1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 #: include/vlc_config_cat.h:107
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
177 #: include/vlc_config_cat.h:109
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgstr "Videokodekar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgstr "Andra kodekar"
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgstr "CPU-funktioner"
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:229
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:231
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
454 #: include/vlc_interface.h:146
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Snabböppna fi&l..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Avancerade alternativ..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Öppna &katalog..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
485 msgid "Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgstr "&Meddelanden..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "Kodarinställningar"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
500 msgid "About VLC media player..."
501 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "Fetch information"
521 msgstr "Hämta information"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
538 msgstr "Lägg till nod"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
548 msgstr "Spara s&om..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
552 msgstr "Repetera alla"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 msgstr "Repetera en gång"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:61
563 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
573 #: include/vlc_intf_strings.h:66
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr "Lägg till i spellista"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Använd mediabibliotek"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:69
586 msgstr "Spara fil..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Avancerade alternativ..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
595 msgid "Add directory..."
596 msgstr "Lägg till &katalog..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgid "Save playlist to file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 msgid "Load playlist file..."
606 msgstr "Spara spellista..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
615 msgid "Search filter"
616 msgstr "Sök i spellista"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:79
620 msgid "Additional sources"
621 msgstr "Ytterligare felsökning"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
637 #: include/vlc_intf_strings.h:89
639 msgid "Clone the image"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:91
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "Förstärkning"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:92
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 msgid "Image colors inversion"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "Split the image to make an image wall"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:110
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
697 msgid "Meta-information"
698 msgstr "Meta-information"
700 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
709 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
713 #: include/vlc_meta.h:35
717 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
721 #: include/vlc_meta.h:37
722 msgid "Album/movie/show title"
725 #: include/vlc_meta.h:38
726 msgid "Track number/position in set"
729 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
734 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
738 #: include/vlc_meta.h:41
742 #: include/vlc_meta.h:42
746 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
751 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
764 #: include/vlc_meta.h:47
768 #: include/vlc_meta.h:49
773 #: include/vlc_meta.h:51
775 msgstr "Kodekens namn"
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
779 msgstr "Beskrivning av kodek"
781 #: include/vlc/vlc.h:580
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
788 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
789 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
790 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
791 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
793 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
794 #: src/audio_output/filters.c:224
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
798 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
799 #: src/audio_output/filters.c:225
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
806 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
810 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
812 msgstr "Spektrometer"
814 #: src/audio_output/input.c:90
818 #: src/audio_output/input.c:92
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
836 msgid "Audio Channels"
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr "Omvänd stereo"
874 #: src/extras/getopt.c:636
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
879 #: src/extras/getopt.c:661
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
884 #: src/extras/getopt.c:666
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
894 #: src/extras/getopt.c:713
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
899 #: src/extras/getopt.c:717
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
904 #: src/extras/getopt.c:743
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
909 #: src/extras/getopt.c:746
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
919 #: src/extras/getopt.c:823
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
924 #: src/extras/getopt.c:841
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
929 #: src/input/control.c:287
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
950 #: src/input/decoder.c:140
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
955 #: src/input/decoder.c:141
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
961 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
962 "det inget sätt att rätta till detta."
964 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
965 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
966 #: modules/access/cdda/info.c:999
971 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
972 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
977 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
982 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
988 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
993 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
999 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1001 msgstr "Samplingshastighet"
1003 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1008 #: src/input/es_out.c:1622
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitar per sampling"
1012 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1013 #: modules/access/pvr.c:84
1015 msgstr "Bithastighet"
1017 #: src/input/es_out.c:1628
1022 #: src/input/es_out.c:1639
1026 #: src/input/es_out.c:1645
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Skärmupplösning"
1030 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1032 msgstr "Bildhastighet"
1034 #: src/input/es_out.c:1662
1038 #: src/input/input.c:2058
1039 msgid "Your input can't be opened"
1040 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1042 #: src/input/input.c:2059
1044 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1048 #: src/input/input.c:2134
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1052 #: src/input/input.c:2135
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1056 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1059 #: src/input/var.c:115
1063 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1067 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1069 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1073 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1074 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Undertextspår"
1093 #: src/input/var.c:256
1095 msgstr "Nästa titel"
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Föregående titel"
1101 #: src/input/var.c:284
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Nästa kapitel"
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Föregående kapitel"
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1143 #: src/interface/interface.c:340
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Byt gränssnitt"
1147 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1152 #: src/interface/interface.c:373
1154 msgid "Telnet Interface"
1157 #: src/interface/interface.c:376
1159 msgid "Web Interface"
1162 #: src/interface/interface.c:379
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "Filloggning"
1167 #: src/interface/interface.c:382
1169 msgid "Mouse Gestures"
1172 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1173 #: src/misc/modules.c:1993
1177 #: src/libvlc-common.c:294
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Hjälpinställningar"
1181 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1185 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1189 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1193 #: src/libvlc-common.c:1410
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "(som standard aktiverad)"
1197 #: src/libvlc-common.c:1411
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1201 #: src/libvlc-common.c:1593
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC version %s\n"
1206 #: src/libvlc-common.c:1594
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1211 #: src/libvlc-common.c:1596
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1216 #: src/libvlc-common.c:1599
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1221 #: src/libvlc-common.c:1631
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1227 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1229 #: src/libvlc-common.c:1652
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1235 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 msgid "American English"
1243 msgstr "Amerikansk-engelska"
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1246 msgid "British English"
1247 msgstr "Brittisk-engelska"
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1273 #: src/libvlc-module.c:49
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1295 msgstr "Georgianska"
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1305 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1321 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "Förenklad kinesiska"
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "Traditionell kinesiska"
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1356 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1357 "olika relaterade alternativ."
1359 #: src/libvlc-module.c:76
1360 msgid "Interface module"
1361 msgstr "Gränssnittsmodul"
1363 #: src/libvlc-module.c:78
1365 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366 "automatically select the best module available."
1368 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1369 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1371 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1372 msgid "Extra interface modules"
1373 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1375 #: src/libvlc-module.c:84
1377 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1378 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1379 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1380 "\", \"gestures\" ...)"
1382 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1383 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1384 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1385 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1387 #: src/libvlc-module.c:91
1388 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1389 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1391 #: src/libvlc-module.c:93
1392 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1393 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1395 #: src/libvlc-module.c:95
1397 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1398 "1=warnings, 2=debug)."
1400 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1401 "1=varningar, 2=felsökning)."
1403 #: src/libvlc-module.c:98
1407 #: src/libvlc-module.c:100
1408 msgid "Turn off all warning and information messages."
1409 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1411 #: src/libvlc-module.c:102
1412 msgid "Default stream"
1413 msgstr "Standardström"
1415 #: src/libvlc-module.c:104
1416 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1417 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1419 #: src/libvlc-module.c:107
1421 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1422 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1424 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1425 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1427 #: src/libvlc-module.c:111
1428 msgid "Color messages"
1429 msgstr "Färglägg meddelanden"
1431 #: src/libvlc-module.c:113
1433 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1434 "needs Linux color support for this to work."
1436 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1437 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1439 #: src/libvlc-module.c:116
1440 msgid "Show advanced options"
1441 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1443 #: src/libvlc-module.c:118
1446 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1447 "available options, including those that most users should never touch."
1449 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1450 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1461 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1462 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1464 #: src/libvlc-module.c:127
1466 msgid "Interface interaction"
1467 msgstr "Markera allt"
1469 #: src/libvlc-module.c:129
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1475 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1476 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1486 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1487 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1488 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1490 #: src/libvlc-module.c:145
1491 msgid "Audio output module"
1492 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1494 #: src/libvlc-module.c:147
1496 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best method available."
1499 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1500 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1502 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Aktivera ljud"
1506 #: src/libvlc-module.c:153
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1512 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1513 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1515 #: src/libvlc-module.c:156
1516 msgid "Force mono audio"
1517 msgstr "Tvinga monoljud"
1519 #: src/libvlc-module.c:157
1520 msgid "This will force a mono audio output."
1521 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1523 #: src/libvlc-module.c:159
1524 msgid "Default audio volume"
1525 msgstr "Standardljudvolym"
1527 #: src/libvlc-module.c:161
1529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1531 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1543 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1544 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1546 #: src/libvlc-module.c:169
1547 msgid "Audio output volume step"
1548 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1550 #: src/libvlc-module.c:171
1552 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1555 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1556 "från 0 upp till 1024."
1558 #: src/libvlc-module.c:174
1559 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1560 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1562 #: src/libvlc-module.c:176
1564 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1565 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1567 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1568 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1570 #: src/libvlc-module.c:180
1571 msgid "High quality audio resampling"
1572 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1574 #: src/libvlc-module.c:182
1576 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1577 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1578 "resampling algorithm will be used instead."
1580 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1581 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1582 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1584 #: src/libvlc-module.c:187
1585 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1588 #: src/libvlc-module.c:189
1590 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1591 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1593 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1594 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1597 #: src/libvlc-module.c:192
1598 msgid "Audio output channels mode"
1599 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1601 #: src/libvlc-module.c:194
1603 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1604 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1607 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1608 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1609 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1611 #: src/libvlc-module.c:198
1612 msgid "Use S/PDIF when available"
1613 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1615 #: src/libvlc-module.c:200
1617 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1618 "audio stream being played."
1620 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1621 "ljudströmmen som spelas upp."
1623 #: src/libvlc-module.c:203
1624 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1625 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1627 #: src/libvlc-module.c:205
1629 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1630 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1631 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1632 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1634 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1635 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1636 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1637 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1650 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1651 "beräkningen av ljudet."
1653 #: src/libvlc-module.c:219
1654 msgid "Audio visualizations "
1655 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1660 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1664 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1665 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1666 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1667 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1675 #: src/libvlc-module.c:237
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1680 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1681 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "Aktivera video"
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1693 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1694 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1696 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1698 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1702 #: src/libvlc-module.c:247
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1708 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1711 msgid "Video height"
1714 #: src/libvlc-module.c:252
1716 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1717 "video characteristics."
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1721 msgid "Video X coordinate"
1722 msgstr "Video X-koordinat"
1724 #: src/libvlc-module.c:257
1727 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1730 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1733 #: src/libvlc-module.c:260
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "Video Y-koordinat"
1737 #: src/libvlc-module.c:262
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "Videojustering"
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1766 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1767 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1770 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1772 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1774 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1780 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1781 #: modules/video_filter/rss.c:160
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1786 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1787 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1788 #: modules/video_filter/rss.c:160
1792 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1793 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1794 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1795 #: modules/video_filter/rss.c:161
1797 msgstr "Överkant-Vänster"
1799 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1800 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1802 #: modules/video_filter/rss.c:161
1804 msgstr "Överkant-Höger"
1806 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1807 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1809 #: modules/video_filter/rss.c:161
1811 msgstr "Nederkant-Vänster"
1813 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1814 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1816 #: modules/video_filter/rss.c:161
1817 msgid "Bottom-Right"
1818 msgstr "Nederkant-Höger"
1820 #: src/libvlc-module.c:280
1822 msgstr "Zooma video"
1824 #: src/libvlc-module.c:282
1825 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 #: src/libvlc-module.c:284
1829 msgid "Grayscale video output"
1830 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1832 #: src/libvlc-module.c:286
1834 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1835 "save some processing power."
1837 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1838 "spara lite processorkraft."
1840 #: src/libvlc-module.c:289
1842 msgid "Embedded video"
1843 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1845 #: src/libvlc-module.c:291
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1848 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1850 #: src/libvlc-module.c:293
1851 msgid "Fullscreen video output"
1852 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1854 #: src/libvlc-module.c:295
1855 msgid "Start video in fullscreen mode"
1856 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1858 #: src/libvlc-module.c:297
1859 msgid "Overlay video output"
1862 #: src/libvlc-module.c:299
1864 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1865 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1868 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1869 msgid "Always on top"
1870 msgstr "Alltid överst"
1872 #: src/libvlc-module.c:304
1873 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1874 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1876 #: src/libvlc-module.c:306
1877 msgid "Disable screensaver"
1878 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1880 #: src/libvlc-module.c:307
1881 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1882 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1884 #: src/libvlc-module.c:309
1885 msgid "Window decorations"
1886 msgstr "Fönsterdekorationer"
1888 #: src/libvlc-module.c:311
1890 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1891 "giving a \"minimal\" window."
1894 #: src/libvlc-module.c:314
1896 msgid "Video output filter module"
1897 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1899 #: src/libvlc-module.c:316
1901 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1902 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "Videofiltermodul"
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1911 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1912 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1915 #: src/libvlc-module.c:326
1916 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1917 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1919 #: src/libvlc-module.c:328
1920 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1921 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1923 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1924 msgid "Video snapshot file prefix"
1925 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1927 #: src/libvlc-module.c:334
1928 msgid "Video snapshot format"
1929 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1931 #: src/libvlc-module.c:336
1932 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1933 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1935 #: src/libvlc-module.c:338
1936 msgid "Display video snapshot preview"
1937 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1939 #: src/libvlc-module.c:340
1940 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1943 #: src/libvlc-module.c:342
1944 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1945 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1947 #: src/libvlc-module.c:344
1948 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1950 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1953 #: src/libvlc-module.c:346
1954 msgid "Video cropping"
1955 msgstr "Videobeskäring"
1957 #: src/libvlc-module.c:348
1959 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1960 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1963 #: src/libvlc-module.c:352
1964 msgid "Source aspect ratio"
1965 msgstr "Källbildformat"
1967 #: src/libvlc-module.c:354
1969 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1970 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1971 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1972 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1973 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1976 #: src/libvlc-module.c:361
1977 msgid "Custom crop ratios list"
1980 #: src/libvlc-module.c:363
1982 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1986 #: src/libvlc-module.c:366
1987 msgid "Custom aspect ratios list"
1988 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1990 #: src/libvlc-module.c:368
1992 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1993 "aspect ratio list."
1996 #: src/libvlc-module.c:371
1997 msgid "Fix HDTV height"
1998 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2000 #: src/libvlc-module.c:373
2002 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2003 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2004 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2006 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2007 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2008 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2017 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2018 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2019 "order to keep proportions."
2022 #: src/libvlc-module.c:385
2024 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2026 #: src/libvlc-module.c:387
2028 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2029 "your computer is not powerful enough"
2032 #: src/libvlc-module.c:390
2033 msgid "Drop late frames"
2034 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2036 #: src/libvlc-module.c:392
2038 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2039 "intended display date)."
2042 #: src/libvlc-module.c:395
2043 msgid "Quiet synchro"
2044 msgstr "Tyst synkronisering"
2046 #: src/libvlc-module.c:397
2049 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2050 "synchronization mechanism."
2052 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2053 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2055 #: src/libvlc-module.c:406
2057 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2058 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2061 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
2062 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
2063 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
2065 #: src/libvlc-module.c:411
2067 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2068 "Restrictions Management measure."
2071 #: src/libvlc-module.c:414
2072 msgid "Clock reference average counter"
2073 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2075 #: src/libvlc-module.c:416
2077 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2080 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2081 "ställa in denna till 10000."
2083 #: src/libvlc-module.c:419
2084 msgid "Clock synchronisation"
2085 msgstr "Klocksynkronisering"
2087 #: src/libvlc-module.c:421
2090 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2091 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2093 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2098 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2135 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2147 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2148 msgid "Hop limit (TTL)"
2149 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2151 #: src/libvlc-module.c:445
2154 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2155 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2158 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2159 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2160 "inbyggda standardvärde)."
2162 #: src/libvlc-module.c:449
2164 msgid "Multicast output interface"
2165 msgstr "SAP multicastaddress"
2167 #: src/libvlc-module.c:451
2168 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2171 #: src/libvlc-module.c:453
2173 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2174 msgstr "SAP multicastaddress"
2176 #: src/libvlc-module.c:455
2178 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2182 #: src/libvlc-module.c:458
2183 msgid "DiffServ Code Point"
2186 #: src/libvlc-module.c:459
2188 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2189 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2192 #: src/libvlc-module.c:465
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2214 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2215 msgid "Subtitles track"
2216 msgstr "Undertextspår"
2218 #: src/libvlc-module.c:484
2220 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2222 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2224 #: src/libvlc-module.c:487
2225 msgid "Audio language"
2228 #: src/libvlc-module.c:489
2230 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2231 "letter country code)."
2233 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2234 "av två eller tre bokstäver)."
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "Undertextsspråk"
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2245 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2246 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2248 #: src/libvlc-module.c:498
2249 msgid "Audio track ID"
2250 msgstr "Ljudspår-id"
2252 #: src/libvlc-module.c:500
2254 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2255 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2257 #: src/libvlc-module.c:502
2258 msgid "Subtitles track ID"
2259 msgstr "Spår-id för undertext"
2261 #: src/libvlc-module.c:504
2263 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2265 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2267 #: src/libvlc-module.c:506
2268 msgid "Input repetitions"
2269 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2287 #: src/libvlc-module.c:516
2288 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2289 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2291 #: src/libvlc-module.c:518
2293 msgstr "Inmatningslista"
2295 #: src/libvlc-module.c:520
2297 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2298 "together after the normal one."
2300 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2301 "ihop efter den normala."
2303 #: src/libvlc-module.c:523
2304 msgid "Input slave (experimental)"
2305 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2307 #: src/libvlc-module.c:525
2309 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2310 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2313 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2314 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2315 "separerad med \"#\" för inmatning."
2317 #: src/libvlc-module.c:529
2318 msgid "Bookmarks list for a stream"
2319 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2321 #: src/libvlc-module.c:531
2323 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2324 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2328 #: src/libvlc-module.c:537
2330 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2331 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2332 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2333 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2336 #: src/libvlc-module.c:543
2337 msgid "Force subtitle position"
2338 msgstr "Tvinga undertextposition"
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2345 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2346 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 msgid "Enable sub-pictures"
2350 msgstr "Aktivera underbilder"
2352 #: src/libvlc-module.c:550
2353 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2356 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2357 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2358 msgid "On Screen Display"
2359 msgstr "On Screen Display"
2361 #: src/libvlc-module.c:554
2363 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2366 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "Textrenderering"
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 msgid "Autodetect subtitle files"
2391 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2393 #: src/libvlc-module.c:569
2395 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2396 "(based on the filename of the movie)."
2398 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2399 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 msgid "Subtitle autodetection paths"
2420 #: src/libvlc-module.c:584
2422 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2423 "found in the current directory."
2425 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2426 "hittas i aktuell katalog."
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2430 msgstr "Använd undertextfil"
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2437 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2438 "inte kan hitta din undertextfil."
2440 #: src/libvlc-module.c:592
2444 #: src/libvlc-module.c:595
2446 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2447 "the drive letter (eg. D:)"
2449 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2450 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2452 #: src/libvlc-module.c:599
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2465 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2466 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2468 #: src/libvlc-module.c:609
2469 msgid "This is the default VCD device to use."
2470 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2472 #: src/libvlc-module.c:612
2473 msgid "Audio CD device"
2474 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2476 #: src/libvlc-module.c:615
2478 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2479 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2481 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2482 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2485 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2486 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2488 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2490 msgstr "Tvinga IPv6"
2492 #: src/libvlc-module.c:624
2493 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2494 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2496 #: src/libvlc-module.c:626
2498 msgstr "Tvinga IPv4"
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2510 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2512 #: src/libvlc-module.c:634
2513 msgid "SOCKS server"
2514 msgstr "SOCKS-server"
2516 #: src/libvlc-module.c:636
2518 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2519 "used for all TCP connections"
2521 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2522 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 msgid "SOCKS user name"
2526 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2528 #: src/libvlc-module.c:641
2529 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2530 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2532 #: src/libvlc-module.c:643
2533 msgid "SOCKS password"
2534 msgstr "SOCKS-lösenord"
2536 #: src/libvlc-module.c:645
2537 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2538 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2540 #: src/libvlc-module.c:647
2541 msgid "Title metadata"
2544 #: src/libvlc-module.c:649
2545 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2546 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2548 #: src/libvlc-module.c:651
2549 msgid "Author metadata"
2552 #: src/libvlc-module.c:653
2553 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2554 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2556 #: src/libvlc-module.c:655
2557 msgid "Artist metadata"
2560 #: src/libvlc-module.c:657
2561 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2562 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2564 #: src/libvlc-module.c:659
2565 msgid "Genre metadata"
2568 #: src/libvlc-module.c:661
2569 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2570 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2572 #: src/libvlc-module.c:663
2573 msgid "Copyright metadata"
2576 #: src/libvlc-module.c:665
2577 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2578 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2580 #: src/libvlc-module.c:667
2581 msgid "Description metadata"
2582 msgstr "Beskrivning"
2584 #: src/libvlc-module.c:669
2585 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2586 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2588 #: src/libvlc-module.c:671
2589 msgid "Date metadata"
2592 #: src/libvlc-module.c:673
2593 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2594 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2596 #: src/libvlc-module.c:675
2597 msgid "URL metadata"
2600 #: src/libvlc-module.c:677
2601 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2602 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2604 #: src/libvlc-module.c:681
2606 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2607 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2608 "can break playback of all your streams."
2611 #: src/libvlc-module.c:685
2612 msgid "Preferred decoders list"
2613 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2615 #: src/libvlc-module.c:687
2617 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2618 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2619 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2622 #: src/libvlc-module.c:692
2623 msgid "Preferred encoders list"
2624 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2626 #: src/libvlc-module.c:694
2628 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2631 #: src/libvlc-module.c:703
2633 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2637 #: src/libvlc-module.c:706
2638 msgid "Default stream output chain"
2641 #: src/libvlc-module.c:708
2643 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2644 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2648 #: src/libvlc-module.c:712
2649 msgid "Enable streaming of all ES"
2650 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2652 #: src/libvlc-module.c:714
2653 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2656 #: src/libvlc-module.c:716
2657 msgid "Display while streaming"
2658 msgstr "Visa under strömning"
2660 #: src/libvlc-module.c:718
2661 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2662 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2664 #: src/libvlc-module.c:720
2665 msgid "Enable video stream output"
2666 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2668 #: src/libvlc-module.c:722
2670 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2671 "facility when this last one is enabled."
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2675 msgid "Enable audio stream output"
2676 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2678 #: src/libvlc-module.c:727
2680 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2681 "facility when this last one is enabled."
2684 #: src/libvlc-module.c:730
2686 msgid "Enable SPU stream output"
2689 #: src/libvlc-module.c:732
2691 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2695 #: src/libvlc-module.c:735
2696 msgid "Keep stream output open"
2697 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2699 #: src/libvlc-module.c:737
2701 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2702 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2707 msgid "Preferred packetizer list"
2708 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2710 #: src/libvlc-module.c:743
2712 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2714 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2717 #: src/libvlc-module.c:746
2721 #: src/libvlc-module.c:748
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2725 #: src/libvlc-module.c:750
2726 msgid "Access output module"
2729 #: src/libvlc-module.c:752
2730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2733 #: src/libvlc-module.c:754
2734 msgid "Control SAP flow"
2735 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2737 #: src/libvlc-module.c:756
2739 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2740 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2743 #: src/libvlc-module.c:760
2744 msgid "SAP announcement interval"
2745 msgstr "SAP-annonsintervall"
2747 #: src/libvlc-module.c:762
2749 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2750 "between SAP announcements."
2753 #: src/libvlc-module.c:771
2755 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2756 "always leave all these enabled."
2759 #: src/libvlc-module.c:774
2760 msgid "Enable FPU support"
2761 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2763 #: src/libvlc-module.c:776
2765 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2768 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2770 #: src/libvlc-module.c:779
2771 msgid "Enable CPU MMX support"
2772 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2774 #: src/libvlc-module.c:781
2776 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2779 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2781 #: src/libvlc-module.c:784
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2785 #: src/libvlc-module.c:786
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2790 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2792 #: src/libvlc-module.c:789
2793 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2796 #: src/libvlc-module.c:791
2798 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2799 "advantage of them."
2801 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2804 msgid "Enable CPU SSE support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2807 #: src/libvlc-module.c:796
2809 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2812 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2814 #: src/libvlc-module.c:799
2815 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2818 #: src/libvlc-module.c:801
2820 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2823 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2825 #: src/libvlc-module.c:804
2826 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2829 #: src/libvlc-module.c:806
2831 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2832 "advantage of them."
2834 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2836 #: src/libvlc-module.c:811
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2842 #: src/libvlc-module.c:814
2843 msgid "Memory copy module"
2844 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2846 #: src/libvlc-module.c:816
2848 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2849 "select the fastest one supported by your hardware."
2852 #: src/libvlc-module.c:819
2853 msgid "Access module"
2854 msgstr "Åtkomstmodul"
2856 #: src/libvlc-module.c:821
2858 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2859 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2860 "option unless you really know what you are doing."
2863 #: src/libvlc-module.c:825
2864 msgid "Access filter module"
2865 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2867 #: src/libvlc-module.c:827
2869 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2870 "used for instance for timeshifting."
2873 #: src/libvlc-module.c:830
2874 msgid "Demux module"
2877 #: src/libvlc-module.c:832
2879 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2880 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2881 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2882 "you really know what you are doing."
2885 #: src/libvlc-module.c:837
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2889 #: src/libvlc-module.c:839
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2897 #: src/libvlc-module.c:845
2898 msgid "Adjust VLC priority"
2899 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2901 #: src/libvlc-module.c:847
2903 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2904 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2908 #: src/libvlc-module.c:851
2909 msgid "Minimize number of threads"
2910 msgstr "Minimera antalet trådar"
2912 #: src/libvlc-module.c:853
2913 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2914 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2916 #: src/libvlc-module.c:855
2917 msgid "Modules search path"
2918 msgstr "Sökväg för moduler"
2920 #: src/libvlc-module.c:857
2921 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2922 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2924 #: src/libvlc-module.c:859
2925 msgid "VLM configuration file"
2926 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2928 #: src/libvlc-module.c:861
2929 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2930 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2932 #: src/libvlc-module.c:863
2933 msgid "Use a plugins cache"
2934 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2936 #: src/libvlc-module.c:865
2937 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2940 #: src/libvlc-module.c:867
2941 msgid "Collect statistics"
2942 msgstr "Samla in statistik"
2944 #: src/libvlc-module.c:869
2945 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2946 msgstr "Samla in diverse statistik."
