16623 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16626 #: modules/video_filter/marq.c:82
16628 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16629 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16630 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16631 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16632 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16633 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16634 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16635 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16636 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16639 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16641 msgstr "X-position"
16643 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16644 msgid "X offset, from the left screen edge."
16647 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16649 msgstr "Y-position"
16651 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16652 msgid "Y offset, down from the top."
16655 #: modules/video_filter/marq.c:101
16659 #: modules/video_filter/marq.c:102
16661 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16662 "(remains forever)."
16665 #: modules/video_filter/marq.c:106
16667 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16671 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16672 msgid "Font size, pixels"
16673 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16675 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16676 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16678 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16680 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16682 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16685 "(red + green), #FFFFFF = white"
16688 #: modules/video_filter/marq.c:118
16689 msgid "Marquee position"
16692 #: modules/video_filter/marq.c:120
16695 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16699 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16700 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16701 "kan också kombinera olika värden)."
16703 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16707 #: modules/video_filter/marq.c:163
16709 msgid "Marquee display"
16710 msgstr "On Screen Display"
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16713 msgid "Transparency"
16714 msgstr "Transparens"
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16718 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16719 "opaque (default)."
16722 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16723 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16726 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16727 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16730 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16732 msgid "Top left corner X coordinate"
16733 msgstr "Video x kordinater"
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16736 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16741 msgid "Top left corner Y coordinate"
16742 msgstr "Video x kordinater"
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16745 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16750 msgid "Border width"
16751 msgstr "Videobredd"
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16754 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16759 msgid "Border height"
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16763 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16767 msgid "Mosaic alignment"
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16773 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16777 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16778 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16779 "kan också kombinera olika värden)."
16781 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16782 msgid "Positioning method"
16783 msgstr "Positionsmetod"
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16787 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16788 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16789 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16793 #: modules/video_filter/wall.c:57
16794 msgid "Number of rows"
16795 msgstr "Antal rader"
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16799 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16802 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16806 #: modules/video_filter/wall.c:53
16807 msgid "Number of columns"
16808 msgstr "Antal kolumner"
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16812 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16813 "set to \"fixed\"."
16815 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16819 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16820 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16822 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16823 msgid "Keep original size"
16824 msgstr "Behåll originalstorleken"
16826 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16828 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16829 msgstr "Behåll originalstorleken"
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16833 msgid "Elements order"
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16838 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16839 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16845 msgid "Offsets in order"
16848 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16850 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16851 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16852 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16855 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16857 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16858 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16868 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16869 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16870 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16871 "blending (blue by default)."
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16875 msgid "Bluescreen U value"
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16880 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16881 "Defaults to 120 for blue."
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16885 msgid "Bluescreen V value"
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16890 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16891 "Defaults to 90 for blue."
16894 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16896 msgid "Bluescreen U tolerance"
16897 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16901 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16902 "value between 10 and 20 seems sensible."
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16907 msgid "Bluescreen V tolerance"
16908 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16912 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16913 "value between 10 and 20 seems sensible."
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16923 msgstr "X-position"
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16926 msgid "Mosaic video sub filter"
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16933 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16934 msgid "Blur factor (1-127)"
16935 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16937 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16938 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16939 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16941 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16942 msgid "Motion blur"
16945 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16946 msgid "Motion blur filter"
16949 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16950 msgid "Description file"
16951 msgstr "Beskrivningsfil"
16953 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16954 msgid "A file containing a simple playlist"
16955 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16957 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16958 msgid "History parameter"
16959 msgstr "Historikparameter"
16961 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16962 msgid "The umber of frames used for detection."
16963 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16966 msgid "Motion detect video filter"
16969 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16970 msgid "Motion detect"
16971 msgstr "Rörelsedetektering"
16973 #: modules/video_filter/noise.c:51
16975 msgid "Noise video filter"
16976 msgstr "Klona videofilter"
16978 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16979 msgid "OpenCV face detection example filter"
16982 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16984 msgid "OpenCV example"
16987 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16988 msgid "Haar cascade filename"
16991 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16992 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16996 msgid "Use input chroma unaltered"
16999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17000 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17008 msgid "Don't display any video"
17011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17013 msgid "Display the input video"
17014 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17018 msgid "Display the processed video"
17019 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17022 msgid "Show only errors"
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17027 msgid "Show errors and warnings"
17028 msgstr "Fel och varningar"
17030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17031 msgid "Show everything including debug messages"
17034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17036 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17037 msgstr "ffmpeg videofilter"
17039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17046 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17047 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17051 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17057 msgid "OpenCV filter chroma"
17060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17062 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17067 msgid "Wrapper filter output"
17068 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17071 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17075 msgid "Wrapper filter verbosity"
17078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17079 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17083 msgid "OpenCV internal filter name"
17086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17087 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17091 msgid "Configuration file"
17092 msgstr "Konfigurationsfil"
17094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17095 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17096 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17099 msgid "Path to OSD menu images"
17100 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17104 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17105 "configuration file."
