1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
69 #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:439
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1787
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
129 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:68
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
139 #: modules/stream_out/transcode.c:201
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Inställningar för video"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
170 "\"överliggande underbilder\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
182 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgstr "Videokodekar"
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgstr "Andra kodekar"
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1713
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
334 #: modules/services_discovery/sap.c:320
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1857
356 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
374 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
375 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:441
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Tjänsteidentifiering"
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
391 "objekt till spellistan."
393 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1672
394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
398 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgstr "Processorfunktioner"
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
411 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
412 "inte ändra dessa inställningar."
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Avancerade inställningar"
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
435 #: include/vlc_config_cat.h:213
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Kodarinställningar"
451 #: include/vlc_config_cat.h:222
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
465 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
474 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
475 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
477 #: include/vlc_config_cat.h:238
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
481 #: include/vlc_config_cat.h:239
482 msgid "There is no help available for these modules."
483 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
485 #: include/vlc_interface.h:147
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
489 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
492 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
493 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
497 msgid "Quick &Open File..."
498 msgstr "Snabböppna fi&l..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "&Advanced Open..."
502 msgstr "&Avancerad öppna..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "Open &Directory..."
506 msgstr "Öppna &katalog..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
513 msgid "Media Information..."
514 msgstr "Mediainformation..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:42
517 msgid "Codec Information..."
518 msgstr "Kodekinformation..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
522 msgstr "Meddelanden..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 msgid "Extended settings..."
526 msgstr "Utökade inställningar..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:45
529 msgid "Go to specific time..."
530 msgstr "Gå till specifik tid..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
534 msgstr "Bokmärken..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "VLM Configuration..."
538 msgstr "VLM-konfiguration..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:433
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 msgid "Fetch information"
564 msgstr "Hämta information"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:434
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Information..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
588 msgstr "Lägg till nod"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
594 #: include/vlc_intf_strings.h:59
598 #: include/vlc_intf_strings.h:60
599 msgid "Open Folder..."
600 msgstr "Öppna mapp..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
604 msgstr "Upprepa alla"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
608 msgstr "Upprepa en gång"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 msgstr "Upprepa inte"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69
621 msgstr "Slumpmässig av"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "Lägg till i spellista"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgstr "Lägg till fil..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Avancerad öppna..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Lägg till katalog..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Spara spellista till fil..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr "Läs in spellistfil..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 msgid "Search filter"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid "Additional sources"
662 msgstr "Ytterligare källor"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:88
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
670 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Klona bilden"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
683 msgid "Magnification"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 msgid "Image colors inversion"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:107
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:109
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
722 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
723 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
757 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
758 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
759 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
760 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
762 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
763 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
764 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
765 "b> VLC media player.</p></body></html>"
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
769 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
770 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
771 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
773 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
774 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
776 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
777 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
778 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
780 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
782 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
783 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
784 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
785 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
786 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
787 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
788 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
789 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
790 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
791 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
792 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
793 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
794 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
796 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1085
797 msgid "Meta-information"
798 msgstr "Meta-information"
800 #: include/vlc/vlc.h:587
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
808 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
809 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
810 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 msgid "Audio filtering failed"
815 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
817 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
818 #: src/audio_output/filters.c:226
820 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
823 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
824 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
825 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
829 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
831 msgstr "Spektrometer"
833 #: src/audio_output/input.c:98
837 #: src/audio_output/input.c:100
841 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
847 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
849 msgid "Audio filters"
852 #: src/audio_output/input.c:179
854 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
856 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
857 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
859 msgid "Audio Channels"
862 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
864 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
865 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
866 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
867 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
868 #: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
873 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
876 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
879 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
884 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
885 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
888 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
889 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
891 #: modules/video_filter/rss.c:166
895 #: src/audio_output/output.c:135
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr "Dolby Surround"
899 #: src/audio_output/output.c:147
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvänd stereo"
903 #: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1114
906 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
907 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
910 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1115
911 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
912 msgstr "VARNING: Osäker spellista"
914 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1115
915 #: modules/gui/macosx/update.m:92
919 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1115
920 #: modules/gui/macosx/update.m:92
924 #: src/config/file.c:558
928 #: src/config/file.c:567
932 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
936 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
940 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
944 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
945 #: src/playlist/loadsave.c:145
946 msgid "Media Library"
947 msgstr "Mediabibliotek"
949 #: src/extras/getopt.c:633
951 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
954 #: src/extras/getopt.c:658
956 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
959 #: src/extras/getopt.c:663
961 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
964 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
966 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
967 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
969 #: src/extras/getopt.c:710
971 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
972 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
974 #: src/extras/getopt.c:714
976 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
977 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
979 #: src/extras/getopt.c:740
981 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
982 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
984 #: src/extras/getopt.c:743
986 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
987 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
989 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
991 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
992 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
994 #: src/extras/getopt.c:820
996 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
997 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
999 #: src/extras/getopt.c:838
1001 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1002 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
1004 #: src/input/control.c:314
1007 msgstr "Bokmärke %i"
1009 #: src/input/decoder.c:111
1011 msgid "No suitable decoder module"
1012 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
1014 #: src/input/decoder.c:112
1017 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1018 "there is no way for you to fix this."
1020 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1021 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1023 #: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1025 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
1026 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
1027 #: modules/stream_out/es.c:384
1028 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1029 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1031 #: src/input/decoder.c:164
1032 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1033 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1035 #: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1036 msgid "VLC could not open the decoder module."
1037 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1039 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1040 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1041 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1046 #: src/input/es_out.c:665
1051 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1052 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1057 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1058 msgid "Closed captions 1"
1061 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1062 msgid "Closed captions 2"
1065 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1066 msgid "Closed captions 3"
1069 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1070 msgid "Closed captions 4"
1073 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1078 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1085 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1096 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1097 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1102 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1104 msgstr "Samplingsfrekvens"
1106 #: src/input/es_out.c:2058
1111 #: src/input/es_out.c:2064
1112 msgid "Bits per sample"
1113 msgstr "Bitar per sampling"
1115 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1116 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1118 msgstr "Bitfrekvens"
1120 #: src/input/es_out.c:2070
1125 #: src/input/es_out.c:2081
1129 #: src/input/es_out.c:2087
1130 msgid "Display resolution"
1131 msgstr "Skärmupplösning"
1133 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1135 msgstr "Bildfrekvens"
1137 #: src/input/es_out.c:2104
1141 #: src/input/input.c:2321
1142 msgid "Your input can't be opened"
1143 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1145 #: src/input/input.c:2322
1147 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1149 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1151 #: src/input/input.c:2420
1152 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1153 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1155 #: src/input/input.c:2421
1157 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1159 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1162 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1163 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1173 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1085
1177 #: src/input/meta.c:49
1181 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1185 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1189 #: src/input/meta.c:52
1190 msgid "Track number"
1193 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1197 msgstr "Beskrivning"
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1203 #: src/input/meta.c:55
1207 #: src/input/meta.c:56
1209 msgstr "Inställning"
1211 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1217 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1221 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1225 #: src/input/meta.c:61
1229 #: src/input/meta.c:62
1234 #: src/input/meta.c:63
1238 #: src/input/var.c:122
1242 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1246 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1248 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1253 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1254 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1258 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1263 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1268 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1270 msgid "Subtitles Track"
1271 msgstr "Undertextspår"
1273 #: src/input/var.c:269
1275 msgstr "Nästa titel"
1277 #: src/input/var.c:274
1278 msgid "Previous title"
1279 msgstr "Föregående titel"
1281 #: src/input/var.c:297
1286 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1291 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1294 msgid "Next chapter"
1295 msgstr "Nästa kapitel"
1297 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1299 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1300 msgid "Previous chapter"
1301 msgstr "Föregående kapitel"
1303 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1308 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1309 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1245
1318 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1322 #: src/interface/interaction.c:367
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1328 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1329 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1330 msgid "Add Interface"
1331 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1333 #: src/interface/interface.c:217
1334 msgid "Telnet Interface"
1335 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1337 #: src/interface/interface.c:220
1338 msgid "Web Interface"
1339 msgstr "Webbgränssnitt"
1341 #: src/interface/interface.c:223
1342 msgid "Debug logging"
1343 msgstr "Felsökningslogg"
1345 #: src/interface/interface.c:226
1346 msgid "Mouse Gestures"
1349 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1350 #: src/modules/cache.c:505
1354 #: src/libvlc-common.c:1064
1356 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1360 #: src/libvlc-common.c:1540
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr "(som standard aktiverad)"
1364 #: src/libvlc-common.c:1541
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1368 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1373 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1374 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1376 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1378 #: src/libvlc-common.c:1808
1380 msgid "VLC version %s\n"
1381 msgstr "VLC version %s\n"
1383 #: src/libvlc-common.c:1809
1385 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1386 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1388 #: src/libvlc-common.c:1811
1390 msgid "Compiler: %s\n"
1391 msgstr "Kompilator: %s\n"
1393 #: src/libvlc-common.c:1813
1395 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1396 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1398 #: src/libvlc-common.c:1849
1401 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1404 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1406 #: src/libvlc-common.c:1869
1409 "Press the RETURN key to continue...\n"
1412 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1414 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1418 #: src/libvlc-module.c:84
1419 msgid "American English"
1420 msgstr "Amerikansk-engelska"
1422 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1426 #: src/libvlc-module.c:86
1427 msgid "Brazilian Portuguese"
1428 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1430 #: src/libvlc-module.c:87
1431 msgid "British English"
1432 msgstr "Brittisk-engelska"
1434 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1438 #: src/libvlc-module.c:89
1439 msgid "Chinese Traditional"
1440 msgstr "Traditionell kinesiska"
1442 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1446 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1450 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1454 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1458 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1462 #: src/libvlc-module.c:95
1466 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1468 msgstr "Georgianska"
1470 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1474 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1478 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1482 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1486 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1490 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1494 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1498 #: src/libvlc-module.c:104
1502 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1510 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1514 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1518 #: src/libvlc-module.c:109
1519 msgid "Simplified Chinese"
1520 msgstr "Förenklad kinesiska"
1522 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1526 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1530 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1534 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1538 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1542 #: src/libvlc-module.c:134
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1549 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1550 "olika relaterade alternativ."
1552 #: src/libvlc-module.c:138
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Gränssnittsmodul"
1556 #: src/libvlc-module.c:140
1558 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best module available."
1561 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1562 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1564 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1568 #: src/libvlc-module.c:146
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1575 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1576 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1577 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1578 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1580 #: src/libvlc-module.c:153
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1584 #: src/libvlc-module.c:155
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1588 #: src/libvlc-module.c:157
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1593 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1594 "1=varningar, 2=felsökning)."
1596 #: src/libvlc-module.c:160
1600 #: src/libvlc-module.c:162
1601 msgid "Turn off all warning and information messages."
1602 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1604 #: src/libvlc-module.c:164
1605 msgid "Default stream"
1606 msgstr "Standardström"
1608 #: src/libvlc-module.c:166
1609 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1614 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1615 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1617 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1618 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1620 #: src/libvlc-module.c:173
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Färglägg meddelanden"
1624 #: src/libvlc-module.c:175
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1629 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1630 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1632 #: src/libvlc-module.c:178
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1636 #: src/libvlc-module.c:180
1638 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1639 "available options, including those that most users should never touch."
1641 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1642 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1645 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1646 msgid "Show interface with mouse"
1647 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1649 #: src/libvlc-module.c:186
1651 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1652 "edge of the screen in fullscreen mode."
1654 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1655 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1657 #: src/libvlc-module.c:189
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1661 #: src/libvlc-module.c:191
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1666 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1667 "någon användarinmatning krävs."
1669 #: src/libvlc-module.c:201
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1676 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1677 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1678 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1679 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1682 #: src/libvlc-module.c:207
1683 msgid "Audio output module"
1684 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1686 #: src/libvlc-module.c:209
1688 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1691 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1692 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1694 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1695 #: modules/stream_out/display.c:40
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Aktivera ljud"
1699 #: src/libvlc-module.c:215
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1704 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1705 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1707 #: src/libvlc-module.c:218
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Tvinga monoljud"
1711 #: src/libvlc-module.c:219
1712 msgid "This will force a mono audio output."
1713 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1715 #: src/libvlc-module.c:221
1716 msgid "Default audio volume"
1717 msgstr "Standardljudvolym"
1719 #: src/libvlc-module.c:223
1721 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1723 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1726 #: src/libvlc-module.c:226
1727 msgid "Audio output saved volume"
1728 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1730 #: src/libvlc-module.c:228
1732 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1733 "should not change this option manually."
1735 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1736 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1738 #: src/libvlc-module.c:231
1739 msgid "Audio output volume step"
1740 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1742 #: src/libvlc-module.c:233
1744 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1747 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1748 "från 0 upp till 1024."
1750 #: src/libvlc-module.c:236
1751 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1752 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1754 #: src/libvlc-module.c:238
1756 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1757 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1759 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1760 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1762 #: src/libvlc-module.c:242
1763 msgid "High quality audio resampling"
1764 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1766 #: src/libvlc-module.c:244
1768 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1769 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1770 "resampling algorithm will be used instead."
1772 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1773 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1774 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1776 #: src/libvlc-module.c:249
1777 msgid "Audio desynchronization compensation"
1778 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1780 #: src/libvlc-module.c:251
1782 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1783 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1785 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1786 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1789 #: src/libvlc-module.c:254
1790 msgid "Audio output channels mode"
1791 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1793 #: src/libvlc-module.c:256
1795 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1796 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1799 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1800 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1801 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1803 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1807 #: src/libvlc-module.c:262
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1812 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1813 "ljudströmmen som spelas upp."
1815 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1826 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1827 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1828 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1829 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1831 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1836 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1840 #: src/libvlc-module.c:278
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1843 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1844 "beräkningen av ljudet."
1846 #: src/libvlc-module.c:281
1847 msgid "Audio visualizations "
1848 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1850 #: src/libvlc-module.c:283
1851 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1853 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1855 #: src/libvlc-module.c:287
1857 msgid "Replay gain mode"
1858 msgstr "Spela upp och stoppa"
1860 #: src/libvlc-module.c:289
1862 msgid "Select the replay gain mode"
1863 msgstr "Välj enheten"
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1867 msgid "Replay preamp"
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1873 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1874 "replay gain information"
1875 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1877 #: src/libvlc-module.c:296
1879 msgid "Default replay gain"
1880 msgstr "Standardström"
1882 #: src/libvlc-module.c:298
1883 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1886 #: src/libvlc-module.c:300
1888 msgid "Peak protection"
1889 msgstr "Störningsreducering"
1891 #: src/libvlc-module.c:302
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1895 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
1897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1898 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1902 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1903 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1904 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1905 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1912 #: src/libvlc-module.c:313
1914 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1915 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1916 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1917 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1921 #: src/libvlc-module.c:319
1922 msgid "Video output module"
1923 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1925 #: src/libvlc-module.c:321
1927 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1928 "automatically select the best method available."
1930 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1931 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1933 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1934 #: modules/stream_out/display.c:42
1935 msgid "Enable video"
1936 msgstr "Aktivera video"
1938 #: src/libvlc-module.c:326
1940 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1941 "not take place, thus saving some processing power."
1943 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1944 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1946 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1948 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1952 #: src/libvlc-module.c:331
1954 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1958 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1960 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1961 msgid "Video height"
1964 #: src/libvlc-module.c:336
1966 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1967 "video characteristics."
1970 #: src/libvlc-module.c:339
1971 msgid "Video X coordinate"
1972 msgstr "Video X-koordinat"
1974 #: src/libvlc-module.c:341
1976 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1979 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1982 #: src/libvlc-module.c:344
1983 msgid "Video Y coordinate"
1984 msgstr "Video Y-koordinat"
1986 #: src/libvlc-module.c:346
1988 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1991 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1994 #: src/libvlc-module.c:349
1998 #: src/libvlc-module.c:351
2000 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2003 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2005 #: src/libvlc-module.c:354
2006 msgid "Video alignment"
2007 msgstr "Videojustering"
2009 #: src/libvlc-module.c:356
2011 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2012 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2013 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2015 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2016 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2017 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2020 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2023 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2024 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2029 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2030 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2033 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2038 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2039 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2040 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2041 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2042 #: modules/video_filter/rss.c:166
2046 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2047 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2048 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2049 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2050 #: modules/video_filter/rss.c:167
2052 msgstr "Överkant-Vänster"
2054 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2055 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2056 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2058 #: modules/video_filter/rss.c:167
2060 msgstr "Överkant-Höger"
2062 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2063 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2064 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2066 #: modules/video_filter/rss.c:167
2068 msgstr "Nederkant-Vänster"
2070 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2071 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2072 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2074 #: modules/video_filter/rss.c:167
2075 msgid "Bottom-Right"
2076 msgstr "Nederkant-Höger"
2078 #: src/libvlc-module.c:364
2080 msgstr "Zooma video"
2082 #: src/libvlc-module.c:366
2083 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2084 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2086 #: src/libvlc-module.c:368
2087 msgid "Grayscale video output"
2088 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2090 #: src/libvlc-module.c:370
2092 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2093 "save some processing power."
2095 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2096 "spara lite processorkraft."
2098 #: src/libvlc-module.c:373
2099 msgid "Embedded video"
2100 msgstr "Inbäddad video"
2102 #: src/libvlc-module.c:375
2103 msgid "Embed the video output in the main interface."
2104 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2106 #: src/libvlc-module.c:377
2107 msgid "Fullscreen video output"
2108 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2110 #: src/libvlc-module.c:379
2111 msgid "Start video in fullscreen mode"
2112 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2114 #: src/libvlc-module.c:381
2115 msgid "Overlay video output"
2118 #: src/libvlc-module.c:383
2120 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2121 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2124 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2126 msgid "Always on top"
2127 msgstr "Alltid överst"
2129 #: src/libvlc-module.c:388
2130 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2131 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2133 #: src/libvlc-module.c:390
2134 msgid "Show media title on video."
2135 msgstr "Visa mediatitel på video."
2137 #: src/libvlc-module.c:392
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2142 #: src/libvlc-module.c:394
2143 msgid "Show video title for x miliseconds."
2144 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2146 #: src/libvlc-module.c:396
2147 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2148 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2150 #: src/libvlc-module.c:398
2151 msgid "Position of video title."
2152 msgstr "Position för videotitel."
2154 #: src/libvlc-module.c:400
2155 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2158 #: src/libvlc-module.c:407
2159 msgid "Disable screensaver"
2160 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2162 #: src/libvlc-module.c:408
2163 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2164 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2166 #: src/libvlc-module.c:410
2167 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2168 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2170 #: src/libvlc-module.c:411
2172 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2173 "computer being suspended because of inactivity."
2175 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2176 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2178 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2179 msgid "Window decorations"
2180 msgstr "Fönsterdekorationer"
2182 #: src/libvlc-module.c:416
2184 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2185 "giving a \"minimal\" window."
2188 #: src/libvlc-module.c:419
2189 msgid "Video output filter module"
2190 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2194 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2195 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2197 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2198 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2200 #: src/libvlc-module.c:425
2201 msgid "Video filter module"
2202 msgstr "Videofiltermodul"
2204 #: src/libvlc-module.c:427
2206 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2207 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2209 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2210 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2212 #: src/libvlc-module.c:431
2213 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2214 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2216 #: src/libvlc-module.c:433
2217 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2218 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2220 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2221 msgid "Video snapshot file prefix"
2222 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2224 #: src/libvlc-module.c:439
2225 msgid "Video snapshot format"
2226 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2228 #: src/libvlc-module.c:441
2229 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2230 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2232 #: src/libvlc-module.c:443
2233 msgid "Display video snapshot preview"
2234 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2236 #: src/libvlc-module.c:445
2237 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2238 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2241 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2242 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2244 #: src/libvlc-module.c:449
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2247 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2250 #: src/libvlc-module.c:451
2251 msgid "Video snapshot width"
2252 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2254 #: src/libvlc-module.c:453
2256 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2260 #: src/libvlc-module.c:456
2261 msgid "Video snapshot height"
2262 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2264 #: src/libvlc-module.c:458
2266 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2270 #: src/libvlc-module.c:461
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "Videobeskäring"
2274 #: src/libvlc-module.c:463
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2279 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2280 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2282 #: src/libvlc-module.c:467
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr "Källans bildförhållande"
2286 #: src/libvlc-module.c:469
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 #: src/libvlc-module.c:476
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2299 #: src/libvlc-module.c:478
2301 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2305 #: src/libvlc-module.c:481
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2309 #: src/libvlc-module.c:483
2311 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2315 #: src/libvlc-module.c:486
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2319 #: src/libvlc-module.c:488
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2325 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2326 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2327 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2330 #: src/libvlc-module.c:493
2331 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2332 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2334 #: src/libvlc-module.c:495
2336 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2337 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2338 "order to keep proportions."
2340 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2341 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2342 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2344 #: src/libvlc-module.c:499
2346 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2348 #: src/libvlc-module.c:501
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2358 #: src/libvlc-module.c:506
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2364 #: src/libvlc-module.c:509
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr "Tyst synkronisering"
2368 #: src/libvlc-module.c:511
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2373 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2374 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2376 #: src/libvlc-module.c:520
2378 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2379 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2382 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2383 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2386 #: src/libvlc-module.c:524
2387 msgid "Clock reference average counter"
2388 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2390 #: src/libvlc-module.c:526
2392 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2395 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2396 "ställa in denna till 10000."
2398 #: src/libvlc-module.c:529
2399 msgid "Clock synchronisation"
2400 msgstr "Klocksynkronisering"
2402 #: src/libvlc-module.c:531
2405 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2406 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2408 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2411 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2412 msgid "Network synchronisation"
2413 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:536
2417 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2418 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2420 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2421 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2422 "Nätverkssynkronisering."
2424 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2425 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2429 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:530
2432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2434 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2435 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2439 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2440 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2441 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2448 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2452 #: src/libvlc-module.c:546
2454 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2456 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2458 #: src/libvlc-module.c:548
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2462 #: src/libvlc-module.c:550
2465 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2466 "over the network (in bytes)."
2468 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2469 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2471 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2472 msgid "Hop limit (TTL)"
2473 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2475 #: src/libvlc-module.c:557
2478 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2479 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2482 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2483 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2484 "inbyggda standardvärde)."
2486 #: src/libvlc-module.c:561
2488 msgid "Multicast output interface"
2489 msgstr "SAP multicastaddress"
2491 #: src/libvlc-module.c:563
2492 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2493 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2495 #: src/libvlc-module.c:565
2497 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2498 msgstr "SAP multicastaddress"
2500 #: src/libvlc-module.c:567
2502 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2506 # Går det att översätta?
2507 #: src/libvlc-module.c:570
2508 msgid "DiffServ Code Point"
2509 msgstr "DiffServ Code Point"
2511 #: src/libvlc-module.c:571
2513 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2514 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2516 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2517 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2518 "trafikprioritering i nätverk."
2520 #: src/libvlc-module.c:577
2522 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2523 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2526 #: src/libvlc-module.c:583
2528 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2529 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2530 "(like DVB streams for example)."
2533 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2539 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2540 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2542 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2544 msgid "Subtitles track"
2545 msgstr "Undertextspår"
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2548 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2551 #: src/libvlc-module.c:599
2552 msgid "Audio language"
2555 #: src/libvlc-module.c:601
2557 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2558 "letter country code)."
2560 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2561 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2563 #: src/libvlc-module.c:604
2564 msgid "Subtitle language"
2565 msgstr "Undertextspråk"
2567 #: src/libvlc-module.c:606
2569 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2570 "letter country code)."
2572 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2573 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2575 #: src/libvlc-module.c:610
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "Ljudspår-id"
2579 #: src/libvlc-module.c:612
2581 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2582 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2584 #: src/libvlc-module.c:614
2585 msgid "Subtitles track ID"
2586 msgstr "Spår-id för undertexter"
2588 #: src/libvlc-module.c:616
2590 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2592 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2595 msgid "Input repetitions"
2596 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2598 #: src/libvlc-module.c:620
2599 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2600 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2602 #: src/libvlc-module.c:622
2606 #: src/libvlc-module.c:624
2607 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2608 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2610 #: src/libvlc-module.c:626
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2616 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2618 #: src/libvlc-module.c:630
2622 #: src/libvlc-module.c:632
2624 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2625 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2627 #: src/libvlc-module.c:634
2629 msgstr "Inmatningslista"
2631 #: src/libvlc-module.c:636
2633 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2634 "together after the normal one."
2636 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2637 "ihop efter den normala."
2639 #: src/libvlc-module.c:639
2640 msgid "Input slave (experimental)"
2641 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2643 #: src/libvlc-module.c:641
2645 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2646 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2649 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2650 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2651 "separerad med \"#\" för inmatning."
2653 #: src/libvlc-module.c:645
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2655 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2657 #: src/libvlc-module.c:647
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2664 #: src/libvlc-module.c:653
2666 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2667 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2668 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2669 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid "Force subtitle position"
2674 msgstr "Tvinga undertextposition"
2676 #: src/libvlc-module.c:661
2678 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2679 "over the movie. Try several positions."
2681 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2682 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2684 #: src/libvlc-module.c:664
2685 msgid "Enable sub-pictures"
2686 msgstr "Aktivera underbilder"
2688 #: src/libvlc-module.c:666
2689 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2692 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1552 src/text/iso-639_def.h:143
2693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2694 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2695 msgid "On Screen Display"
2696 msgstr "Skärmtexter"
2698 #: src/libvlc-module.c:670
2700 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2703 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2706 #: src/libvlc-module.c:673
2707 msgid "Text rendering module"
2708 msgstr "Textrenderingsmodul"
2710 #: src/libvlc-module.c:675
2712 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2715 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2718 #: src/libvlc-module.c:677
2719 msgid "Subpictures filter module"
2722 #: src/libvlc-module.c:679
2724 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2725 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2728 #: src/libvlc-module.c:682
2729 msgid "Autodetect subtitle files"
2730 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2732 #: src/libvlc-module.c:684
2734 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2735 "(based on the filename of the movie)."
2737 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2738 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2740 #: src/libvlc-module.c:687
2741 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2744 #: src/libvlc-module.c:689
2746 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2748 "0 = no subtitles autodetected\n"
2749 "1 = any subtitle file\n"
2750 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2751 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2752 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2755 #: src/libvlc-module.c:697
2756 msgid "Subtitle autodetection paths"
2759 #: src/libvlc-module.c:699
2761 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2762 "found in the current directory."
2764 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2765 "kunde hittas i aktuell katalog."
2767 #: src/libvlc-module.c:702
2768 msgid "Use subtitle file"
2769 msgstr "Använd undertextfil"
2771 #: src/libvlc-module.c:704
2773 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2776 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2777 "inte kunde hitta din undertextfil."
2779 #: src/libvlc-module.c:707
2783 #: src/libvlc-module.c:710
2785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2786 "the drive letter (eg. D:)"
2788 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2789 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2791 #: src/libvlc-module.c:714
2792 msgid "This is the default DVD device to use."
2793 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2795 #: src/libvlc-module.c:717
2799 #: src/libvlc-module.c:720
2801 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2802 "scan for a suitable CD-ROM device."
2804 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2805 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2807 #: src/libvlc-module.c:724
2808 msgid "This is the default VCD device to use."