2948 #: src/libvlc-module.c:871
2949 msgid "Run as daemon process"
2950 msgstr "Kör som demonprocess"
2952 #: src/libvlc-module.c:873
2953 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2954 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2956 #: src/libvlc-module.c:875
2957 msgid "Write process id to file"
2958 msgstr "Skriv process-id till fil"
2960 #: src/libvlc-module.c:877
2961 msgid "Writes process id into specified file."
2962 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2964 #: src/libvlc-module.c:879
2966 msgstr "Logga till fil"
2968 #: src/libvlc-module.c:881
2969 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2970 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2972 #: src/libvlc-module.c:883
2973 msgid "Log to syslog"
2974 msgstr "Logga till syslog"
2976 #: src/libvlc-module.c:885
2977 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2978 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2980 #: src/libvlc-module.c:887
2981 msgid "Allow only one running instance"
2982 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2984 #: src/libvlc-module.c:889
2986 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2987 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2988 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2989 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2990 "running instance or enqueue it."
2993 #: src/libvlc-module.c:897
2995 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2996 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2997 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2998 "This option will allow you to play the file with the already running "
2999 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3000 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3003 #: src/libvlc-module.c:905
3004 msgid "VLC is started from file association"
3005 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3007 #: src/libvlc-module.c:907
3008 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3011 #: src/libvlc-module.c:910
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "En instans om startad från fil"
3015 #: src/libvlc-module.c:912
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3020 #: src/libvlc-module.c:914
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3024 #: src/libvlc-module.c:916
3026 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3027 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3028 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3029 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3030 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3034 #: src/libvlc-module.c:923
3035 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3038 #: src/libvlc-module.c:925
3040 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3041 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3042 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3045 #: src/libvlc-module.c:930
3046 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3049 #: src/libvlc-module.c:933
3051 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3052 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3053 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3054 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3055 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3058 #: src/libvlc-module.c:942
3059 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3062 #: src/libvlc-module.c:944
3064 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3065 "playing current item."
3068 #: src/libvlc-module.c:953
3070 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3071 "overridden in the playlist dialog box."
3074 #: src/libvlc-module.c:956
3075 msgid "Automatically preparse files"
3076 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3078 #: src/libvlc-module.c:958
3080 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3083 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3086 #: src/libvlc-module.c:961
3087 msgid "Album art policy"
3090 #: src/libvlc-module.c:963
3091 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3094 #: src/libvlc-module.c:969
3095 msgid "Manual download only"
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "When track starts playing"
3102 #: src/libvlc-module.c:971
3103 msgid "As soon as track is added"
3106 #: src/libvlc-module.c:973
3107 msgid "Services discovery modules"
3108 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3110 #: src/libvlc-module.c:975
3112 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3113 "Typical values are sap, hal, ..."
3115 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3116 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3118 #: src/libvlc-module.c:978
3119 msgid "Play files randomly forever"
3120 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3122 #: src/libvlc-module.c:980
3123 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3125 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3127 #: src/libvlc-module.c:984
3128 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3129 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3131 #: src/libvlc-module.c:986
3132 msgid "Repeat current item"
3133 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3135 #: src/libvlc-module.c:988
3136 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3137 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3139 #: src/libvlc-module.c:990
3140 msgid "Play and stop"
3141 msgstr "Spela upp och stoppa"
3143 #: src/libvlc-module.c:992
3144 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3145 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3147 #: src/libvlc-module.c:994
3149 msgid "Play and exit"
3150 msgstr "Spela upp och stoppa"
3152 #: src/libvlc-module.c:996
3154 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3155 msgstr "%i objekt i spellistan"
3157 #: src/libvlc-module.c:998
3158 msgid "Use media library"
3159 msgstr "Använd mediabibliotek"
3161 #: src/libvlc-module.c:1000
3163 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3167 #: src/libvlc-module.c:1003
3168 msgid "Use playlist tree"
3169 msgstr "Använd spellisteträd"
3171 #: src/libvlc-module.c:1005
3173 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3174 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3178 #: src/libvlc-module.c:1009
3182 #: src/libvlc-module.c:1009
3186 #: src/libvlc-module.c:1018
3187 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3189 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3190 "\"snabbtangenter\"."
3192 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3194 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3195 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3201 #: src/libvlc-module.c:1022
3202 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3203 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3205 #: src/libvlc-module.c:1023
3206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3209 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3211 #: src/libvlc-module.c:1024
3212 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3215 #: src/libvlc-module.c:1025
3217 msgstr "Pausa endast"
3219 #: src/libvlc-module.c:1026
3220 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3221 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3223 #: src/libvlc-module.c:1027
3225 msgstr "Spela endast"
3227 #: src/libvlc-module.c:1028
3228 msgid "Select the hotkey to use to play."
3229 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3231 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3237 #: src/libvlc-module.c:1030
3238 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3241 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3245 msgstr "Långsammare"
3247 #: src/libvlc-module.c:1032
3248 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3249 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3251 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3265 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3267 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3276 #: src/libvlc-module.c:1036
3277 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3279 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3282 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3294 #: src/libvlc-module.c:1038
3295 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3296 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3298 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3301 #: modules/video_filter/rss.c:176
3305 #: src/libvlc-module.c:1040
3306 msgid "Select the hotkey to display the position."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3309 #: src/libvlc-module.c:1042
3310 msgid "Very short backwards jump"
3311 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3313 #: src/libvlc-module.c:1044
3314 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3317 #: src/libvlc-module.c:1045
3318 msgid "Short backwards jump"
3319 msgstr "Kort hopp bakåt"
3321 #: src/libvlc-module.c:1047
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3325 #: src/libvlc-module.c:1048
3326 msgid "Medium backwards jump"
3327 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3329 #: src/libvlc-module.c:1050
3330 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3331 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3333 #: src/libvlc-module.c:1051
3334 msgid "Long backwards jump"
3335 msgstr "Långt hopp bakåt"
3337 #: src/libvlc-module.c:1053
3338 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3339 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3341 #: src/libvlc-module.c:1055
3342 msgid "Very short forward jump"
3343 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3345 #: src/libvlc-module.c:1057
3346 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3348 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3350 #: src/libvlc-module.c:1058
3351 msgid "Short forward jump"
3352 msgstr "Kort hopp framåt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1060
3355 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3358 #: src/libvlc-module.c:1061
3359 msgid "Medium forward jump"
3360 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3362 #: src/libvlc-module.c:1063
3363 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3364 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3366 #: src/libvlc-module.c:1064
3367 msgid "Long forward jump"
3368 msgstr "Långt hopp framåt"
3370 #: src/libvlc-module.c:1066
3371 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3372 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3374 #: src/libvlc-module.c:1068
3375 msgid "Very short jump length"
3376 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3378 #: src/libvlc-module.c:1069
3379 msgid "Very short jump length, in seconds."
3380 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3382 #: src/libvlc-module.c:1070
3383 msgid "Short jump length"
3384 msgstr "Kort hopplängd"
3386 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 msgid "Short jump length, in seconds."
3388 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3390 #: src/libvlc-module.c:1072
3391 msgid "Medium jump length"
3392 msgstr "Medellång hopplängd"
3394 #: src/libvlc-module.c:1073
3395 msgid "Medium jump length, in seconds."
3396 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3398 #: src/libvlc-module.c:1074
3399 msgid "Long jump length"
3400 msgstr "Lång hopplängd"
3402 #: src/libvlc-module.c:1075
3403 msgid "Long jump length, in seconds."
3404 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3406 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3411 #: src/libvlc-module.c:1078
3412 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3413 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3415 #: src/libvlc-module.c:1079
3417 msgstr "Navigera upp"
3419 #: src/libvlc-module.c:1080
3420 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3423 #: src/libvlc-module.c:1081
3424 msgid "Navigate down"
3425 msgstr "Navigera ned"
3427 #: src/libvlc-module.c:1082
3428 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3431 #: src/libvlc-module.c:1083
3432 msgid "Navigate left"
3433 msgstr "Navigera vänster"
3435 #: src/libvlc-module.c:1084
3436 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3439 #: src/libvlc-module.c:1085
3440 msgid "Navigate right"
3441 msgstr "Navigera höger"
3443 #: src/libvlc-module.c:1086
3444 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3445 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3447 #: src/libvlc-module.c:1087
3451 #: src/libvlc-module.c:1088
3452 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3453 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3455 #: src/libvlc-module.c:1089
3456 msgid "Go to the DVD menu"
3457 msgstr "Gå till dvd-meny"
3459 #: src/libvlc-module.c:1090
3460 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3461 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3463 #: src/libvlc-module.c:1091
3464 msgid "Select previous DVD title"
3465 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3467 #: src/libvlc-module.c:1092
3468 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3471 #: src/libvlc-module.c:1093
3472 msgid "Select next DVD title"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3475 #: src/libvlc-module.c:1094
3476 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3479 #: src/libvlc-module.c:1095
3480 msgid "Select prev DVD chapter"
3481 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3483 #: src/libvlc-module.c:1096
3484 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3485 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3487 #: src/libvlc-module.c:1097
3488 msgid "Select next DVD chapter"
3489 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3491 #: src/libvlc-module.c:1098
3492 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3493 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3495 #: src/libvlc-module.c:1099
3499 #: src/libvlc-module.c:1100
3500 msgid "Select the key to increase audio volume."
3501 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3503 #: src/libvlc-module.c:1101
3507 #: src/libvlc-module.c:1102
3508 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3509 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3511 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3517 #: src/libvlc-module.c:1104
3518 msgid "Select the key to mute audio."
3519 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3521 #: src/libvlc-module.c:1105
3522 msgid "Subtitle delay up"
3523 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3525 #: src/libvlc-module.c:1106
3526 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3529 #: src/libvlc-module.c:1107
3530 msgid "Subtitle delay down"
3531 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3533 #: src/libvlc-module.c:1108
3534 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3537 #: src/libvlc-module.c:1109
3538 msgid "Audio delay up"
3539 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3541 #: src/libvlc-module.c:1110
3542 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3543 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3545 #: src/libvlc-module.c:1111
3546 msgid "Audio delay down"
3547 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3549 #: src/libvlc-module.c:1112
3550 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3551 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3553 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 msgid "Play playlist bookmark 1"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3557 #: src/libvlc-module.c:1114
3558 msgid "Play playlist bookmark 2"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3561 #: src/libvlc-module.c:1115
3562 msgid "Play playlist bookmark 3"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Play playlist bookmark 4"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3569 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 msgid "Play playlist bookmark 5"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Play playlist bookmark 6"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3577 #: src/libvlc-module.c:1119
3578 msgid "Play playlist bookmark 7"
3579 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3581 #: src/libvlc-module.c:1120
3582 msgid "Play playlist bookmark 8"
3583 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3585 #: src/libvlc-module.c:1121
3586 msgid "Play playlist bookmark 9"
3587 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3589 #: src/libvlc-module.c:1122
3590 msgid "Play playlist bookmark 10"
3591 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3593 #: src/libvlc-module.c:1123
3594 msgid "Select the key to play this bookmark."
3595 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3597 #: src/libvlc-module.c:1124
3598 msgid "Set playlist bookmark 1"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3601 #: src/libvlc-module.c:1125
3602 msgid "Set playlist bookmark 2"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3605 #: src/libvlc-module.c:1126
3606 msgid "Set playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3609 #: src/libvlc-module.c:1127
3610 msgid "Set playlist bookmark 4"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3613 #: src/libvlc-module.c:1128
3614 msgid "Set playlist bookmark 5"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3617 #: src/libvlc-module.c:1129
3618 msgid "Set playlist bookmark 6"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3621 #: src/libvlc-module.c:1130
3622 msgid "Set playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3625 #: src/libvlc-module.c:1131
3626 msgid "Set playlist bookmark 8"
3627 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3629 #: src/libvlc-module.c:1132
3630 msgid "Set playlist bookmark 9"
3631 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3633 #: src/libvlc-module.c:1133
3634 msgid "Set playlist bookmark 10"
3635 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3637 #: src/libvlc-module.c:1134
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3641 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3642 msgid "Playlist bookmark 1"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3645 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3646 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3649 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3650 msgid "Playlist bookmark 3"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3653 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3654 msgid "Playlist bookmark 4"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3657 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3658 msgid "Playlist bookmark 5"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3661 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3662 msgid "Playlist bookmark 6"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3665 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3666 msgid "Playlist bookmark 7"
3667 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3669 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3670 msgid "Playlist bookmark 8"
3671 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3673 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3674 msgid "Playlist bookmark 9"
3675 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3677 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3678 msgid "Playlist bookmark 10"
3679 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3681 #: src/libvlc-module.c:1147
3682 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3683 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3685 #: src/libvlc-module.c:1149
3686 msgid "Go back in browsing history"
3687 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3689 #: src/libvlc-module.c:1150
3691 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3695 #: src/libvlc-module.c:1151
3696 msgid "Go forward in browsing history"
3697 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3699 #: src/libvlc-module.c:1152
3701 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3705 #: src/libvlc-module.c:1154
3706 msgid "Cycle audio track"
3707 msgstr "Växla ljudspår"
3709 #: src/libvlc-module.c:1155
3710 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3711 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3713 #: src/libvlc-module.c:1156
3714 msgid "Cycle subtitle track"
3715 msgstr "Växla undertextspår"
3717 #: src/libvlc-module.c:1157
3718 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3719 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3721 #: src/libvlc-module.c:1158
3722 msgid "Cycle source aspect ratio"
3723 msgstr "Växla källbildformat"
3725 #: src/libvlc-module.c:1159
3726 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3727 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3729 #: src/libvlc-module.c:1160
3731 msgid "Cycle video crop"
3732 msgstr "Videoinställningar"
3734 #: src/libvlc-module.c:1161
3735 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3738 #: src/libvlc-module.c:1162
3740 msgid "Cycle deinterlace modes"
3741 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3743 #: src/libvlc-module.c:1163
3745 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3746 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3748 #: src/libvlc-module.c:1164
3749 msgid "Show interface"
3750 msgstr "Visa gränssnitt"
3752 #: src/libvlc-module.c:1165
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3756 #: src/libvlc-module.c:1166
3757 msgid "Hide interface"
3758 msgstr "Dölj gränssnitt"
3760 #: src/libvlc-module.c:1167
3761 msgid "Lower the interface below all other windows."
3762 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3764 #: src/libvlc-module.c:1168
3765 msgid "Take video snapshot"
3766 msgstr "Ta videoskärmbild"
3768 #: src/libvlc-module.c:1169
3769 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3770 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3772 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3773 #: modules/access_filter/record.c:54
3777 #: src/libvlc-module.c:1172
3778 msgid "Record access filter start/stop."
3781 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3782 #: modules/access_filter/dump.c:52
3787 #: src/libvlc-module.c:1174
3788 msgid "Media dump access filter trigger."
3791 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3792 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3796 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3800 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3801 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3802 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3804 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3805 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3806 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3808 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3809 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3810 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3812 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3813 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3814 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3816 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3817 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3818 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3820 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3821 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3822 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3824 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3825 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3826 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3828 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3829 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3830 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3832 #: src/libvlc-module.c:1204
3835 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3836 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3837 "in the playlist.\n"
3838 "The first item specified will be played first.\n"
3841 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3842 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3843 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3844 " and that overrides previous settings.\n"
3846 "Stream MRL syntax:\n"
3847 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3848 "option=value ...]\n"
3850 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3851 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3854 " [file://]filename Plain media file\n"
3855 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3856 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3857 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3858 " screen:// Screen capture\n"
3859 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3860 " [vcd://][device] VCD device\n"
3861 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3862 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3864 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3866 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3869 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3870 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3871 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3872 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3876 #: src/libvlc-module.c:1329
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "Fönsteregenskaper"
3880 #: src/libvlc-module.c:1372
3882 msgstr "Underbilder"
3884 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3885 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3889 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3893 #: src/libvlc-module.c:1404
3898 #: src/libvlc-module.c:1406
3899 msgid "Track settings"
3900 msgstr "Spårinställningar"
3902 #: src/libvlc-module.c:1428
3903 msgid "Playback control"
3904 msgstr "Uppspelningskontroll"
3906 #: src/libvlc-module.c:1443
3907 msgid "Default devices"
3908 msgstr "Standardenheter"
3910 #: src/libvlc-module.c:1452
3911 msgid "Network settings"
3912 msgstr "Nätverksinställningar"
3914 #: src/libvlc-module.c:1464
3918 #: src/libvlc-module.c:1473
3922 #: src/libvlc-module.c:1503
3926 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3934 #: src/libvlc-module.c:1546
3935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3939 #: src/libvlc-module.c:1579
3943 #: src/libvlc-module.c:1601
3944 msgid "Special modules"
3945 msgstr "Specialmoduler"
3947 #: src/libvlc-module.c:1608
3949 msgstr "Insticksmoduler"
3951 #: src/libvlc-module.c:1616
3952 msgid "Performance options"
3953 msgstr "Prestandainställningar"
3955 #: src/libvlc-module.c:1767
3957 msgstr "Snabbtangenter"
3959 #: src/libvlc-module.c:2082
3961 msgstr "Hoppstorlekar"
3963 #: src/libvlc-module.c:2161
3964 msgid "main program"
3965 msgstr "huvudprogram"
3967 #: src/libvlc-module.c:2171
3968 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3969 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3971 #: src/libvlc-module.c:2177
3973 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3975 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3977 #: src/libvlc-module.c:2182
3978 msgid "print help for the advanced options"
3979 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3981 #: src/libvlc-module.c:2187
3982 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3983 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3985 #: src/libvlc-module.c:2193
3986 msgid "print a list of available modules"
3987 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3989 #: src/libvlc-module.c:2199
3990 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3991 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3993 #: src/libvlc-module.c:2204
3994 msgid "save the current command line options in the config"
3995 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3997 #: src/libvlc-module.c:2209
3998 msgid "reset the current config to the default values"
3999 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4001 #: src/libvlc-module.c:2214
4002 msgid "use alternate config file"
4003 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4005 #: src/libvlc-module.c:2219
4006 msgid "resets the current plugins cache"
4007 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4009 #: src/libvlc-module.c:2224
4010 msgid "print version information"
4011 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4013 #: src/misc/configuration.c:1181
4017 #: src/misc/configuration.c:1192
4021 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4022 #: src/playlist/loadsave.c:101
4023 msgid "Media Library"
4024 msgstr "Mediabibliotek"
4026 #: src/playlist/tree.c:59
4028 msgstr "Odefinierad"
4030 #: src/text/iso-639_def.h:38
4034 #: src/text/iso-639_def.h:39
4038 #: src/text/iso-639_def.h:40
4042 #: src/text/iso-639_def.h:41
4046 #: src/text/iso-639_def.h:42
4050 #: src/text/iso-639_def.h:43
4054 #: src/text/iso-639_def.h:44
4058 #: src/text/iso-639_def.h:45
4062 #: src/text/iso-639_def.h:46
4066 #: src/text/iso-639_def.h:47
4070 #: src/text/iso-639_def.h:48
4072 msgstr "Azerbaijani"
4074 #: src/text/iso-639_def.h:49
4078 #: src/text/iso-639_def.h:50
4082 #: src/text/iso-639_def.h:51
4086 #: src/text/iso-639_def.h:52
4090 #: src/text/iso-639_def.h:53
4094 #: src/text/iso-639_def.h:54
4098 #: src/text/iso-639_def.h:55
4102 #: src/text/iso-639_def.h:56
4106 #: src/text/iso-639_def.h:57
4110 #: src/text/iso-639_def.h:58
4114 #: src/text/iso-639_def.h:60
4118 #: src/text/iso-639_def.h:61
4122 #: src/text/iso-639_def.h:62
4126 #: src/text/iso-639_def.h:63
4127 msgid "Church Slavic"
4128 msgstr "Church Slavic"
4130 #: src/text/iso-639_def.h:64
4134 #: src/text/iso-639_def.h:65
4138 #: src/text/iso-639_def.h:66
4140 msgstr "Korsikanska"
4142 #: src/text/iso-639_def.h:70
4146 #: src/text/iso-639_def.h:71
4150 #: src/text/iso-639_def.h:72
4154 #: src/text/iso-639_def.h:73
4158 #: src/text/iso-639_def.h:74
4162 #: src/text/iso-639_def.h:75
4166 #: src/text/iso-639_def.h:76
4170 #: src/text/iso-639_def.h:78
4174 #: src/text/iso-639_def.h:81
4175 msgid "Gaelic (Scots)"
4176 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4178 #: src/text/iso-639_def.h:82
4182 #: src/text/iso-639_def.h:83
4186 #: src/text/iso-639_def.h:84
4190 #: src/text/iso-639_def.h:85
4191 msgid "Greek, Modern ()"
4192 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4194 #: src/text/iso-639_def.h:86
4198 #: src/text/iso-639_def.h:87
4202 #: src/text/iso-639_def.h:89
4206 #: src/text/iso-639_def.h:90
4210 #: src/text/iso-639_def.h:91
4214 #: src/text/iso-639_def.h:93
4218 #: src/text/iso-639_def.h:94
4222 #: src/text/iso-639_def.h:95
4224 msgstr "Interlingue"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:96
4228 msgstr "Interlingua"
4230 #: src/text/iso-639_def.h:97
4232 msgstr "Indonesiska"
4234 #: src/text/iso-639_def.h:98
4238 #: src/text/iso-639_def.h:100
4240 msgstr "Javanesiska"
4242 #: src/text/iso-639_def.h:102
4243 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4244 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4246 #: src/text/iso-639_def.h:103
4250 #: src/text/iso-639_def.h:104
4254 #: src/text/iso-639_def.h:105
4258 #: src/text/iso-639_def.h:106
4262 #: src/text/iso-639_def.h:107
4266 #: src/text/iso-639_def.h:108
4268 msgstr "Kinyarwanda"
4270 #: src/text/iso-639_def.h:109
4274 #: src/text/iso-639_def.h:110
4278 #: src/text/iso-639_def.h:112
4282 #: src/text/iso-639_def.h:113
4286 #: src/text/iso-639_def.h:114
4290 #: src/text/iso-639_def.h:115
4294 #: src/text/iso-639_def.h:116
4298 #: src/text/iso-639_def.h:117
4302 #: src/text/iso-639_def.h:118
4306 #: src/text/iso-639_def.h:119
4307 msgid "Letzeburgesch"
4308 msgstr "Letzeburgesch"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:120
4314 #: src/text/iso-639_def.h:121
4318 #: src/text/iso-639_def.h:122
4322 #: src/text/iso-639_def.h:123
4326 #: src/text/iso-639_def.h:124
4330 #: src/text/iso-639_def.h:126
4334 #: src/text/iso-639_def.h:127
4338 #: src/text/iso-639_def.h:128
4342 #: src/text/iso-639_def.h:129
4346 #: src/text/iso-639_def.h:130
4350 #: src/text/iso-639_def.h:131
4354 #: src/text/iso-639_def.h:132
4355 msgid "Ndebele, South"
4356 msgstr "Ndebele, Södra"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:133
4359 msgid "Ndebele, North"
4360 msgstr "Ndebele, Norra"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:134
4366 #: src/text/iso-639_def.h:135
4370 #: src/text/iso-639_def.h:136
4374 #: src/text/iso-639_def.h:137
4375 msgid "Norwegian Nynorsk"
4376 msgstr "Norska Nynorsk"
4378 #: src/text/iso-639_def.h:138
4379 msgid "Norwegian Bokmaal"
4380 msgstr "Norska Bokmål"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:139
4383 msgid "Chichewa; Nyanja"
4384 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:140
4387 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4388 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:141
4394 #: src/text/iso-639_def.h:142
4398 #: src/text/iso-639_def.h:144
4399 msgid "Ossetian; Ossetic"
4400 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4402 #: src/text/iso-639_def.h:145
4406 #: src/text/iso-639_def.h:146
4410 #: src/text/iso-639_def.h:147
4414 #: src/text/iso-639_def.h:148
4418 #: src/text/iso-639_def.h:149
4420 msgstr "Portugisiska"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:150
4426 #: src/text/iso-639_def.h:151
4430 #: src/text/iso-639_def.h:152
4431 msgid "Raeto-Romance"
4432 msgstr "Raeto-Romance"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:154
4438 #: src/text/iso-639_def.h:156
4442 #: src/text/iso-639_def.h:157
4446 #: src/text/iso-639_def.h:158
4450 #: src/text/iso-639_def.h:159
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4456 msgstr "Sinhalesiska"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:163
4459 msgid "Northern Sami"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4479 msgid "Sotho, Southern"
4480 msgstr "Sotho, Södra"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:170
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4492 msgstr "Sundanesiska"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4498 #: src/text/iso-639_def.h:175
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4524 msgstr "Thailändska"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4535 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4536 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4546 #: src/text/iso-639_def.h:188
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4568 msgstr "Uzbekistanska"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4572 msgstr "Vietnamesiska"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4606 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4610 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4615 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4619 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4623 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4627 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4631 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4635 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4643 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4644 msgid "1:1 Original"
4645 msgstr "1:1 Original"
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4657 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4659 msgid "Aspect-ratio"
4662 #: modules/access/cdda/access.c:294
4663 msgid "CD reading failed"
4666 #: modules/access/cdda/access.c:295
4668 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4671 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4672 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4673 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4674 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4675 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4676 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4677 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4678 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4679 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4680 msgid "Caching value in ms"
4681 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4683 #: modules/access/cdda.c:62
4685 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4688 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4691 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4697 #: modules/access/cdda.c:67
4698 msgid "Audio CD input"
4699 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4701 #: modules/access/cdda.c:73
4702 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4703 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4705 #: modules/access/cdda.c:85
4707 msgstr "CDDB-server"
4709 #: modules/access/cdda.c:85
4710 msgid "Address of the CDDB server to use."