17107 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17108 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17111 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17112 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17115 msgid "Menu position"
17116 msgstr "Menyposition"
17118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17121 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17125 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17126 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17127 "kan också kombinera olika värden)."
17129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17130 msgid "Menu timeout"
17131 msgstr "Tidsgräns för meny"
17133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17135 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17136 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17141 msgid "Menu update interval"
17142 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17146 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17147 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17148 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17149 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17153 msgid "On Screen Display menu"
17154 msgstr "On Screen Display-meny"
17156 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17159 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17160 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17162 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17164 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17165 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17167 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17168 msgid "Active windows"
17169 msgstr "Aktiva fönster"
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17172 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17175 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17176 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17179 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17185 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17188 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17190 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17191 "misalignment due to autoratio control)"
17194 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17195 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17198 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17199 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17202 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17203 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17207 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17212 msgid "Attenuation"
17215 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17217 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17218 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17221 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17222 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17225 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17226 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17230 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17233 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17234 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17238 msgid "Attenuation, end (in %)"
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17242 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17246 msgid "middle position (in %)"
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17251 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17256 msgid "Gamma (Red) correction"
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17261 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17265 msgid "Gamma (Green) correction"
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17270 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17273 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17274 msgid "Gamma (Blue) correction"
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17282 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17283 msgid "Black Crush for Red"
17286 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17290 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17291 msgid "Black Crush for Green"
17294 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17295 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17299 msgid "Black Crush for Blue"
17302 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17303 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17306 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17307 msgid "White Crush for Red"
17310 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17311 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17314 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17315 msgid "White Crush for Green"
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17319 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17323 msgid "White Crush for Blue"
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17331 msgid "Black Level for Red"
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17335 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17339 msgid "Black Level for Green"
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17346 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17347 msgid "Black Level for Blue"
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17351 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17355 msgid "White Level for Red"
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17359 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17362 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17363 msgid "White Level for Green"
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17367 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17371 msgid "White Level for Blue"
17374 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17375 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17378 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17380 msgid "Xinerama option"
17381 msgstr "Prestandainställningar"
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17384 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17387 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17389 msgid "Psychedelic video filter"
17390 msgstr "Föregående fil"
17392 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17394 msgid "Number of puzzle rows"
17395 msgstr "Antal rader"
17397 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17399 msgid "Number of puzzle columns"
17400 msgstr "Antal kolumner"
17402 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17403 msgid "Make one tile a black slot"
17406 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17408 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17411 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17413 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17414 msgstr "ffmpeg videofilter"
17416 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17418 msgid "Ripple video filter"
17419 msgstr "ffmpeg videofilter"
17421 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17422 msgid "Angle in degrees"
17425 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17426 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17429 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17431 msgid "Rotate video filter"
17432 msgstr "ffmpeg videofilter"
17434 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17437 msgstr "Bithastighet"
17439 #: modules/video_filter/rss.c:121
17441 msgstr "Kanal-URL:er"
17443 #: modules/video_filter/rss.c:122
17445 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17446 msgstr "On Screen Display"
17448 #: modules/video_filter/rss.c:123
17449 msgid "Speed of feeds"
17450 msgstr "Hastighet för kanaler"
17452 #: modules/video_filter/rss.c:124
17453 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17454 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17456 #: modules/video_filter/rss.c:125
17460 #: modules/video_filter/rss.c:126
17462 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17463 msgstr "Antal kloner"
17465 #: modules/video_filter/rss.c:128
17466 msgid "Refresh time"
17467 msgstr "Uppdateringstid"
17469 #: modules/video_filter/rss.c:129
17471 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17472 "feeds are never updated."
17474 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17475 "kanalerna aldrig uppdateras."
17477 #: modules/video_filter/rss.c:131
17478 msgid "Feed images"
17479 msgstr "Kanalbilder"
17481 #: modules/video_filter/rss.c:132
17482 msgid "Display feed images if available."