2809 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2811 #: src/libvlc-module.c:727
2812 msgid "Audio CD device"
2813 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2815 #: src/libvlc-module.c:730
2817 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2818 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2820 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2821 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2823 #: src/libvlc-module.c:734
2824 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2825 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2827 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2830 msgstr "Tvinga IPv6"
2832 #: src/libvlc-module.c:739
2833 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2834 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2836 #: src/libvlc-module.c:741
2838 msgstr "Tvinga IPv4"
2840 #: src/libvlc-module.c:743
2841 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2842 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2844 #: src/libvlc-module.c:745
2845 msgid "TCP connection timeout"
2846 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2848 #: src/libvlc-module.c:747
2849 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2850 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2852 #: src/libvlc-module.c:749
2853 msgid "SOCKS server"
2854 msgstr "SOCKS-server"
2856 #: src/libvlc-module.c:751
2858 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2859 "used for all TCP connections"
2861 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2862 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2864 #: src/libvlc-module.c:754
2865 msgid "SOCKS user name"
2866 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2868 #: src/libvlc-module.c:756
2869 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2872 #: src/libvlc-module.c:758
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS-lösenord"
2876 #: src/libvlc-module.c:760
2877 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2878 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2880 #: src/libvlc-module.c:762
2881 msgid "Title metadata"
2884 #: src/libvlc-module.c:764
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2886 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2888 #: src/libvlc-module.c:766
2889 msgid "Author metadata"
2892 #: src/libvlc-module.c:768
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2896 #: src/libvlc-module.c:770
2897 msgid "Artist metadata"
2900 #: src/libvlc-module.c:772
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2904 #: src/libvlc-module.c:774
2905 msgid "Genre metadata"
2908 #: src/libvlc-module.c:776
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2912 #: src/libvlc-module.c:778
2913 msgid "Copyright metadata"
2916 #: src/libvlc-module.c:780
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2918 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2920 #: src/libvlc-module.c:782
2921 msgid "Description metadata"
2922 msgstr "Beskrivning"
2924 #: src/libvlc-module.c:784
2925 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2926 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2928 #: src/libvlc-module.c:786
2929 msgid "Date metadata"
2932 #: src/libvlc-module.c:788
2933 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2934 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2936 #: src/libvlc-module.c:790
2937 msgid "URL metadata"
2940 #: src/libvlc-module.c:792
2941 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2942 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2944 #: src/libvlc-module.c:796
2946 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2947 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2948 "can break playback of all your streams."
2951 #: src/libvlc-module.c:800
2952 msgid "Preferred decoders list"
2953 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2955 #: src/libvlc-module.c:802
2957 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2958 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2959 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2962 #: src/libvlc-module.c:807
2963 msgid "Preferred encoders list"
2964 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2966 #: src/libvlc-module.c:809
2968 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2970 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2971 "prioritetsordning."
2973 #: src/libvlc-module.c:812
2974 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2975 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2977 #: src/libvlc-module.c:814
2979 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2980 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2982 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2983 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2985 #: src/libvlc-module.c:823
2987 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2990 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2991 "för undersystemet för strömutmatning."
2993 #: src/libvlc-module.c:826
2994 msgid "Default stream output chain"
2997 #: src/libvlc-module.c:828
2999 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3000 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3004 #: src/libvlc-module.c:832
3005 msgid "Enable streaming of all ES"
3006 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3008 #: src/libvlc-module.c:834
3009 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3010 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3012 #: src/libvlc-module.c:836
3013 msgid "Display while streaming"
3014 msgstr "Visa under strömning"
3016 #: src/libvlc-module.c:838
3017 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3018 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3020 #: src/libvlc-module.c:840
3021 msgid "Enable video stream output"
3022 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3024 #: src/libvlc-module.c:842
3026 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3027 "facility when this last one is enabled."
3030 #: src/libvlc-module.c:845
3031 msgid "Enable audio stream output"
3032 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3034 #: src/libvlc-module.c:847
3036 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3037 "facility when this last one is enabled."
3040 #: src/libvlc-module.c:850
3042 msgid "Enable SPU stream output"
3045 #: src/libvlc-module.c:852
3047 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3048 "facility when this last one is enabled."
3051 #: src/libvlc-module.c:855
3052 msgid "Keep stream output open"
3053 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3055 #: src/libvlc-module.c:857
3057 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3058 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3062 #: src/libvlc-module.c:861
3064 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3067 #: src/libvlc-module.c:863
3070 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3071 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3073 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3074 "ska vara i millisekunder."
3076 #: src/libvlc-module.c:866
3077 msgid "Preferred packetizer list"
3078 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3080 #: src/libvlc-module.c:868
3082 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3084 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3087 #: src/libvlc-module.c:871
3091 #: src/libvlc-module.c:873
3092 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3095 #: src/libvlc-module.c:875
3096 msgid "Access output module"
3099 #: src/libvlc-module.c:877
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3103 #: src/libvlc-module.c:879
3104 msgid "Control SAP flow"
3105 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3107 #: src/libvlc-module.c:881
3109 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3110 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3113 #: src/libvlc-module.c:885
3114 msgid "SAP announcement interval"
3115 msgstr "SAP-annonsintervall"
3117 #: src/libvlc-module.c:887
3119 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3120 "between SAP announcements."
3123 #: src/libvlc-module.c:896
3125 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3126 "always leave all these enabled."
3129 #: src/libvlc-module.c:899
3130 msgid "Enable FPU support"
3131 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3133 #: src/libvlc-module.c:901
3135 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3138 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3140 #: src/libvlc-module.c:904
3141 msgid "Enable CPU MMX support"
3142 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3144 #: src/libvlc-module.c:906
3146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3149 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3151 #: src/libvlc-module.c:909
3152 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3153 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3155 #: src/libvlc-module.c:911
3157 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3158 "advantage of them."
3160 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3162 #: src/libvlc-module.c:914
3163 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3164 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3166 #: src/libvlc-module.c:916
3168 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3171 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3173 #: src/libvlc-module.c:919
3174 msgid "Enable CPU SSE support"
3175 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3177 #: src/libvlc-module.c:921
3179 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3182 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3184 #: src/libvlc-module.c:924
3185 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3186 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3188 #: src/libvlc-module.c:926
3190 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3193 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3195 #: src/libvlc-module.c:929
3196 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3197 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3199 #: src/libvlc-module.c:931
3201 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3202 "advantage of them."
3204 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3206 #: src/libvlc-module.c:936
3208 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3209 "you really know what you are doing."
3212 #: src/libvlc-module.c:939
3213 msgid "Memory copy module"
3214 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3216 #: src/libvlc-module.c:941
3218 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3219 "select the fastest one supported by your hardware."
3221 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3222 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3224 #: src/libvlc-module.c:944
3225 msgid "Access module"
3226 msgstr "Åtkomstmodul"
3228 #: src/libvlc-module.c:946
3230 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3231 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3232 "option unless you really know what you are doing."
3235 #: src/libvlc-module.c:950
3236 msgid "Access filter module"
3237 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3239 #: src/libvlc-module.c:952
3241 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3242 "used for instance for timeshifting."
3245 #: src/libvlc-module.c:955
3246 msgid "Demux module"
3247 msgstr "Demux-modul"
3249 #: src/libvlc-module.c:957
3251 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3252 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3253 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3254 "you really know what you are doing."
3256 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3257 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3258 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3259 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3261 #: src/libvlc-module.c:962
3262 msgid "Allow real-time priority"
3263 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3265 #: src/libvlc-module.c:964
3267 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3268 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3269 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3270 "only activate this if you know what you're doing."
3273 #: src/libvlc-module.c:970
3274 msgid "Adjust VLC priority"
3275 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3277 #: src/libvlc-module.c:972
3279 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3280 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3284 #: src/libvlc-module.c:976
3285 msgid "Minimize number of threads"
3286 msgstr "Minimera antalet trådar"
3288 #: src/libvlc-module.c:978
3289 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3290 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3292 #: src/libvlc-module.c:980
3293 msgid "Policy for handling unsafe options."
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3298 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3299 "harmful when used in a malicious way."
3302 #: src/libvlc-module.c:986
3306 #: src/libvlc-module.c:986
3310 #: src/libvlc-module.c:986
3314 #: src/libvlc-module.c:988
3315 msgid "Modules search path"
3316 msgstr "Sökväg för moduler"
3318 #: src/libvlc-module.c:990
3319 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3320 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3322 #: src/libvlc-module.c:992
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3326 #: src/libvlc-module.c:994
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3330 #: src/libvlc-module.c:996
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3334 #: src/libvlc-module.c:998
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3337 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3340 #: src/libvlc-module.c:1000
3341 msgid "Collect statistics"
3342 msgstr "Samla in statistik"
3344 #: src/libvlc-module.c:1002
3345 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3346 msgstr "Samla in diverse statistik."
3348 #: src/libvlc-module.c:1004
3349 msgid "Run as daemon process"
3350 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3352 #: src/libvlc-module.c:1006
3353 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3354 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3356 #: src/libvlc-module.c:1008
3357 msgid "Write process id to file"
3358 msgstr "Skriv process-id till fil"
3360 #: src/libvlc-module.c:1010
3361 msgid "Writes process id into specified file."
3362 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3366 msgstr "Logga till fil"
3368 #: src/libvlc-module.c:1014
3369 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3372 #: src/libvlc-module.c:1016
3373 msgid "Log to syslog"
3374 msgstr "Logga till syslog"
3376 #: src/libvlc-module.c:1018
3377 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3380 #: src/libvlc-module.c:1020
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3384 #: src/libvlc-module.c:1022
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3389 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3390 "running instance or enqueue it."
3392 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3393 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3394 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3395 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3396 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3398 #: src/libvlc-module.c:1030
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3405 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3407 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3408 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3409 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3410 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3411 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3412 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3413 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3415 #: src/libvlc-module.c:1038
3416 msgid "VLC is started from file association"
3417 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3419 #: src/libvlc-module.c:1040
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3422 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3425 #: src/libvlc-module.c:1043
3426 msgid "One instance when started from file"
3427 msgstr "En instans om startad från fil"
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3431 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Increase the priority of the process"
3435 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3437 #: src/libvlc-module.c:1049
3439 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3440 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3441 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3442 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3443 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3446 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3447 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3448 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3449 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3450 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3451 "innebära att du måste starta om din dator."
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3457 #: src/libvlc-module.c:1059
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3462 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3463 "alternativet för en instans används."
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3470 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3471 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3473 #: src/libvlc-module.c:1071
3474 msgid "Automatically preparse files"
3475 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3477 #: src/libvlc-module.c:1073
3479 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3482 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3485 #: src/libvlc-module.c:1076
3486 msgid "Authorise meta information fetching"
3487 msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
3489 #: src/libvlc-module.c:1078
3491 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3495 #: src/libvlc-module.c:1081
3496 msgid "Album art policy"
3497 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3499 #: src/libvlc-module.c:1083
3500 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3501 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3503 #: src/libvlc-module.c:1089
3504 msgid "Manual download only"
3505 msgstr "Endast manuell hämtning"
3507 #: src/libvlc-module.c:1090
3508 msgid "When track starts playing"
3509 msgstr "När spåret börjar spelas"
3511 #: src/libvlc-module.c:1091
3512 msgid "As soon as track is added"
3513 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3515 #: src/libvlc-module.c:1093
3516 msgid "Services discovery modules"
3517 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3519 #: src/libvlc-module.c:1095
3521 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3522 "Typical values are sap, hal, ..."
3524 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3525 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3527 #: src/libvlc-module.c:1098
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3531 #: src/libvlc-module.c:1100
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3534 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3536 #: src/libvlc-module.c:1104
3537 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3538 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3540 #: src/libvlc-module.c:1106
3541 msgid "Repeat current item"
3542 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3545 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3546 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3548 #: src/libvlc-module.c:1110
3549 msgid "Play and stop"
3550 msgstr "Spela upp och stoppa"
3552 #: src/libvlc-module.c:1112
3553 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3556 #: src/libvlc-module.c:1114
3557 msgid "Play and exit"
3558 msgstr "Spela upp och avsluta"
3560 #: src/libvlc-module.c:1116
3561 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3562 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3564 #: src/libvlc-module.c:1118
3565 msgid "Use media library"
3566 msgstr "Använd mediabibliotek"
3568 #: src/libvlc-module.c:1120
3570 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3573 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3575 #: src/libvlc-module.c:1123
3576 msgid "Use playlist tree"
3577 msgstr "Använd spellistträd"
3579 #: src/libvlc-module.c:1125
3581 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3582 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3585 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3586 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3587 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3589 #: src/libvlc-module.c:1129
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3597 #: src/libvlc-module.c:1138
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3600 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3601 "\"snabbtangenter\"."
3603 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3614 #: src/libvlc-module.c:1142
3615 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3616 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3618 #: src/libvlc-module.c:1143
3619 msgid "Leave fullscreen"
3620 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3622 #: src/libvlc-module.c:1144
3623 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3624 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3630 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3632 #: src/libvlc-module.c:1146
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3636 #: src/libvlc-module.c:1147
3638 msgstr "Pausa endast"
3640 #: src/libvlc-module.c:1148
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3644 #: src/libvlc-module.c:1149
3646 msgstr "Spela endast"
3648 #: src/libvlc-module.c:1150
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3652 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:676
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3659 #: src/libvlc-module.c:1152
3660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3661 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3663 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:682
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3668 msgstr "Långsammare"
3670 #: src/libvlc-module.c:1154
3671 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3672 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3674 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:659
3675 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3688 #: src/libvlc-module.c:1156
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3691 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3693 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:665
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3704 #: src/libvlc-module.c:1158
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3710 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3724 #: src/libvlc-module.c:1160
3725 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3726 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3728 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3732 #: modules/video_filter/rss.c:192
3736 #: src/libvlc-module.c:1162
3737 msgid "Select the hotkey to display the position."
3738 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3740 #: src/libvlc-module.c:1164
3741 msgid "Very short backwards jump"
3742 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3744 #: src/libvlc-module.c:1166
3745 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3746 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3748 #: src/libvlc-module.c:1167
3749 msgid "Short backwards jump"
3750 msgstr "Kort hopp bakåt"
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3754 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3756 #: src/libvlc-module.c:1170
3757 msgid "Medium backwards jump"
3758 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3762 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3764 #: src/libvlc-module.c:1173
3765 msgid "Long backwards jump"
3766 msgstr "Långt hopp bakåt"
3768 #: src/libvlc-module.c:1175
3769 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3770 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3772 #: src/libvlc-module.c:1177
3773 msgid "Very short forward jump"
3774 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3776 #: src/libvlc-module.c:1179
3777 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3779 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3781 #: src/libvlc-module.c:1180
3782 msgid "Short forward jump"
3783 msgstr "Kort hopp framåt"
3785 #: src/libvlc-module.c:1182
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3789 #: src/libvlc-module.c:1183
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3793 #: src/libvlc-module.c:1185
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3797 #: src/libvlc-module.c:1186
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr "Långt hopp framåt"
3801 #: src/libvlc-module.c:1188
3802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3805 #: src/libvlc-module.c:1190
3806 msgid "Very short jump length"
3807 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3809 #: src/libvlc-module.c:1191
3810 msgid "Very short jump length, in seconds."
3811 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3813 #: src/libvlc-module.c:1192
3814 msgid "Short jump length"
3815 msgstr "Kort hopplängd"
3817 #: src/libvlc-module.c:1193
3818 msgid "Short jump length, in seconds."
3819 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3821 #: src/libvlc-module.c:1194
3822 msgid "Medium jump length"
3823 msgstr "Medellång hopplängd"
3825 #: src/libvlc-module.c:1195
3826 msgid "Medium jump length, in seconds."
3827 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3829 #: src/libvlc-module.c:1196
3830 msgid "Long jump length"
3831 msgstr "Lång hopplängd"
3833 #: src/libvlc-module.c:1197
3834 msgid "Long jump length, in seconds."
3835 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3837 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
3843 #: src/libvlc-module.c:1200
3844 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3845 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3847 #: src/libvlc-module.c:1201
3849 msgstr "Navigera upp"
3851 #: src/libvlc-module.c:1202
3852 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3853 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3855 #: src/libvlc-module.c:1203
3856 msgid "Navigate down"
3857 msgstr "Navigera ned"
3859 #: src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3861 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3863 #: src/libvlc-module.c:1205
3864 msgid "Navigate left"
3865 msgstr "Navigera vänster"
3867 #: src/libvlc-module.c:1206
3868 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3869 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3871 #: src/libvlc-module.c:1207
3872 msgid "Navigate right"
3873 msgstr "Navigera höger"
3875 #: src/libvlc-module.c:1208
3876 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3877 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3879 #: src/libvlc-module.c:1209
3883 #: src/libvlc-module.c:1210
3884 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3885 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3887 #: src/libvlc-module.c:1211
3888 msgid "Go to the DVD menu"
3889 msgstr "Gå till dvd-meny"
3891 #: src/libvlc-module.c:1212
3892 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3893 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3895 #: src/libvlc-module.c:1213
3896 msgid "Select previous DVD title"
3897 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3899 #: src/libvlc-module.c:1214
3900 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3901 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3903 #: src/libvlc-module.c:1215
3904 msgid "Select next DVD title"
3905 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3907 #: src/libvlc-module.c:1216
3908 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3909 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3911 #: src/libvlc-module.c:1217
3912 msgid "Select prev DVD chapter"
3913 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3917 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3919 #: src/libvlc-module.c:1219
3920 msgid "Select next DVD chapter"
3921 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3923 #: src/libvlc-module.c:1220
3924 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3925 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3927 #: src/libvlc-module.c:1221
3931 #: src/libvlc-module.c:1222
3932 msgid "Select the key to increase audio volume."
3933 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3935 #: src/libvlc-module.c:1223
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3941 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3943 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3944 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3945 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3950 #: src/libvlc-module.c:1226
3951 msgid "Select the key to mute audio."
3952 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3954 #: src/libvlc-module.c:1227
3955 msgid "Subtitle delay up"
3956 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3958 #: src/libvlc-module.c:1228
3959 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3960 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3962 #: src/libvlc-module.c:1229
3963 msgid "Subtitle delay down"
3964 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3966 #: src/libvlc-module.c:1230
3967 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3968 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3970 #: src/libvlc-module.c:1231
3971 msgid "Audio delay up"
3972 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3974 #: src/libvlc-module.c:1232
3975 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3976 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3978 #: src/libvlc-module.c:1233
3979 msgid "Audio delay down"
3980 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3982 #: src/libvlc-module.c:1234
3983 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3984 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3986 #: src/libvlc-module.c:1235
3987 msgid "Play playlist bookmark 1"
3988 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3990 #: src/libvlc-module.c:1236
3991 msgid "Play playlist bookmark 2"
3992 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3994 #: src/libvlc-module.c:1237
3995 msgid "Play playlist bookmark 3"
3996 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3998 #: src/libvlc-module.c:1238
3999 msgid "Play playlist bookmark 4"
4000 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4002 #: src/libvlc-module.c:1239
4003 msgid "Play playlist bookmark 5"
4004 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4006 #: src/libvlc-module.c:1240
4007 msgid "Play playlist bookmark 6"
4008 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4010 #: src/libvlc-module.c:1241
4011 msgid "Play playlist bookmark 7"
4012 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4014 #: src/libvlc-module.c:1242
4015 msgid "Play playlist bookmark 8"
4016 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4018 #: src/libvlc-module.c:1243
4019 msgid "Play playlist bookmark 9"
4020 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4022 #: src/libvlc-module.c:1244
4023 msgid "Play playlist bookmark 10"
4024 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4026 #: src/libvlc-module.c:1245
4027 msgid "Select the key to play this bookmark."
4028 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4030 #: src/libvlc-module.c:1246
4031 msgid "Set playlist bookmark 1"
4032 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4034 #: src/libvlc-module.c:1247
4035 msgid "Set playlist bookmark 2"
4036 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4038 #: src/libvlc-module.c:1248
4039 msgid "Set playlist bookmark 3"
4040 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4042 #: src/libvlc-module.c:1249
4043 msgid "Set playlist bookmark 4"
4044 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4046 #: src/libvlc-module.c:1250
4047 msgid "Set playlist bookmark 5"
4048 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4050 #: src/libvlc-module.c:1251
4051 msgid "Set playlist bookmark 6"
4052 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4054 #: src/libvlc-module.c:1252
4055 msgid "Set playlist bookmark 7"
4056 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4058 #: src/libvlc-module.c:1253
4059 msgid "Set playlist bookmark 8"
4060 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4062 #: src/libvlc-module.c:1254
4063 msgid "Set playlist bookmark 9"
4064 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4066 #: src/libvlc-module.c:1255
4067 msgid "Set playlist bookmark 10"
4068 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4070 #: src/libvlc-module.c:1256
4071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4072 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4074 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:87
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4078 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:88
4079 msgid "Playlist bookmark 2"
4080 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4082 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:89
4083 msgid "Playlist bookmark 3"
4084 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4086 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:90
4087 msgid "Playlist bookmark 4"
4088 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4090 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:91
4091 msgid "Playlist bookmark 5"
4092 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4094 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:92
4095 msgid "Playlist bookmark 6"
4096 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4098 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:93
4099 msgid "Playlist bookmark 7"
4100 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4102 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:94
4103 msgid "Playlist bookmark 8"
4104 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4106 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:95
4107 msgid "Playlist bookmark 9"
4108 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4110 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:96
4111 msgid "Playlist bookmark 10"
4112 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4114 #: src/libvlc-module.c:1269
4115 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4116 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4118 #: src/libvlc-module.c:1271
4119 msgid "Go back in browsing history"
4120 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4122 #: src/libvlc-module.c:1272
4124 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4127 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4128 "bläddringshistoriken."
4130 #: src/libvlc-module.c:1273
4131 msgid "Go forward in browsing history"
4132 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4134 #: src/libvlc-module.c:1274
4136 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4139 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4140 "bläddringshistoriken."
4142 #: src/libvlc-module.c:1276
4143 msgid "Cycle audio track"
4144 msgstr "Växla ljudspår"
4146 #: src/libvlc-module.c:1277
4147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4148 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4150 #: src/libvlc-module.c:1278
4151 msgid "Cycle subtitle track"
4152 msgstr "Växla undertextspår"
4154 #: src/libvlc-module.c:1279
4155 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4156 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4158 #: src/libvlc-module.c:1280
4159 msgid "Cycle source aspect ratio"
4160 msgstr "Växla källbildförhållande"
4162 #: src/libvlc-module.c:1281
4163 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4164 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4166 #: src/libvlc-module.c:1282
4168 msgid "Cycle video crop"
4169 msgstr "Videoinställningar"
4171 #: src/libvlc-module.c:1283
4172 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4175 #: src/libvlc-module.c:1284
4176 msgid "Cycle deinterlace modes"
4177 msgstr "Växla avflätningslägen"
4179 #: src/libvlc-module.c:1285
4180 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4181 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4183 #: src/libvlc-module.c:1286
4184 msgid "Show interface"
4185 msgstr "Visa gränssnitt"
4187 #: src/libvlc-module.c:1287
4188 msgid "Raise the interface above all other windows."
4189 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4191 #: src/libvlc-module.c:1288
4192 msgid "Hide interface"
4193 msgstr "Dölj gränssnitt"
4195 #: src/libvlc-module.c:1289
4196 msgid "Lower the interface below all other windows."
4197 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4199 #: src/libvlc-module.c:1290
4200 msgid "Take video snapshot"
4201 msgstr "Ta videoskärmbild"
4203 #: src/libvlc-module.c:1291
4204 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4205 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4207 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
4208 #: modules/access_filter/record.c:56
4209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4214 #: src/libvlc-module.c:1294
4215 msgid "Record access filter start/stop."
4218 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
4219 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4223 #: src/libvlc-module.c:1296
4224 msgid "Media dump access filter trigger."
4227 #: src/libvlc-module.c:1298
4228 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4229 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4231 #: src/libvlc-module.c:1299
4232 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4233 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4235 #: src/libvlc-module.c:1302
4236 msgid "Toggle random playlist playback"
4237 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4239 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:304
4244 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4248 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4249 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4250 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4252 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4253 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4254 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4256 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4257 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4258 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4260 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4261 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4262 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4264 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4265 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4266 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4268 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4269 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4270 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4272 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4273 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4274 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4276 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4277 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4278 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4280 #: src/libvlc-module.c:1330
4281 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4282 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4284 #: src/libvlc-module.c:1332
4286 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4287 "output for the time being."