4711 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4713 #: modules/access/cdda.c:88
4717 #: modules/access/cdda.c:88
4718 msgid "CDDB Server port to use."
4719 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4721 #: modules/access/cdda.c:451
4722 msgid "Audio CD - Track "
4723 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4725 #: modules/access/cdda.c:468
4727 msgid "Audio CD - Track %i"
4728 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4731 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4745 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4750 "all calls (0x10) 16\n"
4753 "libcdio (0x80) 128\n"
4754 "libcddb (0x100) 256\n"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4759 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4765 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4766 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4767 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4768 "25 blocks per access."
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4773 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4774 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4775 " %a : The artist (for the album)\n"
4776 " %A : The album information\n"
4778 " %e : The extended data (for a track)\n"
4779 " %I : CDDB disk ID\n"
4781 " %M : The current MRL\n"
4782 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4783 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4784 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4785 " %T : The track number\n"
4786 " %s : Number of seconds in this track\n"
4787 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4788 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4789 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4795 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4796 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4797 " %M : The current MRL\n"
4798 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4799 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4800 " %T : The track number\n"
4801 " %s : Number of seconds in this track\n"
4802 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4803 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4808 msgid "Enable CD paranoia?"
4809 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4813 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4814 "none: no paranoia - fastest.\n"
4815 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4816 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4820 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4821 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4824 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4828 msgid "Audio Compact Disc"
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4832 msgid "Additional debug"
4833 msgstr "Ytterligare felsökning"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4836 msgid "Caching value in microseconds"
4837 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4840 msgid "Number of blocks per CD read"
4841 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4844 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4848 msgid "Use CD audio controls and output?"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4852 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4856 msgid "Do CD-Text lookups?"
4857 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4860 msgid "If set, get CD-Text information"
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4864 msgid "Use Navigation-style playback?"
4865 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4868 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4876 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4880 msgid "CDDB lookups"
4881 msgstr "CDDB-uppslag"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4884 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4889 msgstr "CDDB-server"
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4892 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4896 msgid "CDDB server port"
4897 msgstr "CDDB-serverport"
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4900 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4901 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4904 msgid "email address reported to CDDB server"
4905 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4908 msgid "Cache CDDB lookups?"
4909 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4912 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4916 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4917 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4920 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4924 msgid "CDDB server timeout"
4925 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4929 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4932 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4933 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4936 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4941 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4945 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4946 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4952 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4957 #: modules/access/cdda/info.c:333
4958 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4959 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4961 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4965 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4966 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4967 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4973 #: modules/access/cdda/info.c:400
4977 #: modules/access/cdda/info.c:856
4978 msgid "Track Number"
4981 #: modules/access/dc1394.c:65
4983 msgid "dc1394 input"
4984 msgstr "Ingen inmatning"
4986 #: modules/access/directory.c:72
4987 msgid "Subdirectory behavior"
4988 msgstr "Beteende för underkatalog"
4990 #: modules/access/directory.c:74
4992 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4993 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4994 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4995 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4998 #: modules/access/directory.c:80
5002 #: modules/access/directory.c:81
5006 #: modules/access/directory.c:83
5007 msgid "Ignored extensions"
5008 msgstr "Ignorerade filändelser"
5010 #: modules/access/directory.c:85
5012 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5014 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5015 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5018 #: modules/access/directory.c:92
5022 #: modules/access/directory.c:94
5023 msgid "Standard filesystem directory input"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5058 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5063 msgid "Video device name"
5064 msgstr "Videoenhetsnamn"
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5068 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5069 "don't specify anything, the default device will be used."
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5073 msgid "Audio device name"
5074 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5078 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5080 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5085 msgstr "Videostorlek"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5089 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5094 msgid "Video input chroma format"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5099 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5100 "(default), RV24, etc.)"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5104 msgid "Video input frame rate"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5109 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5110 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5114 msgid "Device properties"
5115 msgstr "Enhetsegenskaper"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5119 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5123 msgid "Tuner properties"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5131 msgid "Tuner TV Channel"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5139 msgid "Tuner country code"
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5144 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5145 "mapping (0 means default)."
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5149 msgid "Tuner input type"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5153 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5158 msgid "Video input pin"
5159 msgstr "Videoinställningar"
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5163 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5164 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5165 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5166 "will not be changed."
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5171 msgid "Audio input pin"
5172 msgstr "_Nästa objekt"
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5175 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5180 msgid "Video output pin"
5181 msgstr "Videoinställningar"
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5184 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5189 msgid "Audio output pin"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5193 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5198 msgid "AM Tuner mode"
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5202 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5210 msgid "DirectShow input"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5214 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5215 msgid "Refresh list"
5216 msgstr "Uppdatera lista"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5220 msgstr "Konfigurera"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5223 msgid "Capturing failed"
5224 msgstr "Fångst misslyckades"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5229 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5234 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5237 #: modules/access/dvb/access.c:75
5239 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5242 #: modules/access/dvb/access.c:78
5243 msgid "Adapter card to tune"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:79
5248 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5252 #: modules/access/dvb/access.c:81
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:84
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:85
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:87
5265 msgid "Inversion mode"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:88
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:90
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:91
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5282 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5284 #: modules/access/dvb/access.c:93
5288 #: modules/access/dvb/access.c:94
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5292 #: modules/access/dvb/access.c:97
5293 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5294 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:98
5297 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5298 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5300 #: modules/access/dvb/access.c:100
5302 msgstr "LNB-volttal"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:101
5305 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5306 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5308 #: modules/access/dvb/access.c:103
5309 msgid "High LNB voltage"
5310 msgstr "Högt LNB-volttal"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:104
5314 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5315 "supported by all frontends."
5318 #: modules/access/dvb/access.c:107
5322 #: modules/access/dvb/access.c:108
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5326 #: modules/access/dvb/access.c:110
5327 msgid "Transponder FEC"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:111
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5334 #: modules/access/dvb/access.c:113
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:116
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:122
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:126
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr "Moduleringstyp"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:127
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5358 #: modules/access/dvb/access.c:130
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:133
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:136
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:137
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:142
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:145
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:148
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP-värdadress"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5393 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5395 #: modules/access/dvb/access.c:152
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP-användarnamn"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:154
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5403 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5404 "interna HTTP-servern."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP-lösenord"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5414 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5417 #: modules/access/dvb/access.c:162
5421 #: modules/access/dvb/access.c:164
5423 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5424 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5427 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5428 #: modules/control/http/http.c:49
5429 msgid "Certificate file"
5430 msgstr "Certifikatfil"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:169
5433 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5434 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5437 #: modules/control/http/http.c:52
5438 msgid "Private key file"
5439 msgstr "Privat nyckelfil"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:173
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5443 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5446 #: modules/control/http/http.c:54
5447 msgid "Root CA file"
5448 msgstr "Fil för rot-CA"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:176
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5455 #: modules/control/http/http.c:57
5459 #: modules/access/dvb/access.c:180
5461 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5462 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:183
5468 #: modules/access/dvb/access.c:184
5469 msgid "DVB input with v4l2 support"
5470 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:236
5474 msgstr "HTTP-server"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inmatning har ändrats"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 msgid "Illegal Polarization"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:764
5493 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5496 #: modules/access/dv.c:70
5497 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5500 #: modules/access/dv.c:74
5501 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5504 #: modules/access/dv.c:75
5508 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5512 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5513 msgid "Default DVD angle."
5514 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5516 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5517 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5520 #: modules/access/dvdnav.c:71
5521 msgid "Start directly in menu"
5522 msgstr "Starta direkt i menyn"
5524 #: modules/access/dvdnav.c:73
5526 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5527 "useless warning introductions."
5530 #: modules/access/dvdnav.c:82
5531 msgid "DVD with menus"
5532 msgstr "Dvd med menyer"
5534 #: modules/access/dvdnav.c:83
5535 msgid "DVDnav Input"
5538 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5539 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5540 msgid "Playback failure"
5541 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5543 #: modules/access/dvdnav.c:300
5545 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5548 #: modules/access/dvdread.c:69
5549 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5550 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5552 #: modules/access/dvdread.c:71
5554 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5555 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5556 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5557 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5558 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5559 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5560 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5561 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5562 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5563 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5564 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5565 "The default method is: key."
5568 #: modules/access/dvdread.c:87
5572 #: modules/access/dvdread.c:87
5576 #: modules/access/dvdread.c:93
5577 msgid "DVD without menus"
5578 msgstr "Dvd utan menyer"
5580 #: modules/access/dvdread.c:94
5581 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5584 #: modules/access/dvdread.c:239
5586 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5589 #: modules/access/dvdread.c:498
5591 msgid "DVDRead could not read block %d."
5594 #: modules/access/dvdread.c:560
5596 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5599 #: modules/access/fake.c:43
5601 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5604 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5606 msgstr "Bildhastighet"
5608 #: modules/access/fake.c:47
5609 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5610 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5612 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5617 #: modules/access/fake.c:50
5619 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5623 #: modules/access/fake.c:52
5624 msgid "Duration in ms"
5627 #: modules/access/fake.c:54
5629 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5630 "meaning that the stream is unlimited)."
5633 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5637 #: modules/access/fake.c:59
5641 #: modules/access/file.c:81
5642 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5645 #: modules/access/file.c:83
5646 msgid "Concatenate with additional files"
5649 #: modules/access/file.c:85
5651 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5652 "a comma-separated list of files."
5655 #: modules/access/file.c:89
5657 msgstr "Filinmatning"
5659 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5660 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5661 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5664 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5671 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5672 #: modules/access/file.c:452
5673 msgid "File reading failed"
5674 msgstr "Filläsning misslyckades"
5676 #: modules/access/file.c:284
5678 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5679 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5681 #: modules/access/file.c:436
5683 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5684 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5686 #: modules/access/file.c:453
5688 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5689 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5691 #: modules/access_filter/dump.c:39
5692 msgid "Force use of dump module"
5695 #: modules/access_filter/dump.c:40
5696 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5699 #: modules/access_filter/dump.c:43
5700 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5703 #: modules/access_filter/dump.c:44
5705 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5706 "megabyte were performed."
5709 #: modules/access_filter/record.c:45
5710 msgid "Record directory"
5711 msgstr "Inspelningskatalog"
5713 #: modules/access_filter/record.c:47
5714 msgid "Directory where the record will be stored."
5715 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5717 #: modules/access_filter/record.c:323
5722 #: modules/access_filter/record.c:325
5724 msgid "Recording done"
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5728 msgid "Timeshift granularity"
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5733 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5734 "timeshifted streams."
5737 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5738 msgid "Timeshift directory"
5741 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5742 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5746 msgid "Force use of the timeshift module"
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5751 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5752 "control pace or pause."
5755 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5759 #: modules/access/ftp.c:56
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5763 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5765 #: modules/access/ftp.c:58
5766 msgid "FTP user name"
5767 msgstr "FTP-användarnamn"
5769 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5770 msgid "User name that will be used for the connection."
5771 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5773 #: modules/access/ftp.c:61
5774 msgid "FTP password"
5775 msgstr "FTP-lösenord"
5777 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5778 msgid "Password that will be used for the connection."
5779 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5781 #: modules/access/ftp.c:64
5785 #: modules/access/ftp.c:65
5786 msgid "Account that will be used for the connection."
5787 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5789 #: modules/access/ftp.c:70
5791 msgstr "FTP-inmatning"
5793 #: modules/access/ftp.c:87
5794 msgid "FTP upload output"
5797 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5798 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5800 msgid "Network interaction failed"
5801 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5803 #: modules/access/ftp.c:133
5804 msgid "VLC could not connect with the given server."
5805 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5807 #: modules/access/ftp.c:143
5808 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5809 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5811 #: modules/access/ftp.c:204
5812 msgid "Your account was rejected."
5813 msgstr "Ditt konto nekades."
5815 #: modules/access/ftp.c:214
5816 msgid "Your password was rejected."
5817 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5819 #: modules/access/ftp.c:222
5820 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5821 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5823 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5825 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5827 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5830 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5831 msgid "GnomeVFS input"
5832 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5834 #: modules/access/http.c:50
5838 #: modules/access/http.c:52
5840 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5841 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5844 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5845 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5846 "http_proxy att provas och användas."
5848 #: modules/access/http.c:58
5850 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5852 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5854 #: modules/access/http.c:61
5855 msgid "HTTP user agent"
5858 #: modules/access/http.c:62
5859 msgid "User agent that will be used for the connection."
5862 #: modules/access/http.c:65
5863 msgid "Auto re-connect"
5866 #: modules/access/http.c:67
5868 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5871 #: modules/access/http.c:71
5872 msgid "Continuous stream"
5875 #: modules/access/http.c:72
5877 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5878 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5879 "other types of HTTP streams."
5882 #: modules/access/http.c:78
5884 msgstr "HTTP-inmatning"
5886 #: modules/access/http.c:80
5890 #: modules/access/http.c:297
5891 msgid "HTTP authentication"
5892 msgstr "HTTP-autentisering"
5894 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5895 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5896 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5898 #: modules/access/mms/mms.c:48
5900 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5902 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5904 #: modules/access/mms/mms.c:51
5905 msgid "Force selection of all streams"
5908 #: modules/access/mms/mms.c:53
5910 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5911 "You can choose to select all of them."
5914 #: modules/access/mms/mms.c:56
5915 msgid "Maximum bitrate"
5916 msgstr "Maximal bithastighet"
5918 #: modules/access/mms/mms.c:58
5919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5922 #: modules/access/mms/mms.c:62
5923 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5926 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5927 msgid "Dummy stream output"
5930 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5934 #: modules/access_output/file.c:63
5935 msgid "Append to file"
5936 msgstr "Infoga i fil"
5938 #: modules/access_output/file.c:64
5939 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5940 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5942 #: modules/access_output/file.c:68
5943 msgid "File stream output"
5946 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5948 msgstr "Användarnamn"
5950 #: modules/access_output/http.c:61
5951 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5952 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5954 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5955 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5959 #: modules/access_output/http.c:64
5960 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5961 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5963 #: modules/access_output/http.c:68
5967 #: modules/access_output/http.c:69
5968 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5971 #: modules/access_output/http.c:73
5973 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5976 #: modules/access_output/http.c:76
5979 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5980 "empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5983 #: modules/access_output/http.c:80
5986 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5987 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5988 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5990 #: modules/access_output/http.c:85
5992 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5993 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5996 #: modules/access_output/http.c:88
5997 msgid "Advertise with Bonjour"
5998 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6000 #: modules/access_output/http.c:89
6001 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6002 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6004 #: modules/access_output/http.c:93
6005 msgid "HTTP stream output"
6008 #: modules/access_output/shout.c:59
6012 #: modules/access_output/shout.c:60
6013 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6016 #: modules/access_output/shout.c:63
6017 msgid "Stream description"
6018 msgstr "Strömbeskrivning"
6020 #: modules/access_output/shout.c:64
6021 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6024 #: modules/access_output/shout.c:67
6026 msgstr "Strömma MP3"
6028 #: modules/access_output/shout.c:68
6030 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6031 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6032 "shoutcast/icecast server."
6035 #: modules/access_output/shout.c:77
6036 msgid "Genre description"
6037 msgstr "Genrebeskrivning"
6039 #: modules/access_output/shout.c:78
6040 msgid "Genre of the content. "
6041 msgstr "Genre för innehållet. "
6043 #: modules/access_output/shout.c:80
6044 msgid "URL description"
6045 msgstr "URL-beskrivning"
6047 #: modules/access_output/shout.c:81
6048 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6051 #: modules/access_output/shout.c:88
6053 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6054 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6056 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6058 msgstr "Samplingshastighet"
6060 #: modules/access_output/shout.c:91
6061 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6064 #: modules/access_output/shout.c:93
6065 msgid "Number of channels"
6066 msgstr "Antal kanaler"
6068 #: modules/access_output/shout.c:94
6070 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6071 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6073 #: modules/access_output/shout.c:96
6074 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6075 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6077 #: modules/access_output/shout.c:97
6078 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6081 #: modules/access_output/shout.c:99
6083 msgid "Stream public"
6086 #: modules/access_output/shout.c:100
6088 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6089 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6090 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6093 #: modules/access_output/shout.c:106
6095 msgid "IceCAST output"
6096 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6098 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6099 #: modules/demux/live555.cpp:64
6100 msgid "Caching value (ms)"
6101 msgstr "Cachingvärde (ms)"
6103 #: modules/access_output/udp.c:78
6105 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6109 #: modules/access_output/udp.c:81
6110 msgid "Group packets"
6113 #: modules/access_output/udp.c:82
6115 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6116 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6117 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6120 #: modules/access_output/udp.c:87
6122 msgstr "Råskrivning"
6124 #: modules/access_output/udp.c:88
6126 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6127 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6130 #: modules/access_output/udp.c:94
6131 msgid "UDP stream output"
6134 #: modules/access/pvr.c:49
6136 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6140 #: modules/access/pvr.c:52
6144 #: modules/access/pvr.c:53
6145 msgid "PVR video device"
6146 msgstr "PVR-videoenhet"
6148 #: modules/access/pvr.c:55
6149 msgid "Radio device"
6152 #: modules/access/pvr.c:56
6153 msgid "PVR radio device"
6154 msgstr "PVR-radioenhet"
6156 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6160 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6161 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6164 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6165 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6169 #: modules/access/pvr.c:63
6170 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6173 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6174 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6178 #: modules/access/pvr.c:67
6179 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6180 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6182 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6186 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6187 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6190 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6191 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6194 #: modules/access/pvr.c:77
6195 msgid "Key interval"
6196 msgstr "Tangentintervall"
6198 #: modules/access/pvr.c:78
6199 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6202 #: modules/access/pvr.c:80
6206 #: modules/access/pvr.c:81
6208 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6209 "number of B-Frames."
6212 #: modules/access/pvr.c:85
6213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6214 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6216 #: modules/access/pvr.c:87
6217 msgid "Bitrate peak"
6220 #: modules/access/pvr.c:88
6221 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6224 #: modules/access/pvr.c:91
6225 msgid "Bitrate mode)"
6226 msgstr "Bithastighetsläge)"
6228 #: modules/access/pvr.c:92
6229 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6232 #: modules/access/pvr.c:94
6233 msgid "Audio bitmask"
6234 msgstr "Ljudbitmask"
6236 #: modules/access/pvr.c:95
6237 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6240 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6241 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6245 #: modules/access/pvr.c:99
6246 msgid "Audio volume (0-65535)."
6247 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6249 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6253 #: modules/access/pvr.c:102
6255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6257 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6272 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6280 #: modules/access/pvr.c:111
6284 #: modules/access/pvr.c:116
6288 #: modules/access/pvr.c:117
6289 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6294 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6296 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6300 msgstr "Riktig RTSP"
6302 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6303 msgid "Connection failed"
6304 msgstr "Anslutning misslyckades"
6306 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6308 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6309 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6311 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6312 msgid "Session failed"
6313 msgstr "Session misslyckades"
6315 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6316 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6317 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6319 #: modules/access/screen/screen.c:38
6321 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6323 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6325 #: modules/access/screen/screen.c:42
6326 msgid "Desired frame rate for the capture."
6327 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6329 #: modules/access/screen/screen.c:45
6330 msgid "Capture fragment size"
6333 #: modules/access/screen/screen.c:47
6335 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6336 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6339 #: modules/access/screen/screen.c:61
6340 msgid "Screen Input"
6343 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6347 #: modules/access/smb.c:63
6349 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6351 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6361 #: modules/access/smb.c:71
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6369 #: modules/access/smb.c:77
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6379 #: modules/access/tcp.c:46
6383 #: modules/access/tcp.c:47
6385 msgstr "TCP-inmatning"
6387 #: modules/access/udp.c:43
6389 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6391 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6393 #: modules/access/udp.c:46
6394 msgid "Autodetection of MTU"
6395 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6397 #: modules/access/udp.c:48
6399 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6400 "truncated packets are found"
6403 #: modules/access/udp.c:51
6404 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6407 #: modules/access/udp.c:53
6409 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6410 "time specified here (in milliseconds)."
6413 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6414 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6418 #: modules/access/udp.c:61
6419 msgid "UDP/RTP input"
6422 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6427 #: modules/access/v4l2.c:55
6430 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6433 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6434 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6436 #: modules/access/v4l2.c:59
6439 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6441 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6444 #: modules/access/v4l2.c:64
6445 msgid "Video4Linux2"
6446 msgstr "Video4Linux2"
6448 #: modules/access/v4l2.c:65
6450 msgid "Video4Linux2 input"
6451 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6453 #: modules/access/v4l.c:78
6455 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6458 #: modules/access/v4l.c:82
6460 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6461 "device will be used."
6463 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6464 "videoenhet att användas."
6466 #: modules/access/v4l.c:86
6468 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6469 "device will be used."
6471 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6472 "ljudenhet att användas."
6474 #: modules/access/v4l.c:90
6476 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6477 "(default), RV24, etc.)"
6480 #: modules/access/v4l.c:97
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6484 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6487 #: modules/access/v4l.c:102
6488 msgid "Audio Channel"
6491 #: modules/access/v4l.c:104
6492 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6493 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6495 #: modules/access/v4l.c:106
6496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6499 #: modules/access/v4l.c:109
6500 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6501 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6503 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6508 #: modules/access/v4l.c:113
6509 msgid "Brightness of the video input."
6510 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6512 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6517 #: modules/access/v4l.c:116
6518 msgid "Hue of the video input."
6519 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6521 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6522 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6523 #: modules/video_filter/rss.c:146
6527 #: modules/access/v4l.c:119
6528 msgid "Color of the video input."
6529 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6531 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6536 #: modules/access/v4l.c:122
6537 msgid "Contrast of the video input."
6538 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6540 #: modules/access/v4l.c:123
6544 #: modules/access/v4l.c:124
6545 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6546 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6548 #: modules/access/v4l.c:127
6550 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6552 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6555 #: modules/access/v4l.c:130
6556 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6557 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6559 #: modules/access/v4l.c:131
6563 #: modules/access/v4l.c:133
6564 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6567 #: modules/access/v4l.c:134
6571 #: modules/access/v4l.c:136
6572 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6575 #: modules/access/v4l.c:137
6579 #: modules/access/v4l.c:138
6580 msgid "Quality of the stream."
6581 msgstr "Kvalité på strömmen."
6583 #: modules/access/v4l.c:149
6585 msgstr "Video4Linux"
6587 #: modules/access/v4l.c:150
6588 msgid "Video4Linux input"
6589 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6591 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6592 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6594 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6596 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6597 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6602 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6604 msgstr "Vcd-inmatning"
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6608 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6610 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6611 msgid "The above message had unknown log level"
6612 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6624 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6630 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6634 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6675 msgid "First Entry Point"
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6679 msgid "Last Entry Point"
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6683 msgid "Track size (in sectors)"
6684 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6697 msgstr "spela lista"
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6700 msgid "extended selection list"
6701 msgstr "utökad vallista"
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6704 msgid "selection list"
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6708 msgid "unknown type"
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6717 msgid "(Super) Video CD"
6718 msgstr "(Super) Video-cd"
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6726 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6733 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6734 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6737 msgid "Use playback control?"
6738 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6757 msgid "Show extended VCD info?"
6758 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6763 "for example playback control navigation."
6766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6776 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6779 msgid "Dolby Surround decoder"
6780 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6784 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6785 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6786 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6787 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6788 "It works with any source format from mono to 7.1."
6791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6792 msgid "Characteristic dimension"
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6796 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6797 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6800 msgid "Compensate delay"
6801 msgstr "Kompensera fördröjning"
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6805 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6806 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6807 "case, turn this on to compensate."
6809 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6810 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6811 "denna för att kompensera."
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6815 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6819 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6820 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6825 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6829 msgid "Headphone effect"
6830 msgstr "Hörlurseffekt"
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6833 msgid "Use downmix algorithme."
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6838 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6839 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6845 msgid "Select channel to keep"
6846 msgstr "Välj filen att spara till"
6848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6850 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6851 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6856 msgstr "Vänster bak"
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6864 msgstr "Vänster fram"
6866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6868 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6869 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6874 msgstr "_Nästa objekt"
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6881 msgid "A/52 dynamic range compression"
6884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6887 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6888 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6889 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6890 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6894 msgid "Enable internal upmixing"
6897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6898 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6902 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6903 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6906 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6907 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6908 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6910 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6911 msgid "DTS dynamic range compression"
6914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6916 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6920 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6921 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6923 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6924 msgid "Fixed point audio format conversions"
6927 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6928 msgid "Floating-point audio format conversions"
6931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6932 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6933 msgid "MPEG audio decoder"
6936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6937 msgid "Equalizer preset"
6938 msgstr "Förval för equalizer"
6940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6941 msgid "Preset to use for the equalizer."