17483 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17485 #: modules/video_filter/rss.c:139
17487 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17491 #: modules/video_filter/rss.c:152
17492 msgid "Text position"
17493 msgstr "Textposition"
17495 #: modules/video_filter/rss.c:154
17497 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17498 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17501 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17502 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17503 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17505 #: modules/video_filter/rss.c:199
17507 msgid "RSS and Atom feed display"
17508 msgstr "On Screen Display"
17510 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17511 msgid "RV32 conversion filter"
17514 #: modules/video_filter/transform.c:57
17515 msgid "Transform type"
17516 msgstr "Transformeringstyp"
17518 #: modules/video_filter/transform.c:58
17519 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17520 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17522 #: modules/video_filter/transform.c:61
17523 msgid "Rotate by 90 degrees"
17524 msgstr "Rotera 90 grader"
17526 #: modules/video_filter/transform.c:62
17527 msgid "Rotate by 180 degrees"
17528 msgstr "Rotera 180 grader"
17530 #: modules/video_filter/transform.c:62
17531 msgid "Rotate by 270 degrees"
17532 msgstr "Rotera 270 grader"
17534 #: modules/video_filter/transform.c:63
17535 msgid "Flip horizontally"
17536 msgstr "Rotera horisontellt"
17538 #: modules/video_filter/transform.c:63
17539 msgid "Flip vertically"
17540 msgstr "Rotera vertikalt"
17542 #: modules/video_filter/transform.c:66
17543 msgid "Video transformation filter"
17546 #: modules/video_filter/wall.c:54
17547 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17548 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17550 #: modules/video_filter/wall.c:58
17551 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17552 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17554 #: modules/video_filter/wall.c:62
17555 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17558 #: modules/video_filter/wall.c:65
17559 msgid "Element aspect ratio"
17562 #: modules/video_filter/wall.c:66
17563 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17566 #: modules/video_filter/wall.c:70
17567 msgid "Wall video filter"
17570 #: modules/video_filter/wall.c:71
17574 #: modules/video_filter/wave.c:50
17576 msgid "Wave video filter"
17577 msgstr "ffmpeg videofilter"
17579 #: modules/video_output/aa.c:55
17581 msgstr "ASCII-konst"
17583 #: modules/video_output/aa.c:58
17584 msgid "ASCII-art video output"
17587 #: modules/video_output/caca.c:81
17588 msgid "Color ASCII art video output"
17591 #: modules/video_output/directfb.c:69
17592 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17595 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17597 msgid "DirectX 3D video output"
17598 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17600 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17601 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17602 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17604 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17606 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17607 "doesn't have any effect when using overlays."
17610 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17611 msgid "Use video buffers in system memory"
17612 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17614 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17617 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17619 "doesn't have any effect when using overlays."
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17623 msgid "Use triple buffering for overlays"
17626 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17629 "better video quality (no flickering)."
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17633 msgid "Name of desired display device"
17634 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17636 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17638 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17639 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17640 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17643 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17644 msgid "Enable wallpaper mode "
17645 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17647 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17649 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17650 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17651 "desktop must not already have a wallpaper."
17653 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17654 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17655 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17657 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17658 msgid "DirectX video output"
17661 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17663 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17665 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17666 msgid "OpenGL video output"
17669 #: modules/video_output/fb.c:67
17670 msgid "Framebuffer device"
17673 #: modules/video_output/fb.c:69
17674 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17677 #: modules/video_output/fb.c:77
17678 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17681 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17682 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17683 msgid "X11 display"
17684 msgstr "X11-display"
17686 #: modules/video_output/ggi.c:58
17688 "X11 hardware display to use.\n"
17689 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17692 #: modules/video_output/glide.c:64
17693 msgid "3dfx Glide video output"
17696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17697 msgid "HD1000 video output"
17700 #: modules/video_output/image.c:49
17701 msgid "Image format"
17702 msgstr "Bildformat"
17704 #: modules/video_output/image.c:50
17705 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17706 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17708 #: modules/video_output/image.c:52
17709 msgid "Image width"
17712 #: modules/video_output/image.c:53
17714 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17718 #: modules/video_output/image.c:57
17719 msgid "Image height"
17722 #: modules/video_output/image.c:58
17724 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17725 "video characteristics."
17728 #: modules/video_output/image.c:62
17729 msgid "Recording ratio"
17732 #: modules/video_output/image.c:63
17734 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17737 #: modules/video_output/image.c:66
17738 msgid "Filename prefix"
17739 msgstr "Filnamnsprefix"
17741 #: modules/video_output/image.c:67
17743 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17744 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17747 #: modules/video_output/image.c:71
17748 msgid "Always write to the same file"
17749 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17751 #: modules/video_output/image.c:72
17753 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17754 "this case, the number is not appended to the filename."