4290 #: src/libvlc-module.c:1335
4291 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4294 #: src/libvlc-module.c:1336
4295 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4298 #: src/libvlc-module.c:1337
4300 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4301 msgstr "Visa inte någon video"
4303 #: src/libvlc-module.c:1338
4304 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4307 #: src/libvlc-module.c:1339
4308 msgid "Highlight widget on the right"
4309 msgstr "Markera widget till höger"
4311 #: src/libvlc-module.c:1341
4312 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4315 #: src/libvlc-module.c:1342
4316 msgid "Highlight widget on the left"
4317 msgstr "Markera widget till vänster"
4319 #: src/libvlc-module.c:1344
4320 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4323 #: src/libvlc-module.c:1345
4324 msgid "Highlight widget on top"
4325 msgstr "Markera widget överst"
4327 #: src/libvlc-module.c:1347
4328 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4331 #: src/libvlc-module.c:1348
4332 msgid "Highlight widget below"
4333 msgstr "Markera widget nedanför"
4335 #: src/libvlc-module.c:1350
4336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4339 #: src/libvlc-module.c:1351
4340 msgid "Select current widget"
4341 msgstr "Välj aktuell widget"
4343 #: src/libvlc-module.c:1353
4344 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4347 #: src/libvlc-module.c:1356
4350 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4351 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4352 "in the playlist.\n"
4353 "The first item specified will be played first.\n"
4356 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4357 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4358 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4359 " and that overrides previous settings.\n"
4361 "Stream MRL syntax:\n"
4362 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4363 "option=value ...]\n"
4365 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4366 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4369 " [file://]filename Plain media file\n"
4370 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4371 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4372 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4373 " screen:// Screen capture\n"
4374 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4375 " [vcd://][device] VCD device\n"
4376 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4377 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4378 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4379 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4381 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4383 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4384 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4386 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4389 " --option En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4390 " -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4391 " :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4392 " och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4394 "MRL-syntax för ström:\n"
4395 " [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4396 "option=värde ...]\n"
4398 " Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4400 " Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4403 " [file://]filnamn Vanlig mediafil\n"
4404 " http://ip:port/fil HTTP URL\n"
4405 " ftp://ip:port/fil FTP URL\n"
4406 " mms://ip:port/fil MMS URL\n"
4407 " screen:// Skärmfångst\n"
4408 " [dvd://][enhet][@rå_enhet] DVD-enhet\n"
4409 " [vcd://][enhet] VCD-enhet\n"
4410 " [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n"
4411 " udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4412 " UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4413 " vlc:pause:<sekunder> Specialobjekt för att pausa spellistan "
4414 "under en viss tid\n"
4415 " vlc:quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4417 #: src/libvlc-module.c:1492 src/video_output/vout_intf.c:451
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4420 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4424 #: src/libvlc-module.c:1510
4425 msgid "Window properties"
4426 msgstr "Fönsteregenskaper"
4428 #: src/libvlc-module.c:1553
4430 msgstr "Underbilder"
4432 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4433 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4436 msgstr "Undertexter"
4438 #: src/libvlc-module.c:1577 modules/stream_out/transcode.c:155
4442 #: src/libvlc-module.c:1585
4443 msgid "Track settings"
4444 msgstr "Spårinställningar"
4446 #: src/libvlc-module.c:1607
4447 msgid "Playback control"
4448 msgstr "Uppspelningskontroll"
4450 #: src/libvlc-module.c:1624
4451 msgid "Default devices"
4452 msgstr "Standardenheter"
4454 #: src/libvlc-module.c:1633
4455 msgid "Network settings"
4456 msgstr "Nätverksinställningar"
4458 #: src/libvlc-module.c:1645
4462 #: src/libvlc-module.c:1654
4466 #: src/libvlc-module.c:1684
4470 #: src/libvlc-module.c:1691 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4479 #: src/libvlc-module.c:1731
4480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4484 #: src/libvlc-module.c:1764
4488 #: src/libvlc-module.c:1786
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specialmoduler"
4492 #: src/libvlc-module.c:1792
4494 msgstr "Insticksmoduler"
4496 #: src/libvlc-module.c:1801
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Prestandainställningar"
4500 #: src/libvlc-module.c:1806
4501 msgid "Security options"
4502 msgstr "Säkerhetsalternativ"
4504 #: src/libvlc-module.c:1958
4506 msgstr "Snabbtangenter"
4508 #: src/libvlc-module.c:2322
4510 msgstr "Hoppstorlekar"
4512 #: src/libvlc-module.c:2399
4513 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4515 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4517 #: src/libvlc-module.c:2402
4519 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4522 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4523 "och --help-verbose)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2405
4526 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4527 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4529 #: src/libvlc-module.c:2407
4530 msgid "print a list of available modules"
4531 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4533 #: src/libvlc-module.c:2409
4534 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4535 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4537 #: src/libvlc-module.c:2411
4539 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4542 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4545 #: src/libvlc-module.c:2414
4546 msgid "save the current command line options in the config"
4547 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4549 #: src/libvlc-module.c:2416
4550 msgid "reset the current config to the default values"
4551 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4553 #: src/libvlc-module.c:2418
4554 msgid "use alternate config file"
4555 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4557 #: src/libvlc-module.c:2420
4558 msgid "resets the current plugins cache"
4559 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4561 #: src/libvlc-module.c:2422
4562 msgid "print version information"
4563 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4565 #: src/libvlc-module.c:2473
4566 msgid "main program"
4567 msgstr "huvudprogram"
4569 #: src/misc/update.c:1363
4570 msgid "File can not be verified"
4571 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4573 #: src/misc/update.c:1364
4576 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4577 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4579 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4580 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4582 #: src/misc/update.c:1375
4583 msgid "Invalid signature"
4584 msgstr "Ogiltig signatur"
4586 #: src/misc/update.c:1376
4589 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4590 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4592 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4593 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4596 #: src/misc/update.c:1388
4597 msgid "File not verifiable"
4598 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4600 #: src/misc/update.c:1389
4603 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4606 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4607 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4609 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4610 msgid "File corrupted"
4611 msgstr "Filen är skadad"
4613 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4615 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4616 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4618 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4619 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4620 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4621 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4622 #: modules/access/bda/bda.c:152
4624 msgstr "Odefinierad"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:38
4630 #: src/text/iso-639_def.h:39
4634 #: src/text/iso-639_def.h:40
4638 #: src/text/iso-639_def.h:41
4642 #: src/text/iso-639_def.h:42
4646 #: src/text/iso-639_def.h:44
4650 #: src/text/iso-639_def.h:45
4654 #: src/text/iso-639_def.h:46
4658 #: src/text/iso-639_def.h:47
4662 #: src/text/iso-639_def.h:48
4664 msgstr "Azerbaijani"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:49
4670 #: src/text/iso-639_def.h:50
4674 #: src/text/iso-639_def.h:51
4678 #: src/text/iso-639_def.h:52
4682 #: src/text/iso-639_def.h:53
4686 #: src/text/iso-639_def.h:54
4690 #: src/text/iso-639_def.h:55
4694 #: src/text/iso-639_def.h:56
4698 #: src/text/iso-639_def.h:57
4702 #: src/text/iso-639_def.h:58
4706 #: src/text/iso-639_def.h:60
4710 #: src/text/iso-639_def.h:61
4714 #: src/text/iso-639_def.h:62
4718 #: src/text/iso-639_def.h:63
4719 msgid "Church Slavic"
4720 msgstr "Church Slavic"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:64
4726 #: src/text/iso-639_def.h:65
4730 #: src/text/iso-639_def.h:66
4732 msgstr "Korsikanska"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:70
4738 #: src/text/iso-639_def.h:71
4742 #: src/text/iso-639_def.h:72
4746 #: src/text/iso-639_def.h:73
4750 #: src/text/iso-639_def.h:74
4754 #: src/text/iso-639_def.h:75
4758 #: src/text/iso-639_def.h:78
4762 #: src/text/iso-639_def.h:81
4763 msgid "Gaelic (Scots)"
4764 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:82
4770 #: src/text/iso-639_def.h:83
4774 #: src/text/iso-639_def.h:84
4778 #: src/text/iso-639_def.h:85
4779 msgid "Greek, Modern ()"
4780 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:86
4786 #: src/text/iso-639_def.h:87
4790 #: src/text/iso-639_def.h:89
4794 #: src/text/iso-639_def.h:90
4798 #: src/text/iso-639_def.h:91
4802 #: src/text/iso-639_def.h:93
4806 #: src/text/iso-639_def.h:94
4810 #: src/text/iso-639_def.h:95
4812 msgstr "Interlingue"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:96
4816 msgstr "Interlingua"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:97
4820 msgstr "Indonesiska"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:98
4826 #: src/text/iso-639_def.h:100
4828 msgstr "Javanesiska"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:102
4831 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4832 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:103
4838 #: src/text/iso-639_def.h:104
4842 #: src/text/iso-639_def.h:105
4846 #: src/text/iso-639_def.h:106
4850 #: src/text/iso-639_def.h:107
4854 #: src/text/iso-639_def.h:108
4856 msgstr "Kinyarwanda"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:109
4862 #: src/text/iso-639_def.h:110
4866 #: src/text/iso-639_def.h:112
4870 #: src/text/iso-639_def.h:113
4874 #: src/text/iso-639_def.h:114
4878 #: src/text/iso-639_def.h:115
4882 #: src/text/iso-639_def.h:116
4886 #: src/text/iso-639_def.h:117
4890 #: src/text/iso-639_def.h:118
4894 #: src/text/iso-639_def.h:119
4895 msgid "Letzeburgesch"
4896 msgstr "Letzeburgesch"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:120
4902 #: src/text/iso-639_def.h:121
4906 #: src/text/iso-639_def.h:122
4910 #: src/text/iso-639_def.h:123
4914 #: src/text/iso-639_def.h:124
4918 #: src/text/iso-639_def.h:126
4922 #: src/text/iso-639_def.h:127
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4934 #: src/text/iso-639_def.h:130
4938 #: src/text/iso-639_def.h:131
4942 #: src/text/iso-639_def.h:132
4943 msgid "Ndebele, South"
4944 msgstr "Ndebele, Södra"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:133
4947 msgid "Ndebele, North"
4948 msgstr "Ndebele, Norra"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:134
4954 #: src/text/iso-639_def.h:135
4958 #: src/text/iso-639_def.h:136
4962 #: src/text/iso-639_def.h:137
4963 msgid "Norwegian Nynorsk"
4964 msgstr "Norska Nynorsk"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:138
4967 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 msgstr "Norska Bokmål"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:139
4971 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:140
4975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:141
4982 #: src/text/iso-639_def.h:142
4986 #: src/text/iso-639_def.h:144
4987 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:145
4994 #: src/text/iso-639_def.h:147
4998 #: src/text/iso-639_def.h:149
5000 msgstr "Portugisiska"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:150
5006 #: src/text/iso-639_def.h:151
5010 #: src/text/iso-639_def.h:152
5011 msgid "Original audio"
5012 msgstr "Originalljud"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:153
5015 msgid "Raeto-Romance"
5016 msgstr "Raeto-Romance"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:155
5022 #: src/text/iso-639_def.h:157
5026 #: src/text/iso-639_def.h:158
5030 #: src/text/iso-639_def.h:159
5034 #: src/text/iso-639_def.h:160
5038 #: src/text/iso-639_def.h:161
5040 msgstr "Sinhalesiska"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:164
5043 msgid "Northern Sami"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:165
5050 #: src/text/iso-639_def.h:166
5054 #: src/text/iso-639_def.h:167
5058 #: src/text/iso-639_def.h:168
5062 #: src/text/iso-639_def.h:169
5063 msgid "Sotho, Southern"
5064 msgstr "Sotho, Södra"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:171
5070 #: src/text/iso-639_def.h:172
5074 #: src/text/iso-639_def.h:173
5076 msgstr "Sundanesiska"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:174
5082 #: src/text/iso-639_def.h:176
5086 #: src/text/iso-639_def.h:177
5090 #: src/text/iso-639_def.h:178
5094 #: src/text/iso-639_def.h:179
5098 #: src/text/iso-639_def.h:180
5102 #: src/text/iso-639_def.h:181
5106 #: src/text/iso-639_def.h:182
5108 msgstr "Thailändska"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:183
5114 #: src/text/iso-639_def.h:184
5118 #: src/text/iso-639_def.h:185
5119 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5120 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:186
5126 #: src/text/iso-639_def.h:187
5130 #: src/text/iso-639_def.h:189
5134 #: src/text/iso-639_def.h:190
5138 #: src/text/iso-639_def.h:191
5142 #: src/text/iso-639_def.h:192
5146 #: src/text/iso-639_def.h:193
5150 #: src/text/iso-639_def.h:194
5152 msgstr "Uzbekistanska"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:195
5156 msgstr "Vietnamesiska"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:196
5162 #: src/text/iso-639_def.h:197
5166 #: src/text/iso-639_def.h:198
5170 #: src/text/iso-639_def.h:199
5174 #: src/text/iso-639_def.h:200
5178 #: src/text/iso-639_def.h:201
5182 #: src/text/iso-639_def.h:202
5186 #: src/text/iso-639_def.h:203
5190 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5194 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5195 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5199 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5203 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5207 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5211 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5215 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5219 #: src/video_output/vout_intf.c:202
5223 #: src/video_output/vout_intf.c:203
5227 #: src/video_output/vout_intf.c:204
5228 msgid "1:1 Original"
5229 msgstr "1:1 Original"
5231 #: src/video_output/vout_intf.c:205
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5237 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5241 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5242 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5243 msgid "Aspect-ratio"
5244 msgstr "Bildförhållande"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5248 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5249 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5250 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5251 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5252 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5253 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5254 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5256 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5257 msgid "Caching value in ms"
5258 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5262 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5264 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5266 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5268 msgid "Adapter card to tune"
5269 msgstr "Mottagarkort att justera"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5273 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5276 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5278 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5279 msgid "Device number to use on adapter"
5280 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5285 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5286 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5289 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5290 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:55
5293 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5294 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5297 msgid "Inversion mode"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5301 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5305 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5306 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5310 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5311 "disable this feature if you experience some trouble."
5313 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5314 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5316 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5320 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5321 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5324 #: modules/access/bda/bda.c:75
5325 msgid "Network Identifier"
5326 msgstr "Nätverksidentifierare"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5330 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5334 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5336 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5338 msgstr "LNB-volttal"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5342 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5344 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5345 msgid "High LNB voltage"
5346 msgstr "Högt LNB-volttal"
5348 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5350 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5351 "supported by all frontends."
5354 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5358 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5359 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5360 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5362 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5363 msgid "Transponder FEC"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5367 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5368 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5370 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5371 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5375 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5376 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:99
5379 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5383 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5384 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5386 #: modules/access/bda/bda.c:102
5387 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5390 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5391 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5392 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:106
5395 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5399 msgid "Modulation type"
5400 msgstr "Moduleringstyp"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:110
5403 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:113
5410 #: modules/access/bda/bda.c:113
5414 #: modules/access/bda/bda.c:114
5418 #: modules/access/bda/bda.c:114
5422 #: modules/access/bda/bda.c:114
5426 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5427 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5430 #: modules/access/bda/bda.c:118
5431 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5434 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5438 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5442 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5446 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5450 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5454 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5455 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:125
5459 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5462 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5463 msgid "Terrestrial bandwidth"
5466 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5467 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:134
5474 #: modules/access/bda/bda.c:135
5478 #: modules/access/bda/bda.c:135
5482 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5483 msgid "Terrestrial guard interval"
5486 #: modules/access/bda/bda.c:138
5487 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:140
5494 #: modules/access/bda/bda.c:140
5498 #: modules/access/bda/bda.c:141
5502 #: modules/access/bda/bda.c:141
5506 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5507 msgid "Terrestrial transmission mode"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:144
5511 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5514 #: modules/access/bda/bda.c:146
5518 #: modules/access/bda/bda.c:147
5522 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5523 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:150
5527 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:152
5534 #: modules/access/bda/bda.c:153
5538 #: modules/access/bda/bda.c:153
5542 #: modules/access/bda/bda.c:156
5543 msgid "Satellite Azimuth"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:157
5547 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5550 #: modules/access/bda/bda.c:158
5551 msgid "Satellite Elevation"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:159
5555 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:160
5559 msgid "Satellite Longitude"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:162
5563 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:163
5567 msgid "Satellite Polarisation"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:164
5571 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5574 #: modules/access/bda/bda.c:166
5576 msgstr "Horisontell"
5578 #: modules/access/bda/bda.c:166
5582 #: modules/access/bda/bda.c:167
5583 msgid "Circular Left"
5586 #: modules/access/bda/bda.c:167
5587 msgid "Circular Right"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5594 #: modules/access/bda/bda.c:171
5596 msgid "DirectShow DVB input"
5599 #: modules/access/cdda/access.c:286
5600 msgid "CD reading failed"
5601 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5603 #: modules/access/cdda/access.c:287
5605 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5608 #: modules/access/cdda.c:65
5610 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5613 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5616 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5623 #: modules/access/cdda.c:70
5624 msgid "Audio CD input"
5625 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5627 #: modules/access/cdda.c:76
5628 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5629 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5631 #: modules/access/cdda.c:88
5633 msgstr "CDDB-server"
5635 #: modules/access/cdda.c:88
5636 msgid "Address of the CDDB server to use."
5637 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5639 #: modules/access/cdda.c:91
5643 #: modules/access/cdda.c:91
5644 msgid "CDDB Server port to use."
5645 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5647 #: modules/access/cdda.c:445
5648 msgid "Audio CD - Track "
5649 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5651 #: modules/access/cdda.c:462
5653 msgid "Audio CD - Track %i"
5654 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5657 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5671 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5676 "all calls (0x10) 16\n"
5679 "libcdio (0x80) 128\n"
5680 "libcddb (0x100) 256\n"
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5685 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5688 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5692 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5693 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5694 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5695 "25 blocks per access."
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5700 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5701 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5702 " %a : The artist (for the album)\n"
5703 " %A : The album information\n"
5705 " %e : The extended data (for a track)\n"
5706 " %I : CDDB disk ID\n"
5708 " %M : The current MRL\n"
5709 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5710 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5711 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5712 " %T : The track number\n"
5713 " %s : Number of seconds in this track\n"
5714 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5715 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5716 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5722 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5723 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5724 " %M : The current MRL\n"
5725 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5726 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5727 " %T : The track number\n"
5728 " %s : Number of seconds in this track\n"
5729 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5730 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5735 msgid "Enable CD paranoia?"
5736 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5740 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5741 "none: no paranoia - fastest.\n"
5742 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5743 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5747 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5748 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5751 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5755 msgid "Audio Compact Disc"
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5759 msgid "Additional debug"
5760 msgstr "Ytterligare felsökning"
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5763 msgid "Caching value in microseconds"
5764 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5767 msgid "Number of blocks per CD read"
5768 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5771 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5773 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5777 msgid "Use CD audio controls and output?"
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5781 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5785 msgid "Do CD-Text lookups?"
5786 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5789 msgid "If set, get CD-Text information"
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5793 msgid "Use Navigation-style playback?"
5794 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5797 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5805 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5809 msgid "CDDB lookups"
5810 msgstr "CDDB-uppslag"
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5813 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5818 msgstr "CDDB-server"
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5821 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5825 msgid "CDDB server port"
5826 msgstr "CDDB-serverport"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5829 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5830 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5833 msgid "email address reported to CDDB server"
5834 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5837 msgid "Cache CDDB lookups?"
5838 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5841 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5845 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5846 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5848 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5849 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5853 msgid "CDDB server timeout"
5854 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5857 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5858 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5861 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5862 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5865 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5870 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5874 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5875 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5881 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5884 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5888 #: modules/access/cdda/info.c:334
5889 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5890 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5892 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5896 #: modules/access/cdda/info.c:401
5900 #: modules/access/cdda/info.c:858
5901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5902 msgid "Track Number"
5905 #: modules/access/dc1394.c:66
5907 msgid "dc1394 input"
5908 msgstr "Ingen inmatning"
5910 #: modules/access/directory.c:74
5911 msgid "Subdirectory behavior"
5912 msgstr "Beteende för underkatalog"
5914 #: modules/access/directory.c:76
5916 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5917 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5918 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5919 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5922 #: modules/access/directory.c:82
5926 #: modules/access/directory.c:83
5930 #: modules/access/directory.c:85
5931 msgid "Ignored extensions"
5932 msgstr "Ignorerade filändelser"
5934 #: modules/access/directory.c:87
5936 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5938 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5939 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5942 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5946 #: modules/access/directory.c:96
5947 msgid "Standard filesystem directory input"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5976 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5979 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5985 msgid "Video device name"
5986 msgstr "Videoenhetsnamn"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5990 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5991 "don't specify anything, the default device will be used."
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5995 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5997 msgid "Audio device name"
5998 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6003 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6004 "don't specify anything, the default device will be used. "
6006 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6007 "ljudenhet att användas."
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6012 msgstr "Videostorlek"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6016 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6017 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6018 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6022 #: modules/access/v4l.c:88
6023 msgid "Video input chroma format"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6028 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6029 "(default), RV24, etc.)"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6033 msgid "Video input frame rate"
6034 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6038 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6039 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6043 msgid "Device properties"
6044 msgstr "Enhetsegenskaper"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6048 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6052 msgid "Tuner properties"
6053 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6056 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6060 msgid "Tuner TV Channel"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6064 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6068 msgid "Tuner country code"
6069 msgstr "Mottagarens landskod"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6073 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6074 "mapping (0 means default)."
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6078 msgid "Tuner input type"
6079 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6082 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6083 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6087 msgid "Video input pin"
6088 msgstr "Videoinställningar"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6092 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6093 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6094 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6095 "will not be changed."
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6100 msgid "Audio input pin"
6101 msgstr "_Nästa objekt"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6104 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6109 msgid "Video output pin"
6110 msgstr "Videoinställningar"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6113 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6118 msgid "Audio output pin"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6122 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6127 msgid "AM Tuner mode"
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6131 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6139 msgid "DirectShow input"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6143 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
6144 msgid "Refresh list"
6145 msgstr "Uppdatera lista"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6149 msgstr "Konfigurera"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6152 msgid "Capturing failed"
6153 msgstr "Fångst misslyckades"
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6157 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6158 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6162 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6163 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6165 #: modules/access/dvb/access.c:131
6166 msgid "Modulation type for front-end device."
6169 #: modules/access/dvb/access.c:152
6170 msgid "HTTP Host address"
6171 msgstr "HTTP-värdadress"
6173 #: modules/access/dvb/access.c:154
6174 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6176 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6178 #: modules/access/dvb/access.c:156
6179 msgid "HTTP user name"
6180 msgstr "HTTP-användarnamn"
6182 #: modules/access/dvb/access.c:158
6184 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6186 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6187 "interna HTTP-servern."
6189 #: modules/access/dvb/access.c:161
6190 msgid "HTTP password"
6191 msgstr "HTTP-lösenord"
6193 #: modules/access/dvb/access.c:163
6195 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6197 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6200 #: modules/access/dvb/access.c:166
6204 #: modules/access/dvb/access.c:168
6206 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6207 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6210 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6211 #: modules/control/http/http.c:53
6212 msgid "Certificate file"
6213 msgstr "Certifikatfil"
6215 #: modules/access/dvb/access.c:173
6216 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6217 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6219 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6220 #: modules/control/http/http.c:56
6221 msgid "Private key file"
6222 msgstr "Privat nyckelfil"
6224 #: modules/access/dvb/access.c:177
6225 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6226 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6228 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6229 #: modules/control/http/http.c:58
6230 msgid "Root CA file"
6231 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6233 #: modules/access/dvb/access.c:180
6234 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6237 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6238 #: modules/control/http/http.c:61
6242 #: modules/access/dvb/access.c:184
6244 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6245 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6247 #: modules/access/dvb/access.c:188
6248 msgid "DVB input with v4l2 support"
6249 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6251 #: modules/access/dvb/access.c:240
6253 msgstr "HTTP-server"
6255 #: modules/access/dvb/access.c:731
6257 msgid "Input syntax is deprecated"
6258 msgstr "Inmatning har ändrats"
6260 #: modules/access/dvb/access.c:732
6262 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6266 #: modules/access/dvb/access.c:778
6267 msgid "Illegal Polarization"
6270 #: modules/access/dvb/access.c:779
6272 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6275 #: modules/access/dv.c:72
6276 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6278 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6280 #: modules/access/dv.c:76
6281 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6284 #: modules/access/dv.c:77
6288 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6292 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6293 msgid "Default DVD angle."
6294 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6296 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6297 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6300 #: modules/access/dvdnav.c:74
6301 msgid "Start directly in menu"
6302 msgstr "Starta direkt i menyn"
6304 #: modules/access/dvdnav.c:76
6306 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6307 "useless warning introductions."
6310 #: modules/access/dvdnav.c:85
6311 msgid "DVD with menus"
6312 msgstr "Dvd med menyer"
6314 #: modules/access/dvdnav.c:86
6315 msgid "DVDnav Input"
6318 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6319 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6320 msgid "Playback failure"
6321 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6323 #: modules/access/dvdnav.c:303
6325 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6328 #: modules/access/dvdread.c:69
6329 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6330 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6332 #: modules/access/dvdread.c:71
6334 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6335 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6336 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6337 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6338 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6339 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6340 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6341 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6342 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6343 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6344 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6345 "The default method is: key."
6348 #: modules/access/dvdread.c:87
6352 #: modules/access/dvdread.c:87
6356 #: modules/access/dvdread.c:93
6357 msgid "DVD without menus"
6358 msgstr "Dvd utan menyer"
6360 #: modules/access/dvdread.c:94
6361 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6364 #: modules/access/dvdread.c:239
6366 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6367 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6369 #: modules/access/dvdread.c:499
6371 msgid "DVDRead could not read block %d."
6372 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6374 #: modules/access/dvdread.c:561
6376 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6377 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6379 #: modules/access/eyetv.m:53
6380 msgid "Channel number"
6381 msgstr "Kanalnummer"
6383 #: modules/access/eyetv.m:55
6385 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6386 "for Composite input"
6389 #: modules/access/eyetv.m:59
6391 msgid "EyeTV access module"
6392 msgstr "Åtkomstmodul"
6394 #: modules/access/fake.c:44
6396 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6398 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6400 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6403 msgstr "Bildfrekvens"
6405 #: modules/access/fake.c:48
6406 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6407 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6409 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6414 #: modules/access/fake.c:51
6416 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6420 #: modules/access/fake.c:53
6421 msgid "Duration in ms"
6424 #: modules/access/fake.c:55
6426 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6427 "meaning that the stream is unlimited)."
6430 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6434 #: modules/access/fake.c:60
6438 #: modules/access/file.c:84
6439 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6440 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6442 #: modules/access/file.c:88
6444 msgstr "Filinmatning"
6446 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6447 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6448 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6450 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6451 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6459 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:417
6460 #: modules/access/file.c:433 modules/access/mmap.c:212
6461 msgid "File reading failed"
6462 msgstr "Filläsning misslyckades"
6464 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:213
6465 msgid "VLC could not read the file."
6466 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6468 #: modules/access/file.c:418 modules/access/file.c:434
6470 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6471 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6473 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6474 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6475 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6477 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6479 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6481 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6483 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6488 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6489 msgid "Bandwidth limiter"
6490 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6492 #: modules/access_filter/dump.c:41
6493 msgid "Force use of dump module"
6496 #: modules/access_filter/dump.c:42
6497 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6500 #: modules/access_filter/dump.c:45
6501 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6502 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6504 #: modules/access_filter/dump.c:46
6506 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6507 "megabyte were performed."
6510 #: modules/access_filter/record.c:47
6511 msgid "Record directory"
6512 msgstr "Inspelningskatalog"
6514 #: modules/access_filter/record.c:49
6515 msgid "Directory where the record will be stored."
6516 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6518 #: modules/access_filter/record.c:326
6522 #: modules/access_filter/record.c:328
6523 msgid "Recording done"
6524 msgstr "Inspelning färdig"
6526 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6527 msgid "Timeshift granularity"
6530 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6532 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6533 "timeshifted streams."
6536 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6537 msgid "Timeshift directory"
6540 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6541 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6544 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6545 msgid "Force use of the timeshift module"
6548 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6550 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6551 "control pace or pause."
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6557 msgstr "Tidsförskjutning"
6559 #: modules/access/ftp.c:58
6561 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6563 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6566 #: modules/access/ftp.c:60
6567 msgid "FTP user name"
6568 msgstr "FTP-användarnamn"
6570 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6571 msgid "User name that will be used for the connection."
6572 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6574 #: modules/access/ftp.c:63
6575 msgid "FTP password"
6576 msgstr "FTP-lösenord"
6578 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6579 msgid "Password that will be used for the connection."
6580 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6582 #: modules/access/ftp.c:66
6586 #: modules/access/ftp.c:67
6587 msgid "Account that will be used for the connection."
6588 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6590 #: modules/access/ftp.c:72
6592 msgstr "FTP-inmatning"
6594 #: modules/access/ftp.c:89
6595 msgid "FTP upload output"
6598 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6599 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6601 msgid "Network interaction failed"
6602 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6604 #: modules/access/ftp.c:134
6605 msgid "VLC could not connect with the given server."
6606 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6608 #: modules/access/ftp.c:144
6609 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6610 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6612 #: modules/access/ftp.c:205
6613 msgid "Your account was rejected."
6614 msgstr "Ditt konto nekades."
6616 #: modules/access/ftp.c:215
6617 msgid "Your password was rejected."
6618 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6620 #: modules/access/ftp.c:223
6621 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6622 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6624 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6626 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6628 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6631 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6632 msgid "GnomeVFS input"
6633 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6635 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6639 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6641 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6642 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6645 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6646 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6647 "http_proxy att provas."
6649 #: modules/access/http.c:64
6651 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6653 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6656 #: modules/access/http.c:67
6657 msgid "HTTP user agent"
6660 #: modules/access/http.c:68
6661 msgid "User agent that will be used for the connection."
6664 #: modules/access/http.c:71
6665 msgid "Auto re-connect"
6666 msgstr "Återanslut automatiskt"
6668 #: modules/access/http.c:73
6670 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6673 #: modules/access/http.c:76
6674 msgid "Continuous stream"
6675 msgstr "Kontinuerlig ström"
6677 #: modules/access/http.c:77
6679 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6680 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6681 "other types of HTTP streams."