6942 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6950 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6951 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6960 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6972 msgid "Equalizer with 10 bands"
6975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6998 msgid "Full bass and treble"
6999 msgstr "Full bas och diskant"
7001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7003 msgstr "Full diskant"
7005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7054 #: modules/audio_filter/format.c:202
7055 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7058 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7059 msgid "Number of audio buffers"
7060 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7062 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7066 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7069 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7073 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7075 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7076 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7077 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7080 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7081 msgid "Volume normalizer"
7082 msgstr "Volymnormalisering"
7084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7085 msgid "Parametric Equalizer"
7088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7089 msgid "Low freq (Hz)"
7090 msgstr "Låg frek (Hz)"
7092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7093 msgid "Low freq gain (Db)"
7096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7097 msgid "High freq (Hz)"
7098 msgstr "Hög frek (Hz)"
7100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7101 msgid "High freq gain (Db)"
7104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7106 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7109 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7118 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7121 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7130 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7133 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7141 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7146 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7150 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7155 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7156 msgstr "_Nästa objekt"
7158 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7159 msgid "Float32 audio mixer"
7160 msgstr "Float32 ljudmixer"
7162 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7163 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7164 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7166 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7167 msgid "Trivial audio mixer"
7170 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7174 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7175 msgid "ALSA audio output"
7178 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7179 msgid "ALSA Device Name"
7182 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7183 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7184 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7185 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7186 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7187 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7188 msgid "Audio Device"
7191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7192 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7194 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7198 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7199 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7200 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7201 msgid "2 Front 2 Rear"
7202 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7204 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7205 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7206 msgid "A/52 over S/PDIF"
7207 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7209 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7210 msgid "No Audio Device"
7211 msgstr "Ingen ljudenhet"
7213 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7214 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7217 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7218 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7220 msgid "Audio output failed"
7223 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7225 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7230 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7233 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7234 msgid "Unknown soundcard"
7235 msgstr "Okänt ljudkort"
7237 #: modules/audio_output/arts.c:63
7238 msgid "aRts audio output"
7241 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7243 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7244 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7248 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7249 msgid "HAL AudioUnit output"
7252 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7257 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7258 msgid "Audio device is not configured"
7259 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7261 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7263 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7264 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7267 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7269 msgid "%s (Encoded Output)"
7272 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7273 msgid "Output device"
7274 msgstr "Utmatningsenhet"
7276 #: modules/audio_output/directx.c:206
7278 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7279 "default device appears as 0 AND another number)."
7282 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7283 msgid "Use float32 output"
7286 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7288 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7289 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7292 #: modules/audio_output/directx.c:214
7293 msgid "DirectX audio output"
7296 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7297 msgid "3 Front 2 Rear"
7298 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7300 #: modules/audio_output/esd.c:67
7301 msgid "EsounD audio output"
7304 #: modules/audio_output/esd.c:70
7305 msgid "Esound server"
7306 msgstr "Esound-server"
7308 #: modules/audio_output/file.c:78
7309 msgid "Output format"
7310 msgstr "Utmatningsformat"
7312 #: modules/audio_output/file.c:79
7314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7317 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7320 #: modules/audio_output/file.c:82
7322 msgid "Number of output channels"
7323 msgstr "Antal kloner"
7325 #: modules/audio_output/file.c:83
7327 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7328 "restrict the number of channels here."
7331 #: modules/audio_output/file.c:86
7332 msgid "Add WAVE header"
7333 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7335 #: modules/audio_output/file.c:87
7336 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7339 #: modules/audio_output/file.c:104
7341 msgstr "Utmatningsfil"
7343 #: modules/audio_output/file.c:105
7344 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7345 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7347 #: modules/audio_output/file.c:108
7348 msgid "File audio output"
7351 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7352 msgid "Roku HD1000 audio output"
7355 #: modules/audio_output/jack.c:62
7357 msgid "JACK audio output"
7360 #: modules/audio_output/oss.c:99
7361 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7364 #: modules/audio_output/oss.c:101
7366 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7367 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7368 "drivers, then you need to enable this option."
7371 #: modules/audio_output/oss.c:107
7373 msgid "UNIX OSS audio output"
7376 #: modules/audio_output/oss.c:112
7377 msgid "OSS DSP device"
7378 msgstr "OSS DSP-enhet"
7380 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7381 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7384 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7385 msgid "PORTAUDIO audio output"
7388 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7389 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7392 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7393 msgid "Win32 waveOut extension output"
7396 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7400 #: modules/codec/a52.c:91
7402 msgstr "A/52-tolkare"
7404 #: modules/codec/a52.c:98
7405 msgid "A/52 audio packetizer"
7406 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7408 #: modules/codec/adpcm.c:43
7409 msgid "ADPCM audio decoder"
7410 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7412 #: modules/codec/araw.c:44
7413 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7416 #: modules/codec/araw.c:53
7417 msgid "Raw audio encoder"
7420 #: modules/codec/cinepak.c:38
7421 msgid "Cinepak video decoder"
7424 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7425 msgid "CMML annotations decoder"
7428 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7429 msgid "CVD subtitle decoder"
7432 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7436 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7437 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7438 msgid "Encoding quality"
7439 msgstr "Kodningskvalité"
7441 #: modules/codec/dirac.c:69
7442 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7445 #: modules/codec/dirac.c:74
7446 msgid "Dirac video decoder"
7447 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7449 #: modules/codec/dirac.c:80
7450 msgid "Dirac video encoder"
7451 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7454 msgid "DirectMedia Object decoder"
7455 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7457 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7458 msgid "DirectMedia Object encoder"
7459 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7461 #: modules/codec/dts.c:95
7463 msgstr "DTS-tolkare"
7465 #: modules/codec/dts.c:100
7466 msgid "DTS audio packetizer"
7467 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7469 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7471 msgid "Decoding X coordinate"
7472 msgstr "Video x kordinater"
7474 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7475 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7478 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7480 msgid "Decoding Y coordinate"
7481 msgstr "Video x kordinater"
7483 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7487 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7488 msgid "Subpicture position"
7491 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7497 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Video y kordinater"
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7512 msgid "Encoding Y coordinate"
7513 msgstr "Video y kordinater"
7515 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7519 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7520 msgid "DVB subtitles decoder"
7521 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7523 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7524 msgid "DVB subtitles encoder"
7525 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7527 #: modules/codec/faad.c:39
7528 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7529 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7531 #: modules/codec/faad.c:331
7533 msgid "AAC extension"
7534 msgstr "Ignorerade filändelser"
7536 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7540 #: modules/codec/fake.c:47
7541 msgid "Path of the image file for fake input."
7544 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7547 msgid "Output video width."
7548 msgstr "Video bredd"
7550 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7551 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7553 msgid "Output video height."
7556 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7557 msgid "Keep aspect ratio"
7558 msgstr "Behåll bildformat"
7560 #: modules/codec/fake.c:56
7561 msgid "Consider width and height as maximum values."
7564 #: modules/codec/fake.c:57
7565 msgid "Background aspect ratio"
7568 #: modules/codec/fake.c:59
7569 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7571 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7573 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7574 msgid "Deinterlace video"
7577 #: modules/codec/fake.c:62
7578 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7581 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7582 msgid "Deinterlace module"
7585 #: modules/codec/fake.c:65
7587 msgid "Deinterlace module to use."
7588 msgstr "Gränssnittsmodul"
7590 #: modules/codec/fake.c:76
7591 msgid "Fake video decoder"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7596 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7597 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7599 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7601 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7602 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7604 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7606 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7607 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7609 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7610 msgid "VLC could not open the encoder."
7611 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7645 msgid "Fast bilinear"
7646 msgstr "Snabb bilinjär"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7653 msgid "Bicubic (good quality)"
7654 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7657 msgid "Experimental"
7658 msgstr "Experimentell"
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7661 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7662 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7669 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7685 msgid "Bicubic spline"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7690 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7694 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7707 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7712 msgid "FFmpeg demuxer"
7713 msgstr "AIFF demuxer"
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7717 msgid "FFmpeg muxer"
7718 msgstr "AIFF demuxer"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7721 msgid "Video scaling filter"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7725 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7730 msgid "FFmpeg video filter"
7731 msgstr "ffmpeg videofilter"
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7735 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7736 msgstr "Föregående fil"
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7740 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7741 msgstr "ffmpeg videofilter"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7744 msgid "Direct rendering"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7748 msgid "Error resilience"
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7753 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7755 "can produce a lot of errors.\n"
7756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7760 msgid "Workaround bugs"
7761 msgstr "Temporärlösning för fel"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7765 "Try to fix some bugs:\n"
7768 "4 xvid interlaced\n"
7773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7776 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7777 "1 automatisk identifiering\n"
7778 "2 gammal msmpeg4\n"
7779 "4 xvid interlaced\n"
7784 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7785 "\" och \"ump4\", ange 40."
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7788 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7794 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7795 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7799 msgid "Post processing quality"
7800 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7804 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7805 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7808 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7809 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7813 msgstr "Felsökningsmask"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7816 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7817 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7820 msgid "Visualize motion vectors"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7825 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7826 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7827 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7828 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7829 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7830 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7834 msgid "Low resolution decoding"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7839 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7844 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7849 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7850 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7854 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7859 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7860 "<option>...]]...\n"
7861 "long form example:\n"
7862 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7863 "short form example:\n"
7864 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7868 "short long name short long option Description\n"
7869 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7870 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7871 " y nochrom chrominance filtring "
7873 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7874 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7875 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7876 " the h & v deblocking filters share these\n"
7877 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7878 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7879 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7881 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7883 "dr dering Deringing filter\n"
7884 "al autolevels automatic brightness / "
7886 " f fullyrange stretch luminance to "
7888 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7889 "li linipoldeint linear interpolating "
7891 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7893 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7894 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7895 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7896 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7897 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7898 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7899 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7903 msgid "Ratio of key frames"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7907 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7908 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7911 msgid "Ratio of B frames"
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7915 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7919 msgid "Video bitrate tolerance"
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7923 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7924 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7928 msgid "Interlaced encoding"
7929 msgstr "Gränssnittsmodul"
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7932 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7937 msgid "Interlaced motion estimation"
7938 msgstr "Markera allt"
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7941 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7946 msgid "Pre-motion estimation"
7947 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7954 msgid "Strict rate control"
7955 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7958 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7962 msgid "Rate control buffer size"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7967 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7968 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7972 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7976 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7980 msgid "I quantization factor"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7985 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7986 "same qscale for I and P frames)."
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7990 #: modules/demux/mod.c:73
7991 msgid "Noise reduction"
7992 msgstr "Störningsreducering"
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7996 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7997 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7999 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8000 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8010 "standard MPEG2 decoders."
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8014 msgid "Quality level"
8015 msgstr "Kvalitétsnivå"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8020 "encoding very much)."
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8028 "to ease the encoder's task."
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8032 msgid "Minimum video quantizer scale"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8036 msgid "Minimum video quantizer scale."
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8040 msgid "Maximum video quantizer scale"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8044 msgid "Maximum video quantizer scale."
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8049 msgid "Trellis quantization"
8050 msgstr "Visualiseringar"
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8053 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8057 msgid "Fixed quantizer scale"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8062 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8067 msgid "Strict standard compliance"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8072 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8076 msgid "Luminance masking"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8080 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8084 msgid "Darkness masking"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8088 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8092 msgid "Motion masking"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8097 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8102 msgid "Border masking"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8112 msgid "Luminance elimination"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8117 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8118 "The H264 specification recommends -4."
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8122 msgid "Chrominance elimination"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8127 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8128 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8132 msgid "Scaling mode"
8133 msgstr "Skalningsläge"
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8136 msgid "Scaling mode to use."
8137 msgstr "Skalningsläge att använda."
8139 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8140 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8141 msgid "Post processing"
8142 msgstr "Efterbehandling"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8148 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8152 #: modules/codec/flac.c:174
8153 msgid "Flac audio decoder"
8154 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8156 #: modules/codec/flac.c:179
8157 msgid "Flac audio encoder"
8158 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8160 #: modules/codec/flac.c:185
8161 msgid "Flac audio packetizer"
8162 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8164 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8165 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8168 #: modules/codec/lpcm.c:83
8169 msgid "Linear PCM audio decoder"
8170 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8172 #: modules/codec/lpcm.c:88
8173 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8176 #: modules/codec/mash.cpp:66
8177 msgid "Video decoder using openmash"
8178 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8180 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8181 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8184 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8185 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8188 #: modules/codec/png.c:54
8189 msgid "PNG video decoder"
8190 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8192 #: modules/codec/quicktime.c:63
8193 msgid "QuickTime library decoder"
8196 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8197 msgid "Pseudo raw video decoder"
8200 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8201 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8204 #: modules/codec/realaudio.c:60
8205 msgid "RealAudio library decoder"
8208 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8209 msgid "SDL_image video decoder"
8210 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8212 #: modules/codec/speex.c:106
8213 msgid "Speex audio decoder"
8214 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8216 #: modules/codec/speex.c:111
8217 msgid "Speex audio packetizer"
8220 #: modules/codec/speex.c:116
8221 msgid "Speex audio encoder"
8222 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8224 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8225 msgid "Speex comment"
8226 msgstr "Speex kommentar"
8228 #: modules/codec/speex.c:560
8232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8233 msgid "DVD subtitles decoder"
8236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8237 msgid "DVD subtitles packetizer"
8240 #: modules/codec/subsdec.c:131
8241 msgid "Subtitles text encoding"
8242 msgstr "Textkodning för undertexter"
8244 #: modules/codec/subsdec.c:132
8245 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8246 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8248 #: modules/codec/subsdec.c:133
8249 msgid "Subtitles justification"
8250 msgstr "Justering av undertexter"
8252 #: modules/codec/subsdec.c:134
8253 msgid "Set the justification of subtitles"
8254 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8256 #: modules/codec/subsdec.c:135
8257 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8260 #: modules/codec/subsdec.c:136
8262 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8264 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8266 #: modules/codec/subsdec.c:138
8267 msgid "Formatted Subtitles"
8268 msgstr "Formaterade undertexter"
8270 #: modules/codec/subsdec.c:139
8272 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8273 "but you can choose to disable all formatting."
8276 #: modules/codec/subsdec.c:145
8277 msgid "Text subtitles decoder"
8280 #: modules/codec/subsdec.c:366
8282 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8283 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8286 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8288 msgid "Enable debug"
8289 msgstr "Aktivera video"
8291 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8293 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8295 "packet assembly info 2\n"
8298 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8299 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8302 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8303 msgid "SVCD subtitles"
8304 msgstr "Svcd-undertexter"
8306 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8307 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8310 #: modules/codec/tarkin.c:75
8311 msgid "Tarkin decoder module"
8312 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8314 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8316 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8317 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8319 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8320 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8322 #: modules/codec/theora.c:99
8323 msgid "Theora video decoder"
8324 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8326 #: modules/codec/theora.c:105
8327 msgid "Theora video packetizer"
8330 #: modules/codec/theora.c:111
8331 msgid "Theora video encoder"
8332 msgstr "Kodare för Theora-video"
8334 #: modules/codec/theora.c:512
8335 msgid "Theora comment"
8336 msgstr "Theora-kommentar"
8338 #: modules/codec/twolame.c:52
8340 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8341 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8343 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8344 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8347 #: modules/codec/twolame.c:55
8351 #: modules/codec/twolame.c:56
8352 msgid "Handling mode for stereo streams"
8353 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8355 #: modules/codec/twolame.c:57
8359 #: modules/codec/twolame.c:59
8360 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8362 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8365 #: modules/codec/twolame.c:60
8366 msgid "Psycho-acoustic model"
8369 #: modules/codec/twolame.c:62
8370 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8371 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8373 #: modules/codec/twolame.c:66
8377 #: modules/codec/twolame.c:66
8378 msgid "Joint stereo"
8379 msgstr "Sammanslagen stereo"
8381 #: modules/codec/twolame.c:71
8382 msgid "Libtwolame audio encoder"
8383 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8385 #: modules/codec/vorbis.c:160
8386 msgid "Maximum encoding bitrate"
8387 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8389 #: modules/codec/vorbis.c:162
8390 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8393 #: modules/codec/vorbis.c:163
8394 msgid "Minimum encoding bitrate"
8395 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8397 #: modules/codec/vorbis.c:165
8399 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8403 #: modules/codec/vorbis.c:166
8404 msgid "CBR encoding"
8405 msgstr "CBR-kodning"
8407 #: modules/codec/vorbis.c:168
8408 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8409 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8411 #: modules/codec/vorbis.c:172
8412 msgid "Vorbis audio decoder"
8413 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8415 #: modules/codec/vorbis.c:183
8416 msgid "Vorbis audio packetizer"
8419 #: modules/codec/vorbis.c:190
8420 msgid "Vorbis audio encoder"
8421 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8423 #: modules/codec/vorbis.c:629
8424 msgid "Vorbis comment"
8425 msgstr "Vorbis-kommentar"
8427 #: modules/codec/x264.c:44
8428 msgid "Maximum GOP size"
8429 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8431 #: modules/codec/x264.c:45
8433 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8434 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8437 #: modules/codec/x264.c:49
8438 msgid "Minimum GOP size"
8439 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8441 #: modules/codec/x264.c:50
8443 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8444 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8445 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8446 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8447 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8449 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8450 "frames, but do not start a new GOP."
8453 #: modules/codec/x264.c:59
8454 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8457 #: modules/codec/x264.c:60
8459 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8460 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8461 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8462 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8463 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8464 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8468 #: modules/codec/x264.c:70
8469 msgid "B-frames between I and P"
8472 #: modules/codec/x264.c:71
8473 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8476 #: modules/codec/x264.c:74
8477 msgid "Adaptive B-frame decision"
8480 #: modules/codec/x264.c:75
8482 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8483 "possibly before an I-frame."
8486 #: modules/codec/x264.c:78
8487 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8490 #: modules/codec/x264.c:79
8492 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8493 "negative values cause less B-frames."
8496 #: modules/codec/x264.c:82
8497 msgid "Keep some B-frames as references"
8500 #: modules/codec/x264.c:83
8502 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8503 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8507 #: modules/codec/x264.c:87
8511 #: modules/codec/x264.c:88
8513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8517 #: modules/codec/x264.c:92
8518 msgid "Number of reference frames"
8519 msgstr "Antal referensbildrutor"
8521 #: modules/codec/x264.c:93
8523 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8524 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8525 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8528 #: modules/codec/x264.c:98
8530 msgid "Skip loop filter"
8533 #: modules/codec/x264.c:99
8534 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8537 #: modules/codec/x264.c:101
8538 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8541 #: modules/codec/x264.c:102
8543 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8544 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8547 #: modules/codec/x264.c:106
8552 #: modules/codec/x264.c:107
8554 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8555 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8556 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8559 #: modules/codec/x264.c:116
8561 msgid "Interlaced mode"
8562 msgstr "Gränssnittsmodul"
8564 #: modules/codec/x264.c:117
8566 msgid "Pure-interlaced mode."
8567 msgstr "Gränssnittsmodul"
8569 #: modules/codec/x264.c:122
8571 msgstr "Ställ in QP"
8573 #: modules/codec/x264.c:123
8575 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8576 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8579 #: modules/codec/x264.c:127
8580 msgid "Quality-based VBR"
8581 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8583 #: modules/codec/x264.c:128
8585 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8586 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8588 #: modules/codec/x264.c:130
8592 #: modules/codec/x264.c:131
8594 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8595 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8597 #: modules/codec/x264.c:134
8601 #: modules/codec/x264.c:135
8602 msgid "Maximum quantizer parameter."
8603 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8605 #: modules/codec/x264.c:137
8607 msgstr "Max QP-steg"
8609 #: modules/codec/x264.c:138
8610 msgid "Max QP step between frames."
8611 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8613 #: modules/codec/x264.c:140
8614 msgid "Average bitrate tolerance"
8615 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8617 #: modules/codec/x264.c:141
8619 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8620 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8622 #: modules/codec/x264.c:144
8623 msgid "Max local bitrate"
8624 msgstr "Max lokal bithastighet"
8626 #: modules/codec/x264.c:145
8628 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8629 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8631 #: modules/codec/x264.c:147
8633 msgstr "VBV-buffert"
8635 #: modules/codec/x264.c:148
8637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8638 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8640 #: modules/codec/x264.c:151
8641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8644 #: modules/codec/x264.c:152
8646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8650 #: modules/codec/x264.c:156
8651 msgid "QP factor between I and P"
8652 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8654 #: modules/codec/x264.c:157
8656 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8659 #: modules/codec/x264.c:160
8660 msgid "QP factor between P and B"
8661 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8663 #: modules/codec/x264.c:161
8665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8666 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8668 #: modules/codec/x264.c:163
8669 msgid "QP difference between chroma and luma"
8672 #: modules/codec/x264.c:164
8673 msgid "QP difference between chroma and luma."
8676 #: modules/codec/x264.c:166
8677 msgid "QP curve compression"
8680 #: modules/codec/x264.c:167
8681 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8684 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8685 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8688 #: modules/codec/x264.c:170
8690 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8694 #: modules/codec/x264.c:174
8696 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8700 #: modules/codec/x264.c:179
8701 msgid "Partitions to consider"
8704 #: modules/codec/x264.c:180
8706 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8709 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8710 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8711 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8712 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8715 #: modules/codec/x264.c:188
8716 msgid "Direct MV prediction mode"
8719 #: modules/codec/x264.c:189
8721 msgid "Direct MV prediction mode."
8722 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8724 #: modules/codec/x264.c:192
8726 msgid "Direct prediction size"
8727 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8729 #: modules/codec/x264.c:193
8731 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8733 " - -1: smallest possible according to level\n"
8736 #: modules/codec/x264.c:199
8737 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8740 #: modules/codec/x264.c:200
8741 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8744 #: modules/codec/x264.c:202
8745 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8748 #: modules/codec/x264.c:203
8750 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8757 #: modules/codec/x264.c:209
8758 msgid "Maximum motion vector search range"
8761 #: modules/codec/x264.c:210
8763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8765 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8768 #: modules/codec/x264.c:215
8769 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8772 #: modules/codec/x264.c:219
8774 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8775 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8776 "quality). Range 1 to 7."
8779 #: modules/codec/x264.c:224
8781 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8782 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8783 "quality). Range 1 to 6."
8786 #: modules/codec/x264.c:229
8788 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8789 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8790 "quality). Range 1 to 5."
8793 #: modules/codec/x264.c:234
8794 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8797 #: modules/codec/x264.c:235
8798 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8801 #: modules/codec/x264.c:238
8802 msgid "Decide references on a per partition basis"
8805 #: modules/codec/x264.c:239
8807 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8808 "as opposed to only one ref per macroblock."
8811 #: modules/codec/x264.c:243
8813 msgid "Chroma in motion estimation"
8814 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8816 #: modules/codec/x264.c:244
8817 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8820 #: modules/codec/x264.c:247
8821 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8824 #: modules/codec/x264.c:248
8825 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8828 #: modules/codec/x264.c:250
8829 msgid "Adaptive spatial transform size"
8832 #: modules/codec/x264.c:252
8833 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8836 #: modules/codec/x264.c:254
8837 msgid "Trellis RD quantization"
8840 #: modules/codec/x264.c:255
8842 "Trellis RD quantization: \n"
8844 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8845 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8846 "This requires CABAC."
8849 #: modules/codec/x264.c:261
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8853 #: modules/codec/x264.c:262
8854 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8857 #: modules/codec/x264.c:264
8858 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8861 #: modules/codec/x264.c:265
8863 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8864 "small single coefficient."
8867 #: modules/codec/x264.c:270
8869 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8873 #: modules/codec/x264.c:274
8874 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8877 #: modules/codec/x264.c:275
8878 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8881 #: modules/codec/x264.c:278
8882 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8885 #: modules/codec/x264.c:279
8886 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8889 #: modules/codec/x264.c:285
8890 msgid "CPU optimizations"
8891 msgstr "CPU-optimeringar"
8893 #: modules/codec/x264.c:286
8894 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8895 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8897 #: modules/codec/x264.c:288
8899 msgid "PSNR computation"
8900 msgstr "CPU-optimeringar"
8902 #: modules/codec/x264.c:289
8904 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8908 #: modules/codec/x264.c:292
8910 msgid "SSIM computation"
8913 #: modules/codec/x264.c:293
8915 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8919 #: modules/codec/x264.c:296
8923 #: modules/codec/x264.c:297
8927 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8932 #: modules/codec/x264.c:300
8933 msgid "Print stats for each frame."
8934 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8936 #: modules/codec/x264.c:303
8937 msgid "SPS and PPS id numbers"
8940 #: modules/codec/x264.c:304
8942 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8946 #: modules/codec/x264.c:308
8948 msgid "Access unit delimiters"
8949 msgstr "Åtkomstfilter"
8951 #: modules/codec/x264.c:309
8952 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8955 #: modules/codec/x264.c:315
8959 #: modules/codec/x264.c:315
8963 #: modules/codec/x264.c:315
8967 #: modules/codec/x264.c:315
8971 #: modules/codec/x264.c:321
8975 #: modules/codec/x264.c:321
8979 #: modules/codec/x264.c:321
8983 #: modules/codec/x264.c:321
8987 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8991 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8995 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9000 #: modules/codec/x264.c:336
9001 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9002 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9004 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9006 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9007 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9009 #: modules/control/dbus.c:83
9013 #: modules/control/dbus.c:86
9015 msgid "D-Bus control interface"
9016 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9018 #: modules/control/gestures.c:78
9019 msgid "Motion threshold (10-100)"
9020 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9022 #: modules/control/gestures.c:80
9023 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9026 #: modules/control/gestures.c:82
9027 msgid "Trigger button"
9030 #: modules/control/gestures.c:84
9031 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9034 #: modules/control/gestures.c:88
9038 #: modules/control/gestures.c:91
9042 #: modules/control/gestures.c:99
9043 msgid "Mouse gestures control interface"
9046 #: modules/control/hotkeys.c:94
9047 msgid "Define playlist bookmarks."