17757 #: modules/video_output/image.c:81
17758 msgid "Image video output"
17761 #: modules/video_output/mga.c:59
17762 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17765 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17769 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17770 msgid "Transparent Cube"
17771 msgstr "Transparent kub"
17773 #: modules/video_output/opengl.c:123
17777 #: modules/video_output/opengl.c:123
17781 #: modules/video_output/opengl.c:123
17785 #: modules/video_output/opengl.c:123
17789 #: modules/video_output/opengl.c:123
17793 #: modules/video_output/opengl.c:123
17797 #: modules/video_output/opengl.c:123
17801 #: modules/video_output/opengl.c:123
17805 #: modules/video_output/opengl.c:123
17809 #: modules/video_output/opengl.c:151
17810 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17813 #: modules/video_output/opengl.c:152
17814 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17817 #: modules/video_output/opengl.c:153
17818 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17821 #: modules/video_output/opengl.c:154
17822 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17825 #: modules/video_output/opengl.c:155
17827 msgid "Point of view x-coordinate"
17828 msgstr "Video x kordinater"
17830 #: modules/video_output/opengl.c:156
17831 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17834 #: modules/video_output/opengl.c:158
17836 msgid "Point of view y-coordinate"
17837 msgstr "Video x kordinater"
17839 #: modules/video_output/opengl.c:159
17840 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17843 #: modules/video_output/opengl.c:161
17845 msgid "Point of view z-coordinate"
17846 msgstr "Video x kordinater"
17848 #: modules/video_output/opengl.c:162
17849 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17852 #: modules/video_output/opengl.c:165
17853 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17856 #: modules/video_output/opengl.c:166
17857 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17860 #: modules/video_output/opengl.c:168
17864 #: modules/video_output/opengl.c:170
17865 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17868 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17870 msgid "QT Embedded display"
17871 msgstr "Öppna spellista"
17873 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17875 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17876 "the DISPLAY environment variable."
17879 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17880 msgid "QT Embedded video output"
17883 #: modules/video_output/sdl.c:108
17884 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17887 #: modules/video_output/snapshot.c:59
17888 msgid "Snapshot width"
17889 msgstr "Bredd på skärmbild"
17891 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17892 msgid "Width of the snapshot image."
17893 msgstr "Bredd på skärmbild."
17895 #: modules/video_output/snapshot.c:62
17896 msgid "Snapshot height"
17897 msgstr "Höjd på skärmbild"
17899 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17900 msgid "Height of the snapshot image."
17901 msgstr "Höjd på skärmbild."
17903 #: modules/video_output/snapshot.c:65
17907 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17909 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17912 #: modules/video_output/snapshot.c:69
17913 msgid "Cache size (number of images)"
17914 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17916 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17917 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17918 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17920 #: modules/video_output/snapshot.c:74
17921 msgid "Snapshot module"
17922 msgstr "Skärmbildsmodul"
17924 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17925 msgid "SVGAlib video output"
17928 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17929 msgid "Windows GAPI video output"
17932 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17933 msgid "Windows GDI video output"
17936 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17937 msgid "XVideo adaptor number"
17940 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17942 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17943 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17946 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17948 msgid "Alternate fullscreen method"
17949 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17951 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17954 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17956 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17957 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17958 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17959 "show on top of the video."
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17965 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17966 "DISPLAY environment variable."
17969 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17971 msgid "Screen for fullscreen mode."
17972 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17974 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17977 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17978 "1 for the second."
17980 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17981 "första skärmen, 1 för den andra. "
17983 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17984 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17987 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17989 msgid "Use shared memory"
17990 msgstr "Använd delat minne"
17992 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17994 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17995 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17997 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17998 msgid "X11 video output"
18001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18003 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18004 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18008 msgid "XVimage chroma format"
18011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18013 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18014 "to improve performances by using the most efficient one."
18017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18018 msgid "XVideo extension video output"
18021 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18022 msgid "XVMC adaptor number"
18025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18027 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18028 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18033 msgid "X11 display name"
18034 msgstr "X11-display"
18036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18038 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18039 "the value of the DISPLAY environment variable."
18042 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18044 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18045 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18050 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18051 "0 for first screen, 1 for the second."
18053 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18054 "första skärmen, 1 för den andra. "
18056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18058 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18059 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18062 msgid "You can choose the crop style to apply."