6683 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6684 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6685 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6687 #: modules/access/http.c:82
6689 msgid "Forward Cookies"
6692 #: modules/access/http.c:83
6693 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6696 #: modules/access/http.c:86
6698 msgstr "HTTP-inmatning"
6700 #: modules/access/http.c:88
6704 #: modules/access/http.c:350
6705 msgid "HTTP authentication"
6706 msgstr "HTTP-autentisering"
6708 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6709 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6710 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6712 #: modules/access/jack.c:63
6714 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6718 #: modules/access/jack.c:65
6723 #: modules/access/jack.c:67
6725 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6726 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6728 #: modules/access/jack.c:68
6729 msgid "Auto Connection"
6730 msgstr "Anslut automatiskt"
6732 #: modules/access/jack.c:70
6733 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6736 #: modules/access/jack.c:73
6737 msgid "JACK audio input"
6738 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6740 #: modules/access/jack.c:75
6742 msgstr "JACK-inmatning"
6744 #: modules/access/mmap.c:41
6746 msgid "Use file memory mapping"
6747 msgstr "Använd delat minne"
6749 #: modules/access/mmap.c:43
6750 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6753 #: modules/access/mmap.c:49
6757 #: modules/access/mmap.c:50
6759 msgid "Memory-mapped file input"
6760 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6762 #: modules/access/mms/mms.c:50
6764 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6766 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6769 #: modules/access/mms/mms.c:53
6770 msgid "Force selection of all streams"
6773 #: modules/access/mms/mms.c:55
6775 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6776 "You can choose to select all of them."
6779 #: modules/access/mms/mms.c:58
6780 msgid "Maximum bitrate"
6781 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6783 #: modules/access/mms/mms.c:60
6784 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6787 #: modules/access/mms/mms.c:70
6788 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6791 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6792 msgid "Dummy stream output"
6795 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6799 #: modules/access_output/file.c:65
6800 msgid "Append to file"
6801 msgstr "Infoga i fil"
6803 #: modules/access_output/file.c:66
6804 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6805 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6807 #: modules/access_output/file.c:70
6808 msgid "File stream output"
6811 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6814 msgstr "Användarnamn"
6816 #: modules/access_output/http.c:65
6817 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6818 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6820 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6821 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6823 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6827 #: modules/access_output/http.c:68
6828 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6829 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6831 #: modules/access_output/http.c:70
6835 #: modules/access_output/http.c:71
6836 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6839 #: modules/access_output/http.c:74
6840 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6841 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6843 #: modules/access_output/http.c:77
6845 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6846 "empty if you don't have one."
6848 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6849 "Lämna tom om du inte har en."
6851 #: modules/access_output/http.c:81
6853 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6854 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6856 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6857 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6860 #: modules/access_output/http.c:86
6862 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6863 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6865 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6866 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6868 #: modules/access_output/http.c:89
6869 msgid "Advertise with Bonjour"
6870 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6872 #: modules/access_output/http.c:90
6873 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6874 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6876 #: modules/access_output/http.c:94
6877 msgid "HTTP stream output"
6880 #: modules/access_output/shout.c:62
6884 #: modules/access_output/shout.c:63
6885 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6888 #: modules/access_output/shout.c:66
6889 msgid "Stream description"
6890 msgstr "Strömbeskrivning"
6892 #: modules/access_output/shout.c:67
6893 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6896 #: modules/access_output/shout.c:70
6898 msgstr "Strömma MP3"
6900 #: modules/access_output/shout.c:71
6902 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6903 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6904 "shoutcast/icecast server."
6907 #: modules/access_output/shout.c:80
6908 msgid "Genre description"
6909 msgstr "Genrebeskrivning"
6911 #: modules/access_output/shout.c:81
6912 msgid "Genre of the content. "
6913 msgstr "Genre för innehållet. "
6915 #: modules/access_output/shout.c:83
6916 msgid "URL description"
6917 msgstr "URL-beskrivning"
6919 #: modules/access_output/shout.c:84
6920 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6923 #: modules/access_output/shout.c:91
6924 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6925 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6927 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6928 #: modules/access/v4l.c:125
6930 msgstr "Samplingsfrekvens"
6932 #: modules/access_output/shout.c:94
6933 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6934 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6936 #: modules/access_output/shout.c:96
6937 msgid "Number of channels"
6938 msgstr "Antal kanaler"
6940 #: modules/access_output/shout.c:97
6941 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6942 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6944 #: modules/access_output/shout.c:99
6945 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6946 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6948 #: modules/access_output/shout.c:100
6949 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6950 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6952 #: modules/access_output/shout.c:102
6953 msgid "Stream public"
6954 msgstr "Strömma publikt"
6956 #: modules/access_output/shout.c:103
6958 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6959 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6960 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6963 #: modules/access_output/shout.c:109
6965 msgid "IceCAST output"
6966 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6968 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6969 #: modules/demux/live555.cpp:65
6970 msgid "Caching value (ms)"
6971 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6973 #: modules/access_output/udp.c:68
6975 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6978 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6981 #: modules/access_output/udp.c:71
6982 msgid "Group packets"
6985 #: modules/access_output/udp.c:72
6987 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6988 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6989 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6991 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6992 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6993 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6995 #: modules/access_output/udp.c:77
6997 msgid "Automatic multicast streaming"
6998 msgstr "Automatisk beskärning"
7000 #: modules/access_output/udp.c:78
7001 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7004 #: modules/access_output/udp.c:82
7005 msgid "UDP stream output"
7008 #: modules/access/pvr.c:61
7010 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7013 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7016 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7022 #: modules/access/pvr.c:65
7023 msgid "PVR video device"
7024 msgstr "PVR-videoenhet"
7026 #: modules/access/pvr.c:67
7027 msgid "Radio device"
7030 #: modules/access/pvr.c:68
7031 msgid "PVR radio device"
7032 msgstr "PVR-radioenhet"
7034 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7040 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7041 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7042 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7044 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7045 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7046 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7050 #: modules/access/pvr.c:75
7051 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7052 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7054 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7055 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7056 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7060 #: modules/access/pvr.c:79
7061 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7062 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7064 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7065 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7070 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7071 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7074 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7075 #: modules/access/v4l.c:140
7076 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7079 #: modules/access/pvr.c:89
7080 msgid "Key interval"
7081 msgstr "Tangentintervall"
7083 #: modules/access/pvr.c:90
7084 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7087 #: modules/access/pvr.c:92
7089 msgstr "B-bildrutor"
7091 #: modules/access/pvr.c:93
7093 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7094 "number of B-Frames."
7097 #: modules/access/pvr.c:97
7098 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7099 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7101 #: modules/access/pvr.c:99
7102 msgid "Bitrate peak"
7105 #: modules/access/pvr.c:100
7106 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7109 #: modules/access/pvr.c:102
7110 msgid "Bitrate mode"
7111 msgstr "Bitfrekvensläge"
7113 #: modules/access/pvr.c:103
7114 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7115 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7117 #: modules/access/pvr.c:105
7118 msgid "Audio bitmask"
7119 msgstr "Ljudbitmask"
7121 #: modules/access/pvr.c:106
7122 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7125 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7131 #: modules/access/pvr.c:110
7132 msgid "Audio volume (0-65535)."
7133 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7135 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7139 #: modules/access/pvr.c:113
7141 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7143 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7146 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7150 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7151 #: modules/access/v4l.c:146
7155 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7156 #: modules/access/v4l.c:146
7160 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7161 #: modules/access/v4l.c:146
7165 #: modules/access/pvr.c:122
7169 #: modules/access/pvr.c:122
7173 #: modules/access/pvr.c:127
7177 #: modules/access/pvr.c:128
7178 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7181 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7183 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7185 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7188 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7190 msgstr "Riktig RTSP"
7192 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7193 msgid "Connection failed"
7194 msgstr "Anslutning misslyckades"
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7198 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7199 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7201 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7202 msgid "Session failed"
7203 msgstr "Session misslyckades"
7205 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7206 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7207 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7209 #: modules/access/screen/screen.c:40
7211 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7213 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7216 #: modules/access/screen/screen.c:44
7217 msgid "Desired frame rate for the capture."
7218 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7220 #: modules/access/screen/screen.c:47
7221 msgid "Capture fragment size"
7224 #: modules/access/screen/screen.c:49
7226 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7227 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7230 #: modules/access/screen/screen.c:63
7231 msgid "Screen Input"
7234 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7238 #: modules/access/smb.c:65
7240 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7242 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7245 #: modules/access/smb.c:67
7246 msgid "SMB user name"
7247 msgstr "SMB-användarnamn"
7249 #: modules/access/smb.c:70
7250 msgid "SMB password"
7251 msgstr "SMB-lösenord"
7253 #: modules/access/smb.c:73
7257 #: modules/access/smb.c:74
7258 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7259 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7261 #: modules/access/smb.c:79
7263 msgstr "SMB-inmatning"
7265 #: modules/access/tcp.c:42
7267 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7269 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7272 #: modules/access/tcp.c:49
7276 #: modules/access/tcp.c:50
7278 msgstr "TCP-inmatning"
7280 #: modules/access/udp.c:64
7282 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7284 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7287 #: modules/access/udp.c:67
7288 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7291 #: modules/access/udp.c:69
7293 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7294 "time specified here (in milliseconds)."
7297 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7298 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7302 #: modules/access/udp.c:77
7303 msgid "UDP/RTP input"
7304 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7315 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7318 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7319 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7323 #: modules/stream_out/standard.c:87
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7328 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7329 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7333 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7334 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7335 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7336 "I420, I411, I410, MJPG)"
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7340 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7341 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7345 msgstr "Ljudinmatning"
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7348 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7356 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7357 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7360 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7361 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7364 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7365 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7369 msgid "Reset v4l2 controls"
7370 msgstr "Utökade kontroller"
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7373 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7377 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7385 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7389 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7396 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7397 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7408 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7412 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7418 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7426 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7430 msgid "Auto white balance"
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7435 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7440 msgid "Do white balance"
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7445 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7446 "(if supported by the v4l2 driver)."
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7454 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7458 msgid "Blue balance"
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7462 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7472 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7480 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7490 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7499 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7504 msgid "Horizontal flip"
7505 msgstr "Horisontell"
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7508 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7513 msgid "Vertical flip"
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7517 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7521 msgid "Horizontal centering"
7522 msgstr "Horisontell centrering"
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7526 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7530 msgid "Vertical centering"
7531 msgstr "Vertikal centrering"
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7534 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7539 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7540 "will be used for OSS."
7542 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7543 "\" att användas för OSS."
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7547 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7548 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7550 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7551 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7554 msgid "Audio method"
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7558 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7559 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7563 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7564 "or OSS (ALSA is prefered)."
7566 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7567 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7571 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7572 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7580 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7581 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7585 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7594 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7595 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7603 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7604 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7606 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7613 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7618 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7623 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7626 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7631 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7633 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7637 msgid "v4l2 driver controls"
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7642 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7643 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7644 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7645 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7654 msgid "Tuner id (see debug output)."
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7658 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7666 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7682 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7683 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7684 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7689 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7690 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7693 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7694 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7697 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7698 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7701 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7705 msgid "Video4Linux2"
7706 msgstr "Video4Linux2"
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7709 msgid "Video4Linux2 input"
7710 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7714 msgstr "Videoinmatning"
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7725 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7730 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7731 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7735 msgid "Reset controls to default"
7736 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7738 #: modules/access/v4l.c:78
7740 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7742 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7744 #: modules/access/v4l.c:82
7746 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7747 "device will be used."
7749 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7750 "videoenhet att användas."
7752 #: modules/access/v4l.c:86
7754 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7755 "device will be used."
7757 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7758 "ljudenhet att användas."
7760 #: modules/access/v4l.c:90
7762 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7763 "(default), RV24, etc.)"
7765 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7766 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7768 #: modules/access/v4l.c:97
7770 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7772 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7775 #: modules/access/v4l.c:102
7776 msgid "Audio Channel"
7779 #: modules/access/v4l.c:104
7780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7781 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7783 #: modules/access/v4l.c:106
7784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7785 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7787 #: modules/access/v4l.c:109
7788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7789 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7791 #: modules/access/v4l.c:113
7792 msgid "Brightness of the video input."
7793 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7795 #: modules/access/v4l.c:116
7796 msgid "Hue of the video input."
7797 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7799 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7803 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7804 #: modules/video_filter/rss.c:149
7808 #: modules/access/v4l.c:119
7809 msgid "Color of the video input."
7810 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7812 #: modules/access/v4l.c:122
7813 msgid "Contrast of the video input."
7814 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7816 #: modules/access/v4l.c:124
7817 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7818 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7820 #: modules/access/v4l.c:127
7822 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7824 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7826 #: modules/access/v4l.c:131
7830 #: modules/access/v4l.c:133
7831 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7834 #: modules/access/v4l.c:134
7838 #: modules/access/v4l.c:136
7839 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7842 #: modules/access/v4l.c:137
7846 #: modules/access/v4l.c:138
7847 msgid "Quality of the stream."
7848 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7850 #: modules/access/v4l.c:149
7852 msgstr "Video4Linux"
7854 #: modules/access/v4l.c:150
7855 msgid "Video4Linux input"
7856 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7858 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7859 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7861 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7864 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7865 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7870 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7872 msgstr "Vcd-inmatning"
7874 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7875 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7876 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7878 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7879 msgid "The above message had unknown log level"
7880 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7882 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7883 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7884 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7886 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7887 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7893 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7897 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7899 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7903 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7907 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7911 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7915 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7923 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7940 msgid "First Entry Point"
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7944 msgid "Last Entry Point"
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7948 msgid "Track size (in sectors)"
7949 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7962 msgstr "spela lista"
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7965 msgid "extended selection list"
7966 msgstr "utökad vallista"
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7969 msgid "selection list"
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7973 msgid "unknown type"
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7982 msgid "(Super) Video CD"
7983 msgstr "(Super) Video-cd"
7985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7986 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7990 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7991 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7994 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7998 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7999 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8002 msgid "Use playback control?"
8003 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8007 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8012 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8017 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8022 msgid "Show extended VCD info?"
8023 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8027 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8028 "for example playback control navigation."
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8036 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8040 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8041 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8044 msgid "Dolby Surround decoder"
8045 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8049 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8050 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8051 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8052 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8053 "It works with any source format from mono to 7.1."
8056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8057 msgid "Characteristic dimension"
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8061 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8062 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8065 msgid "Compensate delay"
8066 msgstr "Kompensera fördröjning"
8068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8070 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8071 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8072 "case, turn this on to compensate."
8074 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8075 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8076 "denna för att kompensera."
8078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8079 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8080 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8084 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8085 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8087 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8088 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8089 "rekommenderas inte."
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8093 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8097 msgid "Headphone effect"
8098 msgstr "Hörlurseffekt"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8102 msgid "Use downmix algorithm"
8103 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8107 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8108 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8113 msgid "Select channel to keep"
8114 msgstr "Välj kanal att behålla"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8118 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8119 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8124 msgstr "Vänster bak"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8132 msgstr "Vänster fram"
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8136 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8137 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8141 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8142 msgstr "_Nästa objekt"
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8146 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8147 msgstr "_Nästa objekt"
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8150 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8154 msgid "A/52 dynamic range compression"
8157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8160 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8161 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8162 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8163 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8167 msgid "Enable internal upmixing"
8168 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8172 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8176 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8180 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8181 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8184 msgid "DTS dynamic range compression"
8187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8189 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8192 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8193 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8194 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8196 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8197 msgid "Fixed point audio format conversions"
8200 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8201 msgid "Floating-point audio format conversions"
8204 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8205 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8206 msgid "MPEG audio decoder"
8207 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8210 msgid "Equalizer preset"
8211 msgstr "Förval för equalizer"
8213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8214 msgid "Preset to use for the equalizer."
8215 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8223 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8224 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8233 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8241 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8245 msgid "Equalizer with 10 bands"
8246 msgstr "Equalizer med 10 band"
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8271 msgid "Full bass and treble"
8272 msgstr "Full bas och diskant"
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8276 msgstr "Full diskant"
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8327 #: modules/audio_filter/format.c:204
8328 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8331 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8332 msgid "Number of audio buffers"
8333 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8335 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8337 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8338 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8339 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8342 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8346 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8348 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8349 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8350 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8353 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8355 msgid "Volume normalizer"
8356 msgstr "Volymnormalisering"
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8359 msgid "Parametric Equalizer"
8360 msgstr "Parametrisk equalizer"
8362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8363 msgid "Low freq (Hz)"
8364 msgstr "Låg frek (Hz)"
8366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8368 msgid "Low freq gain (dB)"
8369 msgstr "Låg frek (Hz)"
8371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8372 msgid "High freq (Hz)"
8373 msgstr "Hög frek (Hz)"
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8377 msgid "High freq gain (dB)"
8378 msgstr "Hög frek (Hz)"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8382 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8386 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8387 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8395 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8399 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8400 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8408 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8412 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8413 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8419 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8420 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8424 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8425 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8428 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8429 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8432 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8434 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8435 msgstr "_Nästa objekt"
8437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8441 msgstr "Visualisering"
8443 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8444 msgid "Float32 audio mixer"
8445 msgstr "Float32 ljudmixer"
8447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8449 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8452 msgid "Trivial audio mixer"
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8460 msgid "ALSA audio output"
8461 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8464 msgid "ALSA Device Name"
8465 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8468 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8469 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8470 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:711
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8473 msgid "Audio Device"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8477 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:406
8479 msgid "2 Front 2 Rear"
8480 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8483 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
8484 msgid "A/52 over S/PDIF"
8485 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8488 msgid "No Audio Device"
8489 msgstr "Ingen ljudenhet"
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8492 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8493 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8498 msgid "Audio output failed"
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8509 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Okänt ljudkort"
8515 #: modules/audio_output/arts.c:65
8516 msgid "aRts audio output"
8517 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8519 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8521 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8522 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8525 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8526 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8527 "standard för ljuduppspelning."
8529 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8530 msgid "HAL AudioUnit output"
8533 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8535 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8538 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8539 msgid "Audio device is not configured"
8540 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8544 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8545 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8548 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8550 msgid "%s (Encoded Output)"
8553 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8554 msgid "Output device"
8555 msgstr "Utmatningsenhet"
8557 #: modules/audio_output/directx.c:208
8559 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8560 "default device appears as 0 AND another number)."
8563 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8564 msgid "Use float32 output"
8567 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
8569 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8570 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8573 #: modules/audio_output/directx.c:216
8574 msgid "DirectX audio output"
8575 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8577 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8578 msgid "3 Front 2 Rear"
8579 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8581 #: modules/audio_output/esd.c:69
8582 msgid "EsounD audio output"
8583 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8585 #: modules/audio_output/esd.c:72
8586 msgid "Esound server"
8587 msgstr "Esound-server"
8589 #: modules/audio_output/file.c:81
8590 msgid "Output format"
8591 msgstr "Utmatningsformat"
8593 #: modules/audio_output/file.c:82
8595 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8596 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8598 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8599 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8601 #: modules/audio_output/file.c:85
8602 msgid "Number of output channels"
8603 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8605 #: modules/audio_output/file.c:86
8607 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8608 "restrict the number of channels here."
8610 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8611 "begränsa antalet kanaler här."
8613 #: modules/audio_output/file.c:89
8614 msgid "Add WAVE header"
8615 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8617 #: modules/audio_output/file.c:90
8618 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8621 #: modules/audio_output/file.c:107
8623 msgstr "Utmatningsfil"
8625 #: modules/audio_output/file.c:108
8627 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8628 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8630 #: modules/audio_output/file.c:111
8631 msgid "File audio output"
8634 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8635 msgid "Roku HD1000 audio output"
8638 #: modules/audio_output/jack.c:67
8639 msgid "Automatically connect to writable clients"
8640 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8642 #: modules/audio_output/jack.c:69
8644 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8645 "writable JACK clients found."
8648 #: modules/audio_output/jack.c:73
8649 msgid "Connect to clients matching"
8652 #: modules/audio_output/jack.c:75
8654 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8655 "regular expression will be considered for connection."
8658 #: modules/audio_output/jack.c:83
8659 msgid "JACK audio output"
8660 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8662 #: modules/audio_output/oss.c:101
8663 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8664 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8666 #: modules/audio_output/oss.c:103
8668 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8669 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8670 "drivers, then you need to enable this option."
8673 #: modules/audio_output/oss.c:109
8674 msgid "UNIX OSS audio output"
8675 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8677 #: modules/audio_output/oss.c:114
8678 msgid "OSS DSP device"
8679 msgstr "OSS DSP-enhet"
8681 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8682 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8683 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8685 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8686 msgid "PORTAUDIO audio output"
8687 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8689 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8699 msgid "VLC media player"
8700 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8702 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8704 msgid "Pulseaudio audio output"
8705 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8707 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8708 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8711 #: modules/audio_output/waveout.c:145
8712 msgid "Win32 waveOut extension output"
8715 #: modules/audio_output/waveout.c:387
8719 #: modules/codec/a52.c:97
8721 msgstr "A/52-tolkare"
8723 #: modules/codec/a52.c:104
8724 msgid "A/52 audio packetizer"
8725 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8727 #: modules/codec/adpcm.c:47
8728 msgid "ADPCM audio decoder"
8729 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8731 #: modules/codec/araw.c:48
8732 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8735 #: modules/codec/araw.c:57
8736 msgid "Raw audio encoder"
8739 #: modules/codec/cc.c:61
8743 #: modules/codec/cc.c:62
8745 msgid "Closed Captions decoder"
8746 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8748 #: modules/codec/cdg.c:85
8749 msgid "CDG video decoder"
8750 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8752 #: modules/codec/cinepak.c:42
8753 msgid "Cinepak video decoder"
8756 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8757 msgid "CMML annotations decoder"
8760 #: modules/codec/csri.c:66
8761 msgid "Subtitles (advanced)"
8762 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8764 #: modules/codec/csri.c:67
8765 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8768 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8769 msgid "CVD subtitle decoder"
8772 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8773 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8776 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8777 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8778 msgid "Encoding quality"
8779 msgstr "Kodningskvalitet"
8781 #: modules/codec/dirac.c:73
8782 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8783 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
8785 #: modules/codec/dirac.c:78
8786 msgid "Dirac video decoder"
8787 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8789 #: modules/codec/dirac.c:84
8790 msgid "Dirac video encoder"
8791 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8793 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8794 msgid "DirectMedia Object decoder"
8795 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8797 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8798 msgid "DirectMedia Object encoder"
8799 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8801 #: modules/codec/dts.c:99
8803 msgstr "DTS-tolkare"
8805 #: modules/codec/dts.c:104
8806 msgid "DTS audio packetizer"
8807 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8809 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8810 msgid "Decoding X coordinate"
8811 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8813 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8814 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8815 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8817 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8818 msgid "Decoding Y coordinate"
8819 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8821 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8822 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8823 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8826 msgid "Subpicture position"
8827 msgstr "Position för underbild"
8829 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8831 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8835 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8836 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8837 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8839 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8840 msgid "Encoding X coordinate"
8841 msgstr "Kodad X-koordinat"
8843 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8844 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8845 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8847 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8848 msgid "Encoding Y coordinate"
8849 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8851 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8852 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8853 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8856 msgid "DVB subtitles decoder"
8857 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8859 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8860 msgid "DVB subtitles encoder"
8861 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8863 #: modules/codec/faad.c:43
8864 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8865 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8867 #: modules/codec/faad.c:361
8868 msgid "AAC extension"
8871 #: modules/codec/faad.c:365
8876 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8877 #: modules/video_output/image.c:85
8881 #: modules/codec/fake.c:54
8882 msgid "Path of the image file for fake input."
8885 #: modules/codec/fake.c:55
8886 msgid "Reload image file"
8887 msgstr "Läs om bildfil"
8889 #: modules/codec/fake.c:57
8890 msgid "Reload image file every n seconds."
8891 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8893 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8894 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8895 msgid "Output video width."
8896 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8898 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8899 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8900 msgid "Output video height."
8901 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8903 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8904 msgid "Keep aspect ratio"
8905 msgstr "Behåll bildförhållande"
8907 #: modules/codec/fake.c:66
8908 msgid "Consider width and height as maximum values."
8909 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8911 #: modules/codec/fake.c:67
8912 msgid "Background aspect ratio"
8915 #: modules/codec/fake.c:69
8916 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8918 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8921 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8922 msgid "Deinterlace video"
8923 msgstr "Avfläta video"
8925 #: modules/codec/fake.c:72
8926 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8927 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8929 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8930 msgid "Deinterlace module"
8931 msgstr "Avflätningsmodul"
8933 #: modules/codec/fake.c:75
8934 msgid "Deinterlace module to use."
8935 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8937 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8938 msgid "Chroma used."
8939 msgstr "Kroma används."
8941 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8942 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8945 #: modules/codec/fake.c:89
8946 msgid "Fake video decoder"
8949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8951 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8952 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8954 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8956 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8957 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8961 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8962 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
8965 msgid "VLC could not open the encoder."
8966 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
8997 msgid "Fast bilinear"
8998 msgstr "Snabb bilinjär"
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9005 msgid "Bicubic (good quality)"
9006 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
9009 msgid "Experimental"
9010 msgstr "Experimentell"
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
9013 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9014 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9021 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9037 msgid "Bicubic spline"
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
9042 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9043 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9044 "MJPEG and other codecs"
9046 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
9047 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9048 "MJPEG och andra kodekar"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9052 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9054 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9058 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9059 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
9066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
9071 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9072 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
9075 msgid "FFmpeg demuxer"
9076 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
9079 msgid "FFmpeg muxer"
9080 msgstr "Muxer för FFmpeg"
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
9083 msgid "Video scaling filter"
9084 msgstr "Videoskalningsfilter"
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
9088 msgid "FFmpeg video filter"
9089 msgstr "ffmpeg videofilter"
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
9093 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9094 msgstr "Föregående fil"
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
9097 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
9102 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9103 msgstr "ffmpeg videofilter"
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9106 msgid "Direct rendering"
9107 msgstr "Direktrendering"
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9110 msgid "Error resilience"
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9115 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9116 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9117 "can produce a lot of errors.\n"
9118 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9122 msgid "Workaround bugs"
9123 msgstr "Temporärlösning för fel"
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9127 "Try to fix some bugs:\n"
9130 "4 xvid interlaced\n"
9135 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9138 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
9139 "1 automatisk identifiering\n"
9140 "2 gammal msmpeg4\n"
9141 "4 xvid interlaced\n"
9146 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
9147 "\" och \"ump4\", ange 40."
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9150 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9156 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9157 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9161 msgid "Skip frame (default=0)"
9162 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9166 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9167 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9169 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
9170 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9173 msgid "Skip idct (default=0)"
9174 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9178 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9179 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9183 msgid "Post processing quality"
9184 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9188 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9189 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9192 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
9193 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9197 msgstr "Felsökningsmask"
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9200 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9201 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9204 msgid "Visualize motion vectors"
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9209 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9210 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9211 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9212 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9213 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9214 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9218 msgid "Low resolution decoding"
9219 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9223 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9228 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9233 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9234 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9238 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9243 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9244 "<option>...]]...\n"
9245 "long form example:\n"
9246 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9247 "short form example:\n"
9248 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9252 "short long name short long option Description\n"
9253 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9254 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9255 " y nochrom chrominance filtring "
9257 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9258 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9259 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9260 " the h & v deblocking filters share these\n"
9261 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9262 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9263 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9265 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9267 "dr dering Deringing filter\n"
9268 "al autolevels automatic brightness / "
9270 " f fullyrange stretch luminance to "
9272 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9273 "li linipoldeint linear interpolating "
9275 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9277 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9278 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9279 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9280 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9281 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9282 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9283 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9287 msgid "Ratio of key frames"
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9291 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9292 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9295 msgid "Ratio of B frames"
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9299 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9303 msgid "Video bitrate tolerance"
9306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9307 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9308 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9311 msgid "Interlaced encoding"
9312 msgstr "Flätad kodning"
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9315 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9320 msgid "Interlaced motion estimation"
9321 msgstr "Markera allt"
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9324 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9329 msgid "Pre-motion estimation"
9330 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9333 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9337 msgid "Strict rate control"
9338 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9341 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9342 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9345 msgid "Rate control buffer size"
9346 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9350 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9351 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9353 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9354 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9358 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9359 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9362 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9363 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9366 msgid "I quantization factor"
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9371 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9372 "same qscale for I and P frames)."