9048 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9050 #: modules/control/hotkeys.c:97
9052 msgstr "Snabbtangenter"
9054 #: modules/control/hotkeys.c:98
9055 msgid "Hotkeys management interface"
9056 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9058 #: modules/control/hotkeys.c:431
9060 msgid "Audio track: %s"
9061 msgstr "Ljudspår: %s"
9063 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9065 msgid "Subtitle track: %s"
9066 msgstr "Undertextspår: %s"
9068 #: modules/control/hotkeys.c:446
9072 #: modules/control/hotkeys.c:499
9074 msgid "Aspect ratio: %s"
9075 msgstr "Bildformat: %s"
9077 #: modules/control/hotkeys.c:525
9082 #: modules/control/hotkeys.c:551
9084 msgid "Deinterlace mode: %s"
9085 msgstr "Gränssnittsmodul"
9087 #: modules/control/hotkeys.c:581
9089 msgid "Zoom mode: %s"
9090 msgstr "Zoomläge: %s"
9092 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9094 msgid "Subtitle delay %i ms"
9095 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9097 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9099 msgid "Audio delay %i ms"
9100 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9102 #: modules/control/hotkeys.c:886
9105 msgstr "Volym: %d%%"
9107 #: modules/control/http/http.c:34
9108 msgid "Host address"
9111 #: modules/control/http/http.c:36
9113 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9114 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9115 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9117 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9118 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9119 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9121 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9122 msgid "Source directory"
9123 msgstr "Källkatalog"
9125 #: modules/control/http/http.c:42
9127 msgstr "Teckenuppsättning"
9129 #: modules/control/http/http.c:44
9130 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9133 #: modules/control/http/http.c:45
9137 #: modules/control/http/http.c:47
9139 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9140 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9143 #: modules/control/http/http.c:50
9145 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9146 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9148 #: modules/control/http/http.c:53
9150 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9151 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9153 #: modules/control/http/http.c:55
9155 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9156 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9158 #: modules/control/http/http.c:58
9160 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9161 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9163 #: modules/control/http/http.c:61
9164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9168 #: modules/control/http/http.c:62
9169 msgid "HTTP remote control interface"
9172 #: modules/control/http/http.c:71
9176 #: modules/control/lirc.c:58
9177 msgid "Infrared remote control interface"
9180 #: modules/control/motion.c:59
9181 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9184 #: modules/control/motion.c:65
9189 #: modules/control/motion.c:67
9191 msgid "motion control interface"
9192 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9194 #: modules/control/netsync.c:64
9195 msgid "Act as master"
9196 msgstr "Fungera som master"
9198 #: modules/control/netsync.c:65
9199 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9200 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9202 #: modules/control/netsync.c:69
9203 msgid "Master client ip address"
9204 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9206 #: modules/control/netsync.c:70
9207 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9208 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9210 #: modules/control/netsync.c:74
9211 msgid "Network Sync"
9212 msgstr "Nätverkssynk"
9214 #: modules/control/ntservice.c:39
9215 msgid "Install Windows Service"
9216 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9218 #: modules/control/ntservice.c:41
9219 msgid "Install the Service and exit."
9220 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9222 #: modules/control/ntservice.c:42
9223 msgid "Uninstall Windows Service"
9224 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9226 #: modules/control/ntservice.c:44
9227 msgid "Uninstall the Service and exit."
9228 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9230 #: modules/control/ntservice.c:45
9231 msgid "Display name of the Service"
9232 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9234 #: modules/control/ntservice.c:47
9235 msgid "Change the display name of the Service."
9236 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9238 #: modules/control/ntservice.c:48
9239 msgid "Configuration options"
9240 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9242 #: modules/control/ntservice.c:50
9244 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9245 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9248 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9249 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9252 #: modules/control/ntservice.c:55
9254 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9255 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9256 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9259 #: modules/control/ntservice.c:61
9263 #: modules/control/ntservice.c:62
9264 msgid "Windows Service interface"
9265 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9267 #: modules/control/rc.c:158
9268 msgid "Show stream position"
9269 msgstr "Visa strömposition"
9271 #: modules/control/rc.c:159
9273 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9276 #: modules/control/rc.c:162
9280 #: modules/control/rc.c:163
9281 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9282 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9284 #: modules/control/rc.c:165
9285 msgid "UNIX socket command input"
9288 #: modules/control/rc.c:166
9289 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9290 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9292 #: modules/control/rc.c:169
9293 msgid "TCP command input"
9296 #: modules/control/rc.c:170
9298 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9299 "port the interface will bind to."
9301 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9302 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9304 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9305 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9308 #: modules/control/rc.c:176
9310 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9311 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9312 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9315 #: modules/control/rc.c:183
9319 #: modules/control/rc.c:186
9320 msgid "Remote control interface"
9321 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9323 #: modules/control/rc.c:336
9324 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9325 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9327 #: modules/control/rc.c:804
9329 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9330 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9332 #: modules/control/rc.c:837
9333 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9334 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9336 #: modules/control/rc.c:839
9337 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9338 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9340 #: modules/control/rc.c:840
9342 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9343 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9345 #: modules/control/rc.c:841
9346 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9347 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9349 #: modules/control/rc.c:842
9350 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9351 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9353 #: modules/control/rc.c:843
9354 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9355 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9357 #: modules/control/rc.c:844
9358 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9359 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9361 #: modules/control/rc.c:845
9362 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9363 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9365 #: modules/control/rc.c:846
9366 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9367 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9369 #: modules/control/rc.c:847
9371 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9372 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9374 #: modules/control/rc.c:848
9376 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9377 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9379 #: modules/control/rc.c:849
9380 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9381 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9383 #: modules/control/rc.c:850
9384 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9385 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9387 #: modules/control/rc.c:851
9388 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9391 #: modules/control/rc.c:852
9392 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9395 #: modules/control/rc.c:853
9396 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9397 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9399 #: modules/control/rc.c:854
9400 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9403 #: modules/control/rc.c:855
9404 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9405 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9407 #: modules/control/rc.c:856
9408 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9409 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9411 #: modules/control/rc.c:858
9412 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9413 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9415 #: modules/control/rc.c:859
9416 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9417 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9419 #: modules/control/rc.c:860
9420 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9421 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9423 #: modules/control/rc.c:861
9424 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9425 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9427 #: modules/control/rc.c:862
9428 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9429 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9431 #: modules/control/rc.c:863
9432 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9433 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9435 #: modules/control/rc.c:864
9436 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9437 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9439 #: modules/control/rc.c:865
9440 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9441 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9443 #: modules/control/rc.c:866
9444 msgid "| info . . . information about the current stream"
9445 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9447 #: modules/control/rc.c:867
9448 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9451 #: modules/control/rc.c:868
9452 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9453 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9455 #: modules/control/rc.c:869
9456 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9457 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9459 #: modules/control/rc.c:870
9460 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9461 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9463 #: modules/control/rc.c:872
9464 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9467 #: modules/control/rc.c:873
9468 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9471 #: modules/control/rc.c:874
9472 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9475 #: modules/control/rc.c:875
9476 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9479 #: modules/control/rc.c:876
9480 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9483 #: modules/control/rc.c:877
9485 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9486 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9488 #: modules/control/rc.c:878
9490 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9491 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9493 #: modules/control/rc.c:879
9495 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9496 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9498 #: modules/control/rc.c:880
9500 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9501 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9503 #: modules/control/rc.c:881
9505 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9506 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9508 #: modules/control/rc.c:882
9510 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9511 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9513 #: modules/control/rc.c:883
9514 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9515 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9517 #: modules/control/rc.c:888
9518 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9521 #: modules/control/rc.c:889
9522 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9523 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9525 #: modules/control/rc.c:890
9526 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9527 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9529 #: modules/control/rc.c:891
9530 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9533 #: modules/control/rc.c:892
9534 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9535 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9537 #: modules/control/rc.c:893
9538 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9539 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9541 #: modules/control/rc.c:894
9542 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9543 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9545 #: modules/control/rc.c:895
9546 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9547 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9549 #: modules/control/rc.c:897
9550 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9553 #: modules/control/rc.c:898
9554 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9555 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9557 #: modules/control/rc.c:899
9558 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9559 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9561 #: modules/control/rc.c:900
9562 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9563 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9565 #: modules/control/rc.c:901
9566 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9567 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9569 #: modules/control/rc.c:903
9570 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9571 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9573 #: modules/control/rc.c:904
9574 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9575 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9577 #: modules/control/rc.c:905
9578 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9579 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9581 #: modules/control/rc.c:906
9582 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9585 #: modules/control/rc.c:907
9586 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9589 #: modules/control/rc.c:908
9591 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9592 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9594 #: modules/control/rc.c:909
9595 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9598 #: modules/control/rc.c:910
9599 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9602 #: modules/control/rc.c:911
9603 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9606 #: modules/control/rc.c:912
9607 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9608 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9610 #: modules/control/rc.c:913
9611 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9612 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9614 #: modules/control/rc.c:914
9615 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9616 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9618 #: modules/control/rc.c:915
9619 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9620 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9622 #: modules/control/rc.c:916
9623 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9624 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9626 #: modules/control/rc.c:918
9628 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9629 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9631 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9632 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9634 #: modules/control/rc.c:922
9635 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9636 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9638 #: modules/control/rc.c:923
9639 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9640 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9642 #: modules/control/rc.c:924
9643 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9644 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9646 #: modules/control/rc.c:925
9647 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9648 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9650 #: modules/control/rc.c:927
9651 msgid "+----[ end of help ]"
9652 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9654 #: modules/control/rc.c:1037
9655 msgid "Press menu select or pause to continue."
9656 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9658 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9659 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9660 #: modules/control/rc.c:1901
9661 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9662 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9664 #: modules/control/rc.c:1343
9666 msgid "goto is deprecated"
9667 msgstr "Inmatning har ändrats"
9669 #: modules/control/rc.c:1459
9670 msgid "Type 'pause' to continue."
9671 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9673 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9675 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9677 #: modules/control/showintf.c:63
9679 msgstr "Tröskelvärde"
9681 #: modules/control/showintf.c:64
9683 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9684 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9686 #: modules/control/telnet.c:70
9690 #: modules/control/telnet.c:71
9692 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9693 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9694 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9697 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9698 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9705 #: modules/control/telnet.c:76
9707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9711 #: modules/control/telnet.c:80
9713 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9714 "default value is \"admin\"."
9716 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9717 "Standardvärdet är \"admin\"."
9719 #: modules/control/telnet.c:94
9720 msgid "VLM remote control interface"
9721 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9723 #: modules/control/telnet.c:382
9724 msgid "Line too long\r\n"
9727 #: modules/control/telnet.c:412
9728 msgid "Welcome, Master"
9731 #: modules/control/telnet.c:424
9734 "Wrong password.\r\n"
9738 #: modules/demux/a52.c:44
9739 msgid "Raw A/52 demuxer"
9742 #: modules/demux/aiff.c:45
9743 msgid "AIFF demuxer"
9746 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9747 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9750 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9751 msgid "Could not demux ASF stream"
9754 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9755 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9758 #: modules/demux/au.c:46
9762 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9763 msgid "Force interleaved method"
9766 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9768 msgid "Force interleaved method."
9769 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9771 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9772 msgid "Force index creation"
9773 msgstr "Tvinga skapande av index"
9775 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9777 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9778 "incomplete (not seekable)."
9780 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9781 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9783 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9789 msgstr "Rätta alltid till"
9791 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9793 msgstr "Rätta aldrig till"
9795 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9799 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9803 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9805 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9806 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9808 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9809 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9811 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9815 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9816 msgid "Don't repair"
9819 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9820 msgid "Fixing AVI Index..."
9821 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9823 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9824 msgid "Dump filename"
9825 msgstr "Dumpa filnamn"
9827 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9828 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9831 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9832 msgid "Append to existing file"
9833 msgstr "Infoga i existerande fil"
9835 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9836 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9837 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9839 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9841 msgid "File dumpper"
9842 msgstr "Filnamn för dump"
9844 #: modules/demux/dts.c:40
9845 msgid "Raw DTS demuxer"
9848 #: modules/demux/flac.c:39
9849 msgid "FLAC demuxer"
9852 #: modules/demux/gme.cpp:51
9853 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9856 #: modules/demux/live555.cpp:66
9858 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9859 "should be set in millisecond units."
9862 #: modules/demux/live555.cpp:69
9863 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9866 #: modules/demux/live555.cpp:70
9868 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9869 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9870 "cannot connect to normal RTSP servers."
9873 #: modules/demux/live555.cpp:74
9874 msgid "RTSP user name"
9875 msgstr "RTSP-användarnamn"
9877 #: modules/demux/live555.cpp:75
9880 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9882 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9884 #: modules/demux/live555.cpp:77
9885 msgid "RTSP password"
9886 msgstr "RTSP-lösenord"
9888 #: modules/demux/live555.cpp:78
9890 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9891 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9893 #: modules/demux/live555.cpp:82
9894 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9897 #: modules/demux/live555.cpp:92
9898 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9901 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9903 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9905 #: modules/demux/live555.cpp:101
9909 #: modules/demux/live555.cpp:102
9910 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9913 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9914 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9917 #: modules/demux/live555.cpp:108
9918 msgid "HTTP tunnel port"
9919 msgstr "HTTP-tunnelport"
9921 #: modules/demux/live555.cpp:109
9922 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9925 #: modules/demux/live555.cpp:758
9926 msgid "RTSP authentication"
9927 msgstr "RTSP-autentisering"
9929 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9930 msgid "Frames per Second"
9931 msgstr "Bilder per sekund"
9933 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9935 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9936 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9939 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9941 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9944 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9945 msgid "Matroska stream demuxer"
9948 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9949 msgid "Ordered chapters"
9950 msgstr "Sorterade kapitel"
9952 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9953 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9954 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9956 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9957 msgid "Chapter codecs"
9958 msgstr "Kapitelkodekar"
9960 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9961 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9962 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9964 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9965 msgid "Preload Directory"
9966 msgstr "Förinläsningskatalog"
9968 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9970 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9971 "for broken files)."
9974 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9975 msgid "Seek based on percent not time"
9978 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9979 msgid "Seek based on percent not time."
9982 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9983 msgid "Dummy Elements"
9984 msgstr "Dummyelement"
9986 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9987 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9988 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9990 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9991 msgid "--- DVD Menu"
9992 msgstr "--- DVD-meny"
9994 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9995 msgid "First Played"
9996 msgstr "Först spelad"
9998 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9999 msgid "Video Manager"
10000 msgstr "Videohanterare"
10002 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10003 msgid "----- Title"
10004 msgstr "----- Titel"
10006 #: modules/demux/mod.c:48
10007 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10008 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10010 #: modules/demux/mod.c:49
10012 msgid "Enable reverberation"
10013 msgstr "Aktivera ljud"
10015 #: modules/demux/mod.c:50
10016 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10019 #: modules/demux/mod.c:52
10020 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10023 #: modules/demux/mod.c:54
10024 msgid "Enable megabass mode"
10025 msgstr "Aktivera superbasläge"
10027 #: modules/demux/mod.c:55
10028 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10029 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10031 #: modules/demux/mod.c:58
10033 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10034 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10037 #: modules/demux/mod.c:61
10038 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10041 #: modules/demux/mod.c:63
10042 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10045 #: modules/demux/mod.c:68
10046 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10049 #: modules/demux/mod.c:76
10053 #: modules/demux/mod.c:79
10054 msgid "Reverberation level"
10057 #: modules/demux/mod.c:81
10058 msgid "Reverberation delay"
10061 #: modules/demux/mod.c:83
10065 #: modules/demux/mod.c:86
10066 msgid "Mega bass level"
10067 msgstr "Megabasnivå"
10069 #: modules/demux/mod.c:88
10070 msgid "Mega bass cutoff"
10073 #: modules/demux/mod.c:90
10077 #: modules/demux/mod.c:93
10078 msgid "Surround level"
10079 msgstr "Surroundnivå"
10081 #: modules/demux/mod.c:95
10082 msgid "Surround delay (ms)"
10083 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10086 msgid "MP4 stream demuxer"
10089 #: modules/demux/mpc.c:47
10091 msgid "Replay Gain type"
10092 msgstr "Spela upp och stoppa"
10094 #: modules/demux/mpc.c:48
10096 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10097 "specific one. Choose which type you want to use"
10100 #: modules/demux/mpc.c:60
10102 msgid "MusePack demuxer"
10103 msgstr "PS demuxer"
10105 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10106 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10109 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10110 msgid "H264 video demuxer"
10113 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10114 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10117 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10123 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10124 msgstr "_Nästa objekt"
10126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10127 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10130 #: modules/demux/nsc.c:43
10131 msgid "Windows Media NSC metademux"
10134 #: modules/demux/nsv.c:45
10135 msgid "NullSoft demuxer"
10138 #: modules/demux/nuv.c:46
10139 msgid "Nuv demuxer"
10142 #: modules/demux/ogg.c:45
10144 msgid "OGG demuxer"
10145 msgstr "VOC demuxer"
10147 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10148 msgid "Google Video"
10149 msgstr "Google Video"
10151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10156 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10160 msgid "Show shoutcast adult content"
10163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10164 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10168 msgid "M3U playlist import"
10169 msgstr "Import av M3U-spellista"
10171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10172 msgid "PLS playlist import"
10173 msgstr "Import av PLS-spellista"
10175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10176 msgid "B4S playlist import"
10177 msgstr "Import av B4S-spellista"
10179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10180 msgid "DVB playlist import"
10181 msgstr "Import av DVB-spellista"
10183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10184 msgid "Podcast parser"
10185 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10188 msgid "XSPF playlist import"
10189 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10192 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10197 msgid "ASX playlist import"
10198 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10201 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10205 msgid "QuickTime Media Link importer"
10208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10209 msgid "Google Video Playlist importer"
10212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10214 msgid "Podcast Info"
10217 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10218 msgid "Podcast Summary"
10221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10222 msgid "Podcast Size"
10225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10226 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10230 #: modules/demux/ps.c:39
10231 msgid "Trust MPEG timestamps"
10234 #: modules/demux/ps.c:40
10236 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10237 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10238 "calculate from the bitrate instead."
10241 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10243 msgid "MPEG-PS demuxer"
10244 msgstr "PS demuxer"
10246 #: modules/demux/pva.c:39
10247 msgid "PVA demuxer"
10250 #: modules/demux/rawdv.c:40
10251 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10254 #: modules/demux/real.c:43
10255 msgid "Real demuxer"
10258 #: modules/demux/subtitle.c:50
10259 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10262 #: modules/demux/subtitle.c:52
10264 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10265 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10268 #: modules/demux/subtitle.c:55
10270 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10271 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10272 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10275 #: modules/demux/subtitle.c:67
10276 msgid "Text subtitles parser"
10277 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10279 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10280 msgid "Frames per second"
10281 msgstr "Bildrutor per sekund"
10283 #: modules/demux/subtitle.c:75
10284 msgid "Subtitles delay"
10285 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10287 #: modules/demux/subtitle.c:77
10288 msgid "Subtitles format"
10289 msgstr "Undertextformat"
10291 #: modules/demux/ts.c:91
10295 #: modules/demux/ts.c:93
10296 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10297 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10299 #: modules/demux/ts.c:95
10300 msgid "Set id of ES to PID"
10301 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10303 #: modules/demux/ts.c:96
10305 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10306 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10307 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10310 #: modules/demux/ts.c:101
10311 msgid "Fast udp streaming"
10312 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10314 #: modules/demux/ts.c:103
10315 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10318 #: modules/demux/ts.c:105
10319 msgid "MTU for out mode"
10322 #: modules/demux/ts.c:106
10323 msgid "MTU for out mode."
10326 #: modules/demux/ts.c:108
10330 #: modules/demux/ts.c:109
10331 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10332 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10334 #: modules/demux/ts.c:111
10335 msgid "Silent mode"
10338 #: modules/demux/ts.c:112
10339 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10340 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10342 #: modules/demux/ts.c:114
10343 msgid "CAPMT System ID"
10344 msgstr "CAPMT System-id"
10346 #: modules/demux/ts.c:115
10347 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10350 #: modules/demux/ts.c:117
10351 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10352 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10354 #: modules/demux/ts.c:118
10356 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10357 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10360 #: modules/demux/ts.c:122
10361 msgid "Filename of dump"
10362 msgstr "Filnamn för dump"
10364 #: modules/demux/ts.c:123
10365 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10368 #: modules/demux/ts.c:125
10372 #: modules/demux/ts.c:127
10374 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10378 #: modules/demux/ts.c:130
10379 msgid "Dump buffer size"
10382 #: modules/demux/ts.c:132
10384 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10385 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10388 #: modules/demux/ts.c:136
10389 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10392 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10394 msgid "clean effects"
10395 msgstr "Välj effekt"
10397 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10398 msgid "hearing impaired"
10401 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10402 msgid "visual impaired commentary"
10405 #: modules/demux/tta.c:40
10407 msgid "TTA demuxer"
10408 msgstr "VOC demuxer"
10410 #: modules/demux/ty.c:70
10411 msgid "TY Stream audio/video demux"
10414 #: modules/demux/vobsub.c:49
10415 msgid "Vobsub subtitles parser"
10418 #: modules/demux/voc.c:42
10419 msgid "VOC demuxer"
10422 #: modules/demux/wav.c:41
10423 msgid "WAV demuxer"
10426 #: modules/demux/xa.c:41
10430 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10431 msgid "Use DVD Menus"
10432 msgstr "Använd dvd-menyer"
10434 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10435 msgid "BeOS standard API interface"
10436 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10439 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10440 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10443 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10453 msgid "Preferences"
10454 msgstr "Inställningar"
10456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10460 msgstr "Meddelanden"
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10464 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10473 msgstr "Öppna skiva"
10475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10476 msgid "Open Subtitles"
10477 msgstr "Visa undertexter"
10479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10487 msgstr "Föreg titel"
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10491 msgstr "Nästa titel"
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10494 msgid "Go to Title"
10495 msgstr "Gå till titel"
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10498 msgid "Go to Chapter"
10499 msgstr "Gå till kapitel"
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10513 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10528 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10529 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10532 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10533 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10536 msgid "Drop files to play"
10537 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10557 msgstr "Markera allt"
10559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10560 msgid "Select None"
10561 msgstr "Markera ingen"
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10564 msgid "Sort Reverse"
10565 msgstr "Omvänd sortering"
10567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10568 msgid "Sort by Name"
10569 msgstr "Sortera efter namn"
10571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10572 msgid "Sort by Path"
10573 msgstr "Sortera efter sökväg"
10575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10585 msgstr "Ta bort alla"
10587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10597 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10605 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10609 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10611 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10615 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10620 msgid "Show Interface"
10621 msgstr "Visa gränssnitt"
10623 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10635 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10636 msgid "Vertical Sync"
10637 msgstr "Vertikal synk"
10639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10640 msgid "Correct Aspect Ratio"
10641 msgstr "Korrekt bildformat"
10643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10644 msgid "Stay On Top"
10645 msgstr "Stanna överst"
10647 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10648 msgid "Take Screen Shot"
10649 msgstr "Ta skärmbild"
10651 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10652 msgid "About VLC media player"
10653 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10655 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10657 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10658 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10660 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10662 msgid "Compiled by %s"
10663 msgstr "Byggd av %s"
10665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10682 #: modules/video_filter/extract.c:66
10686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10700 msgstr "Ingen inmatning"
10702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10704 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10708 msgid "Input has changed"
10709 msgstr "Inmatning har ändrats"
10711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10713 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10714 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10719 msgid "Invalid selection"
10722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10723 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10724 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10728 msgid "No input found"
10729 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10732 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10733 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10735 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10736 msgid "Jump To Time"
10737 msgstr "Hoppa till tid"
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10743 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10744 msgid "Jump to time"
10745 msgstr "Hoppa till tid"
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10749 msgstr "Slumpmässig på"
10751 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10753 msgstr "Slumpmässig av"
10755 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10756 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10759 msgstr "Repetera en gång"
10761 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10765 msgstr "Repetera alla"
10767 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10770 msgstr "Repetering av"
10772 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10775 msgstr "Halv storlek"
10777 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10778 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10779 msgid "Normal Size"
10780 msgstr "Normal storlek"
10782 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10784 msgid "Double Size"
10785 msgstr "Dubbel storlek"
10787 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10789 msgid "Float on Top"
10790 msgstr "Flyt överst"
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10794 msgid "Fit to Screen"
10795 msgstr "Anpassa till skärm"
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10798 msgid "Step Forward"
10799 msgstr "Stega framåt"
10801 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10802 msgid "Step Backward"
10803 msgstr "Stega bakåt"
10805 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10808 msgstr "Snabbt bakåt"
10810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10811 msgid "Fast Forward"
10812 msgstr "Snabbt framåt"
10814 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10829 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10833 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10841 msgid "Extended controls"
10842 msgstr "Utökade kontroller"
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10845 msgid "Video filters"
10846 msgstr "Videofilter"
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10849 msgid "Image adjustment"
10850 msgstr "Bildjustering"
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10853 msgid "Shows more information about the available video filters."
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10865 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10866 msgid "Psychedelic"
10867 msgstr "Psykadelisk"
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10870 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10877 msgid "General editing filters"
10878 msgstr "Markera allt"
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10882 msgid "Distortion filters"
10883 msgstr "Beskrivningsfil"
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10887 msgstr "Gör suddig"
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10890 msgid "Adds motion blurring to the image"
10893 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10894 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10895 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10898 msgid "Image cropping"
10899 msgstr "Bildbeskäring"
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10902 msgid "Crops a defined part of the image"
10903 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10906 msgid "Invert colors"
10907 msgstr "Invertera färger"
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10910 msgid "Inverts the colors of the image"
10911 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10914 #: modules/video_filter/transform.c:67
10915 msgid "Transformation"
10916 msgstr "Transformering"
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10919 msgid "Rotates or flips the image"
10920 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10923 msgid "Interactive Zoom"
10924 msgstr "Interaktiv zoom"
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10930 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10931 msgid "Volume normalization"
10932 msgstr "Volymnormalisering"
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10936 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10939 msgid "Headphone virtualization"
10940 msgstr "Simulera hörlurar"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10943 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10944 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10947 msgid "Maximum level"
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10952 msgid "Restore Defaults"
10953 msgstr "Återställ standardvärden"
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10966 msgstr "Otydlighet"
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10970 msgid "About the video filters"
10971 msgstr "ffmpeg videofilter"
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10975 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10976 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10977 "subsections of Video/Filters.\n"
10978 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10979 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10982 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10984 msgid "(no item is being played)"
10985 msgstr "%i objekt i spellistan"
10987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10989 msgstr "Inloggning:"
10991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11002 msgid "Remaining time: %i seconds"
11003 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11006 msgid "Errors and Warnings"
11007 msgstr "Fel och varningar"
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11014 msgid "Show Details"
11015 msgstr "Visa detaljer"
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11018 msgid "VLC - Controller"
11019 msgstr "VLC - Kontroller"
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11024 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11025 msgid "VLC media player"
11026 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11029 msgid "Open CrashLog"
11030 msgstr "Öppna kraschlogg"
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11033 msgid "Check for Update..."