18065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18067 msgid "XVMC extension video output"
18068 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18070 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18071 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18074 #: modules/visualization/goom.c:58
18075 msgid "Goom display width"
18076 msgstr "Goom-visningshöjd"
18078 #: modules/visualization/goom.c:59
18079 msgid "Goom display height"
18080 msgstr "Goom-visningsbredd"
18082 #: modules/visualization/goom.c:60
18084 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18085 "will be prettier but more CPU intensive)."
18088 #: modules/visualization/goom.c:63
18089 msgid "Goom animation speed"
18090 msgstr "Goom-animationshastighet"
18092 #: modules/visualization/goom.c:64
18094 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18097 #: modules/visualization/goom.c:70
18101 #: modules/visualization/goom.c:71
18102 msgid "Goom effect"
18103 msgstr "Goom-effekt"
18105 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18106 msgid "Effects list"
18107 msgstr "Effektlista"
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18111 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18112 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18116 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18119 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18120 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18123 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18124 msgid "Number of bands"
18125 msgstr "Antal band"
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18128 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18131 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18132 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18135 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18136 msgid "Band separator"
18139 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18140 msgid "Number of blank pixels between bands."
18143 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18144 msgid "Amplification"
18145 msgstr "Förstärkning"
18147 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18151 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18152 msgid "Enable peaks"
18155 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18156 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18159 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18160 msgid "Enable original graphic spectrum"
18163 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18164 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18167 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18168 msgid "Enable bands"
18171 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18172 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18175 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18176 msgid "Enable base"
18179 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18180 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18183 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18184 msgid "Base pixel radius"
18187 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18188 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18191 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18192 msgid "Spectral sections"
18195 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18196 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18200 msgid "Peak height"
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18204 msgid "Total pixel height of the peak items."
18207 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18208 msgid "Peak extra width"
18211 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18212 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18216 msgid "V-plane color"
18217 msgstr "V-plan färg"
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18220 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18224 msgid "Number of stars"
18225 msgstr "Antal stjärnor"
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18228 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18229 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18231 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18235 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18236 msgid "Visualizer filter"
18239 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18240 msgid "Spectrum analyser"
18241 msgstr "Spektrumanalysator"
18243 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18244 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18246 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18247 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18249 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18250 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18252 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18253 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18255 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18256 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18258 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18259 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18261 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18262 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18264 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18265 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18267 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18268 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18270 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18271 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18273 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18274 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18277 #~ msgid "Disc Type"
18278 #~ msgstr "Skivtyp"
18282 #~ msgstr "Bläddra..."
18289 #~ msgid "Alignment"
18290 #~ msgstr "Datajustering"
18293 #~ msgid "Extra Audio File"
18294 #~ msgstr "Ljudfilter"
18297 #~ msgid "Media File"
18298 #~ msgstr "Media: %s"
18301 #~ msgid "Download when asked"
18302 #~ msgstr "Hämta nu"
18313 #~ msgid "geometry"
18314 #~ msgstr "Spektrometer"
18318 #~ msgstr "Amharic"
18322 #~ msgstr "Mellanlagring"
18325 #~ msgid "QPushButton"
18337 #~ msgid "orientation"
18338 #~ msgstr "Mer information"
18341 #~ msgid "QGroupBox"
18346 #~ msgstr "aktivera"
18349 #~ msgid "checkable"
18350 #~ msgstr "aktivera"
18353 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18354 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18361 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18362 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18365 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18366 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18369 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18370 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18374 #~ msgstr "Bildhastighet"
18376 #~ msgid "DAAP shares"
18377 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18379 #~ msgid "DAAP access"
18380 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18382 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18383 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18386 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18387 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18393 #~ msgid "Stream information"
18394 #~ msgstr "Ströminformation"
18397 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18398 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18401 #~ msgid "Justification"
18402 #~ msgstr "Förstärkning"
18411 #~ msgid "Vertical border width"
18412 #~ msgstr "Video bredd"
18415 #~ msgid "Horizontal border width"
18416 #~ msgstr "Horisontell"
18418 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18419 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18421 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18422 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18424 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18425 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18427 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18428 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18430 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18431 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18433 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18434 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18437 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18438 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18441 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18442 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18444 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18445 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18449 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18450 #~ "minute, %S = second)."
18452 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18456 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18457 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18458 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18460 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18461 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18462 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18464 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18465 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18467 #~ msgid "Connecting..."
18468 #~ msgstr "Ansluter..."
18470 #~ msgid "Filters (v2)"
18471 #~ msgstr "Filter (v2)"
18473 #~ msgid "Video filters settings"
18474 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"