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9376 #: modules/demux/mod.c:74
9377 msgid "Noise reduction"
9378 msgstr "Störningsreducering"
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9382 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9383 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9385 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9386 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9389 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9394 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9395 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9396 "standard MPEG2 decoders."
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9400 msgid "Quality level"
9401 msgstr "Kvalitetsnivå"
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9405 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9406 "encoding very much)."
9409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9411 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9412 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9413 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9414 "to ease the encoder's task."
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9418 msgid "Minimum video quantizer scale"
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9422 msgid "Minimum video quantizer scale."
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9426 msgid "Maximum video quantizer scale"
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9430 msgid "Maximum video quantizer scale."
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9435 msgid "Trellis quantization"
9436 msgstr "Visualiseringar"
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9439 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9443 msgid "Fixed quantizer scale"
9446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9448 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9453 msgid "Strict standard compliance"
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9458 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9462 msgid "Luminance masking"
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9466 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9470 msgid "Darkness masking"
9473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9474 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9478 msgid "Motion masking"
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9483 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9488 msgid "Border masking"
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9493 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9498 msgid "Luminance elimination"
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9503 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9504 "The H264 specification recommends -4."
9507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9508 msgid "Chrominance elimination"
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9513 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9514 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9518 msgid "Scaling mode"
9519 msgstr "Skalningsläge"
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9522 msgid "Scaling mode to use."
9523 msgstr "Skalningsläge att använda."
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9528 msgstr "AIFF demuxer"
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9534 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:736
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9536 msgid "Post processing"
9537 msgstr "Efterbehandling"
9539 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
9543 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
9547 #: modules/codec/flac.c:183
9548 msgid "Flac audio decoder"
9549 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9551 #: modules/codec/flac.c:188
9552 msgid "Flac audio encoder"
9553 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9555 #: modules/codec/flac.c:194
9556 msgid "Flac audio packetizer"
9557 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9559 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9560 msgid "Sound fonts (required)"
9563 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9564 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9567 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9568 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9571 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9572 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9573 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9575 #: modules/codec/lpcm.c:87
9576 msgid "Linear PCM audio decoder"
9577 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9579 #: modules/codec/lpcm.c:92
9580 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9581 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9583 #: modules/codec/mash.cpp:70
9584 msgid "Video decoder using openmash"
9585 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9587 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9588 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9589 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9591 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9592 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9593 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9595 #: modules/codec/png.c:58
9596 msgid "PNG video decoder"
9597 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9599 #: modules/codec/quicktime.c:67
9600 msgid "QuickTime library decoder"
9601 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9603 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9604 msgid "Pseudo raw video decoder"
9607 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9608 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9611 #: modules/codec/realaudio.c:64
9612 msgid "RealAudio library decoder"
9613 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9615 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9616 msgid "SDL Image decoder"
9617 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9619 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9620 msgid "SDL_image video decoder"
9621 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9623 #: modules/codec/speex.c:114
9624 msgid "Speex audio decoder"
9625 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9627 #: modules/codec/speex.c:119
9628 msgid "Speex audio packetizer"
9629 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9631 #: modules/codec/speex.c:124
9632 msgid "Speex audio encoder"
9633 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9635 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9636 msgid "Speex comment"
9637 msgstr "Speex kommentar"
9639 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9644 msgid "DVD subtitles decoder"
9645 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9648 msgid "DVD subtitles packetizer"
9649 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9652 msgid "Subtitles text encoding"
9653 msgstr "Kodning för undertexter"
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9656 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9657 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9660 msgid "Subtitles justification"
9661 msgstr "Justering av undertexter"
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9664 msgid "Set the justification of subtitles"
9665 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9668 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9669 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9673 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9675 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9678 msgid "Formatted Subtitles"
9679 msgstr "Formaterade undertexter"
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9684 "but you can choose to disable all formatting."
9686 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9687 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9690 msgid "Text subtitles decoder"
9691 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9695 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9696 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9698 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9699 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9701 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9703 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9704 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9706 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9707 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9709 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9710 msgid "T.140 text encoder"
9711 msgstr "Kodare för T.140-text"
9713 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9714 msgid "Enable debug"
9715 msgstr "Aktivera felsökning"
9717 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9719 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9721 "packet assembly info 2\n"
9724 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9725 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9728 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9729 msgid "SVCD subtitles"
9730 msgstr "Svcd-undertexter"
9732 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9733 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9736 #: modules/codec/tarkin.c:79
9737 msgid "Tarkin decoder module"
9738 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9740 #: modules/codec/telx.c:54
9741 msgid "Override page"
9742 msgstr "Åsidosätt sida"
9744 #: modules/codec/telx.c:55
9746 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9747 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9748 "usually 888 or 889)."
9751 #: modules/codec/telx.c:60
9752 msgid "Ignore subtitle flag"
9753 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9755 #: modules/codec/telx.c:61
9756 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9758 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9760 #: modules/codec/telx.c:64
9761 msgid "Workaround for France"
9762 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9764 #: modules/codec/telx.c:65
9766 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9767 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9768 "your subtitles don't appear."
9771 #: modules/codec/telx.c:71
9773 msgid "Teletext subtitles decoder"
9774 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9776 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9778 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9779 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9781 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9782 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9784 #: modules/codec/theora.c:103
9785 msgid "Theora video decoder"
9786 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9788 #: modules/codec/theora.c:109
9789 msgid "Theora video packetizer"
9790 msgstr "Theora-videopaketerare"
9792 #: modules/codec/theora.c:114
9793 msgid "Theora video encoder"
9794 msgstr "Kodare för Theora-video"
9796 #: modules/codec/theora.c:514
9797 msgid "Theora comment"
9798 msgstr "Theora-kommentar"
9800 #: modules/codec/twolame.c:56
9802 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9803 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9805 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9806 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9809 #: modules/codec/twolame.c:59
9813 #: modules/codec/twolame.c:60
9814 msgid "Handling mode for stereo streams"
9815 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9817 #: modules/codec/twolame.c:61
9821 #: modules/codec/twolame.c:63
9822 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9824 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9827 #: modules/codec/twolame.c:64
9828 msgid "Psycho-acoustic model"
9831 #: modules/codec/twolame.c:66
9832 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9833 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9835 #: modules/codec/twolame.c:70
9839 #: modules/codec/twolame.c:70
9840 msgid "Joint stereo"
9841 msgstr "Sammanslagen stereo"
9843 #: modules/codec/twolame.c:75
9844 msgid "Libtwolame audio encoder"
9845 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9847 #: modules/codec/vorbis.c:176
9848 msgid "Maximum encoding bitrate"
9849 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9851 #: modules/codec/vorbis.c:178
9852 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9855 #: modules/codec/vorbis.c:179
9856 msgid "Minimum encoding bitrate"
9857 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9859 #: modules/codec/vorbis.c:181
9861 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9865 #: modules/codec/vorbis.c:182
9866 msgid "CBR encoding"
9867 msgstr "CBR-kodning"
9869 #: modules/codec/vorbis.c:184
9870 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9871 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9873 #: modules/codec/vorbis.c:188
9874 msgid "Vorbis audio decoder"
9875 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9877 #: modules/codec/vorbis.c:199
9878 msgid "Vorbis audio packetizer"
9879 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9881 #: modules/codec/vorbis.c:206
9882 msgid "Vorbis audio encoder"
9883 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9885 #: modules/codec/vorbis.c:648
9886 msgid "Vorbis comment"
9887 msgstr "Vorbis-kommentar"
9889 #: modules/codec/x264.c:51
9890 msgid "Maximum GOP size"
9891 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9893 #: modules/codec/x264.c:52
9895 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9896 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9899 #: modules/codec/x264.c:56
9900 msgid "Minimum GOP size"
9901 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9903 #: modules/codec/x264.c:57
9905 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9906 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9907 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9908 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9909 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9911 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9912 "frames, but do not start a new GOP."
9915 #: modules/codec/x264.c:66
9916 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9919 #: modules/codec/x264.c:67
9921 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9922 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9923 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9924 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9925 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9926 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9930 #: modules/codec/x264.c:78
9931 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9934 #: modules/codec/x264.c:79
9936 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9940 #: modules/codec/x264.c:83
9941 msgid "B-frames between I and P"
9942 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9944 #: modules/codec/x264.c:84
9945 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9948 #: modules/codec/x264.c:87
9949 msgid "Adaptive B-frame decision"
9952 #: modules/codec/x264.c:88
9954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9955 "possibly before an I-frame."
9958 #: modules/codec/x264.c:91
9959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9962 #: modules/codec/x264.c:92
9964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9965 "negative values cause less B-frames."
9968 #: modules/codec/x264.c:95
9969 msgid "Keep some B-frames as references"
9970 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9972 #: modules/codec/x264.c:96
9974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9979 #: modules/codec/x264.c:100
9983 #: modules/codec/x264.c:101
9985 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9986 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9989 #: modules/codec/x264.c:105
9990 msgid "Number of reference frames"
9991 msgstr "Antal referensbildrutor"
9993 #: modules/codec/x264.c:106
9995 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9996 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9997 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10000 #: modules/codec/x264.c:111
10002 msgid "Skip loop filter"
10005 #: modules/codec/x264.c:112
10006 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10009 #: modules/codec/x264.c:114
10010 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10013 #: modules/codec/x264.c:115
10015 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10016 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10019 #: modules/codec/x264.c:119
10020 msgid "H.264 level"
10021 msgstr "H.264-nivå"
10023 #: modules/codec/x264.c:120
10025 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10026 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10027 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10030 #: modules/codec/x264.c:129
10031 msgid "Interlaced mode"
10032 msgstr "Flätat läge"
10034 #: modules/codec/x264.c:130
10036 msgid "Pure-interlaced mode."
10037 msgstr "Gränssnittsmodul"
10039 #: modules/codec/x264.c:135
10041 msgstr "Ställ in QP"
10043 #: modules/codec/x264.c:136
10045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10046 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10049 #: modules/codec/x264.c:140
10050 msgid "Quality-based VBR"
10051 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10053 #: modules/codec/x264.c:141
10055 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10056 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10058 #: modules/codec/x264.c:143
10062 #: modules/codec/x264.c:144
10064 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10065 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10067 #: modules/codec/x264.c:147
10071 #: modules/codec/x264.c:148
10072 msgid "Maximum quantizer parameter."
10073 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10075 #: modules/codec/x264.c:150
10076 msgid "Max QP step"
10077 msgstr "Max QP-steg"
10079 #: modules/codec/x264.c:151
10080 msgid "Max QP step between frames."
10081 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10083 #: modules/codec/x264.c:153
10084 msgid "Average bitrate tolerance"
10085 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10087 #: modules/codec/x264.c:154
10089 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10090 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10092 #: modules/codec/x264.c:157
10093 msgid "Max local bitrate"
10094 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10096 #: modules/codec/x264.c:158
10098 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10099 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10101 #: modules/codec/x264.c:160
10103 msgstr "VBV-buffert"
10105 #: modules/codec/x264.c:161
10107 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10108 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10110 #: modules/codec/x264.c:164
10111 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10114 #: modules/codec/x264.c:165
10116 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10120 #: modules/codec/x264.c:169
10121 msgid "QP factor between I and P"
10122 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10124 #: modules/codec/x264.c:170
10126 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10127 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10129 #: modules/codec/x264.c:173
10130 msgid "QP factor between P and B"
10131 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10133 #: modules/codec/x264.c:174
10135 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10136 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10138 #: modules/codec/x264.c:176
10139 msgid "QP difference between chroma and luma"
10142 #: modules/codec/x264.c:177
10143 msgid "QP difference between chroma and luma."
10146 #: modules/codec/x264.c:179
10148 msgid "Multipass ratecontrol"
10149 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10151 #: modules/codec/x264.c:180
10153 "Multipass ratecontrol:\n"
10154 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10155 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10156 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10159 #: modules/codec/x264.c:185
10160 msgid "QP curve compression"
10163 #: modules/codec/x264.c:186
10164 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10167 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10168 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10171 #: modules/codec/x264.c:189
10173 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10174 "blurs complexity."
10177 #: modules/codec/x264.c:193
10179 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10183 #: modules/codec/x264.c:198
10184 msgid "Partitions to consider"
10187 #: modules/codec/x264.c:199
10189 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10192 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10193 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10194 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10195 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10198 #: modules/codec/x264.c:207
10199 msgid "Direct MV prediction mode"
10202 #: modules/codec/x264.c:208
10204 msgid "Direct MV prediction mode."
10205 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10207 #: modules/codec/x264.c:211
10209 msgid "Direct prediction size"
10210 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10212 #: modules/codec/x264.c:212
10214 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10216 " - -1: smallest possible according to level\n"
10219 #: modules/codec/x264.c:218
10220 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10223 #: modules/codec/x264.c:219
10224 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10227 #: modules/codec/x264.c:221
10228 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10231 #: modules/codec/x264.c:223
10233 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10235 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10236 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10237 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10238 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10241 #: modules/codec/x264.c:230
10243 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10245 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10246 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10247 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10250 #: modules/codec/x264.c:238
10251 msgid "Maximum motion vector search range"
10254 #: modules/codec/x264.c:239
10256 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10257 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10258 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10261 #: modules/codec/x264.c:244
10263 msgid "Maximum motion vector length"
10264 msgstr "Maximal videohöjd"
10266 #: modules/codec/x264.c:245
10268 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10271 #: modules/codec/x264.c:250
10273 msgid "Minimum buffer space between threads"
10274 msgstr "Minimera antalet trådar"
10276 #: modules/codec/x264.c:251
10278 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10281 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10284 #: modules/codec/x264.c:255
10285 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10288 #: modules/codec/x264.c:259
10290 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10291 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10292 "quality). Range 1 to 7."
10295 #: modules/codec/x264.c:264
10297 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10298 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10299 "quality). Range 1 to 6."
10302 #: modules/codec/x264.c:269
10304 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10305 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10306 "quality). Range 1 to 5."
10309 #: modules/codec/x264.c:274
10310 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10313 #: modules/codec/x264.c:275
10314 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10317 #: modules/codec/x264.c:278
10318 msgid "Decide references on a per partition basis"
10321 #: modules/codec/x264.c:279
10323 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10324 "as opposed to only one ref per macroblock."
10327 #: modules/codec/x264.c:283
10329 msgid "Chroma in motion estimation"
10330 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10332 #: modules/codec/x264.c:284
10333 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10336 #: modules/codec/x264.c:287
10337 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10340 #: modules/codec/x264.c:288
10341 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10344 #: modules/codec/x264.c:290
10345 msgid "Adaptive spatial transform size"
10348 #: modules/codec/x264.c:292
10349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10352 #: modules/codec/x264.c:294
10353 msgid "Trellis RD quantization"
10356 #: modules/codec/x264.c:295
10358 "Trellis RD quantization: \n"
10360 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10361 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10362 "This requires CABAC."
10365 #: modules/codec/x264.c:301
10366 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10369 #: modules/codec/x264.c:302
10370 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10373 #: modules/codec/x264.c:304
10374 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10377 #: modules/codec/x264.c:305
10379 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10380 "small single coefficient."
10383 #: modules/codec/x264.c:310
10385 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10389 #: modules/codec/x264.c:314
10390 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10393 #: modules/codec/x264.c:315
10394 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10397 #: modules/codec/x264.c:318
10398 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10401 #: modules/codec/x264.c:319
10402 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10405 #: modules/codec/x264.c:326
10406 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10409 #: modules/codec/x264.c:327
10410 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10413 #: modules/codec/x264.c:331
10414 msgid "CPU optimizations"
10415 msgstr "Processoroptimeringar"
10417 #: modules/codec/x264.c:332
10418 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10419 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10421 #: modules/codec/x264.c:334
10422 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10425 #: modules/codec/x264.c:335
10426 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10429 #: modules/codec/x264.c:337
10430 msgid "PSNR computation"
10431 msgstr "PSNR-beräkningar"
10433 #: modules/codec/x264.c:338
10435 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10439 #: modules/codec/x264.c:341
10440 msgid "SSIM computation"
10441 msgstr "SSIM-beräkningar"
10443 #: modules/codec/x264.c:342
10445 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10449 #: modules/codec/x264.c:345
10453 #: modules/codec/x264.c:346
10454 msgid "Quiet mode."
10455 msgstr "Tyst läge."
10457 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10463 #: modules/codec/x264.c:349
10464 msgid "Print stats for each frame."
10465 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10467 #: modules/codec/x264.c:352
10468 msgid "SPS and PPS id numbers"
10471 #: modules/codec/x264.c:353
10473 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10477 #: modules/codec/x264.c:357
10479 msgid "Access unit delimiters"
10480 msgstr "Åtkomstfilter"
10482 #: modules/codec/x264.c:358
10483 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10486 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10490 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10494 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10498 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10502 #: modules/codec/x264.c:371
10506 #: modules/codec/x264.c:377
10510 #: modules/codec/x264.c:377
10514 #: modules/codec/x264.c:377
10518 #: modules/codec/x264.c:377
10522 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10526 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10530 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10531 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10535 #: modules/codec/x264.c:392
10536 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10537 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10539 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10541 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10542 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10544 #: modules/codec/zvbi.c:78
10545 msgid "Teletext page"
10546 msgstr "Teletext-sida"
10548 #: modules/codec/zvbi.c:79
10549 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10552 #: modules/codec/zvbi.c:82
10553 msgid "Text is always opaque"
10554 msgstr "Text är alltid opak"
10556 #: modules/codec/zvbi.c:83
10557 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10560 #: modules/codec/zvbi.c:86
10561 msgid "Teletext alignment"
10562 msgstr "Teletext-justering"
10564 #: modules/codec/zvbi.c:88
10567 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10571 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10572 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10573 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10575 #: modules/codec/zvbi.c:92
10577 msgid "Teletext text subtitles"
10578 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10580 #: modules/codec/zvbi.c:93
10581 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10584 #: modules/codec/zvbi.c:102
10585 msgid "VBI and Teletext decoder"
10586 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10588 #: modules/control/dbus.c:103
10592 #: modules/control/dbus.c:106
10594 msgid "D-Bus control interface"
10595 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10597 #: modules/control/gestures.c:81
10598 msgid "Motion threshold (10-100)"
10599 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10601 #: modules/control/gestures.c:83
10602 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10603 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10605 #: modules/control/gestures.c:85
10606 msgid "Trigger button"
10609 #: modules/control/gestures.c:87
10610 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10611 msgstr "Utlösare för musgester."
10613 #: modules/control/gestures.c:91
10617 #: modules/control/gestures.c:94
10621 #: modules/control/gestures.c:102
10622 msgid "Mouse gestures control interface"
10623 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10625 #: modules/control/hotkeys.c:97
10626 msgid "Define playlist bookmarks."
10627 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10629 #: modules/control/hotkeys.c:100
10630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10632 msgstr "Snabbtangenter"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:101
10635 msgid "Hotkeys management interface"
10636 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10638 #: modules/control/hotkeys.c:486
10640 msgid "Audio track: %s"
10641 msgstr "Ljudspår: %s"
10643 #: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
10645 msgid "Subtitle track: %s"
10646 msgstr "Undertextspår: %s"
10648 #: modules/control/hotkeys.c:501
10652 #: modules/control/hotkeys.c:554
10654 msgid "Aspect ratio: %s"
10655 msgstr "Bildförhållande: %s"
10657 #: modules/control/hotkeys.c:580
10660 msgstr "Beskär: %s"
10662 #: modules/control/hotkeys.c:606
10664 msgid "Deinterlace mode: %s"
10665 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10667 #: modules/control/hotkeys.c:636
10669 msgid "Zoom mode: %s"
10670 msgstr "Zoomläge: %s"
10672 #: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
10674 msgid "Subtitle delay %i ms"
10675 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10677 #: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
10679 msgid "Audio delay %i ms"
10680 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10682 #: modules/control/hotkeys.c:984
10684 msgid "Volume %d%%"
10685 msgstr "Volym %d%%"
10687 #: modules/control/http/http.c:37
10688 msgid "Host address"
10689 msgstr "Värdadress"
10691 #: modules/control/http/http.c:39
10693 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10695 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10697 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10698 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10699 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10701 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10702 msgid "Source directory"
10703 msgstr "Källkatalog"
10705 #: modules/control/http/http.c:45
10709 #: modules/control/http/http.c:47
10711 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10712 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10715 #: modules/control/http/http.c:49
10716 msgid "Export album art as /art."
10719 #: modules/control/http/http.c:51
10721 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10725 #: modules/control/http/http.c:54
10726 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10727 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10729 #: modules/control/http/http.c:57
10730 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10731 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10733 #: modules/control/http/http.c:59
10734 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10736 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10737 "certifikatutfärdare (CA)."
10739 #: modules/control/http/http.c:62
10740 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10741 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10743 #: modules/control/http/http.c:65
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10748 #: modules/control/http/http.c:66
10749 msgid "HTTP remote control interface"
10750 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10752 #: modules/control/http/http.c:76
10756 #: modules/control/lirc.c:40
10757 msgid "Change the lirc configuration file."
10758 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10760 #: modules/control/lirc.c:42
10762 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10763 "users home directory."
10766 #: modules/control/lirc.c:65
10770 #: modules/control/lirc.c:68
10771 msgid "Infrared remote control interface"
10772 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10774 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10775 #: modules/control/rc.c:1928
10776 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10777 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10779 #: modules/control/motion.c:69
10780 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10781 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10783 #: modules/control/motion.c:75
10787 #: modules/control/motion.c:77
10789 msgid "motion control interface"
10790 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10792 #: modules/control/netsync.c:70
10793 msgid "Act as master"
10794 msgstr "Fungera som master"
10796 #: modules/control/netsync.c:71
10797 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10798 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10800 #: modules/control/netsync.c:75
10801 msgid "Master client ip address"
10802 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10804 #: modules/control/netsync.c:76
10805 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10806 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10808 #: modules/control/netsync.c:80
10809 msgid "Network Sync"
10810 msgstr "Nätverkssynk"
10812 #: modules/control/ntservice.c:42
10813 msgid "Install Windows Service"
10814 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10816 #: modules/control/ntservice.c:44
10817 msgid "Install the Service and exit."
10818 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10820 #: modules/control/ntservice.c:45
10821 msgid "Uninstall Windows Service"
10822 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10824 #: modules/control/ntservice.c:47
10825 msgid "Uninstall the Service and exit."
10826 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10828 #: modules/control/ntservice.c:48
10829 msgid "Display name of the Service"
10830 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10832 #: modules/control/ntservice.c:50
10833 msgid "Change the display name of the Service."
10834 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10836 #: modules/control/ntservice.c:51
10837 msgid "Configuration options"
10838 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10840 #: modules/control/ntservice.c:53
10842 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10843 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10846 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10847 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10850 #: modules/control/ntservice.c:58
10852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10857 #: modules/control/ntservice.c:64
10861 #: modules/control/ntservice.c:65
10862 msgid "Windows Service interface"
10863 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10865 #: modules/control/rc.c:159
10866 msgid "Show stream position"
10867 msgstr "Visa strömposition"
10869 #: modules/control/rc.c:160
10871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10874 #: modules/control/rc.c:163
10878 #: modules/control/rc.c:164
10879 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10880 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10882 #: modules/control/rc.c:166
10883 msgid "UNIX socket command input"
10884 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10886 #: modules/control/rc.c:167
10887 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10888 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10890 #: modules/control/rc.c:170
10891 msgid "TCP command input"
10892 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10894 #: modules/control/rc.c:171
10896 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10897 "port the interface will bind to."
10899 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10900 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10902 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10903 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10904 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10906 #: modules/control/rc.c:177
10908 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10909 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10910 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10913 #: modules/control/rc.c:184
10917 #: modules/control/rc.c:187
10918 msgid "Remote control interface"
10919 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10921 #: modules/control/rc.c:339
10922 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10923 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10925 #: modules/control/rc.c:819
10927 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10928 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10930 #: modules/control/rc.c:852
10931 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10932 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10934 #: modules/control/rc.c:854
10935 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10936 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10938 #: modules/control/rc.c:855
10939 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10940 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10942 #: modules/control/rc.c:856
10943 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10944 msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan"
10946 #: modules/control/rc.c:857
10947 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10948 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10950 #: modules/control/rc.c:858
10951 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10952 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10954 #: modules/control/rc.c:859
10955 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10956 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
10958 #: modules/control/rc.c:860
10959 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10960 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellista"
10962 #: modules/control/rc.c:861
10963 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10964 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
10966 #: modules/control/rc.c:862
10967 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10968 msgstr "| repeat [on|off] . . . . växla upprepning av spellisteobjekt"
10970 #: modules/control/rc.c:863
10971 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10972 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
10974 #: modules/control/rc.c:864
10975 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10976 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
10978 #: modules/control/rc.c:865
10979 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10980 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
10982 #: modules/control/rc.c:866
10983 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10984 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10986 #: modules/control/rc.c:867
10988 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10989 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
10991 #: modules/control/rc.c:868
10992 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10993 msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt"
10995 #: modules/control/rc.c:869
10996 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10997 msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
10999 #: modules/control/rc.c:870
11001 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11002 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
11004 #: modules/control/rc.c:871
11005 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11006 msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
11008 #: modules/control/rc.c:872
11009 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11010 msgstr "| chapter_p . . . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
11012 #: modules/control/rc.c:874
11013 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11014 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11016 #: modules/control/rc.c:875
11017 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11018 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
11020 #: modules/control/rc.c:876
11021 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11022 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
11024 #: modules/control/rc.c:877
11025 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11026 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet"
11028 #: modules/control/rc.c:878
11029 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11030 msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
11032 #: modules/control/rc.c:879
11033 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11034 msgstr "| slower . . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
11036 #: modules/control/rc.c:880
11037 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11038 msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
11040 #: modules/control/rc.c:881
11041 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11042 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11044 #: modules/control/rc.c:882
11045 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11046 msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen"
11048 #: modules/control/rc.c:883
11050 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11051 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11053 #: modules/control/rc.c:884
11054 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11057 #: modules/control/rc.c:885
11058 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11059 msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
11061 #: modules/control/rc.c:886
11062 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11063 msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen"
11065 #: modules/control/rc.c:887
11066 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11067 msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen"
11069 #: modules/control/rc.c:889
11071 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11072 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11074 #: modules/control/rc.c:890
11075 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11076 msgstr "| volup [X] . . . . . . . höj ljudvolymen X steg"
11078 #: modules/control/rc.c:891
11079 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11080 msgstr "| voldown [X] . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
11082 #: modules/control/rc.c:892
11084 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11085 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11087 #: modules/control/rc.c:893
11089 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11090 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11092 #: modules/control/rc.c:894
11094 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11095 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11097 #: modules/control/rc.c:895
11099 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11100 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11102 #: modules/control/rc.c:896
11104 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11105 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11107 #: modules/control/rc.c:897
11109 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11110 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11112 #: modules/control/rc.c:898
11114 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11115 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11117 #: modules/control/rc.c:899
11118 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11119 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11121 #: modules/control/rc.c:900
11123 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11124 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
11126 #: modules/control/rc.c:901
11127 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11130 #: modules/control/rc.c:902
11131 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11132 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11134 #: modules/control/rc.c:907
11135 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11138 #: modules/control/rc.c:908
11139 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11140 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11142 #: modules/control/rc.c:909
11143 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11144 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11146 #: modules/control/rc.c:910
11147 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11148 msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll"
11150 #: modules/control/rc.c:911
11151 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11152 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11154 #: modules/control/rc.c:912
11155 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11156 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11158 #: modules/control/rc.c:913
11159 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11160 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11162 #: modules/control/rc.c:914
11163 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11164 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11166 #: modules/control/rc.c:916
11167 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11170 #: modules/control/rc.c:917
11171 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11172 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11174 #: modules/control/rc.c:918
11175 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11176 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11178 #: modules/control/rc.c:919
11179 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11180 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11182 #: modules/control/rc.c:920
11183 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11184 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11186 #: modules/control/rc.c:922
11187 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11188 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11190 #: modules/control/rc.c:923
11191 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11192 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11194 #: modules/control/rc.c:924
11195 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11196 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11198 #: modules/control/rc.c:925
11200 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11201 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11203 #: modules/control/rc.c:926
11205 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11206 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11208 #: modules/control/rc.c:927
11210 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11211 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11213 #: modules/control/rc.c:928
11214 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11217 #: modules/control/rc.c:929
11219 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11220 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11222 #: modules/control/rc.c:930
11223 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11226 #: modules/control/rc.c:931
11227 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11228 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11230 #: modules/control/rc.c:932
11231 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11232 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11234 #: modules/control/rc.c:933
11235 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11236 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11238 #: modules/control/rc.c:934
11239 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11240 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11242 #: modules/control/rc.c:935
11243 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11244 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11246 #: modules/control/rc.c:938
11248 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11249 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11251 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11252 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11254 #: modules/control/rc.c:943
11255 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11256 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11258 #: modules/control/rc.c:944
11259 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11260 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11262 #: modules/control/rc.c:945
11263 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11264 msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
11266 #: modules/control/rc.c:946
11267 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11268 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
11270 #: modules/control/rc.c:948
11271 msgid "+----[ end of help ]"
11272 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11274 #: modules/control/rc.c:1064
11275 msgid "Press menu select or pause to continue."