11034 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11037 msgid "Preferences..."
11038 msgstr "Inställningar..."
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11049 msgid "Hide Others"
11050 msgstr "Dölj andra"
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11058 msgstr "Avsluta VLC"
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11065 msgid "Open File..."
11066 msgstr "Öppna fil..."
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11069 msgid "Quick Open File..."
11070 msgstr "Snabböppna fil..."
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11073 msgid "Open Disc..."
11074 msgstr "Öppna skiva..."
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11077 msgid "Open Network..."
11078 msgstr "Öppna nätverk..."
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11081 msgid "Open Recent"
11082 msgstr "Öppna tidigare"
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11089 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11090 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11102 msgstr "Klistra in"
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11106 msgstr "Uppspelning"
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11113 msgid "Volume Down"
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11117 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11118 msgid "Video Device"
11119 msgstr "Videoenhet"
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11122 msgid "Minimize Window"
11123 msgstr "Minimera fönster"
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11126 msgid "Close Window"
11127 msgstr "Stäng fönster"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11131 msgstr "Kontroller"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11134 msgid "Extended Controls"
11135 msgstr "Utökade kontroller"
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11140 msgid "Information"
11141 msgstr "Information"
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11144 msgid "Bring All to Front"
11145 msgstr "Ta fram alla"
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11156 msgid "Online Documentation"
11157 msgstr "Onlinedokumentation"
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11160 msgid "Report a Bug"
11161 msgstr "Rapportera ett fel"
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11164 msgid "VideoLAN Website"
11165 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11172 msgid "Make a donation"
11173 msgstr "Gör en donation"
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11176 msgid "Online Forum"
11177 msgstr "Onlineforum"
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11181 msgid "Volume: %d%%"
11182 msgstr "Volym: %d%%"
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11185 msgid "No CrashLog found"
11186 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11189 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11190 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11193 msgid "Embedded video output"
11194 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11198 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11202 msgid "Video device"
11203 msgstr "Videoenhet"
11205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11207 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11208 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11214 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11215 "is fully transparent."
11218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11219 msgid "Stretch video to fill window"
11220 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11224 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11225 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11229 msgid "Black screens in fullscreen"
11232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11233 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11237 msgid "Use as Desktop Background"
11238 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11242 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11243 "with in this mode."
11246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11247 msgid "Show Fullscreen controller"
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11252 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11253 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11256 msgid "Remember wizard options"
11257 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11260 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11261 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11264 msgid "Auto-playback of new items"
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11272 msgid "Mac OS X interface"
11273 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11276 msgid "Quartz video"
11279 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11280 msgid "Open Source"
11281 msgstr "Öppna källa"
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11284 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11285 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11297 msgstr "Bläddra..."
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11300 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11301 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11303 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11304 msgid "Use DVD menus"
11305 msgstr "Använd dvd-menyer"
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11308 msgid "VIDEO_TS directory"
11309 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11324 msgid "UDP/RTP Multicast"
11325 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11328 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11329 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11332 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11333 msgid "Allow timeshifting"
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11337 msgid "Load subtitles file:"
11338 msgstr "Läs in undertextfil:"
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11342 msgid "Settings..."
11343 msgstr "Inställningar..."
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11346 msgid "Override parametters"
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11351 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11352 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11354 msgstr "Fördröjning"
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11358 msgstr "bilder/sek"
11360 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11361 msgid "Subtitles encoding"
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11366 msgstr "Typsnittsstorlek"
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11369 msgid "Subtitles alignment"
11370 msgstr "Undertextjustering"
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11373 msgid "Font Properties"
11374 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11377 msgid "Subtitle File"
11378 msgstr "Undertextfil"
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11383 msgid "No %@s found"
11384 msgstr "Ingen %@s hittad"
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11387 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11388 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11391 msgid "Streaming/Saving:"
11392 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11394 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11395 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11396 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11399 msgid "Display the stream locally"
11400 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11402 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11403 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11409 msgid "Dump raw input"
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11414 msgid "Encapsulation Method"
11415 msgstr "Inkapslingsmetod"
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11419 msgid "Transcoding options"
11420 msgstr "Omkodningsalternativ"
11422 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11428 msgid "Bitrate (kb/s)"
11429 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11431 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11436 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11437 msgid "Stream Announcing"
11438 msgstr "Strömannonsering"
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11442 msgid "SAP announce"
11443 msgstr "SAP-annons"
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11446 msgid "RTSP announce"
11447 msgstr "RTSP-annons"
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11450 msgid "HTTP announce"
11451 msgstr "HTTP-annons"
11453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11454 msgid "Export SDP as file"
11455 msgstr "Exportera SDP som fil"
11457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11458 msgid "Channel Name"
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11470 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11478 #: modules/mux/asf.c:50
11480 msgstr "Upphovsman"
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11483 msgid "Advanced Information"
11484 msgstr "Avancerad information"
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11487 msgid "Read at media"
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11491 msgid "Input bitrate"
11492 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11499 msgid "Stream bitrate"
11500 msgstr "Strömmens bithastighet"
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11503 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11504 msgid "Decoded blocks"
11505 msgstr "Avkodade block"
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11508 msgid "Displayed frames"
11509 msgstr "Visade bildrutor"
11511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11512 msgid "Lost frames"
11513 msgstr "Förlorade bildrutor"
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11524 msgid "Sent packets"
11525 msgstr "Skickade paket"
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11529 msgstr "Skickade byte"
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11533 msgstr "Sändhastighet"
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11536 msgid "Played buffers"
11537 msgstr "Spelade buffertar"
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11540 msgid "Lost buffers"
11541 msgstr "Förlorade buffertar"
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11544 msgid "Save Playlist..."
11545 msgstr "Spara spellista..."
11547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11548 msgid "Expand Node"
11549 msgstr "Expandera nod"
11551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11552 msgid "Get Stream Information"
11553 msgstr "Få ströminformation"
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11556 msgid "Sort Node by Name"
11557 msgstr "Sortera nod efter namn"
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11560 msgid "Sort Node by Author"
11561 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11565 msgid "No items in the playlist"
11566 msgstr "%i objekt i spellistan"
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11569 msgid "Search in Playlist"
11570 msgstr "Sök i spellista"
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11573 msgid "Add Folder to Playlist"
11574 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11577 msgid "File Format:"
11578 msgstr "Filformat:"
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11581 msgid "Extended M3U"
11582 msgstr "Utökad M3U"
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11585 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11590 msgid "%i items in the playlist"
11591 msgstr "%i objekt i spellistan"
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11594 msgid "1 item in the playlist"
11595 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11598 msgid "Save Playlist"
11599 msgstr "Spara spellista"
11601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11607 msgid "Please enter a name for the new node."
11608 msgstr "Ange nodnamn"
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11611 msgid "Empty Folder"
11614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11617 msgstr "Återställ alla"
11619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11621 msgid "Reset Preferences"
11622 msgstr "Återställ inställningar"
11624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11630 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11631 "Are you sure you want to continue?"
11634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11635 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11636 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11640 msgid "Select a directory"
11641 msgstr "Välj en katalog"
11643 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11644 msgid "Select a file"
11645 msgstr "Välj en fil"
11647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11652 msgid "Subpicture Filters"
11653 msgstr "Filter för underbilder"
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11664 msgid "Save settings"
11665 msgstr "Spara inställningar"
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11684 msgstr "Tidsstämpel:"
11686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11697 msgid "Opaqueness:"
11698 msgstr "Otydlighet"
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11701 msgid "(in pixels)"
11702 msgstr "(i bildpunkter)"
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11707 msgstr "On Screen Display"
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11711 msgstr "Tidsgräns:"
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11718 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11719 #: modules/video_filter/rss.c:63
11723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11724 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11725 #: modules/video_filter/rss.c:64
11729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11730 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11731 #: modules/video_filter/rss.c:64
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11736 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11737 #: modules/video_filter/rss.c:64
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11742 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11743 #: modules/video_filter/rss.c:64
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11749 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11754 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11755 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11760 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11761 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11766 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11767 #: modules/video_filter/rss.c:65
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11772 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11773 #: modules/video_filter/rss.c:65
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11778 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11779 #: modules/video_filter/rss.c:66
11783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11784 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11785 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11790 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11791 #: modules/video_filter/rss.c:66
11795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11796 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11797 #: modules/video_filter/rss.c:66
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11802 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11803 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11808 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11809 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11813 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11814 msgid "Check for Updates"
11815 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11817 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11818 msgid "Download now"
11821 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11822 msgid "Checking for Updates..."
11823 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11825 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11827 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11828 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11830 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11831 msgid "This version of VLC is outdated."
11832 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11834 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11835 msgid "This version of VLC is latest available."
11836 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11839 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11841 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11844 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11846 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11850 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11853 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11857 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11858 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11861 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11862 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11865 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11866 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11870 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11873 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11874 "användbar med MPEG TS)"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11877 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11878 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11881 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11883 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11886 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11888 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11892 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11895 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11901 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11906 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11907 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11911 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11912 "ASF, OGG and RAW)"
11914 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11919 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11921 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11924 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11925 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11929 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11931 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11934 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11935 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11938 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11939 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11942 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11948 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11952 msgid "MPEG Program Stream"
11953 msgstr "MPEG-programström"
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11956 msgid "MPEG Transport Stream"
11957 msgstr "MPEG-transportström"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11960 msgid "MPEG 1 Format"
11961 msgstr "MPEG 1-format"
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11968 "at http://yourip:8080 by default."
11970 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11971 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11972 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11973 "ip-adress:8080 som standard."
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11977 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11978 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11979 "generally the most compatible"
11981 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11982 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11983 "oftast den mest kompatibla"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11987 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11988 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11989 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11990 "at mms://yourip:8080 by default."
11992 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11993 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11994 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11995 "ip-adress:8080 som standard."
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11999 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12000 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12001 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12002 "encapsulated in HTTP)."
12004 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12005 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12006 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12007 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12011 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12012 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12015 msgid "Use this to stream to a single computer."
12016 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12020 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12021 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12022 "address beginning with 239.255."
12024 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12025 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12026 "adress som börjar med 239.255."
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12030 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12031 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12032 "but it won't work over the Internet."
12034 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12035 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12036 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12040 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12043 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12044 "läggas till i strömmen"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12048 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12049 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12050 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12052 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12053 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12054 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12055 "att läggas till i strömmen"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12066 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12067 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12070 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12072 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12073 "omkodningskonfigurationer."
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12086 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12087 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12088 "access to more features."
12090 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12091 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12092 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12097 msgid "Stream to network"
12098 msgstr "Strömma till nätverk"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12102 msgid "Transcode/Save to file"
12103 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12106 msgid "Choose input"
12107 msgstr "Välj inmatning"
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12110 msgid "Choose here your input stream."
12111 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12116 msgid "Select a stream"
12117 msgstr "Välj en ström"
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12121 msgid "Existing playlist item"
12122 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12131 msgid "Partial Extract"
12132 msgstr "Delvis extrahering"
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12136 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12137 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12138 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12152 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12153 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12157 msgid "Destination"
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12162 msgid "Streaming method"
12163 msgstr "Strömningsmetod"
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12166 msgid "Address of the computer to stream to."
12167 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12170 msgid "UDP Unicast"
12171 msgstr "UDP-unicast"
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12174 msgid "UDP Multicast"
12175 msgstr "UDP-multicast"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12179 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12185 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12186 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12191 msgid "Transcode audio"
12192 msgstr "Omkoda ljud"
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12196 msgid "Transcode video"
12197 msgstr "Omkoda video"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12201 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12204 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12208 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12211 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12215 msgid "Encapsulation format"
12216 msgstr "Inkapslingsformat"
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12220 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12221 "previously chosen settings all formats won't be available."
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12226 msgid "Additional streaming options"
12227 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12230 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12232 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12237 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12238 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12243 msgid "SAP Announce"
12244 msgstr "SAP-annons"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12248 msgid "Local playback"
12249 msgstr "Lokal uppspelning"
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12253 msgid "Additional transcode options"
12254 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12257 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12259 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12264 msgid "Select the file to save to"
12265 msgstr "Välj filen att spara till"
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12269 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12272 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12273 "strömmen eller omkodningen."
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12277 msgstr "Sammanfattning"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12280 msgid "Encap. format"
12281 msgstr "Inkapslingsformat"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12285 msgid "Input stream"
12286 msgstr "Inmatningsström"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12289 msgid "Save file to"
12290 msgstr "Spara fil till"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12293 msgid "No input selected"
12294 msgstr "Ingen inmatning vald"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12298 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12300 "Choose one before going to the next page."
12302 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12304 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12307 msgid "No valid destination"
12308 msgstr "Inget giltigt mål"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12312 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12315 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12316 "and the help texts in this window."
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12321 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12322 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12324 "Correct your selection and try again."
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12328 msgid "Select the directory to save to"
12329 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12332 msgid "No folder selected"
12333 msgstr "Ingen mapp vald"
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12336 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12337 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12341 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12344 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12348 msgid "No file selected"
12349 msgstr "Ingen fil vald"
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12352 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12353 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12357 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12359 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12383 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12384 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12388 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12389 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12392 msgid "This allows to stream on a network."
12393 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12397 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12398 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12399 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12400 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12404 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12405 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12408 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12409 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12413 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12414 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12415 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12416 "leave this setting to 1."
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12421 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12422 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12423 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12424 "extra interface.\n"
12425 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12426 "name will be used."
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12431 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12434 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12438 #: modules/gui/ncurses.c:102
12439 msgid "Filebrowser starting point"
12442 #: modules/gui/ncurses.c:104
12444 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12445 "show you initially."
12448 #: modules/gui/ncurses.c:109
12449 msgid "Ncurses interface"
12450 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12452 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12453 msgid "Autoplay selected file"
12456 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12457 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12460 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12461 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12462 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12464 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12469 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12470 msgid "Permissions"
12471 msgstr "Rättigheter"
12473 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12477 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12481 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12485 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12499 msgid "Add to Playlist"
12500 msgstr "Lägg till i spellista"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12560 msgstr "Protokoll:"
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12593 msgid "Samplerate:"
12594 msgstr "Samplingshastighet:"
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12613 msgid "Decimation:"
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12677 msgid "Video Codec:"
12678 msgstr "Videokodek:"
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12709 msgid "Video Bitrate:"
12710 msgstr "Bithastighet för video:"
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12713 msgid "Bitrate Tolerance:"
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12717 msgid "Keyframe Interval:"
12718 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12721 msgid "Audio Codec:"
12722 msgstr "Ljudkodek:"
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12725 msgid "Deinterlace:"
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12741 msgid "Time To Live (TTL):"
12742 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12753 msgid "localhost.localdomain"
12754 msgstr "localhost.localdomain"
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12758 msgstr "239.0.0.42"
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12825 msgid "Audio Bitrate :"
12826 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12829 msgid "SAP Announce:"
12830 msgstr "SAP-annons:"
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12833 msgid "SLP Announce:"
12834 msgstr "SLP-annons:"
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12837 msgid "Announce Channel:"
12838 msgstr "Annonskanal:"
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12854 msgstr " Verkställ "
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12862 msgstr "Inställning"
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12866 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12867 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12868 "org/copyleft/gpl.html)."
12870 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12871 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12872 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12875 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12876 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12879 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12880 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12882 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12884 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12885 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12887 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12888 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12893 msgid "Media Files"
12896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12898 msgid "Video Files"
12899 msgstr "Videofilter"
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12903 msgid "Sound Files"
12906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12908 msgid "PlayList Files"
12909 msgstr "Spellistevy"
12911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12918 msgid "Open directory"
12919 msgstr "Öppna &katalog..."
12921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12928 msgid "Previous track"
12929 msgstr "Föregående spår"
12931 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12934 msgstr "Nästa spår"
12936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12938 msgid "Qt interface"
12939 msgstr "QT-gränssnitt"
12941 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12946 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12951 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12953 msgid "Send bitrate"
12954 msgstr "Sändhastighet"
12956 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12957 msgid "Open a skin file"
12958 msgstr "Öppna en skalfil"
12960 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12961 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12962 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12964 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12966 msgid "Open playlist"
12967 msgstr "Öppna spellista"
12969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12971 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12974 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12979 msgid "Save playlist"
12980 msgstr "Spara spellista"
12982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12983 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12984 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12987 msgid "Skin to use"
12988 msgstr "Skal att använda"
12990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12991 msgid "Path to the skin to use."
12992 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12995 msgid "Config of last used skin"
12998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13000 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13001 "automatically, do not touch it."
13004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13006 msgid "Systray icon"
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13011 msgid "Show a systray icon for VLC"
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13017 msgid "Show VLC on the taskbar"
13018 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13021 msgid "Enable transparency effects"
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13026 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13027 "when moving windows does not behave correctly."
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13033 msgid "Use a skinned playlist"
13034 msgstr "%i objekt i spellistan"
13036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13041 msgid "Skinnable Interface"
13042 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13045 msgid "Skins loader demux"
13048 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13049 msgid "Select skin"
13052 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13053 msgid "Open skin..."
13054 msgstr "Öppna skal..."
13056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13059 "(WinCE interface)\n"
13063 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13066 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13068 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13071 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13074 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13075 msgid "Compiled by "
13078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13080 msgstr "Kompilator: "
13082 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13083 msgid "Based on SVN revision: "
13084 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13086 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13088 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13089 "http://www.videolan.org/"
13091 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13092 "http://www.videolan.org/"
13094 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13098 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13100 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13102 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13104 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13106 msgid "Choose directory"
13107 msgstr "Välj katalog"
13109 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13111 msgid "Choose file"
13114 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13115 msgid "Embed video in interface"
13116 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13118 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13120 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13124 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13125 msgid "WinCE interface module"
13128 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13129 msgid "WinCE dialogs provider"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13133 msgid "Edit bookmark"
13134 msgstr "Redigera bokmärke"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13172 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13177 msgid "Removes the selected bookmarks"
13178 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13182 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13183 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13186 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13191 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13192 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13193 "between these bookmarks"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13197 msgid "You must select two bookmarks"
13198 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13201 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13202 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13206 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13208 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13209 "bokmärkning ska fungera."
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13214 "bookmarks to keep the same input."
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13218 msgid "Input has changed "
13219 msgstr "Inmatning har ändrats "
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13223 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13224 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13227 msgid "Stream and Media Info"
13228 msgstr "Ström och mediainfo"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13231 msgid "Advanced information"
13232 msgstr "Avancerad information"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13244 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13247 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13248 "meddelandefönstret."
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13259 msgid "Don't show further errors"
13260 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13263 msgid "Playlist item info"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13267 msgid "Save &As..."
13268 msgstr "Spara s&om..."
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13271 msgid "Save Messages As..."
13272 msgstr "Spara meddelanden som..."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13275 msgid "Advanced options..."
13276 msgstr "Avancerade alternativ..."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13282 msgid "Advanced options"
13283 msgstr "Avancerade alternativ"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13287 msgstr "Alternativ:"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13295 msgid "Stream/Save"
13296 msgstr "Ström/Spara"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13299 msgid "Use VLC as a stream server"
13300 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13304 msgstr "Mellanlagring"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13307 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13308 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13316 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13317 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13322 msgid "Use a subtitles file"
13323 msgstr "Använd en undertextfil"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13326 msgid "Use an external subtitles file."
13327 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13330 msgid "Advanced Settings..."
13331 msgstr "Avancerade inställningar..."
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13338 msgid "DVD (menus)"
13339 msgstr "Dvd (menyer)"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13346 msgid "Probe Disc(s)"
13347 msgstr "Sök av skiva"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13351 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13352 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13353 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13354 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13355 "parameter ranges are set based on media we find."
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13359 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13360 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13367 msgid "DVD device to use"
13368 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13372 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13373 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13375 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13376 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13380 msgid "CD-ROM device to use"
13381 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13385 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13386 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13388 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13389 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13392 msgid "Open subtitles file"
13393 msgstr "Öppna undertextfil"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13396 msgid "Title number."
13397 msgstr "Titelnummer."
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13401 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13402 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13407 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13411 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13415 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13419 msgid "Track number."
13420 msgstr "Spårnummer."
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13424 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13425 "subtitle will be shown."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13430 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13435 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13436 "given, then all tracks are played."
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13440 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13448 msgid "&Simple Add File..."
13449 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13452 msgid "Add &Directory..."
13453 msgstr "Lägg till &katalog..."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13456 msgid "&Add URL..."
13457 msgstr "&Lägg till URL..."
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13460 msgid "Services Discovery"
13461 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13464 msgid "&Open Playlist..."
13465 msgstr "&Öppna spellista..."
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13468 msgid "&Save Playlist..."
13469 msgstr "&Spara spellista"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13472 msgid "Sort by &Title"
13473 msgstr "Sortera efter &titel"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13476 msgid "&Reverse Sort by Title"
13477 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13500 msgid "&View items"
13501 msgstr "&Visa objekt"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13504 msgid "Play this Branch"
13505 msgstr "Spela denna gren"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13513 msgid "Sort this Branch"
13514 msgstr "Sortera denna gren"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13523 msgstr "Lägg till nod"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13534 msgid "%i items in playlist"
13535 msgstr "%i objekt i spellistan"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13538 msgid "XSPF playlist"
13539 msgstr "XSPF-spellista"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13542 msgid "Playlist is empty"
13543 msgstr "Spellistan är tom"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13547 msgstr "Kan inte spara"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13551 #: modules/misc/win32text.c:77
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13560 msgid "Please enter node name"
13561 msgstr "Ange nodnamn"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13574 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13575 "Are you sure you want to continue?"
13577 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13578 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13594 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13595 "\" can be modified."
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13599 msgid "Stream output MRL"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13608 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13609 "by adjusting the stream settings."
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13617 msgid "Play locally"
13618 msgstr "Spela lokalt"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13625 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13638 msgid "Channel name"
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13642 msgid "Select all elementary streams"
13643 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13646 msgid "Video codec"
13647 msgstr "Videokodek"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13650 msgid "Audio codec"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13654 msgid "Subtitles codec"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13658 msgid "Subtitles overlay"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13666 msgid "Subtitle options"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13670 msgid "Subtitles file"
13671 msgstr "Undertextfil"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13675 msgstr "Alternativ"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13679 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13684 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13693 msgstr "Uppdateringar"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13696 msgid "Check for updates"
13697 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13702 "Available updates and related downloads.\n"
13703 "(Double click on a file to download it)\n"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13707 msgid "Save file..."
13708 msgstr "Spara fil..."
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13719 msgid "Load Configuration"
13720 msgstr "Läs in konfiguration"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13723 msgid "Save Configuration"
13724 msgstr "Spara konfiguration"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13727 msgid "New broadcast"
13728 msgstr "Ny broadcast"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13749 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13750 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13753 msgid "Use this to stream on a network."
13754 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13757 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13762 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13763 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13765 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13766 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13767 "komma åt dem alla."
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13770 msgid "Use this to stream on a network"
13771 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13775 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13776 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13778 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13779 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13781 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13782 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13784 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13785 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13788 msgid "You must choose a stream"
13789 msgstr "Du måste välja en ström"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13792 msgid "Unable to find playlist"
13793 msgstr "%i objekt i spellistan"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13797 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13798 "ending times (in seconds).\n"
13800 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13801 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13806 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13807 "the container format, proceed to the next page."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13811 msgid "Transcode video (if available)"
13812 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13816 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13822 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13827 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13828 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13831 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13832 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13835 msgid "Please enter an address"
13836 msgstr "Ange en adress"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13840 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13841 "choices, some formats might not be available."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13845 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13849 msgid "You must choose a file to save to"
13850 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13853 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13858 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13859 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13860 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13866 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13867 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13868 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13869 "extra interface.\n"
13870 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13871 "default name will be used."
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13875 msgid "More information"
13876 msgstr "Mer information"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13879 msgid "Save to file"
13880 msgstr "Spara till fil"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13883 msgid "Transcode audio (if available)"
13884 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13888 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13889 "correlated their movement will be."
13892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13893 msgid "Creates several clones of the image"
13894 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13898 msgstr "Distortion"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13902 msgid "Adds distortion effects"
13903 msgstr "Välj effekt"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13906 msgid "Image inversion"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13918 msgid "Magnifies part of the image"
13919 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13927 msgid "Turns the image into a puzzle"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13931 msgid "Video Options"
13932 msgstr "Videoalternativ"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13935 msgid "Aspect Ratio"
13936 msgstr "Bildformat"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13939 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13944 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13945 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13949 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13965 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13966 "these settings to take effect.\n"
13968 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13969 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13970 "Video Filter Module inside the preferences."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13974 msgid "More Information"
13975 msgstr "Mer information"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13987 msgstr "Spelar upp"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13990 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13991 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13994 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13995 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13998 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13999 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14002 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14003 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14006 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14007 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14010 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14011 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14014 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14015 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14018 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14019 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14022 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14023 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14026 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14027 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14030 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14031 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14034 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14035 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14039 msgid "VideoLAN's Website"
14040 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14044 msgid "Online Help"
14045 msgstr "Onlineforum"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14052 msgid "Check for Updates..."
14053 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14065 msgstr "&Inställningar"
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14076 msgid "&Navigation"
14077 msgstr "&Navigering"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14085 msgid "Embedded playlist"
14086 msgstr "Inbäddad spellista"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14089 msgid "Previous playlist item"
14090 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14093 msgid "Next playlist item"
14094 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14097 msgid "Play slower"
14098 msgstr "Spela långsammare"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14101 msgid "Play faster"
14102 msgstr "Spela fortare"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14106 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14109 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14110 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14113 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14114 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14118 " (wxWidgets interface)\n"
14121 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14126 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14127 "http://www.videolan.org/\n"
14130 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14131 "http://www.videolan.org/\n"
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14140 msgid "Show/Hide Interface"
14141 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14144 msgid "Open &File..."