11276 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11278 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11279 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11280 #: modules/control/rc.c:1904
11281 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11282 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11284 #: modules/control/rc.c:1396
11285 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11288 #: modules/control/rc.c:1407
11290 msgid "Playlist has only %d elements"
11291 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11293 #: modules/control/rc.c:1962
11294 msgid "Unknown command!"
11295 msgstr "Okänt kommando!"
11297 #: modules/control/rc.c:1978
11299 msgid "+-[Incoming]"
11302 #: modules/control/rc.c:1979
11304 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11307 #: modules/control/rc.c:1981
11309 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11312 #: modules/control/rc.c:1983
11314 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11317 #: modules/control/rc.c:1985
11319 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11322 #: modules/control/rc.c:1989
11323 msgid "+-[Video Decoding]"
11324 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11326 #: modules/control/rc.c:1990
11328 msgid "| video decoded : %5i"
11331 #: modules/control/rc.c:1992
11333 msgid "| frames displayed : %5i"
11336 #: modules/control/rc.c:1994
11338 msgid "| frames lost : %5i"
11341 #: modules/control/rc.c:1998
11342 msgid "+-[Audio Decoding]"
11343 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11345 #: modules/control/rc.c:1999
11347 msgid "| audio decoded : %5i"
11350 #: modules/control/rc.c:2001
11352 msgid "| buffers played : %5i"
11355 #: modules/control/rc.c:2003
11357 msgid "| buffers lost : %5i"
11360 #: modules/control/rc.c:2007
11361 msgid "+-[Streaming]"
11362 msgstr "+-[Strömning]"
11364 #: modules/control/rc.c:2008
11366 msgid "| packets sent : %5i"
11369 #: modules/control/rc.c:2009
11371 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11374 #: modules/control/rc.c:2011
11376 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11379 #: modules/control/showintf.c:65
11381 msgstr "Tröskelvärde"
11383 #: modules/control/showintf.c:66
11385 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11386 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11388 #: modules/control/telnet.c:77
11392 #: modules/control/telnet.c:78
11394 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11395 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11396 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11398 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11399 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11400 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11402 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11404 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11408 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11412 #: modules/control/telnet.c:83
11414 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11417 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11418 "Standard är 4212."
11420 #: modules/control/telnet.c:87
11422 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11423 "default value is \"admin\"."
11425 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11426 "Standardvärdet är \"admin\"."
11428 #: modules/control/telnet.c:101
11429 msgid "VLM remote control interface"
11430 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11432 #: modules/demux/a52.c:48
11433 msgid "Raw A/52 demuxer"
11434 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11436 #: modules/demux/aiff.c:48
11437 msgid "AIFF demuxer"
11438 msgstr "Demuxer för AIFF"
11440 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11441 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11442 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11444 #: modules/demux/asf/asf.c:174
11445 msgid "Could not demux ASF stream"
11446 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11448 #: modules/demux/asf/asf.c:175
11449 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11452 #: modules/demux/au.c:49
11454 msgstr "Demuxer för AU"
11456 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11457 msgid "Force interleaved method"
11460 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11462 msgid "Force interleaved method."
11463 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11465 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11466 msgid "Force index creation"
11467 msgstr "Tvinga skapande av index"
11469 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11471 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11472 "incomplete (not seekable)."
11474 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11475 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11477 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11481 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11483 msgstr "Rätta alltid till"
11485 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11487 msgstr "Rätta aldrig till"
11489 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11490 msgid "AVI demuxer"
11491 msgstr "Demuxer för AVI"
11493 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11497 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11499 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11500 "Do you want to try to repair it?\n"
11502 "This might take a long time."
11504 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11505 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11507 "Detta kan ta lång tid."
11509 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11514 msgid "Don't repair"
11515 msgstr "Reparera inte"
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11518 msgid "Fixing AVI Index..."
11519 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11521 #: modules/demux/cdg.c:44
11522 msgid "CDG demuxer"
11523 msgstr "Demuxer för CDG"
11525 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11526 msgid "Dump filename"
11527 msgstr "Filnamn för dump"
11529 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11530 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11531 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11533 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11534 msgid "Append to existing file"
11535 msgstr "Infoga i existerande fil"
11537 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11538 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11539 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11541 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11542 msgid "File dumper"
11543 msgstr "Fildumpare"
11545 #: modules/demux/dts.c:44
11546 msgid "Raw DTS demuxer"
11547 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11549 #: modules/demux/flac.c:47
11550 msgid "FLAC demuxer"
11551 msgstr "Demuxer för FLAC"
11553 #: modules/demux/gme.cpp:54
11554 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11555 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11557 #: modules/demux/live555.cpp:67
11559 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11560 "should be set in millisecond units."
11562 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11563 "ska vara i millisekunder."
11565 #: modules/demux/live555.cpp:70
11566 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11569 #: modules/demux/live555.cpp:71
11571 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11572 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11573 "cannot connect to normal RTSP servers."
11576 #: modules/demux/live555.cpp:75
11577 msgid "RTSP user name"
11578 msgstr "RTSP-användarnamn"
11580 #: modules/demux/live555.cpp:76
11583 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11585 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11587 #: modules/demux/live555.cpp:78
11588 msgid "RTSP password"
11589 msgstr "RTSP-lösenord"
11591 #: modules/demux/live555.cpp:79
11593 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11594 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11596 #: modules/demux/live555.cpp:83
11597 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11598 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11600 #: modules/demux/live555.cpp:93
11601 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11602 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11604 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11606 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11607 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11609 #: modules/demux/live555.cpp:102
11610 msgid "Client port"
11611 msgstr "Klientport"
11613 #: modules/demux/live555.cpp:103
11614 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11615 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11617 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11618 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11619 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11621 #: modules/demux/live555.cpp:108
11622 msgid "HTTP tunnel port"
11623 msgstr "HTTP-tunnelport"
11625 #: modules/demux/live555.cpp:109
11626 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11627 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11629 #: modules/demux/live555.cpp:570
11630 msgid "RTSP authentication"
11631 msgstr "RTSP-autentisering"
11633 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11634 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11635 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11636 msgid "Frames per Second"
11637 msgstr "Bilder per sekund"
11639 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11641 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11642 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11644 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11645 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11647 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11648 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11649 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11651 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11652 msgid "Matroska stream demuxer"
11653 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11655 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11656 msgid "Ordered chapters"
11657 msgstr "Sorterade kapitel"
11659 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11660 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11661 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11663 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11664 msgid "Chapter codecs"
11665 msgstr "Kapitelkodekar"
11667 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11668 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11669 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11671 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11672 msgid "Preload Directory"
11673 msgstr "Förinläsningskatalog"
11675 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11677 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11678 "for broken files)."
11681 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11682 msgid "Seek based on percent not time"
11683 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11685 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11686 msgid "Seek based on percent not time."
11687 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11689 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11690 msgid "Dummy Elements"
11691 msgstr "Dummyelement"
11693 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11694 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11695 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11697 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11698 msgid "--- DVD Menu"
11699 msgstr "--- DVD-meny"
11701 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11702 msgid "First Played"
11703 msgstr "Först spelad"
11705 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11706 msgid "Video Manager"
11707 msgstr "Videohanterare"
11709 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11710 msgid "----- Title"
11711 msgstr "----- Titel"
11713 #: modules/demux/mod.c:50
11714 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11715 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11717 #: modules/demux/mod.c:51
11719 msgid "Enable reverberation"
11720 msgstr "Aktivera ljud"
11722 #: modules/demux/mod.c:52
11723 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11726 #: modules/demux/mod.c:54
11727 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11730 #: modules/demux/mod.c:56
11731 msgid "Enable megabass mode"
11732 msgstr "Aktivera superbasläge"
11734 #: modules/demux/mod.c:57
11735 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11736 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11738 #: modules/demux/mod.c:59
11740 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11741 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11744 #: modules/demux/mod.c:62
11745 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11746 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11748 #: modules/demux/mod.c:64
11749 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11750 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11752 #: modules/demux/mod.c:69
11753 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11754 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11756 #: modules/demux/mod.c:77
11760 #: modules/demux/mod.c:80
11761 msgid "Reverberation level"
11764 #: modules/demux/mod.c:82
11765 msgid "Reverberation delay"
11768 #: modules/demux/mod.c:84
11772 #: modules/demux/mod.c:87
11773 msgid "Mega bass level"
11774 msgstr "Megabasnivå"
11776 #: modules/demux/mod.c:89
11777 msgid "Mega bass cutoff"
11780 #: modules/demux/mod.c:91
11784 #: modules/demux/mod.c:94
11785 msgid "Surround level"
11786 msgstr "Surroundnivå"
11788 #: modules/demux/mod.c:96
11789 msgid "Surround delay (ms)"
11790 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11793 msgid "MP4 stream demuxer"
11794 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11796 #: modules/demux/mpc.c:57
11797 msgid "MusePack demuxer"
11798 msgstr "Demuxer för MusePack"
11800 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11801 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11802 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11804 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11805 msgid "H264 video demuxer"
11806 msgstr "Demuxer för H264-video"
11808 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11809 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11810 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11812 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11814 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11817 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11818 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11819 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11821 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11822 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11823 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11825 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11826 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11827 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11829 #: modules/demux/nsc.c:46
11830 msgid "Windows Media NSC metademux"
11831 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11833 #: modules/demux/nsv.c:48
11834 msgid "NullSoft demuxer"
11835 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11837 #: modules/demux/nuv.c:50
11838 msgid "Nuv demuxer"
11839 msgstr "Demuxer för Nuv"
11841 #: modules/demux/ogg.c:50
11842 msgid "OGG demuxer"
11843 msgstr "Demuxer för OGG"
11845 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11846 msgid "Google Video"
11847 msgstr "Google Video"
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11855 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11856 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11859 msgid "Show shoutcast adult content"
11862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11863 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11869 msgstr "Hoppa över reklam"
11871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11873 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11874 "prevent adding them to the playlist."
11877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11878 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11883 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11884 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11885 "user's knowledge."
11888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11889 msgid "M3U playlist import"
11890 msgstr "Import av M3U-spellista"
11892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11893 msgid "PLS playlist import"
11894 msgstr "Import av PLS-spellista"
11896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11897 msgid "B4S playlist import"
11898 msgstr "Import av B4S-spellista"
11900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11901 msgid "DVB playlist import"
11902 msgstr "Import av DVB-spellista"
11904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11905 msgid "Podcast parser"
11906 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11909 msgid "XSPF playlist import"
11910 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11913 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11917 msgid "ASX playlist import"
11918 msgstr "Import av ASX-spellista"
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11921 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11922 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11925 msgid "QuickTime Media Link importer"
11926 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11929 msgid "Google Video Playlist importer"
11930 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11934 msgid "Dummy ifo demux"
11935 msgstr "_Nästa objekt"
11937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11938 msgid "iTunes Music Library importer"
11939 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
11941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11943 msgid "Podcast Info"
11946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11947 msgid "Podcast Summary"
11950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11951 msgid "Podcast Size"
11954 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11958 #: modules/demux/ps.c:42
11959 msgid "Trust MPEG timestamps"
11960 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11962 #: modules/demux/ps.c:43
11964 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11965 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11966 "calculate from the bitrate instead."
11969 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11970 msgid "MPEG-PS demuxer"
11971 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11973 #: modules/demux/pva.c:42
11974 msgid "PVA demuxer"
11975 msgstr "Demuxer för PVA"
11977 #: modules/demux/rawdv.c:40
11979 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11982 #: modules/demux/rawdv.c:48
11983 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11984 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
11986 #: modules/demux/rawvid.c:44
11987 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11990 #: modules/demux/rawvid.c:48
11991 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11992 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11994 #: modules/demux/rawvid.c:52
11995 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11996 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11998 #: modules/demux/rawvid.c:55
11999 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12002 #: modules/demux/rawvid.c:56
12003 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12006 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
12007 msgid "Aspect ratio"
12008 msgstr "Bildförhållande"
12010 #: modules/demux/rawvid.c:60
12011 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12012 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12014 #: modules/demux/rawvid.c:64
12015 msgid "Raw video demuxer"
12016 msgstr "Demuxer för råvideo"
12018 #: modules/demux/real.c:66
12019 msgid "Real demuxer"
12020 msgstr "Demuxer för Real"
12022 #: modules/demux/smf.c:40
12023 msgid "SMF demuxer"
12024 msgstr "Demuxer för SMF"
12026 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12027 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12032 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12033 "based subtitle formats without a fixed value."
12036 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12038 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12041 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12043 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12044 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12046 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12047 msgid "Text subtitles parser"
12048 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12050 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12052 msgid "Frames per second"
12053 msgstr "Bildrutor per sekund"
12055 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12056 msgid "Subtitles delay"
12057 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12059 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12060 msgid "Subtitles format"
12061 msgstr "Undertextformat"
12063 #: modules/demux/subtitle.c:54
12065 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12066 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12069 #: modules/demux/subtitle.c:57
12071 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12072 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12073 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12076 #: modules/demux/ts.c:95
12080 #: modules/demux/ts.c:97
12081 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12082 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12084 #: modules/demux/ts.c:99
12085 msgid "Set id of ES to PID"
12086 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12088 #: modules/demux/ts.c:100
12090 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12091 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12092 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12095 #: modules/demux/ts.c:105
12096 msgid "Fast udp streaming"
12097 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12099 #: modules/demux/ts.c:107
12100 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12103 #: modules/demux/ts.c:109
12104 msgid "MTU for out mode"
12107 #: modules/demux/ts.c:110
12108 msgid "MTU for out mode."
12111 #: modules/demux/ts.c:112
12115 #: modules/demux/ts.c:113
12116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12117 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12119 #: modules/demux/ts.c:115
12120 msgid "Silent mode"
12123 #: modules/demux/ts.c:116
12124 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12125 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12127 #: modules/demux/ts.c:118
12128 msgid "CAPMT System ID"
12129 msgstr "CAPMT System-id"
12131 #: modules/demux/ts.c:119
12132 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12135 #: modules/demux/ts.c:121
12136 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12137 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12139 #: modules/demux/ts.c:122
12141 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12142 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12145 #: modules/demux/ts.c:126
12146 msgid "Filename of dump"
12147 msgstr "Filnamn för dump"
12149 #: modules/demux/ts.c:127
12150 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12153 #: modules/demux/ts.c:129
12157 #: modules/demux/ts.c:131
12159 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12163 #: modules/demux/ts.c:134
12164 msgid "Dump buffer size"
12167 #: modules/demux/ts.c:136
12169 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12170 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12173 #: modules/demux/ts.c:140
12174 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12175 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12177 #: modules/demux/ts.c:3320
12178 msgid "Teletext subtitles"
12179 msgstr "Teletext-undertexter"
12181 #: modules/demux/ts.c:3330
12183 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12184 msgstr "hörselskadade"
12186 #: modules/demux/ts.c:3425
12188 msgstr "undertexter"
12190 #: modules/demux/ts.c:3429
12191 msgid "4:3 subtitles"
12192 msgstr "4:3 undertexter"
12194 #: modules/demux/ts.c:3433
12195 msgid "16:9 subtitles"
12196 msgstr "16:9 undertexter"
12198 #: modules/demux/ts.c:3437
12199 msgid "2.21:1 subtitles"
12200 msgstr "2.21:1 undertexter"
12202 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12203 msgid "hearing impaired"
12204 msgstr "hörselskadade"
12206 #: modules/demux/ts.c:3445
12207 msgid "4:3 hearing impaired"
12208 msgstr "4:3 hörselskadade"
12210 #: modules/demux/ts.c:3449
12211 msgid "16:9 hearing impaired"
12212 msgstr "16:9 hörselskadade"
12214 #: modules/demux/ts.c:3453
12215 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12216 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12218 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12219 msgid "clean effects"
12220 msgstr "rena effekter"
12222 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12223 msgid "visual impaired commentary"
12224 msgstr "kommentator för synskadade"
12226 #: modules/demux/tta.c:44
12227 msgid "TTA demuxer"
12228 msgstr "Demuxer för TTA"
12230 #: modules/demux/ty.c:56
12234 #: modules/demux/ty.c:57
12235 msgid "TY Stream audio/video demux"
12238 #: modules/demux/vc1.c:43
12240 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12241 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12243 #: modules/demux/vc1.c:49
12244 msgid "VC1 video demuxer"
12245 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12247 #: modules/demux/vobsub.c:51
12248 msgid "Vobsub subtitles parser"
12249 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12251 #: modules/demux/voc.c:45
12252 msgid "VOC demuxer"
12253 msgstr "Demuxer för VOC"
12255 #: modules/demux/wav.c:44
12256 msgid "WAV demuxer"
12257 msgstr "Demuxer för WAV"
12259 #: modules/demux/xa.c:44
12261 msgstr "Demuxer för XA"
12263 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12264 msgid "Use DVD Menus"
12265 msgstr "Använd dvd-menyer"
12267 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12268 msgid "BeOS standard API interface"
12269 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12272 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12273 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12276 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12288 msgid "Preferences"
12289 msgstr "Inställningar"
12291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12297 msgstr "Meddelanden"
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12301 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12310 msgstr "Öppna skiva"
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12313 msgid "Open Subtitles"
12314 msgstr "Öppna undertexter"
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12325 msgstr "Föreg titel"
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12329 msgstr "Nästa titel"
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12332 msgid "Go to Title"
12333 msgstr "Gå till titel"
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12336 msgid "Go to Chapter"
12337 msgstr "Gå till kapitel"
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12350 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12351 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12353 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1244
12361 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12368 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12369 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12372 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12373 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12375 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12376 msgid "Drop files to play"
12377 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12384 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
12388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
12398 msgstr "Markera allt"
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12401 msgid "Select None"
12402 msgstr "Markera ingen"
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12405 msgid "Sort Reverse"
12406 msgstr "Omvänd sortering"
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12409 msgid "Sort by Name"
12410 msgstr "Sortera efter namn"
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12413 msgid "Sort by Path"
12414 msgstr "Sortera efter sökväg"
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12426 msgstr "Ta bort alla"
12428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12445 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12449 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:655 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12460 msgid "Show Interface"
12461 msgstr "Visa gränssnitt"
12463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12476 msgid "Vertical Sync"
12477 msgstr "Vertikal synk"
12479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12480 msgid "Correct Aspect Ratio"
12481 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12484 msgid "Stay On Top"
12485 msgstr "Stanna överst"
12487 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12488 msgid "Take Screen Shot"
12489 msgstr "Ta skärmbild"
12491 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12492 msgid "Framebuffer device"
12495 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12496 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12499 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12500 msgid "Video aspect ratio"
12501 msgstr "Bildförhållande för video"
12503 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12505 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12507 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12510 #: modules/gui/fbosd.c:116
12511 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12514 #: modules/gui/fbosd.c:118
12515 msgid "Transparency of the image"
12516 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12518 #: modules/gui/fbosd.c:119
12520 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12521 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12525 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12529 #: modules/gui/fbosd.c:124
12530 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12533 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12534 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12535 msgid "X coordinate"
12536 msgstr "X-koordinat"
12538 #: modules/gui/fbosd.c:127
12540 msgid "X coordinate of the rendered image"
12541 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12543 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12544 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12545 msgid "Y coordinate"
12546 msgstr "Y-koordinat"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:130
12550 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12551 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:134
12556 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12560 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12561 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12562 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12564 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12565 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12566 #: modules/video_filter/rss.c:141
12570 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12572 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12575 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12576 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12578 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12579 #: modules/video_filter/rss.c:145
12580 msgid "Font size, pixels"
12581 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12583 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12584 #: modules/video_filter/rss.c:146
12585 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12587 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12589 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12590 #: modules/video_filter/rss.c:150
12592 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12593 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12594 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12595 "(red + green), #FFFFFF = white"
12597 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12598 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12599 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12600 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12602 #: modules/gui/fbosd.c:152
12603 msgid "Clear overlay framebuffer"
12606 #: modules/gui/fbosd.c:153
12608 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12609 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12613 #: modules/gui/fbosd.c:157
12614 msgid "Render text or image"
12615 msgstr "Rendera text eller bild"
12617 #: modules/gui/fbosd.c:158
12618 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12621 #: modules/gui/fbosd.c:161
12623 msgid "Display on overlay framebuffer"
12624 msgstr "Visade bildrutor"
12626 #: modules/gui/fbosd.c:162
12628 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12631 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12632 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12633 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12637 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12638 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12639 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12643 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12644 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12645 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12649 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12650 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12651 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12656 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12657 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12661 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12662 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12663 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12664 #: modules/video_filter/rss.c:66
12668 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12669 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12670 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12671 #: modules/video_filter/rss.c:67
12675 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12676 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12678 #: modules/video_filter/rss.c:67
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12683 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12684 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12689 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12690 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12694 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12695 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12696 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12700 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12701 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12702 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12703 #: modules/video_filter/rss.c:68
12707 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12708 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12709 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12713 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12714 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12715 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12719 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12720 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12721 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12722 #: modules/video_filter/rss.c:68
12726 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12727 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12728 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12729 #: modules/video_filter/rss.c:69
12733 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12734 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12735 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12736 #: modules/video_filter/rss.c:198
12740 #: modules/gui/fbosd.c:218
12744 #: modules/gui/fbosd.c:223
12746 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12747 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12750 msgid "About VLC media player"
12751 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12755 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12756 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12758 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12760 msgid "Compiled by %s"
12761 msgstr "Byggd av %s"
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12764 msgid "VLC was brought to you by:"
12765 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12767 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12772 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12773 msgid "VLC media player Help"
12774 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12776 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12786 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12787 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1087
12795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12802 #: modules/video_filter/extract.c:74
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:651
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12821 msgstr "Ingen inmatning"
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12826 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12828 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12829 "bokmärkning ska fungera."
12831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12832 msgid "Input has changed"
12833 msgstr "Inmatning har ändrats"
12835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12837 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12838 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12843 msgid "Invalid selection"
12844 msgstr "Ogiltigt val"
12846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12847 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12848 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12852 msgid "No input found"
12853 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12856 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12857 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12860 msgid "Jump To Time"
12861 msgstr "Hoppa till tid"
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12867 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12868 msgid "Jump to time"
12869 msgstr "Hoppa till tid"
12871 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12873 msgstr "Slumpmässig på"
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12877 msgstr "Slumpmässig av"
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12883 msgstr "Repetera en gång"
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12889 msgstr "Upprepa alla"
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12894 msgstr "Upprepning av"
12896 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12897 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12899 msgstr "Halv storlek"
12901 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12903 msgid "Normal Size"
12904 msgstr "Normal storlek"
12906 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12908 msgid "Double Size"
12909 msgstr "Dubbel storlek"
12911 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12912 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12913 msgid "Float on Top"
12914 msgstr "Flyt överst"
12916 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12917 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12918 msgid "Fit to Screen"
12919 msgstr "Anpassa till skärm"
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12922 msgid "Step Forward"
12923 msgstr "Stega framåt"
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12926 msgid "Step Backward"
12927 msgstr "Stega bakåt"
12929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12932 msgstr "Snabbt bakåt"
12934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12935 msgid "Fast Forward"
12936 msgstr "Snabbt framåt"
12938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:499
12942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12949 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12953 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12954 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12956 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12959 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12961 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12964 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12969 msgid "Extended controls"
12970 msgstr "Utökade kontroller"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12974 msgid "Video filters"
12975 msgstr "Videofilter"
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12978 msgid "Image adjustment"
12979 msgstr "Bildjustering"
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12982 msgid "Shows more information about the available video filters."
12983 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12995 msgid "Psychedelic"
12996 msgstr "Psykadelisk"
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12999 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13005 msgid "General editing filters"
13006 msgstr "Markera allt"
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13009 msgid "Distortion filters"
13010 msgstr "Distortionsfilter"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13014 msgstr "Gör suddig"
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13017 msgid "Adds motion blurring to the image"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13021 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13022 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13025 msgid "Image cropping"
13026 msgstr "Bildbeskäring"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13029 msgid "Crops a defined part of the image"
13030 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13033 msgid "Invert colors"
13034 msgstr "Invertera färger"
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13037 msgid "Inverts the colors of the image"
13038 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13041 #: modules/video_filter/transform.c:75
13042 msgid "Transformation"
13043 msgstr "Transformering"
13045 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13046 msgid "Rotates or flips the image"
13047 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13049 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13050 msgid "Interactive Zoom"
13051 msgstr "Interaktiv zoom"
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13054 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13055 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13058 msgid "Volume normalization"
13059 msgstr "Volymnormalisering"
13061 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13062 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13063 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13066 msgid "Headphone virtualization"
13067 msgstr "Simulera hörlurar"
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13070 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13071 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13074 msgid "Maximum level"
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13079 msgid "Restore Defaults"
13080 msgstr "Återställ till standardvärden"
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13085 msgstr "Otydlighet"
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13088 msgid "About the video filters"
13089 msgstr "Om videofiltren"
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13093 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13094 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13095 "subsections of Video/Filters.\n"
13096 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13097 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13100 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13101 msgid "(no item is being played)"
13102 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13106 msgstr "Inloggning:"
13108 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13112 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13117 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13119 msgid "Remaining time: %i seconds"
13120 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13123 msgid "Errors and Warnings"
13124 msgstr "Fel och varningar"
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13131 msgid "Show Details"
13132 msgstr "Visa detaljer"
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13135 msgid "VLC - Controller"
13136 msgstr "VLC - Kontroller"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13139 msgid "Open CrashLog..."
13140 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13143 msgid "Check for Update..."
13144 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13147 msgid "Preferences..."
13148 msgstr "Inställningar..."
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13159 msgid "Hide Others"
13160 msgstr "Dölj andra"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13168 msgstr "Avsluta VLC"
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13175 msgid "Open File..."
13176 msgstr "Öppna fil..."
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13179 msgid "Quick Open File..."
13180 msgstr "Snabböppna fil..."
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13183 msgid "Open Disc..."
13184 msgstr "Öppna skiva..."
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13187 msgid "Open Network..."
13188 msgstr "Öppna nätverk..."
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13191 msgid "Open Recent"
13192 msgstr "Öppna tidigare"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13199 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13200 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13212 msgstr "Klistra in"
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13216 msgstr "Uppspelning"
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13223 msgid "Volume Down"
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13227 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13228 msgid "Video Device"
13229 msgstr "Videoenhet"
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13232 msgid "Minimize Window"
13233 msgstr "Minimera fönster"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13236 msgid "Close Window"
13237 msgstr "Stäng fönster"
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13240 msgid "Controller..."
13241 msgstr "Kontroller..."
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13244 msgid "Equalizer..."
13245 msgstr "Equalizer..."
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13248 msgid "Extended Controls..."
13249 msgstr "Utökade kontroller..."
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13252 msgid "Playlist..."
13253 msgstr "Spellista..."
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13256 msgid "Errors and Warnings..."
13257 msgstr "Fel och varningar..."
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13260 msgid "Bring All to Front"
13261 msgstr "Ta fram alla"
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13269 msgid "VLC media player Help..."
13270 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13273 msgid "ReadMe / FAQ..."
13274 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13277 msgid "Online Documentation..."
13278 msgstr "Onlinedokumentation..."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13281 msgid "VideoLAN Website..."
13282 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13285 msgid "Make a donation..."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13289 msgid "Online Forum..."
13290 msgstr "Onlineforum..."
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13293 msgid "Media Information"
13294 msgstr "Mediainformation"
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13297 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13298 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13301 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13302 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13306 msgid "Volume: %d%%"
13307 msgstr "Volym: %d%%"
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13310 msgid "No CrashLog found"
13311 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13314 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13315 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13318 msgid "Video device"
13319 msgstr "Videoenhet"
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13323 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13324 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13327 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13328 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13329 "för videoenheter."
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13333 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13334 "is fully transparent."
13337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13338 msgid "Stretch video to fill window"
13339 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13343 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13344 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13348 msgid "Black screens in fullscreen"
13349 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13352 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13356 msgid "Use as Desktop Background"
13357 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13361 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13362 "with in this mode."
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13366 msgid "Show Fullscreen controller"
13367 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13371 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13372 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13375 msgid "Auto-playback of new items"
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13379 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13384 msgid "Keep Recent Items"
13385 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13389 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13395 msgid "Keep current Equalizer settings"
13396 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13400 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13401 "feature can be disabled here."
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13405 msgid "Mac OS X interface"
13406 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13409 msgid "Quartz video"
13412 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13413 msgid "Open Source"
13414 msgstr "Öppna källa"
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13417 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13418 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13425 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13432 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13439 msgstr "Bläddra..."
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13442 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13443 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13446 msgid "No DVD menus"
13447 msgstr "Inga dvd-menyer"
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13450 msgid "VIDEO_TS directory"
13451 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13469 msgid "UDP/RTP Multicast"
13470 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13473 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13474 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13478 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13479 msgid "Allow timeshifting"
13480 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13483 msgid "Load subtitles file:"
13484 msgstr "Läs in undertextfil:"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13488 msgid "Settings..."
13489 msgstr "Inställningar..."
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13492 msgid "Override parametters"
13493 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13497 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13498 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13500 msgstr "Fördröjning"
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13505 msgstr "Bildrutor/s"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13508 msgid "Subtitles encoding"
13509 msgstr "Kodning för undertexter"
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13513 msgstr "Typsnittsstorlek"
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13516 msgid "Subtitles alignment"
13517 msgstr "Justering av undertexter"
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13520 msgid "Font Properties"
13521 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13524 msgid "Subtitle File"
13525 msgstr "Undertextfil"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13533 msgid "No %@s found"
13534 msgstr "Ingen %@s hittad"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13537 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13538 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13541 msgid "Retrieving Channel Info..."
13542 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13546 msgid "Composite input"
13547 msgstr "Välj inmatning"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13551 msgid "S-Video input"
13552 msgstr "Videoinställningar"
13554 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13555 msgid "Streaming/Saving:"
13556 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13558 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13559 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13560 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13562 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13563 msgid "Display the stream locally"
13564 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13566 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13567 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13573 msgid "Dump raw input"
13576 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13578 msgid "Encapsulation Method"
13579 msgstr "Inkapslingsmetod"
13581 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13583 msgid "Transcoding options"
13584 msgstr "Omkodningsalternativ"
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13593 msgid "Bitrate (kb/s)"
13594 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13601 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13602 msgid "Stream Announcing"
13603 msgstr "Strömannonsering"
13605 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13607 msgid "SAP announce"
13608 msgstr "SAP-annons"
13610 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13611 msgid "RTSP announce"
13612 msgstr "RTSP-annons"
13614 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13615 msgid "HTTP announce"
13616 msgstr "HTTP-annons"
13618 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13619 msgid "Export SDP as file"
13620 msgstr "Exportera SDP som fil"
13622 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13623 msgid "Channel Name"
13626 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13630 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13636 msgid "Information"
13637 msgstr "Information"
13639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13647 #: modules/mux/asf.c:53
13649 msgstr "Upphovsman"
13651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13652 msgid "Advanced Information"
13653 msgstr "Avancerad information"
13655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13657 msgid "Read at media"
13660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13662 msgid "Input bitrate"
13663 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13672 msgid "Stream bitrate"
13673 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13678 msgid "Decoded blocks"
13679 msgstr "Avkodade block"
13681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13683 msgid "Displayed frames"
13684 msgstr "Visade bildrutor"
13686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13688 msgid "Lost frames"
13689 msgstr "Förlorade bildrutor"
13691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13701 msgid "Sent packets"
13702 msgstr "Skickade paket"
13704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13707 msgstr "Skickade byte"
13709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13711 msgstr "Sändhastighet"
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13715 msgid "Played buffers"
13716 msgstr "Spelade buffertar"
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13720 msgid "Lost buffers"
13721 msgstr "Förlorade buffertar"
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13724 msgid "Save Playlist..."
13725 msgstr "Spara spellista..."
13727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13728 msgid "Expand Node"
13729 msgstr "Expandera nod"
13731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13732 msgid "Get Stream Information"
13733 msgstr "Få ströminformation"
13735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13736 msgid "Sort Node by Name"
13737 msgstr "Sortera nod efter namn"
13739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13740 msgid "Sort Node by Author"
13741 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13745 msgid "No items in the playlist"
13746 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13749 msgid "Search in Playlist"
13750 msgstr "Sök i spellista"
13752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13753 msgid "Add Folder to Playlist"
13754 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13757 msgid "File Format:"
13758 msgstr "Filformat:"
13760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13761 msgid "Extended M3U"
13762 msgstr "Utökad M3U"
13764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13765 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13766 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13770 msgid "%i items in the playlist"
13771 msgstr "%i objekt i spellistan"
13773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1373
13774 msgid "1 item in the playlist"
13775 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:654
13778 msgid "Save Playlist"
13779 msgstr "Spara spellista"
13781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1330
13785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1331
13786 msgid "Please enter a name for the new node."
13787 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
13790 msgid "Empty Folder"
13793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13796 msgstr "Återställ alla"
13798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13801 msgid "Reset Preferences"
13802 msgstr "Återställ inställningar"
13804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13810 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13811 "Are you sure you want to continue?"
13813 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13814 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13817 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13818 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13820 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13822 msgid "Select a directory"
13823 msgstr "Välj en katalog"
13825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13826 msgid "Select a file"
13827 msgstr "Välj en fil"
13829 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13835 msgid "Subpicture Filters"
13836 msgstr "Filter för underbilder"
13838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13847 msgid "Save settings"
13848 msgstr "Spara inställningar"
13850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13867 msgstr "Tidsstämpel:"
13869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13879 msgid "Opaqueness:"
13882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13883 msgid "(in pixels)"
13884 msgstr "(i bildpunkter)"
13886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13889 msgstr "On Screen Display"
13891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13893 msgstr "Tidsgräns:"
13895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13900 msgid "Not Available"
13901 msgstr "Inte tillgänglig"
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13905 msgid "Interface settings"
13906 msgstr "Gränssnittsinställningar"
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13909 msgid "General Audio settings"
13910 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13913 msgid "General Video settings"
13914 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13919 msgid "Subtitles & OSD"
13920 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
13922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13924 msgid "Subtitles & OSD settings"
13925 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13929 msgid "Input & Codecs"
13930 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13934 msgid "Input & Codec settings"
13935 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13943 msgid "Lowest latency"
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13947 msgid "Low latency"
13950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13953 #: modules/misc/win32text.c:78
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13958 msgid "High latency"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13962 msgid "Higher latency"
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13967 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13968 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13979 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13980 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13982 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13983 msgid "Check for Updates"
13984 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13986 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13987 msgid "Download now"
13990 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13991 msgid "Automatically check for updates"
13992 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
13994 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13995 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13996 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
13998 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13999 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14000 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14002 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14003 msgid "This version of VLC is the latest available."
14004 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14006 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14007 msgid "This version of VLC is outdated."
14008 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14010 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14012 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14016 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14018 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14021 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14023 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14030 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14034 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14035 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14038 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14039 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14042 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14043 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14047 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14050 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14051 "användbar med MPEG TS)"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14055 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14060 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14063 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14065 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14072 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14076 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14078 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14083 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14084 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14088 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14089 "ASF, OGG and RAW)"
14091 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14096 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14098 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14101 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14102 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14106 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14108 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14111 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14112 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14115 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14116 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14119 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14121 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14126 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14130 msgid "MPEG Program Stream"
14131 msgstr "MPEG-programström"
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14134 msgid "MPEG Transport Stream"
14135 msgstr "MPEG-transportström"
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14138 msgid "MPEG 1 Format"
14139 msgstr "MPEG 1-format"
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14143 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14144 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14146 "at http://yourip:8080 by default."
14148 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14149 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14150 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14151 "ip-adress:8080 som standard."
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14155 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14156 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14157 "generally the most compatible"
14159 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14160 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14161 "oftast den mest kompatibla"
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14165 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14166 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14167 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14168 "at mms://yourip:8080 by default."
14170 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14171 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14172 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14173 "ip-adress:8080 som standard."
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14177 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14178 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14179 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14180 "encapsulated in HTTP)."
14182 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14183 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14184 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14185 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14189 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14190 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14193 msgid "Use this to stream to a single computer."
14194 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14198 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14199 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14200 "address beginning with 239.255."
14202 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14203 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14204 "adress som börjar med 239.255."
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14208 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14209 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14210 "but it won't work over the Internet."
14212 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14213 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14214 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14218 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14221 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14222 "läggas till i strömmen"
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14226 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14227 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14228 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14230 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14231 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14232 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14233 "att läggas till i strömmen"
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14244 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14245 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14248 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14250 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14251 "omkodningskonfigurationer."
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14266 "access to more features."
14268 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14269 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14270 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14275 msgid "Stream to network"
14276 msgstr "Strömma till nätverk"
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14280 msgid "Transcode/Save to file"
14281 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14284 msgid "Choose input"
14285 msgstr "Välj inmatning"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14288 msgid "Choose here your input stream."
14289 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14294 msgid "Select a stream"
14295 msgstr "Välj en ström"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14299 msgid "Existing playlist item"
14300 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14309 msgid "Partial Extract"
14310 msgstr "Delvis extrahering"
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14314 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14315 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14316 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14330 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14331 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14335 msgid "Destination"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14340 msgid "Streaming method"
14341 msgstr "Strömningsmetod"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14344 msgid "Address of the computer to stream to."
14345 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14348 msgid "UDP Unicast"
14349 msgstr "UDP-unicast"
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14352 msgid "UDP Multicast"
14353 msgstr "UDP-multicast"
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14363 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14369 msgid "Transcode audio"
14370 msgstr "Omkoda ljud"
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14374 msgid "Transcode video"
14375 msgstr "Omkoda video"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14379 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14382 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14386 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14389 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14393 msgid "Encapsulation format"
14394 msgstr "Inkapslingsformat"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14398 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14399 "previously chosen settings all formats won't be available."
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14404 msgid "Additional streaming options"
14405 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14408 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14410 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14416 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14417 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14422 msgid "SAP Announce"
14423 msgstr "SAP-annons"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14427 msgid "Local playback"
14428 msgstr "Lokal uppspelning"
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14431 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14432 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14436 msgid "Additional transcode options"
14437 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14440 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14442 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14447 msgid "Select the file to save to"
14448 msgstr "Välj filen att spara till"
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14452 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14453 "the receiving user as they become part of the image."
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14458 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14461 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14462 "strömmen eller omkodningen."
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14466 msgstr "Sammanfattning"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14469 msgid "Encap. format"
14470 msgstr "Inkapslingsformat"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14474 msgid "Input stream"
14475 msgstr "Inmatningsström"
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14478 msgid "Save file to"
14479 msgstr "Spara fil till"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14482 msgid "Include subtitles"
14483 msgstr "Inkludera undertexter"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14486 msgid "No input selected"
14487 msgstr "Ingen inmatning vald"
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14491 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14493 "Choose one before going to the next page."
14495 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14497 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14500 msgid "No valid destination"
14501 msgstr "Inget giltigt mål"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14505 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14508 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14509 "and the help texts in this window."
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14514 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14515 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14517 "Correct your selection and try again."
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14521 msgid "Select the directory to save to"
14522 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14525 msgid "No folder selected"
14526 msgstr "Ingen mapp vald"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14529 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14530 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14534 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14537 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14541 msgid "No file selected"
14542 msgstr "Ingen fil vald"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14545 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14546 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14550 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14552 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14577 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14580 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14581 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14584 msgid "This allows to stream on a network."
14585 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14590 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14591 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14592 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14593 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14595 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14596 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14598 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14599 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14602 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14603 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14606 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14607 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14611 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14612 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14613 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14614 "leave this setting to 1."
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14619 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14620 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14621 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14622 "extra interface.\n"
14623 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14624 "name will be used."
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14629 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14632 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14636 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14638 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
14640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14644 #: modules/gui/ncurses.c:114
14645 msgid "Filebrowser starting point"
14648 #: modules/gui/ncurses.c:116
14650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14651 "show you initially."
14654 #: modules/gui/ncurses.c:121
14655 msgid "Ncurses interface"
14656 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14664 msgstr "[Slumpmässig]"
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14670 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14672 msgid " Source : %s"
14673 msgstr " Källa : %s"
14675 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14677 msgid " State : Playing %s"
14678 msgstr " Tillstånd : Spelar upp %s"
14680 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14682 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14683 msgstr " Tillstånd : Öppnar/Ansluter till %s"
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14687 msgid " State : Buffering %s"
14688 msgstr " Tillstånd : Buffrar %s"
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14692 msgid " State : Paused %s"
14693 msgstr " Tillstånd : Pausat %s"
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14697 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14698 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14702 msgid " Volume : %i%%"
14703 msgstr " Volym : %i%%"
14705 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14707 msgid " Title : %d/%d"
14708 msgstr " Titel : %d/%d"
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14712 msgid " Chapter : %d/%d"
14713 msgstr " Kapitel : %d/%d"
14715 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14717 msgid " Source: <no current item> %s"
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14721 msgid " [ h for help ]"
14722 msgstr " [ h för hjälp ]"
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14733 msgid " h,H Show/Hide help box"
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14737 msgid " i Show/Hide info box"
14740 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14741 msgid " m Show/Hide metadata box"
14744 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14745 msgid " L Show/Hide messages box"
14748 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14749 msgid " P Show/Hide playlist box"
14752 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14753 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14754 msgstr " B Visa/dölj filbläddrare"
14756 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14757 msgid " x Show/Hide objects box"
14760 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14761 msgid " c Switch color on/off"
14762 msgstr " c Växla färger på/av"
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14765 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14770 msgstr "[Allmänna]"
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14773 msgid " q, Q, Esc Quit"
14774 msgstr " q, Q, Esc Avsluta"
14776 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14781 msgid " <space> Pause/Play"
14782 msgstr " <space> Paus/Spela upp"
14784 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14785 msgid " f Toggle Fullscreen"
14786 msgstr " f Växla helskärmsläge"
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14789 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14790 msgstr " n, p Nästa/föregående spellisteobjekt"
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14793 msgid " [, ] Next/Previous title"
14794 msgstr " [, ] Nästa/föregående titel"
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14797 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14798 msgstr " <, > Nästa/föregående kapitel"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14802 msgid " <right> Seek +1%%"
14805 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14807 msgid " <left> Seek -1%%"
14810 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14811 msgid " a Volume Up"
14812 msgstr " a Volym upp"
14814 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14815 msgid " z Volume Down"
14816 msgstr " z Volym ned"
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14820 msgstr "[Spellista]"
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14823 msgid " r Toggle Random playing"
14824 msgstr " r Växla slumpmässig uppspelning"
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14827 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14831 msgid " R Toggle Repeat item"
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14835 msgid " o Order Playlist by title"
14836 msgstr " o Sortera spellista efter titel"
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14839 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14843 msgid " g Go to the current playing item"
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14847 msgid " / Look for an item"
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14851 msgid " A Add an entry"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14855 msgid " D, <del> Delete an entry"
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14859 msgid " <backspace> Delete an entry"
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14863 msgid " e Eject (if stopped)"
14864 msgstr " e Mata ut (om stoppad)"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14867 msgid "[Filebrowser]"
14868 msgstr "[Filbläddrare]"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14871 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14875 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14879 msgid " . Show/Hide hidden files"
14880 msgstr " . Visa/dölj dolda filer"
14882 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14887 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14891 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14896 msgstr "[Uppspelare]"
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14900 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14904 msgid "[Miscellaneous]"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14908 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14909 msgstr " Ctrl-l Uppdatera skärmen"
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14912 msgid " Information "
14913 msgstr " Information "
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14926 msgid "No item currently playing"
14927 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14942 msgid " Playlist (All, one level) "
14945 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14946 msgid " Playlist (By category) "
14947 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
14949 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14950 msgid " Playlist (Manually added) "
14951 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
14953 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14958 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14963 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14964 msgid "Autoplay selected file"
14967 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14968 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14971 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14972 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14973 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14975 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14981 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14982 msgid "Permissions"
14983 msgstr "Rättigheter"
14985 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14989 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14993 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15007 msgid "Add to Playlist"
15008 msgstr "Lägg till i spellista"
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15070 msgstr "Protokoll:"
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15103 msgid "Samplerate:"
15104 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15123 msgid "Decimation:"
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15187 msgid "Video Codec:"
15188 msgstr "Videokodek:"
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15219 msgid "Video Bitrate:"
15220 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15223 msgid "Bitrate Tolerance:"
15224 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15227 msgid "Keyframe Interval:"
15228 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15231 msgid "Audio Codec:"
15232 msgstr "Ljudkodek:"
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15235 msgid "Deinterlace:"
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15251 msgid "Time To Live (TTL):"
15252 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15263 msgid "localhost.localdomain"
15264 msgstr "localhost.localdomain"
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15268 msgstr "239.0.0.42"
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15335 msgid "Audio Bitrate :"
15336 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15339 msgid "SAP Announce:"
15340 msgstr "SAP-annons:"
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15343 msgid "SLP Announce:"
15344 msgstr "SLP-annons:"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15347 msgid "Announce Channel:"
15348 msgstr "Annonskanal:"
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15365 msgstr " Verkställ "
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15373 msgstr "Inställning"
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15377 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15378 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15379 "org/copyleft/gpl.html)."
15381 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15382 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15383 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15386 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15387 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15390 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15391 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15393 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15395 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15396 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15398 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15399 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15405 msgstr "Förstärk\n"
15407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15413 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15414 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15418 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15419 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15421 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15422 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15426 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15427 " Played and streamed info are shown."
15429 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15430 " Information om uppspelning och strömning visas."
15432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15433 msgid "Sent bitrates"
15434 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15437 msgid "Current visualization:"
15438 msgstr "Aktuell visualisering:"
15440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15445 msgid "Frame by Frame"
15446 msgstr "Bild för bild"
15448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15449 msgid "Take a snapshot"
15450 msgstr "Ta en skärmbild"
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15453 msgid "Transparent"
15454 msgstr "Transparent"
15456 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15457 msgid "Show playlist"
15458 msgstr "Visa spellista"
15460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15461 msgid "Extended Settings"
15462 msgstr "Utökade inställningar"
15464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15465 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15469 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15471 msgid "Previous track"
15472 msgstr "Föregående spår"
15474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15475 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15477 msgstr "Nästa spår"
15479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15480 msgid "Revert to normal play speed"
15481 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15484 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15485 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15488 msgid "File names:"
15491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15497 msgid "Open subtitles file"
15498 msgstr "Öppna undertextfil"
15500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15501 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15502 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15512 msgid "Transponder symbol rate"
15515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15520 msgid "Selected ports :"
15521 msgstr "Valda portar :"
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15529 msgid "Input caching :"
15530 msgstr "Inmatning har ändrats "
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15534 msgid "Use VLC pace"
15535 msgstr "Använd SAP-cache"
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15538 msgid "Auto connnection"
15539 msgstr "Anslut automatiskt"
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15542 msgid "Radio device name"
15543 msgstr "Enhetsnamn för radio"
15545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15546 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15548 msgid "Advanced options..."
15549 msgstr "Avancerade alternativ..."
15551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15552 msgid "Double click to get the media informations"
15553 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
15555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15557 msgid "Show the current item"
15558 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
15560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15561 msgid "Select File"
15564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15565 msgid "Select Directory"
15566 msgstr "Välj katalog"
15568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1073
15569 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15570 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
15572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1081
15576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1082
15580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1088
15584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15590 msgid "Hotkey for "
15591 msgstr "Snabbtangent för "
15593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1240
15594 msgid "Press the new keys for "
15595 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
15597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1265
15598 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15599 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
15601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
15606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15607 msgid "Input and Codecs"
15608 msgstr "Inmatning och kodekar"
15610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15611 msgid "Input & Codecs settings"
15612 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
15614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15616 "If this property is blank, then you have\n"
15617 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15618 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15622 msgid "Configure Hotkeys"
15623 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
15625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15627 msgid "Audio Files"
15630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15632 msgid "Video Files"
15633 msgstr "Videofiler"
15635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15637 msgid "Playlist Files"
15638 msgstr "Spellistfiler"
15640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15642 msgstr "&Verkställ"
15644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15647 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15662 msgid "Edit bookmark"
15663 msgstr "Redigera bokmärke"
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15697 msgid "Hide future errors"
15698 msgstr "Dölj ytterligare fel"
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15701 msgid "Adjustments and Effects"
15702 msgstr "Justeringar och effekter"
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15705 msgid "Graphic Equalizer"
15706 msgstr "Grafisk equalizer"
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15710 msgid "Spatializer"
15711 msgstr "Visualisering"
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15714 msgid "Audio effects"
15715 msgstr "Ljudeffekter"
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15718 msgid "Video Effects"
15719 msgstr "Videoeffekter"
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15723 msgid "v4l2 controls"
15724 msgstr "Kontroller"
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15728 msgstr "Gå till tid"
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15735 msgid "Go to time:"
15736 msgstr "Gå till tid:"
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15739 msgid "VLC media player "
15740 msgstr "Mediaspelaren VLC "
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15744 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15745 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15746 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15749 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
15750 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
15752 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15757 "This version of VLC was compiled by:\n"
15760 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15765 msgid "Based on SVN revision: "
15766 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15770 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15773 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15777 msgid "Copyright (c) "
15778 msgstr "Copyright © "
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15782 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15783 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15784 "provide the best software."
15786 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
15787 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
15788 "den bästa programvaran."
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15792 msgstr "Upphovsmän"
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15799 msgid "&Update List"
15800 msgstr "&Uppdatera lista"
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15803 msgid "Checking for the update..."
15804 msgstr "Letar efter uppdatering..."
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15807 msgid "Select a directory ..."
15808 msgstr "Välj en katalog ..."
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15811 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15812 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15815 msgid "You have the latest version of vlc"
15816 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15819 msgid "An error occured while checking for updates"
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15824 msgstr "Inloggning"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15827 msgid "Media information"
15828 msgstr "Mediainformation"
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15835 msgid "&Extra Metadata"
15836 msgstr "&Extra metadata"
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15839 msgid "&Codec Details"
15840 msgstr "&Kodekdetaljer"
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15843 msgid "&Statistics"
15844 msgstr "&Statistik"
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15847 msgid "&Save Metadata"
15848 msgstr "&Spara metadata"
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15855 msgid "Modules tree"
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15859 msgid "&Save as..."
15860 msgstr "&Spara som..."
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15863 msgid "Verbosity Level"
15864 msgstr "Informationsnivå"
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15868 msgstr "&Uppdatera"
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15871 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15872 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15875 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15876 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15880 "Cannot write file %1:\n"
15883 "Kan inte skriva filen %1:\n"
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15899 msgid "Capture &Device"
15900 msgstr "Fångs&tenhet"
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15905 msgstr "S&pela upp"
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15918 msgstr "&Konvertera"
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15921 msgid "&Convert / Save"
15922 msgstr "&Konvertera / Spara"
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15927 msgstr "Grundläggande"
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15936 msgid "&Reset Preferences"
15937 msgstr "Åte&rställ inställningar"
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15942 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15943 "Are you sure you want to continue?"
15945 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
15946 "Är du säker att du vill fortsätta?"
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15949 msgid "Open playlist file"
15950 msgstr "Öppna spellistfil"
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15953 msgid "Choose a filename to save playlist"
15954 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15957 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15958 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15961 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15962 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15965 msgid "Media Files"
15966 msgstr "Mediafiler"
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15969 msgid "Subtitles Files"
15970 msgstr "Undertextfiler"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15974 msgstr "Alla filer"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15978 "Stream output string.\n"
15979 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15980 " but you can update it manually."
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15989 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15990 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15993 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15994 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15997 msgid "Day Month Year:"
15998 msgstr "Dag Månad År:"
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16005 msgid "Repeat delay:"
16006 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
16017 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16018 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
16021 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16022 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16025 msgid "Privacy and Network policies"
16026 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16029 msgid "Privacy and Network Warning"
16030 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16034 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16035 "without authorization.</p>\n"
16036 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16037 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16039 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16040 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16041 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16042 "access on the web.</p>\n"
16044 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16045 "utan behörighet.</p>\n"
16046 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16047 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16048 "uppdateringar.</p>\n"
16049 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16050 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16052 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16053 "alls till webben.</p>\n"
16055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16056 msgid "Control menu for the player"
16057 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16060 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16070 msgstr "S&pellista"
16072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16086 msgstr "&Uppspelning"
16088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16093 msgid "&Open File..."
16094 msgstr "&Öppna fil..."
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16098 msgid "Open &Disc..."
16099 msgstr "Öppna sk&iva..."
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16102 msgid "Open &Network..."
16103 msgstr "Öppna &nätverk..."
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
16106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16107 msgid "Open &Capture Device..."
16108 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16111 msgid "&Streaming..."
16112 msgstr "&Strömning..."
16114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16115 msgid "Conve&rt / Save..."
16116 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16123 msgid "Show Playlist"
16124 msgstr "Visa spellista"
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16127 msgid "Undock from interface"
16128 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16140 msgstr "Gränssnitt"
16142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16143 msgid "Minimal View..."
16144 msgstr "Minimal vy..."
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16151 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16152 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16159 msgid "Advanced controls"
16160 msgstr "Avancerade kontroller"
16162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16163 msgid "Visualizations selector"
16164 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
16170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16171 msgid "Check for updates..."
16172 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
16178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:524 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16179 msgid "Open &File..."
16180 msgstr "Öppna &fil..."