14145 msgstr "Öppna &fil..."
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14148 msgid "Open D&irectory..."
14149 msgstr "Öppna &katalog..."
14151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14152 msgid "Open &Disc..."
14153 msgstr "Öppna ski&va..."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14156 msgid "Open &Network Stream..."
14157 msgstr "Öppna &nätverksström"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14160 msgid "Open &Capture Device..."
14161 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14164 msgid "Media &Info..."
14165 msgstr "Me&diainfo..."
14167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14168 msgid "&Messages..."
14169 msgstr "&Meddelanden..."
14171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14172 msgid "&Preferences..."
14173 msgstr "In&ställningar..."
14175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14180 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14182 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14185 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14187 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14191 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14194 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14198 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14199 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14202 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14204 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14207 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14209 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14212 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14214 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14217 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14221 msgid "RTP Unicast"
14222 msgstr "RTP-unicast"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14225 msgid "Stream to a single computer."
14226 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14229 msgid "RTP Multicast"
14230 msgstr "RTP-multicast"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14234 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14235 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14236 "work over the Internet."
14239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14241 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14242 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14248 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14249 "needs to send the stream several times."
14252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14254 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14255 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14256 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14257 "at http://yourip:8080 by default."
14259 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14260 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14261 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14265 msgid "Bookmarks dialog"
14266 msgstr "Bokmärkesdialog"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14269 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14270 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14273 msgid "Extended GUI"
14274 msgstr "Utökat gränssnitt"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14278 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14280 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14285 msgstr "Verktygsrad"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14288 msgid "Minimal interface"
14289 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14292 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14293 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14296 msgid "Size to video"
14297 msgstr "Storlek till video"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14300 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14301 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14304 msgid "Show labels in toolbar"
14305 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14308 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14309 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14312 msgid "Playlist view"
14313 msgstr "Spellistevy"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14317 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14318 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14319 "with less features). You can select which one will be available on the "
14320 "toolbar (or both)."
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14332 msgid "wxWidgets interface module"
14333 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14336 msgid "last config"
14339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14340 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14343 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14348 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14350 msgid "Folder meta data"
14353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14358 msgid "Classic rock"
14359 msgstr "Klassisk rock"
14361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14411 msgstr "Industriell"
14413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14414 msgid "Alternative"
14415 msgstr "Alternativ"
14417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14418 msgid "Death metal"
14421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14427 msgstr "Soundtrack"
14429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14430 msgid "Euro-Techno"
14431 msgstr "Euro-Techno"
14433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14458 msgid "Instrumental"
14459 msgstr "Instrumental"
14461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14486 msgid "Alternative rock"
14487 msgstr "Alternativ rock"
14489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14510 msgid "Instrumental pop"
14511 msgstr "Instrumental pop"
14513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14514 msgid "Instrumental rock"
14515 msgstr "Instrumental rock"
14517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14530 msgid "Techno-Industrial"
14531 msgstr "Techno-Industrial"
14533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14535 msgstr "Electronisk"
14537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14550 msgid "Southern rock"
14551 msgstr "Southern rock"
14553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14570 msgid "Christian rap"
14571 msgstr "Kristen rap"
14573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14582 msgid "Native American"
14583 msgstr "Native American"
14585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14603 msgstr "Förhandsvisning"
14605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14634 msgid "Rock & roll"
14635 msgstr "Rock & roll"
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14641 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14642 msgid "ID3 tags parser"
14645 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14647 msgid "MusicBrainz"
14650 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14652 msgid "MusicBrainz meta data"
14653 msgstr "Beskrivning"
14655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14656 msgid "The username of your last.fm account"
14659 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14660 msgid "The password of your last.fm account"
14663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14665 msgid "Audioscrobbler"
14666 msgstr "Ljudkodare"
14668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14669 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14673 msgid "Last.fm username not set"
14676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14678 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14680 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14684 msgid "Bad last.fm Username"
14687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14688 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14692 msgid "Dummy image chroma format"
14695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14697 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14698 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14702 msgid "Save raw codec data"
14703 msgstr "Spara rått kodekdata"
14705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14707 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14713 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14714 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14715 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14719 msgid "Dummy interface function"
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14723 msgid "Dummy Interface"
14726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14727 msgid "Dummy access function"
14730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14731 msgid "Dummy demux function"
14734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14735 msgid "Dummy decoder"
14736 msgstr "Dummy-avkodare"
14738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14739 msgid "Dummy decoder function"
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14743 msgid "Dummy encoder function"
14746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14747 msgid "Dummy audio output function"
14750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14751 msgid "Dummy video output function"
14754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14755 msgid "Dummy Video output"
14758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14759 msgid "Dummy font renderer function"
14762 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14763 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14764 #: modules/video_filter/rss.c:182
14768 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14770 msgid "Filename for the font you want to use"
14771 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14773 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14774 msgid "Font size in pixels"
14775 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14777 #: modules/misc/freetype.c:86
14779 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14780 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14784 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14785 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14789 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14791 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14792 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14795 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14796 msgid "Text default color"
14799 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14801 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14802 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14803 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14804 "(red + green), #FFFFFF = white"
14807 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14808 msgid "Relative font size"
14809 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14811 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14813 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14814 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14817 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14821 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14825 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14829 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14833 #: modules/misc/freetype.c:107
14834 msgid "Use YUVP renderer"
14837 #: modules/misc/freetype.c:108
14839 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14840 "you want to encode into DVB subtitles"
14843 #: modules/misc/freetype.c:110
14844 msgid "Font Effect"
14845 msgstr "Typsnittseffekt"
14847 #: modules/misc/freetype.c:111
14849 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14853 #: modules/misc/freetype.c:119
14857 #: modules/misc/freetype.c:119
14862 #: modules/misc/freetype.c:120
14863 msgid "Fat Outline"
14866 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14867 msgid "Text renderer"
14870 #: modules/misc/freetype.c:133
14871 msgid "Freetype2 font renderer"
14872 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14874 #: modules/misc/gnutls.c:63
14875 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14878 #: modules/misc/gnutls.c:65
14880 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14881 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14884 #: modules/misc/gnutls.c:69
14885 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14888 #: modules/misc/gnutls.c:71
14890 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14891 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14894 #: modules/misc/gnutls.c:74
14895 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14898 #: modules/misc/gnutls.c:76
14900 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14903 #: modules/misc/gnutls.c:79
14904 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14905 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14907 #: modules/misc/gnutls.c:81
14909 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14910 "approved Certification Authority)."
14913 #: modules/misc/gnutls.c:84
14914 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14915 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14917 #: modules/misc/gnutls.c:86
14919 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14923 #: modules/misc/gnutls.c:91
14924 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14925 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14927 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14928 msgid "Gtk+ GUI helper"
14929 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14931 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14935 #: modules/misc/logger.c:119
14937 msgstr "Loggformat"
14939 #: modules/misc/logger.c:121
14941 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14942 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14945 #: modules/misc/logger.c:125
14947 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14951 #: modules/misc/logger.c:130
14955 #: modules/misc/logger.c:131
14956 msgid "File logging"
14957 msgstr "Filloggning"
14959 #: modules/misc/logger.c:137
14960 msgid "Log filename"
14961 msgstr "Loggfilnamn"
14963 #: modules/misc/logger.c:137
14964 msgid "Specify the log filename."
14965 msgstr "Ange loggfilnamn."
14967 #: modules/misc/logger.c:142
14968 msgid "RRD output file"
14971 #: modules/misc/logger.c:143
14972 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14975 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14976 msgid "AltiVec memcpy"
14977 msgstr "AltiVec memcpy"
14979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14980 msgid "libc memcpy"
14981 msgstr "libc memcpy"
14983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14984 msgid "3D Now! memcpy"
14985 msgstr "3D Now! memcpy"
14987 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14989 msgstr "MMX memcpy"
14991 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14992 msgid "MMX EXT memcpy"
14993 msgstr "MMX EXT memcpy"
14995 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14996 msgid "Growl server"
14997 msgstr "Growl-server"
14999 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15001 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15002 "notifications are sent locally."
15005 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15006 msgid "Growl password"
15007 msgstr "Growl-lösenord"
15009 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15010 msgid "Growl password on the server."
15011 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15013 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15014 msgid "Growl UDP port"
15015 msgstr "Growl UDP-port"
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15018 msgid "Growl UDP port on the server."
15019 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15022 msgid "Growl Notification Plugin"
15025 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15026 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15028 msgstr "(ingen titel)"
15030 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15031 msgid "(no artist)"
15032 msgstr "(ingen artist)"
15034 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15036 msgstr "(inget album)"
15038 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15039 msgid "MSN Title format string"
15042 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15044 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15045 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15048 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15049 msgid "MSN Now-Playing"
15050 msgstr "MSN nu spelas"
15052 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15053 msgid "Timeout (ms)"
15054 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15056 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15057 msgid "How long the notification will be displayed "
15060 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15064 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15065 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15068 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15070 msgstr "ingen artist"
15072 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15074 msgstr "inget album"
15076 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15077 msgid "Flip vertical position"
15080 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15081 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15084 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15085 msgid "Vertical offset"
15086 msgstr "Vertikal position"
15088 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15090 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15091 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15094 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15095 msgid "Shadow offset"
15096 msgstr "Skuggposition"
15098 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15100 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15104 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15107 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15108 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15111 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15112 msgid "XOSD interface"
15113 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15116 msgid "M3U playlist exporter"
15117 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15119 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15120 msgid "Old playlist exporter"
15123 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15124 msgid "XSPF playlist export"
15125 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15127 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15128 msgid "HAL devices detection"
15129 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15131 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15132 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15135 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15137 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15138 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15141 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15142 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15145 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15149 #: modules/misc/rtsp.c:49
15150 msgid "RTSP host address"
15151 msgstr "RTSP-värdadress"
15153 #: modules/misc/rtsp.c:52
15155 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15156 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15157 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15158 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15161 #: modules/misc/rtsp.c:57
15162 msgid "Maximum number of connections"
15163 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15165 #: modules/misc/rtsp.c:58
15167 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15168 "0 means no limit."
15171 #: modules/misc/rtsp.c:61
15172 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15175 #: modules/misc/rtsp.c:64
15179 #: modules/misc/rtsp.c:65
15180 msgid "RTSP VoD server"
15181 msgstr "RTSP VoD-server"
15183 #: modules/misc/screensaver.c:82
15184 msgid "X Screensaver disabler"
15187 #: modules/misc/svg.c:66
15188 msgid "SVG template file"
15189 msgstr "SVG-mallfil"
15191 #: modules/misc/svg.c:67
15193 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15196 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15197 msgid "C module that does nothing"
15198 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15200 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15201 msgid "Miscellaneous stress tests"
15202 msgstr "Diverse stresstester"
15204 #: modules/misc/win32text.c:58
15206 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15207 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15211 #: modules/misc/win32text.c:91
15212 msgid "Win32 font renderer"
15215 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15216 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15217 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15219 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15220 msgid "Simple XML Parser"
15221 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15223 #: modules/mux/asf.c:49
15224 msgid "Title to put in ASF comments."
15227 #: modules/mux/asf.c:51
15228 msgid "Author to put in ASF comments."
15231 #: modules/mux/asf.c:53
15232 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15235 #: modules/mux/asf.c:54
15239 #: modules/mux/asf.c:55
15240 msgid "Comment to put in ASF comments."
15243 #: modules/mux/asf.c:57
15244 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15247 #: modules/mux/asf.c:58
15248 msgid "Packet Size"
15249 msgstr "Paketstorlek"
15251 #: modules/mux/asf.c:59
15253 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15254 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15256 #: modules/mux/asf.c:62
15260 #: modules/mux/asf.c:540
15261 msgid "Unknown Video"
15262 msgstr "Okänd video"
15264 #: modules/mux/avi.c:43
15268 #: modules/mux/dummy.c:41
15269 msgid "Dummy/Raw muxer"
15272 #: modules/mux/mp4.c:46
15273 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15274 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15276 #: modules/mux/mp4.c:48
15278 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15279 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15283 #: modules/mux/mp4.c:58
15284 msgid "MP4/MOV muxer"
15287 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15288 msgid "DTS delay (ms)"
15289 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15293 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15294 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15295 "inside the client decoder."
15298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15299 msgid "PES maximum size"
15300 msgstr "PES maximal storlek"
15302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15303 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15316 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15326 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15327 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15334 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15342 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15351 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15352 msgstr "MPEG Transportström"
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15359 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15364 msgid "PMT Program numbers"
15365 msgstr "Spårnummer."
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15369 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15374 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15379 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15384 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15385 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15389 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15394 msgid "Set PID to ID of ES"
15395 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15399 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15400 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15404 msgid "Data alignment"
15405 msgstr "Datajustering"
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15409 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15410 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15414 msgid "Shaping delay (ms)"
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15419 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15420 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15421 "especially for reference frames."
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15425 msgid "Use keyframes"
15426 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15430 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15431 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15432 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15433 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15434 "the biggest frames in the stream."
15437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15438 msgid "PCR delay (ms)"
15439 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15443 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15444 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15448 msgid "Minimum B (deprecated)"
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15452 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15456 msgid "Maximum B (deprecated)"
15459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15461 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15462 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15463 "inside the client decoder."
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15467 msgid "Crypt audio"
15468 msgstr "Kryptera ljud"
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15471 msgid "Crypt audio using CSA"
15472 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15475 msgid "Crypt video"
15476 msgstr "Kryptera video"
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15479 msgid "Crypt video using CSA"
15480 msgstr "Kryptera video med CSA"
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15484 msgstr "CSA-nyckel"
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15488 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15492 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15497 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15498 "header from the value before encrypting. "
15501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15502 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15505 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15506 msgid "Multipart separator string"
15509 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15511 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15512 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15515 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15517 msgid "Multipart JPEG muxer"
15518 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15520 #: modules/mux/ogg.c:49
15522 msgid "Ogg/OGM muxer"
15523 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15525 #: modules/mux/wav.c:42
15529 #: modules/packetizer/copy.c:43
15530 msgid "Copy packetizer"
15531 msgstr "Kopiera paketerare"
15533 #: modules/packetizer/h264.c:49
15534 msgid "H.264 video packetizer"
15535 msgstr "H.264-videopaketerare"
15537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15538 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15539 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15541 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15542 msgid "MPEG4 video packetizer"
15543 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15545 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15546 msgid "Sync on Intra Frame"
15549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15551 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15552 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15556 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15559 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15560 msgid "Bonjour services"
15561 msgstr "Bonjour-tjänster"
15563 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15564 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15568 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15569 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15570 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15574 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15575 msgid "Podcast URLs list"
15578 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15579 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15582 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15584 msgstr "Poddsändningar"
15586 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15587 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15589 msgstr "Poddsändning"
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15592 msgid "SAP multicast address"
15593 msgstr "SAP-multicastadress"
15595 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15597 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15598 "However, you can specify a specific address."
15601 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15605 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15606 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15607 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15614 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15615 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15618 msgid "IPv6 SAP scope"
15621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15622 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15625 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15626 msgid "SAP timeout (seconds)"
15627 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15631 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15634 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15635 msgid "Try to parse the announce"
15636 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15638 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15640 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15641 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15645 msgid "SAP Strict mode"
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15650 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15654 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15655 msgid "Use SAP cache"
15656 msgstr "Använd SAP-cache"
15658 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15660 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15661 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15664 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15666 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15671 msgid "SAP Announcements"
15672 msgstr "SAP-annonseringar"
15674 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15675 msgid "SDP file parser for UDP"
15678 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15679 msgid "SAP sessions"
15680 msgstr "SAP-sessioner"
15682 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15686 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15690 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15694 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15695 msgid "Shoutcast radio listings"
15698 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15699 msgid "Shoutcast TV listings"
15700 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15702 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15703 msgid "Shoutcast TV"
15704 msgstr "Shoutcast TV"
15706 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15707 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15710 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15711 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15714 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15719 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15721 msgid "Automatically add/delete input streams"
15722 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15724 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15726 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15727 "this stream later."
15730 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15732 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15733 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15734 "need to raise caching values."
15737 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15741 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15743 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15744 "IDs bridge_in will register."
15747 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15752 msgid "Bridge stream output"
15755 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15759 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15763 #: modules/stream_out/description.c:49
15764 msgid "Description stream output"
15767 #: modules/stream_out/display.c:39
15768 msgid "Enable/disable audio rendering."
15771 #: modules/stream_out/display.c:41
15772 msgid "Enable/disable video rendering."
15775 #: modules/stream_out/display.c:43
15776 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15779 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15783 #: modules/stream_out/display.c:52
15784 msgid "Display stream output"
15787 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15788 msgid "Duplicate stream output"
15791 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15792 msgid "Output access method"
15795 #: modules/stream_out/es.c:40
15796 msgid "This is the default output access method that will be used."
15799 #: modules/stream_out/es.c:42
15800 msgid "Audio output access method"
15803 #: modules/stream_out/es.c:44
15804 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15807 #: modules/stream_out/es.c:45
15808 msgid "Video output access method"
15811 #: modules/stream_out/es.c:47
15812 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15815 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15816 msgid "Output muxer"
15819 #: modules/stream_out/es.c:51
15820 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15823 #: modules/stream_out/es.c:52
15824 msgid "Audio output muxer"
15827 #: modules/stream_out/es.c:54
15828 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15831 #: modules/stream_out/es.c:55
15832 msgid "Video output muxer"
15835 #: modules/stream_out/es.c:57
15836 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15839 #: modules/stream_out/es.c:59
15843 #: modules/stream_out/es.c:61
15844 msgid "This is the default output URI."
15847 #: modules/stream_out/es.c:62
15848 msgid "Audio output URL"
15851 #: modules/stream_out/es.c:64
15852 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15855 #: modules/stream_out/es.c:65
15856 msgid "Video output URL"
15859 #: modules/stream_out/es.c:67
15860 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15863 #: modules/stream_out/es.c:76
15864 msgid "Elementary stream output"
15867 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15869 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15872 #: modules/stream_out/gather.c:40
15873 msgid "Gathering stream output"
15876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15877 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15881 msgid "Sample aspect ratio"
15884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15885 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15889 msgid "Mosaic bridge"
15892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15893 msgid "Mosaic bridge stream output"
15896 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15897 msgid "This is the output URL that will be used."
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15906 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15907 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15908 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15909 "SDP to be announced via SAP."
15912 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15919 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15920 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15921 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15923 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15924 msgid "Session name"
15925 msgstr "Sessionsnamn"
15927 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15929 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15933 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15934 msgid "Session description"
15935 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15937 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15939 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15940 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15943 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15944 msgid "Session URL"
15945 msgstr "Session URL"
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15949 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15950 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15951 "(Session Descriptor)."
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15955 msgid "Session email"
15956 msgstr "Session e-post"
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15960 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15961 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15966 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15967 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15969 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15973 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15976 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15977 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15983 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15986 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15987 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15991 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15992 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15995 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15996 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15997 "inbyggda standardvärde)."
15999 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16003 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16004 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16008 msgid "RTP stream output"
16011 #: modules/stream_out/standard.c:42
16012 msgid "This is the output access method that will be used."
16015 #: modules/stream_out/standard.c:46
16016 msgid "This is the muxer that will be used."
16019 #: modules/stream_out/standard.c:47
16020 msgid "Output destination"
16021 msgstr "Mål för utmatning"
16023 #: modules/stream_out/standard.c:50
16024 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16027 #: modules/stream_out/standard.c:53
16029 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16030 "you choose to use SAP."
16033 #: modules/stream_out/standard.c:56
16034 msgid "Session groupname"
16035 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16037 #: modules/stream_out/standard.c:58
16039 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16040 "if you choose to use SAP."
16043 #: modules/stream_out/standard.c:61
16044 msgid "SAP announcing"
16045 msgstr "SAP-annonsering"
16047 #: modules/stream_out/standard.c:62
16048 msgid "Announce this session with SAP."
16049 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16051 #: modules/stream_out/standard.c:70
16055 #: modules/stream_out/standard.c:71
16056 msgid "Standard stream output"
16059 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16063 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16064 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16065 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16067 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16071 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16072 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16073 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16075 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16076 msgid "Aspect ratio"
16077 msgstr "Bildformat"
16079 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16081 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16083 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16084 msgid "Command UDP port"
16085 msgstr "UDP-port för kommando"
16087 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16088 msgid "UDP port to listen to for commands."
16089 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16091 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16095 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16096 msgid "Initial command to execute."
16099 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16101 msgstr "GOP-storlek"
16103 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16104 msgid "Number of P frames between two I frames."
16107 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16108 msgid "Quantizer scale"
16111 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16112 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16115 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16117 msgstr "Tysta ljudet"
16119 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16120 msgid "Mute audio when command is not 0."
16121 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16123 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16124 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16128 msgid "Video encoder"
16129 msgstr "Videokodare"
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16133 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16138 msgid "Destination video codec"
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16142 msgid "This is the video codec that will be used."
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16146 msgid "Video bitrate"
16147 msgstr "Videobithastighet"
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16150 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16154 msgid "Video scaling"
16155 msgstr "Videoskalning"
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16162 msgid "Video frame-rate"
16163 msgstr "Bildhastighet för video"
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16166 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16170 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16175 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16176 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16179 msgid "Maximum video width"
16180 msgstr "Maximal videobredd"
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16183 msgid "Maximum output video width."
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16187 msgid "Maximum video height"
16188 msgstr "Maximal videohöjd"
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16191 msgid "Maximum output video height."
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16195 msgid "Video filter"
16196 msgstr "Videofilter"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16200 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16201 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16206 msgid "Video crop (top)"
16207 msgstr "Videoinställningar"
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16210 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16211 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16215 msgid "Video crop (left)"
16216 msgstr "Videoinställningar"
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16219 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16220 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16224 msgid "Video crop (bottom)"
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16228 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16229 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16233 msgid "Video crop (right)"
16234 msgstr "Videoinställningar"
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16237 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16238 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16242 msgid "Video padding (top)"
16243 msgstr "Videoinställningar"
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16246 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16249 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16251 msgid "Video padding (left)"
16252 msgstr "Video justering"
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16255 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16258 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16259 msgid "Video padding (bottom)"
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16263 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16268 msgid "Video padding (right)"
16269 msgstr "Video höjd"
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16272 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16277 msgid "Video canvas width"
16278 msgstr "Video bredd"
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16281 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16286 msgid "Video canvas height"
16287 msgstr "Video höjd"
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16290 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16294 msgid "Video canvas aspect ratio"
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16299 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16304 msgid "Audio encoder"
16305 msgstr "Ljudkodare"
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16309 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16313 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16314 msgid "Destination audio codec"
16317 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16318 msgid "This is the audio codec that will be used."
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16322 msgid "Audio bitrate"
16323 msgstr "Ljudbithastighet"
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16326 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16330 msgid "Audio sample rate"
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16335 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16339 msgid "Audio channels"
16340 msgstr "Ljudkanaler"
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16343 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16347 msgid "Audio filter"
16348 msgstr "Ljudfilter"
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16352 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16353 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16357 msgid "Subtitles encoder"
16358 msgstr "Undertextkodare"
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16362 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16367 msgid "Destination subtitles codec"
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16371 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16376 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16377 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16378 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16379 "of subpicture modules"
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16388 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16392 msgid "Number of threads"
16393 msgstr "Antal trådar"
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16396 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16397 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16400 msgid "High priority"
16401 msgstr "Hög prioritet"
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16405 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16409 msgid "Synchronise on audio track"
16410 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16414 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16415 "on the audio track."
16418 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16420 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16425 msgid "Transcode stream output"
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16429 msgid "Overlays/Subtitles"
16432 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16433 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16436 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16437 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16438 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16441 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16442 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16446 msgid "Conversions from "
16447 msgstr "Konverteringar från "
16449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16450 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16451 msgid "MMX conversions from "
16452 msgstr "MMX-konverteringar från "
16454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16455 msgid "AltiVec conversions from "
16456 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16458 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16459 msgid "Brightness threshold"
16460 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16462 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16464 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16465 "threshold value will be the brighness defined below."
16468 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16469 msgid "Image contrast (0-2)"
16470 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16472 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16473 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16474 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16476 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16477 msgid "Image hue (0-360)"
16478 msgstr "Färgton (0-360)"
16480 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16481 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16482 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16484 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16485 msgid "Image saturation (0-3)"
16486 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16488 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16489 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16490 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16492 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16493 msgid "Image brightness (0-2)"
16494 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16496 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16497 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16498 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16500 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16501 msgid "Image gamma (0-10)"
16502 msgstr "Gamma (0-10)"
16504 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16505 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16506 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16508 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16509 msgid "Image properties filter"
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16513 msgid "Image adjust"
16514 msgstr "Bildjustering"
16516 #: modules/video_filter/blend.c:67
16517 msgid "Video pictures blending"
16520 #: modules/video_filter/clone.c:55
16521 msgid "Number of clones"
16522 msgstr "Antal kloner"
16524 #: modules/video_filter/clone.c:56
16525 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16526 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16528 #: modules/video_filter/clone.c:59
16530 msgid "Video output modules"
16533 #: modules/video_filter/clone.c:60
16535 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16536 "separated list of modules."
16539 #: modules/video_filter/clone.c:64
16540 msgid "Clone video filter"
16541 msgstr "Klona videofilter"
16543 #: modules/video_filter/clone.c:66
16547 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16549 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16550 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16551 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16552 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16555 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16557 msgid "Color threshold filter"
16558 msgstr "Klona videofilter"
16560 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16562 msgid "Color threshold"
16563 msgstr "Tröskelvärde"
16565 #: modules/video_filter/crop.c:70
16566 msgid "Crop geometry (pixels)"
16567 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16569 #: modules/video_filter/crop.c:71
16571 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16572 "<left offset> + <top offset>."
16575 #: modules/video_filter/crop.c:73
16576 msgid "Automatic cropping"
16577 msgstr "Automatisk beskärning"
16579 #: modules/video_filter/crop.c:74
16580 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16583 #: modules/video_filter/crop.c:77
16584 msgid "Ratio max (x 1000)"
16587 #: modules/video_filter/crop.c:78
16589 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16590 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16594 #: modules/video_filter/crop.c:80
16596 msgid "Manual ratio"
16599 #: modules/video_filter/crop.c:81
16600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16603 #: modules/video_filter/crop.c:83
16605 msgid "Number of images for change"
16606 msgstr "Antal kanaler"
16608 #: modules/video_filter/crop.c:84
16610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16615 #: modules/video_filter/crop.c:86
16617 msgid "Number of lines for change"
16618 msgstr "Antal kanaler"
16620 #: modules/video_filter/crop.c:87
16622 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16623 "that ratio changed and trigger recrop."
16626 #: modules/video_filter/crop.c:89
16628 msgid "Number of non black pixels "
16629 msgstr "Antal kanaler"
16631 #: modules/video_filter/crop.c:90
16633 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16636 #: modules/video_filter/crop.c:93
16637 msgid "Skip percentage (%)"
16640 #: modules/video_filter/crop.c:94
16642 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16643 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16646 #: modules/video_filter/crop.c:96
16648 msgid "Luminance threshold "
16649 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16651 #: modules/video_filter/crop.c:97
16652 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16655 #: modules/video_filter/crop.c:101
16656 msgid "Crop video filter"
16659 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16660 msgid "Cropping failed"
16663 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16665 msgid "VLC could not open the video output module."
16666 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16669 msgid "Deinterlace mode"
16672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16673 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16678 msgid "Streaming deinterlace mode"
16679 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16683 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16684 msgstr "Gränssnittsmodul"
16686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16687 msgid "Deinterlacing video filter"
16690 #: modules/video_filter/extract.c:54
16691 msgid "RGB component to extract"
16694 #: modules/video_filter/extract.c:55
16695 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16698 #: modules/video_filter/extract.c:65
16700 msgid "Extract RGB component video filter"
16701 msgstr "ffmpeg videofilter"
16703 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16705 msgid "video-filter-event"
16706 msgstr "Videofilter"
16708 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16709 msgid "Distort mode"
16712 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16713 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16716 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16717 msgid "Gradient image type"
16720 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16722 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16726 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16727 msgid "Apply cartoon effect"
16728 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16730 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16731 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16734 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16738 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16742 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16744 msgid "Gradient video filter"
16745 msgstr "ffmpeg videofilter"
16747 #: modules/video_filter/invert.c:47
16748 msgid "Invert video filter"
16751 #: modules/video_filter/invert.c:48
16752 msgid "Color inversion"
16755 #: modules/video_filter/logo.c:68
16757 msgid "Logo filenames"
16758 msgstr "Logotyp filnamn"
16760 #: modules/video_filter/logo.c:69
16762 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16763 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16764 "simply enter its filename."
16767 #: modules/video_filter/logo.c:72
16769 msgid "Logo animation # of loops"
16770 msgstr "Goom animationshastighet"
16772 #: modules/video_filter/logo.c:73
16773 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16776 #: modules/video_filter/logo.c:75
16777 msgid "Logo individual image time in ms"
16780 #: modules/video_filter/logo.c:76
16781 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16784 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16785 msgid "X coordinate"
16786 msgstr "X-koordinat"
16788 #: modules/video_filter/logo.c:79
16789 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16792 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16793 msgid "Y coordinate"
16794 msgstr "Y-koordinat"
16796 #: modules/video_filter/logo.c:82
16797 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16800 #: modules/video_filter/logo.c:84
16801 msgid "Transparency of the logo"
16804 #: modules/video_filter/logo.c:85
16806 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16810 #: modules/video_filter/logo.c:87
16811 msgid "Logo position"
16812 msgstr "Logoposition"
16814 #: modules/video_filter/logo.c:89
16816 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16817 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16819 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16820 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16821 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16823 #: modules/video_filter/logo.c:101
16824 msgid "Logo video filter"
16827 #: modules/video_filter/logo.c:103
16828 msgid "Logo overlay"
16831 #: modules/video_filter/logo.c:124
16832 msgid "Logo sub filter"
16835 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16836 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16839 #: modules/video_filter/marq.c:82
16841 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16842 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16843 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16844 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16845 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16846 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16847 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16848 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16849 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16852 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16854 msgstr "X-position"
16856 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16857 msgid "X offset, from the left screen edge."
16860 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16862 msgstr "Y-position"
16864 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16865 msgid "Y offset, down from the top."
16868 #: modules/video_filter/marq.c:101
16872 #: modules/video_filter/marq.c:102
16874 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16875 "(remains forever)."
16878 #: modules/video_filter/marq.c:106
16880 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16884 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16885 msgid "Font size, pixels"
16886 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16888 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16889 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16891 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16893 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16895 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16896 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16897 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16898 "(red + green), #FFFFFF = white"
16901 #: modules/video_filter/marq.c:118
16902 msgid "Marquee position"
16905 #: modules/video_filter/marq.c:120
16908 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16912 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16913 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16914 "kan också kombinera olika värden)."
16916 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16920 #: modules/video_filter/marq.c:163
16922 msgid "Marquee display"
16923 msgstr "On Screen Display"
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16926 msgid "Transparency"
16927 msgstr "Transparens"
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16931 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16932 "opaque (default)."
16935 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16936 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16939 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16940 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16945 msgid "Top left corner X coordinate"
16946 msgstr "Video x kordinater"
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16949 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16954 msgid "Top left corner Y coordinate"
16955 msgstr "Video x kordinater"
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16958 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16963 msgid "Border width"
16964 msgstr "Videobredd"
16966 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16967 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16970 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16972 msgid "Border height"
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16976 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16980 msgid "Mosaic alignment"
16983 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16986 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16990 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16991 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16992 "kan också kombinera olika värden)."
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16995 msgid "Positioning method"
16996 msgstr "Positionsmetod"
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17000 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17001 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17002 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17006 #: modules/video_filter/wall.c:57
17007 msgid "Number of rows"
17008 msgstr "Antal rader"
17010 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17012 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17015 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17019 #: modules/video_filter/wall.c:53
17020 msgid "Number of columns"
17021 msgstr "Antal kolumner"
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17025 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17026 "set to \"fixed\"."
17028 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17031 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17032 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17033 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17036 msgid "Keep original size"
17037 msgstr "Behåll originalstorleken"
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17041 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17042 msgstr "Behåll originalstorleken"
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17046 msgid "Elements order"
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17051 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17052 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17058 msgid "Offsets in order"
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17063 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17064 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17065 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17070 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17071 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17075 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17079 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17081 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17082 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17083 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17084 "blending (blue by default)."
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17088 msgid "Bluescreen U value"
17091 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17093 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17094 "Defaults to 120 for blue."
17097 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17098 msgid "Bluescreen V value"
17101 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17103 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17104 "Defaults to 90 for blue."
17107 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17109 msgid "Bluescreen U tolerance"
17110 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17112 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17114 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17115 "value between 10 and 20 seems sensible."
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17120 msgid "Bluescreen V tolerance"
17121 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17123 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17126 "value between 10 and 20 seems sensible."
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17136 msgstr "X-position"
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17139 msgid "Mosaic video sub filter"
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17146 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17147 msgid "Blur factor (1-127)"
17148 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17150 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17151 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17152 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17154 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17155 msgid "Motion blur"
17158 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17159 msgid "Motion blur filter"
17162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17163 msgid "Motion detect video filter"
17166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17168 msgid "Motion Detect"
17169 msgstr "Rörelsedetektering"
17171 #: modules/video_filter/noise.c:51
17173 msgid "Noise video filter"
17174 msgstr "Klona videofilter"
17176 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17177 msgid "OpenCV face detection example filter"
17180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17182 msgid "OpenCV example"
17185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17186 msgid "Haar cascade filename"
17189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17194 msgid "Use input chroma unaltered"
17197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17198 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17206 msgid "Don't display any video"
17209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17211 msgid "Display the input video"
17212 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17216 msgid "Display the processed video"
17217 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17220 msgid "Show only errors"
17223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17225 msgid "Show errors and warnings"
17226 msgstr "Fel och varningar"
17228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17229 msgid "Show everything including debug messages"
17232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17234 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17235 msgstr "ffmpeg videofilter"
17237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17244 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17245 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17249 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17255 msgid "OpenCV filter chroma"
17258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17260 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17265 msgid "Wrapper filter output"
17266 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17269 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17273 msgid "Wrapper filter verbosity"
17276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17277 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17281 msgid "OpenCV internal filter name"
17284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17285 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17289 msgid "Configuration file"
17290 msgstr "Konfigurationsfil"
17292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17293 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17294 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17297 msgid "Path to OSD menu images"
17298 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17302 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17303 "configuration file."
17305 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17306 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17309 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17310 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17313 msgid "Menu position"
17314 msgstr "Menyposition"
17316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17319 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17320 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17323 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17324 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17325 "kan också kombinera olika värden)."
17327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17328 msgid "Menu timeout"
17329 msgstr "Tidsgräns för meny"
17331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17333 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17334 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17339 msgid "Menu update interval"
17340 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17344 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17345 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17346 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17347 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17351 msgid "On Screen Display menu"
17352 msgstr "On Screen Display-meny"
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17357 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17358 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17362 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17363 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17366 msgid "Active windows"
17367 msgstr "Aktiva fönster"
17369 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17370 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17373 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17374 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17377 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17382 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17383 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17386 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17388 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17389 "misalignment due to autoratio control)"
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17393 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17397 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17401 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17404 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17405 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17408 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17410 msgid "Attenuation"
17413 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17415 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17416 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17420 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17423 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17424 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17427 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17428 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17432 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17435 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17436 msgid "Attenuation, end (in %)"
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17440 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17443 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17444 msgid "middle position (in %)"
17447 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17449 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17453 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17454 msgid "Gamma (Red) correction"
17457 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17459 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17463 msgid "Gamma (Green) correction"
17466 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17468 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17472 msgid "Gamma (Blue) correction"
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17477 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17481 msgid "Black Crush for Red"
17484 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17485 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17488 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17489 msgid "Black Crush for Green"
17492 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17496 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17497 msgid "Black Crush for Blue"
17500 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17501 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17505 msgid "White Crush for Red"
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17509 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17512 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17513 msgid "White Crush for Green"
17516 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17520 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17521 msgid "White Crush for Blue"
17524 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17525 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17528 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17529 msgid "Black Level for Red"
17532 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17533 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17536 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17537 msgid "Black Level for Green"
17540 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17544 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17545 msgid "Black Level for Blue"
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17549 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17552 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17553 msgid "White Level for Red"
17556 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17557 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17560 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17561 msgid "White Level for Green"
17564 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17565 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17568 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17569 msgid "White Level for Blue"
17572 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17573 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17576 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17578 msgid "Xinerama option"
17579 msgstr "Prestandainställningar"
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17582 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17585 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17587 msgid "Psychedelic video filter"
17588 msgstr "Föregående fil"
17590 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17592 msgid "Number of puzzle rows"
17593 msgstr "Antal rader"
17595 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17597 msgid "Number of puzzle columns"
17598 msgstr "Antal kolumner"
17600 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17601 msgid "Make one tile a black slot"
17604 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17606 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17609 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17611 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17612 msgstr "ffmpeg videofilter"
17614 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17616 msgid "Ripple video filter"
17617 msgstr "ffmpeg videofilter"
17619 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17620 msgid "Angle in degrees"
17623 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17624 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17627 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17629 msgid "Rotate video filter"
17630 msgstr "ffmpeg videofilter"
17632 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17635 msgstr "Bithastighet"
17637 #: modules/video_filter/rss.c:121
17639 msgstr "Kanal-URL:er"
17641 #: modules/video_filter/rss.c:122
17643 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17644 msgstr "On Screen Display"
17646 #: modules/video_filter/rss.c:123
17647 msgid "Speed of feeds"
17648 msgstr "Hastighet för kanaler"
17650 #: modules/video_filter/rss.c:124
17651 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17652 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17654 #: modules/video_filter/rss.c:125
17658 #: modules/video_filter/rss.c:126
17660 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17661 msgstr "Antal kloner"
17663 #: modules/video_filter/rss.c:128
17664 msgid "Refresh time"
17665 msgstr "Uppdateringstid"
17667 #: modules/video_filter/rss.c:129
17669 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17670 "feeds are never updated."
17672 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17673 "kanalerna aldrig uppdateras."
17675 #: modules/video_filter/rss.c:131
17676 msgid "Feed images"
17677 msgstr "Kanalbilder"
17679 #: modules/video_filter/rss.c:132
17680 msgid "Display feed images if available."
17681 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17683 #: modules/video_filter/rss.c:139
17685 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17689 #: modules/video_filter/rss.c:152
17690 msgid "Text position"
17691 msgstr "Textposition"
17693 #: modules/video_filter/rss.c:154
17695 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17696 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17699 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17700 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17701 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17703 #: modules/video_filter/rss.c:199
17705 msgid "RSS and Atom feed display"
17706 msgstr "On Screen Display"
17708 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17709 msgid "RV32 conversion filter"
17712 #: modules/video_filter/transform.c:57
17713 msgid "Transform type"
17714 msgstr "Transformeringstyp"
17716 #: modules/video_filter/transform.c:58
17717 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17718 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17720 #: modules/video_filter/transform.c:61
17721 msgid "Rotate by 90 degrees"
17722 msgstr "Rotera 90 grader"
17724 #: modules/video_filter/transform.c:62
17725 msgid "Rotate by 180 degrees"
17726 msgstr "Rotera 180 grader"
17728 #: modules/video_filter/transform.c:62
17729 msgid "Rotate by 270 degrees"
17730 msgstr "Rotera 270 grader"
17732 #: modules/video_filter/transform.c:63
17733 msgid "Flip horizontally"
17734 msgstr "Rotera horisontellt"
17736 #: modules/video_filter/transform.c:63
17737 msgid "Flip vertically"
17738 msgstr "Rotera vertikalt"
17740 #: modules/video_filter/transform.c:66
17741 msgid "Video transformation filter"
17744 #: modules/video_filter/wall.c:54
17745 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17746 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17748 #: modules/video_filter/wall.c:58
17749 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17750 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17752 #: modules/video_filter/wall.c:62
17753 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17756 #: modules/video_filter/wall.c:65
17757 msgid "Element aspect ratio"
17760 #: modules/video_filter/wall.c:66
17761 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17764 #: modules/video_filter/wall.c:70
17765 msgid "Wall video filter"
17768 #: modules/video_filter/wall.c:71
17772 #: modules/video_filter/wave.c:50
17774 msgid "Wave video filter"
17775 msgstr "ffmpeg videofilter"
17777 #: modules/video_output/aa.c:55
17779 msgstr "ASCII-konst"
17781 #: modules/video_output/aa.c:58
17782 msgid "ASCII-art video output"
17785 #: modules/video_output/caca.c:81
17786 msgid "Color ASCII art video output"
17789 #: modules/video_output/directfb.c:69
17790 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17793 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17795 msgid "DirectX 3D video output"
17796 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17798 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17799 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17800 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17802 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17804 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17805 "doesn't have any effect when using overlays."
17808 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17809 msgid "Use video buffers in system memory"
17810 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17812 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17814 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17815 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17816 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17817 "doesn't have any effect when using overlays."
17820 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17821 msgid "Use triple buffering for overlays"
17824 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17826 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17827 "better video quality (no flickering)."
17830 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17831 msgid "Name of desired display device"
17832 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17834 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17836 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17837 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17838 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17841 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17842 msgid "Enable wallpaper mode "
17843 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17845 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17847 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17848 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17849 "desktop must not already have a wallpaper."
17851 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17852 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17853 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17855 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17856 msgid "DirectX video output"
17859 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17861 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17863 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17864 msgid "OpenGL video output"
17867 #: modules/video_output/fb.c:67
17868 msgid "Framebuffer device"
17871 #: modules/video_output/fb.c:69
17872 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17875 #: modules/video_output/fb.c:77
17876 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17879 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17880 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17881 msgid "X11 display"
17882 msgstr "X11-display"
17884 #: modules/video_output/ggi.c:58
17886 "X11 hardware display to use.\n"
17887 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17890 #: modules/video_output/glide.c:64
17891 msgid "3dfx Glide video output"
17894 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17895 msgid "HD1000 video output"
17898 #: modules/video_output/image.c:49
17899 msgid "Image format"
17900 msgstr "Bildformat"
17902 #: modules/video_output/image.c:50
17903 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17904 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17906 #: modules/video_output/image.c:52
17907 msgid "Image width"
17910 #: modules/video_output/image.c:53
17912 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17916 #: modules/video_output/image.c:57
17917 msgid "Image height"
17920 #: modules/video_output/image.c:58
17922 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17923 "video characteristics."
17926 #: modules/video_output/image.c:62
17927 msgid "Recording ratio"
17930 #: modules/video_output/image.c:63
17932 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17935 #: modules/video_output/image.c:66
17936 msgid "Filename prefix"
17937 msgstr "Filnamnsprefix"
17939 #: modules/video_output/image.c:67
17941 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17942 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17945 #: modules/video_output/image.c:71
17946 msgid "Always write to the same file"
17947 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17949 #: modules/video_output/image.c:72
17951 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17952 "this case, the number is not appended to the filename."
17955 #: modules/video_output/image.c:81
17956 msgid "Image video output"
17959 #: modules/video_output/mga.c:59
17960 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17963 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17967 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17968 msgid "Transparent Cube"
17969 msgstr "Transparent kub"
17971 #: modules/video_output/opengl.c:123
17975 #: modules/video_output/opengl.c:123
17979 #: modules/video_output/opengl.c:123
17983 #: modules/video_output/opengl.c:123
17987 #: modules/video_output/opengl.c:123
17991 #: modules/video_output/opengl.c:123
17995 #: modules/video_output/opengl.c:123
17999 #: modules/video_output/opengl.c:123
18003 #: modules/video_output/opengl.c:123
18007 #: modules/video_output/opengl.c:151
18008 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18011 #: modules/video_output/opengl.c:152
18012 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18015 #: modules/video_output/opengl.c:153
18016 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18019 #: modules/video_output/opengl.c:154
18020 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18023 #: modules/video_output/opengl.c:155
18025 msgid "Point of view x-coordinate"
18026 msgstr "Video x kordinater"
18028 #: modules/video_output/opengl.c:156
18029 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18032 #: modules/video_output/opengl.c:158
18034 msgid "Point of view y-coordinate"
18035 msgstr "Video x kordinater"
18037 #: modules/video_output/opengl.c:159
18038 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18041 #: modules/video_output/opengl.c:161
18043 msgid "Point of view z-coordinate"
18044 msgstr "Video x kordinater"
18046 #: modules/video_output/opengl.c:162
18047 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18050 #: modules/video_output/opengl.c:165
18051 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18054 #: modules/video_output/opengl.c:166
18055 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18058 #: modules/video_output/opengl.c:168
18062 #: modules/video_output/opengl.c:170
18063 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18066 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18068 msgid "QT Embedded display"
18069 msgstr "Öppna spellista"
18071 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18073 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18074 "the DISPLAY environment variable."
18077 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18078 msgid "QT Embedded video output"
18081 #: modules/video_output/sdl.c:108
18082 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18085 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18086 msgid "Snapshot width"
18087 msgstr "Bredd på skärmbild"
18089 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18090 msgid "Width of the snapshot image."
18091 msgstr "Bredd på skärmbild."
18093 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18094 msgid "Snapshot height"
18095 msgstr "Höjd på skärmbild"
18097 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18098 msgid "Height of the snapshot image."
18099 msgstr "Höjd på skärmbild."
18101 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18105 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18107 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18110 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18111 msgid "Cache size (number of images)"
18112 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18114 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18115 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18116 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18118 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18119 msgid "Snapshot module"
18120 msgstr "Skärmbildsmodul"
18122 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18123 msgid "SVGAlib video output"
18126 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18127 msgid "Windows GAPI video output"
18130 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18131 msgid "Windows GDI video output"
18134 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18135 msgid "XVideo adaptor number"
18138 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18140 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18141 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18144 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18146 msgid "Alternate fullscreen method"
18147 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18149 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18152 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18154 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18155 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18156 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18157 "show on top of the video."
18160 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18163 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18164 "DISPLAY environment variable."
18167 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18169 msgid "Screen for fullscreen mode."
18170 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18172 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18175 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18176 "1 for the second."
18178 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18179 "första skärmen, 1 för den andra. "
18181 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18182 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18185 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18186 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18187 msgid "Use shared memory"
18188 msgstr "Använd delat minne"
18190 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18191 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18192 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18193 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18195 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18196 msgid "X11 video output"
18199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18201 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18202 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18206 msgid "XVimage chroma format"
18209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18211 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18212 "to improve performances by using the most efficient one."
18215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18216 msgid "XVideo extension video output"
18219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18220 msgid "XVMC adaptor number"
18223 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18225 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18226 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18231 msgid "X11 display name"
18232 msgstr "X11-display"
18234 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18236 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18237 "the value of the DISPLAY environment variable."
18240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18242 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18243 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18245 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18248 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18249 "0 for first screen, 1 for the second."
18251 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18252 "första skärmen, 1 för den andra. "
18254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18256 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18257 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18259 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18260 msgid "You can choose the crop style to apply."
18263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18265 msgid "XVMC extension video output"
18266 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18268 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18269 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18272 #: modules/visualization/goom.c:58
18273 msgid "Goom display width"
18274 msgstr "Goom-visningshöjd"
18276 #: modules/visualization/goom.c:59
18277 msgid "Goom display height"
18278 msgstr "Goom-visningsbredd"
18280 #: modules/visualization/goom.c:60
18282 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18283 "will be prettier but more CPU intensive)."
18286 #: modules/visualization/goom.c:63
18287 msgid "Goom animation speed"
18288 msgstr "Goom-animationshastighet"
18290 #: modules/visualization/goom.c:64
18292 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18295 #: modules/visualization/goom.c:70
18299 #: modules/visualization/goom.c:71
18300 msgid "Goom effect"
18301 msgstr "Goom-effekt"
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18304 msgid "Effects list"
18305 msgstr "Effektlista"
18307 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18309 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18310 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18313 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18314 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18317 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18318 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18321 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18322 msgid "Number of bands"
18323 msgstr "Antal band"
18325 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18326 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18329 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18330 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18333 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18334 msgid "Band separator"
18337 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18338 msgid "Number of blank pixels between bands."
18341 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18342 msgid "Amplification"
18343 msgstr "Förstärkning"
18345 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18346 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18349 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18350 msgid "Enable peaks"
18353 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18354 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18357 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18358 msgid "Enable original graphic spectrum"
18361 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18362 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18365 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18366 msgid "Enable bands"
18369 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18370 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18373 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18374 msgid "Enable base"
18377 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18378 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18381 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18382 msgid "Base pixel radius"
18385 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18386 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18389 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18390 msgid "Spectral sections"
18393 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18394 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18397 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18398 msgid "Peak height"
18401 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18402 msgid "Total pixel height of the peak items."
18405 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18406 msgid "Peak extra width"
18409 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18410 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18413 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18414 msgid "V-plane color"
18415 msgstr "V-plan färg"
18417 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18421 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18422 msgid "Number of stars"
18423 msgstr "Antal stjärnor"
18425 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18426 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18427 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18429 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18434 msgid "Visualizer filter"
18437 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18438 msgid "Spectrum analyser"
18439 msgstr "Spektrumanalysator"
18441 #~ msgid "Description file"
18442 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18444 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18445 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18447 #~ msgid "History parameter"
18448 #~ msgstr "Historikparameter"
18450 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18451 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18453 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18454 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18456 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18457 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18459 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18460 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18462 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18463 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18465 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18466 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18468 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18469 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18471 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18472 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18474 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18475 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18477 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18478 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18480 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18481 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18483 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18484 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18487 #~ msgid "Disc Type"
18488 #~ msgstr "Skivtyp"
18492 #~ msgstr "Bläddra..."
18499 #~ msgid "Alignment"
18500 #~ msgstr "Datajustering"
18503 #~ msgid "Extra Audio File"
18504 #~ msgstr "Ljudfilter"
18507 #~ msgid "Media File"
18508 #~ msgstr "Media: %s"
18511 #~ msgid "Download when asked"
18512 #~ msgstr "Hämta nu"
18523 #~ msgid "geometry"
18524 #~ msgstr "Spektrometer"
18528 #~ msgstr "Amharic"
18532 #~ msgstr "Mellanlagring"
18535 #~ msgid "QPushButton"
18547 #~ msgid "orientation"
18548 #~ msgstr "Mer information"
18551 #~ msgid "QGroupBox"
18556 #~ msgstr "aktivera"
18559 #~ msgid "checkable"
18560 #~ msgstr "aktivera"
18563 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18564 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18571 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18572 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18575 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18576 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18579 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18580 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18584 #~ msgstr "Bildhastighet"
18586 #~ msgid "DAAP shares"
18587 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18589 #~ msgid "DAAP access"
18590 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18592 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18593 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18596 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18597 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18603 #~ msgid "Stream information"
18604 #~ msgstr "Ströminformation"
18607 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18608 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18611 #~ msgid "Justification"
18612 #~ msgstr "Förstärkning"
18621 #~ msgid "Vertical border width"
18622 #~ msgstr "Video bredd"
18625 #~ msgid "Horizontal border width"
18626 #~ msgstr "Horisontell"
18628 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18629 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18631 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18632 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18634 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18635 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18637 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18638 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18640 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18641 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18643 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18644 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18647 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18648 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18651 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18652 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18654 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18655 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18659 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18660 #~ "minute, %S = second)."
18662 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18666 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18667 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18668 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18670 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18671 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18672 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18674 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18675 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18677 #~ msgid "Connecting..."
18678 #~ msgstr "Ansluter..."
18680 #~ msgid "Filters (v2)"
18681 #~ msgstr "Filter (v2)"
18683 #~ msgid "Video filters settings"
18684 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"