16182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
16183 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16184 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
16187 msgid "Show VLC media player"
16188 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16191 msgid "&Open Media"
16192 msgstr "&Öppna media"
16194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:742 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16195 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16200 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16201 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16205 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16206 "preferences dialog."
16209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16211 msgid "Systray icon"
16212 msgstr "Systemfältikon"
16214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16216 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16221 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16222 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16224 # systray eller taskbar?
16225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16228 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16231 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16232 "en ikon i ditt verktygsfält"
16234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16235 msgid "Show playing item name in window title"
16236 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16239 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16240 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16244 msgid "Path to use in openfile dialog"
16245 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16248 msgid "Show notification popup on track change"
16251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16253 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16254 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16261 msgid "Advanced options"
16262 msgstr "Avancerade alternativ"
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16265 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16266 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16269 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16270 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16274 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16275 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16280 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16281 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16284 msgid "Activate the updates availability notification"
16285 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16289 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16294 msgid "Number of days between two update checks"
16295 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16298 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16303 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16304 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16308 msgid "Automatically save the volume on exit"
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16312 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16316 msgid "Ask for network policy at start"
16317 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16320 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16324 msgid "Selection of the starting mode and look "
16327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16329 "Start VLC with:\n"
16331 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16332 " - minimal mode with limited controls"
16335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16336 msgid "Classic look"
16337 msgstr "Klassiskt utseende"
16339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16340 msgid "Complete look with information area"
16343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16344 msgid "Minimal look with no menus"
16347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16348 msgid "Qt interface"
16349 msgstr "Qt-gränssnitt"
16351 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16356 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16361 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16362 msgid "Capture Mode"
16363 msgstr "Fångstläge"
16365 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16366 msgid "Select the capture device type"
16367 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16369 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16370 msgid "Card Selection"
16371 msgstr "Val av kort"
16373 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16376 msgstr "Alternativ"
16378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16379 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16382 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16383 msgid "Disc selection"
16384 msgstr "Val av skiva"
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16388 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16389 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16392 msgid "Disk device"
16395 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16396 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16397 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16399 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16400 msgid "No DVD Menus"
16401 msgstr "Inga dvd-menyer"
16403 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16404 msgid "Starting position"
16405 msgstr "Startposition"
16407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16408 msgid "Audio and Subtitles"
16409 msgstr "Ljud och undertexter"
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16412 msgid "Choose one or more media file to open"
16413 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16416 msgid "Add a subtitle file"
16417 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16419 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16420 msgid "Use a sub&titles file"
16421 msgstr "Använd en &undertextfil"
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16425 msgstr "Justering:"
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16428 msgid "Select the subtitle file"
16429 msgstr "Välj undertextfilen"
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16432 msgid "Network Protocol"
16433 msgstr "Nätverksprotokoll"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16436 msgid "Set the protocol for the URL"
16437 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16444 msgid "Set the port used"
16445 msgstr "Ställ in porten som används"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16449 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16450 "with or without the protocol."
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16454 msgid "Show extended options"
16455 msgstr "Visa utökade alternativ"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16458 msgid "Show &more options"
16459 msgstr "Visa &fler alternativ"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16466 msgid "Change the start time for the media"
16467 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16472 msgstr "Mellanlagring"
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16475 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16479 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16480 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
16482 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16486 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16487 msgid "Extra media"
16488 msgstr "Extra media"
16490 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16491 msgid "Select the file"
16492 msgstr "Välj filen"
16494 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16495 msgid "Change the caching for the media"
16496 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
16498 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16499 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16500 msgid "Podcast URLs list"
16503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16504 msgid "Stream Output"
16505 msgstr "Strömutmatning"
16507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16510 msgstr "Utmatningar"
16512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16514 msgid "Play locally"
16515 msgstr "Spela lokalt"
16517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16518 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16522 msgid "Prefer UDP over RTP"
16523 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16526 msgid "Mount Point"
16527 msgstr "Monteringspunkt"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16530 msgid "Login:pass:"
16531 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
16533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16538 msgid "Encapsulation"
16539 msgstr "Inkapsling"
16541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16543 msgid "Video codec"
16544 msgstr "Videokodek"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16548 msgid "Audio codec"
16551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16553 msgid "Overlay subtitles on the video"
16554 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16563 msgid "Stream all elementary streams"
16564 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16568 msgid "Generated stream output string"
16569 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
16571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16572 msgid "General Audio"
16573 msgstr "Allmänt ljud"
16575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16576 msgid "Default volume"
16577 msgstr "Standardvolym"
16579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16580 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16584 msgid "Save volume on exit"
16587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16588 msgid "Preferred audio language"
16589 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16596 msgid "Headphone surround effect"
16597 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
16599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16600 msgid "Visualization"
16601 msgstr "Visualisering"
16603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16608 msgid "Enable last.fm submission"
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16612 msgid "Disk Devices"
16613 msgstr "Diskenheter"
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16616 msgid "Disk Device"
16619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16620 msgid "Server Default Port"
16621 msgstr "Serverns standardport"
16623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16625 msgstr "HTTP-proxy"
16627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16628 msgid "Default caching level"
16629 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
16631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16632 msgid "Codecs / Muxers"
16633 msgstr "Kodekar / muxrar"
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16636 msgid "Post-Processing Quality"
16637 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16640 msgid "Repair AVI files"
16641 msgstr "Reparera AVI-filer"
16643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16644 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16645 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
16647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16648 msgid "Access Filter"
16649 msgstr "Åtkomstfilter"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16652 msgid "Native or Skins"
16653 msgstr "Original eller skal"
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16660 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16661 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16665 msgid "Display Mode"
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16669 msgid "Integrate video in interface"
16670 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16686 msgid "Allow only one instance"
16687 msgstr "Tillåt endast en instans"
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16691 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16692 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
16694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16696 msgid "File associations:"
16697 msgstr "Filformat:"
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16700 msgid "Association Setup"
16703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16705 msgid "Privacy / Network Interaction"
16706 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16710 msgid "Album art download policy"
16711 msgstr "Policy för omslagsbilder"
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16714 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16718 msgid "Activate update notifier"
16719 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16722 msgid "Network policy"
16723 msgstr "Nätverkspolicy"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16727 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16728 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på <a href="
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16732 msgstr "Aktivera skärmtext"
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16735 msgid "Subtitles languages"
16736 msgstr "Språk för undertexter"
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16739 msgid "Preferred Subtitle language"
16740 msgstr "Föredraget undertextspråk"
16742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16743 msgid "Default Encoding"
16744 msgstr "Standardkodning"
16746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16747 msgid "Display Settings"
16748 msgstr "Visningsinställningar"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16756 msgstr "Typsnittsfärg"
16758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16759 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16769 msgid "Accelerated video output"
16770 msgstr "Accelererad videoutmatning"
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16773 msgid "Skip Frames"
16774 msgstr "Hoppa över bildrutor"
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16781 msgid "Display Device"
16782 msgstr "Visningsenhet"
16784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16785 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16786 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
16788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16789 msgid "Video snapshots"
16790 msgstr "Videoskärmbilder"
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16801 msgid "Sequential numbering"
16802 msgstr "Sekvensnumrering"
16804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16805 msgid "Edit settings"
16806 msgstr "Redigera inställningar"
16808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16813 msgid "Run manually"
16814 msgstr "Kör manuellt"
16816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16817 msgid "Setup schedule"
16818 msgstr "Konfigurera schema"
16820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16821 msgid "Run on schedule"
16822 msgstr "Kör enligt schema"
16824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16838 msgstr "Lägg till inmatning"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16842 msgstr "Redigera inmatning"
16844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16850 msgstr "Transformera"
16852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16854 msgstr "Gör skarpare"
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16861 msgid "Image adjust"
16862 msgstr "Bildjustering"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16865 msgid "Brightness threshold"
16866 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16870 msgstr "Kul med färger"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16873 msgid "Color extraction"
16874 msgstr "Färgextrahering"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16877 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16878 msgid "Color threshold"
16879 msgstr "Färgtröskelvärde"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16886 msgid "Some random name"
16887 msgstr "Något slumpat namn"
16889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16898 msgid "Puzzle game"
16899 msgstr "Pusselspel"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16903 msgstr "Svart ruta"
16905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16916 msgid "Image modification"
16917 msgstr "Bildändring"
16919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16920 msgid "Water effect"
16921 msgstr "Vatteneffekt"
16923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16924 #: modules/video_filter/noise.c:52
16928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16929 msgid "Motion detect"
16930 msgstr "Rörelsedetektering"
16932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16933 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16934 msgid "Motion blur"
16935 msgstr "Rörelseoskärpa"
16937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16943 msgstr "Tecknad film"
16945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16946 msgid "Find a name"
16947 msgstr "Hitta ett namn"
16949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16951 msgstr "Logotypradering"
16953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
16957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
16962 msgid "Number of clones"
16963 msgstr "Antal kloner"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
16971 msgstr "Överliggande"
16973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
16975 msgstr "Lägg till text"
16977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
16979 msgstr "Lägg till logotyp"
16981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
16982 msgid "Transparency"
16983 msgstr "Transparens"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
16986 msgid "Advanced video filter controls"
16987 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
16990 msgid "Subpicture filters"
16991 msgstr "Filter för underbilder"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
16994 msgid "Vout filters"
16995 msgstr "Vout-filter"
16997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17002 msgid "VLM configurator"
17003 msgstr "Konfigurering av VLM"
17005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17007 msgid "Media Manager Edition"
17008 msgstr "Mediainformation"
17010 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17016 msgstr "Inmatning:"
17018 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17019 msgid "Select Input"
17020 msgstr "Välj inmatning"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17024 msgstr "Utmatning:"
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17027 msgid "Select Output"
17028 msgstr "Välj utmatning"
17030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17031 msgid "Time Control"
17032 msgstr "Tidskontroll"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17036 msgid "Mux Control"
17037 msgstr "Kontroller"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17044 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17045 msgid "Media Manager List"
17048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17049 msgid "Open a skin file"
17050 msgstr "Öppna en skalfil"
17052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17053 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17054 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17058 msgid "Open playlist"
17059 msgstr "Öppna spellista"
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17063 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17066 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17071 msgid "Save playlist"
17072 msgstr "Spara spellista"
17074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17075 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17076 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17079 msgid "Skin to use"
17080 msgstr "Skal att använda"
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17083 msgid "Path to the skin to use."
17084 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17087 msgid "Config of last used skin"
17090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17092 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17093 "automatically, do not touch it."
17096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17098 msgid "Show a systray icon for VLC"
17099 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17104 msgid "Show VLC on the taskbar"
17105 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17108 msgid "Enable transparency effects"
17109 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17113 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17114 "when moving windows does not behave correctly."
17117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17119 msgid "Use a skinned playlist"
17120 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17123 msgid "Skinnable Interface"
17124 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17127 msgid "Skins loader demux"
17130 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17131 msgid "Select skin"
17134 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17135 msgid "Open skin..."
17136 msgstr "Öppna skal..."
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17141 "(WinCE interface)\n"
17145 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17150 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17153 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17157 msgid "Compiled by "
17160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17162 msgstr "Kompilator: "
17164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17166 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17167 "http://www.videolan.org/"
17169 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17170 "http://www.videolan.org/"
17172 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17176 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17178 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17180 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17184 msgid "Choose directory"
17185 msgstr "Välj katalog"
17187 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17189 msgid "Choose file"
17192 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17193 msgid "Embed video in interface"
17194 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17196 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17198 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17202 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17203 msgid "WinCE interface module"
17206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17207 msgid "WinCE dialogs provider"
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17224 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17225 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17228 msgid "Removes the selected bookmarks"
17229 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17232 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17233 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17236 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17237 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17241 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17242 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17243 "between these bookmarks"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17247 msgid "You must select two bookmarks"
17248 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17251 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17252 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17256 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17258 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
17259 "bokmärkning ska fungera."
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17263 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17264 "bookmarks to keep the same input."
17267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17268 msgid "Input has changed "
17269 msgstr "Inmatning har ändrats "
17271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17273 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17274 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17277 msgid "Stream and Media Info"
17278 msgstr "Ström och mediainfo"
17280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17281 msgid "Advanced information"
17282 msgstr "Avancerad information"
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17286 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17289 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
17290 "meddelandefönstret."
17292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17301 msgid "Don't show further errors"
17302 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17305 msgid "Playlist item info"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17309 msgid "Save &As..."
17310 msgstr "Spara s&om..."
17312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17313 msgid "Save Messages As..."
17314 msgstr "Spara meddelanden som..."
17316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17318 msgstr "Alternativ:"
17320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17326 msgid "Stream/Save"
17327 msgstr "Ström/Spara"
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17330 msgid "Use VLC as a stream server"
17331 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17334 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17335 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
17337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17343 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17344 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17349 msgid "Use a subtitles file"
17350 msgstr "Använd en undertextfil"
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17353 msgid "Use an external subtitles file."
17354 msgstr "Använd en extern undertextfil."
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17357 msgid "Advanced Settings..."
17358 msgstr "Avancerade inställningar..."
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17365 msgid "DVD (menus)"
17366 msgstr "Dvd (menyer)"
17368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17373 msgid "Probe Disc(s)"
17374 msgstr "Sök av skiva"
17376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17378 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17379 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17380 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17381 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17382 "parameter ranges are set based on media we find."
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17386 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17387 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17394 msgid "DVD device to use"
17395 msgstr "Dvd-enhet att använda"
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17399 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17400 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17402 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
17403 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
17405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17407 msgid "CD-ROM device to use"
17408 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17412 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17413 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17415 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
17416 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17419 msgid "Title number."
17420 msgstr "Titelnummer."
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17424 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17425 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17430 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17434 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17438 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17442 msgid "Track number."
17443 msgstr "Spårnummer."
17445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17447 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17448 "subtitle will be shown."
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17453 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17458 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17459 "given, then all tracks are played."
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17463 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17471 msgid "&Simple Add File..."
17472 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
17474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17475 msgid "Add &Directory..."
17476 msgstr "Lägg till &katalog..."
17478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17479 msgid "&Add URL..."
17480 msgstr "&Lägg till URL..."
17482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17483 msgid "Services Discovery"
17484 msgstr "Tjänsteidentifiering"
17486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17487 msgid "&Open Playlist..."
17488 msgstr "&Öppna spellista..."
17490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17491 msgid "&Save Playlist..."
17492 msgstr "&Spara spellista"
17494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17495 msgid "Sort by &Title"
17496 msgstr "Sortera efter &titel"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17499 msgid "&Reverse Sort by Title"
17500 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17523 msgid "&View items"
17524 msgstr "&Visa objekt"
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17527 msgid "Play this Branch"
17528 msgstr "Spela denna gren"
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17536 msgid "Sort this Branch"
17537 msgstr "Sortera denna gren"
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17546 msgstr "Lägg till nod"
17548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17551 msgid "%i items in playlist"
17552 msgstr "%i objekt i spellistan"
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17555 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17560 msgid "XSPF playlist"
17561 msgstr "XSPF-spellista"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17564 msgid "Playlist is empty"
17565 msgstr "Spellistan är tom"
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17569 msgstr "Kan inte spara"
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17576 msgid "Please enter node name"
17577 msgstr "Ange nodnamn"
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17597 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17598 "\" can be modified."
17601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17602 msgid "Stream output MRL"
17605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17611 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17612 "by adjusting the stream settings."
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17620 #: modules/stream_out/rtp.c:145
17624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17629 msgid "Channel name"
17632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17633 msgid "Select all elementary streams"
17634 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17637 msgid "Subtitles codec"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17641 msgid "Subtitles overlay"
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17645 msgid "Subtitle options"
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17649 msgid "Subtitles file"
17650 msgstr "Undertextfil"
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17654 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17657 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
17658 "SubRIP-undertexter."
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17661 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17662 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17670 msgstr "Uppdateringar"
17672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17673 msgid "Check for updates"
17674 msgstr "Leta efter uppdateringar"
17676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17679 "You have the latest version of VLC\n"
17682 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17693 msgid "Load Configuration"
17694 msgstr "Läs in konfiguration"
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17697 msgid "Save Configuration"
17698 msgstr "Spara konfiguration"
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17701 msgid "New broadcast"
17702 msgstr "Ny broadcast"
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17713 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17714 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17717 msgid "Use this to stream on a network."
17718 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17721 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17722 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17726 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17727 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17729 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
17730 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
17731 "komma åt dem alla."
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17734 msgid "Use this to stream on a network"
17735 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
17737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17739 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17740 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17742 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17743 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17745 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
17746 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
17748 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
17749 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17752 msgid "You must choose a stream"
17753 msgstr "Du måste välja en ström"
17755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17756 msgid "Unable to find playlist"
17757 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
17759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17761 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17762 "ending times (in seconds).\n"
17764 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17765 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17770 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17771 "the container format, proceed to the next page."
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17775 msgid "Transcode video (if available)"
17776 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17780 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17783 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17787 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17790 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17793 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17794 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17797 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17798 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17801 msgid "Please enter an address"
17802 msgstr "Ange en adress"
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17806 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17807 "choices, some formats might not be available."
17810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17811 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17812 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17815 msgid "You must choose a file to save to"
17816 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17820 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
17822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17835 "extra interface.\n"
17836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17837 "default name will be used."
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17841 msgid "More information"
17842 msgstr "Mer information"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17845 msgid "Save to file"
17846 msgstr "Spara till fil"
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17849 msgid "Transcode audio (if available)"
17850 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
17852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17854 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17855 "correlated their movement will be."
17858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17859 msgid "Creates several clones of the image"
17860 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
17862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17864 msgstr "Distortion"
17866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17867 msgid "Adds distortion effects"
17868 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
17870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17871 msgid "Image inversion"
17874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17883 msgid "Magnifies part of the image"
17884 msgstr "Förstorar en del av bilden"
17886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17891 msgid "Turns the image into a puzzle"
17892 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
17894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17895 msgid "Video Options"
17896 msgstr "Videoalternativ"
17898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17899 msgid "Aspect Ratio"
17900 msgstr "Bildförhållande"
17902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17903 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17904 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
17906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17908 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17909 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17911 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
17912 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
17914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17915 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17916 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
17918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17932 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17933 "these settings to take effect.\n"
17935 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17936 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17937 "Video Filter Module inside the preferences."
17940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17941 msgid "More Information"
17942 msgstr "Mer information"
17944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17950 msgstr "Spelar upp"
17952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17953 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17954 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
17956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17957 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17958 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
17960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17961 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17962 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
17964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17965 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17966 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
17968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17969 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17970 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
17972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17973 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17974 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
17976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17977 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17978 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
17980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17981 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17982 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
17984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17985 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17986 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
17988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17989 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17990 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
17992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17993 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17994 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
17996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17997 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17998 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
18000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18001 msgid "VideoLAN's Website"
18002 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
18004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18005 msgid "Online Help"
18006 msgstr "Onlinehjälp"
18008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18009 msgid "Check for Updates..."
18010 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
18012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18018 msgstr "&Inställningar"
18020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18021 msgid "&Navigation"
18022 msgstr "&Navigering"
18024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18026 msgid "Embedded playlist"
18027 msgstr "Inbäddad spellista"
18029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18030 msgid "Previous playlist item"
18031 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
18033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18034 msgid "Next playlist item"
18035 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
18037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18038 msgid "Play slower"
18039 msgstr "Spela långsammare"
18041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18042 msgid "Play faster"
18043 msgstr "Spela fortare"
18045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18046 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18047 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
18049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18050 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18051 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
18053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18054 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18055 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
18057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18059 " (wxWidgets interface)\n"
18062 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
18065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18072 "http://www.videolan.org/\n"
18075 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18076 "http://www.videolan.org/\n"
18079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18085 msgid "Show/Hide Interface"
18086 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
18088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18089 msgid "Open D&irectory..."
18090 msgstr "Öppna &katalog..."
18092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18093 msgid "Open &Network Stream..."
18094 msgstr "Öppna &nätverksström"
18096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18097 msgid "Media &Info..."
18098 msgstr "Me&diainfo..."
18100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18101 msgid "&Messages..."
18102 msgstr "&Meddelanden..."
18104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18105 msgid "&Preferences..."
18106 msgstr "In&ställningar..."
18108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18109 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18111 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18114 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18116 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18123 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
18126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18127 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18128 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18131 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18133 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18138 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18141 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18143 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18147 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
18149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18150 msgid "RTP Unicast"
18151 msgstr "RTP-unicast"
18153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18154 msgid "Stream to a single computer."
18155 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
18157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18158 msgid "RTP Multicast"
18159 msgstr "RTP-multicast"
18161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18163 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18164 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18165 "work over the Internet."
18167 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
18168 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
18169 "fungerar inte över Internet."
18171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18173 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18174 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18177 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
18178 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
18179 "som börjar med 239.255."
18181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18183 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18184 "needs to send the stream several times."
18186 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
18187 "behöver skicka strömmen flera gånger."
18189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18191 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18192 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18193 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18194 "at http://yourip:8080 by default."
18196 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
18197 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
18198 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
18201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18202 msgid "Bookmarks dialog"
18203 msgstr "Bokmärkesdialog"
18205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18206 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18207 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
18209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18210 msgid "Extended GUI"
18211 msgstr "Utökat gränssnitt"
18213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18215 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18217 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
18220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18222 msgstr "Verktygsrad"
18224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18225 msgid "Minimal interface"
18226 msgstr "Minimalt gränssnitt"
18228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18229 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18230 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
18232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18233 msgid "Size to video"
18234 msgstr "Storlek till video"
18236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18237 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18238 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
18240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18241 msgid "Show labels in toolbar"
18242 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
18244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18245 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18246 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
18248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18249 msgid "Playlist view"
18250 msgstr "Spellistvy"
18252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18254 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18255 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18256 "with less features). You can select which one will be available on the "
18257 "toolbar (or both)."
18260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18269 msgid "wxWidgets interface module"
18270 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
18272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18273 msgid "last config"
18274 msgstr "senaste konfigurationen"
18276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18277 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18280 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18284 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18286 msgid "Folder meta data"
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18294 msgid "Classic rock"
18295 msgstr "Klassisk rock"
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18347 msgstr "Industriell"
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18350 msgid "Alternative"
18351 msgstr "Alternativ"
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18354 msgid "Death metal"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18363 msgstr "Soundtrack"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18366 msgid "Euro-Techno"
18367 msgstr "Euro-Techno"
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18394 msgid "Instrumental"
18395 msgstr "Instrumental"
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18418 msgid "Alternative rock"
18419 msgstr "Alternativ rock"
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18438 msgid "Instrumental pop"
18439 msgstr "Instrumental pop"
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18442 msgid "Instrumental rock"
18443 msgstr "Instrumental rock"
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18458 msgid "Techno-Industrial"
18459 msgstr "Techno-Industrial"
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18463 msgstr "Electronisk"
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18478 msgid "Southern rock"
18479 msgstr "Southern rock"
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18498 msgid "Christian rap"
18499 msgstr "Kristen rap"
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18510 msgid "Native American"
18511 msgstr "Native American"
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18531 msgstr "Förhandsvisning"
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18562 msgid "Rock & roll"
18563 msgstr "Rock & roll"
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18569 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18570 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18571 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18573 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18574 msgid "MusicBrainz"
18575 msgstr "MusicBrainz"
18577 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18578 msgid "MusicBrainz meta data"
18579 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18582 msgid "The username of your last.fm account"
18583 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18586 msgid "The password of your last.fm account"
18587 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18590 msgid "Audioscrobbler"
18591 msgstr "Audioscrobbler"
18593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18594 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18595 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18598 msgid "Last.fm username not set"
18599 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18604 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18606 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18608 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18609 "starta sedan om VLC.\n"
18610 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18613 msgid "last.fm: Authentication failed"
18614 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18621 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18622 "inställningar och starta om VLC."
18624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18625 msgid "Dummy image chroma format"
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18630 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18631 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18635 msgid "Save raw codec data"
18636 msgstr "Spara rått kodekdata"
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18640 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18646 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18652 msgid "Dummy interface function"
18655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18656 msgid "Dummy Interface"
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18660 msgid "Dummy access function"
18663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18664 msgid "Dummy demux function"
18667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18668 msgid "Dummy decoder"
18669 msgstr "Dummy-avkodare"
18671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18672 msgid "Dummy decoder function"
18675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18676 msgid "Dummy encoder function"
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18680 msgid "Dummy audio output function"
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18684 msgid "Dummy video output function"
18687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18688 msgid "Dummy Video output"
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18692 msgid "Dummy font renderer function"
18695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18696 msgid "Filename for the font you want to use"
18697 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18699 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18700 msgid "Font size in pixels"
18701 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18703 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18705 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18706 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18710 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18712 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18713 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18716 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18717 msgid "Text default color"
18718 msgstr "Standardfärg för text"
18720 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18722 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18725 "(red + green), #FFFFFF = white"
18728 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18729 msgid "Relative font size"
18730 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18732 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18734 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18735 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18738 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18742 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18746 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18750 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18754 #: modules/misc/freetype.c:129
18755 msgid "Use YUVP renderer"
18756 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18758 #: modules/misc/freetype.c:130
18760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18761 "you want to encode into DVB subtitles"
18764 #: modules/misc/freetype.c:132
18765 msgid "Font Effect"
18766 msgstr "Typsnittseffekt"
18768 #: modules/misc/freetype.c:133
18770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18774 #: modules/misc/freetype.c:141
18778 #: modules/misc/freetype.c:141
18782 #: modules/misc/freetype.c:142
18783 msgid "Fat Outline"
18784 msgstr "Feta konturer"
18786 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18787 msgid "Text renderer"
18788 msgstr "Textrenderare"
18790 #: modules/misc/freetype.c:155
18791 msgid "Freetype2 font renderer"
18792 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18794 #: modules/misc/gnutls.c:69
18795 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18798 #: modules/misc/gnutls.c:71
18800 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18801 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18804 #: modules/misc/gnutls.c:74
18805 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18806 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18808 #: modules/misc/gnutls.c:76
18810 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18812 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18813 "kommer att hålla kvar."
18815 #: modules/misc/gnutls.c:81
18816 msgid "GnuTLS transport layer security"
18819 #: modules/misc/gnutls.c:91
18820 msgid "GnuTLS server"
18821 msgstr "GnuTLS-server"
18823 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18824 msgid "Gtk+ GUI helper"
18825 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18827 #: modules/misc/inhibit.c:65
18828 msgid "Power Management Inhibitor"
18829 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18831 #: modules/misc/logger.c:123
18833 msgstr "Loggformat"
18835 #: modules/misc/logger.c:125
18837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18838 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18841 #: modules/misc/logger.c:129
18843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18847 #: modules/misc/logger.c:134
18851 #: modules/misc/logger.c:135
18852 msgid "File logging"
18853 msgstr "Filloggning"
18855 #: modules/misc/logger.c:141
18856 msgid "Log filename"
18857 msgstr "Loggfilnamn"
18859 #: modules/misc/logger.c:141
18860 msgid "Specify the log filename."
18861 msgstr "Ange loggfilnamn."
18863 #: modules/misc/logger.c:147
18864 msgid "RRD output file"
18867 #: modules/misc/logger.c:148
18868 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18871 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18872 msgid "Lua interface"
18873 msgstr "Lua-gränssnitt"
18875 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18877 msgid "Lua interface module to load"
18880 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18882 msgid "Lua inteface configuration"
18883 msgstr "Läs in konfiguration"
18885 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18887 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18888 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18891 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18896 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18897 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18900 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18904 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18905 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18908 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
18910 msgid "Lua Playlist"
18913 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
18914 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18917 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18919 msgid "Lua Interface Module"
18920 msgstr "Gränssnittsmodul"
18922 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
18923 msgid "AltiVec memcpy"
18924 msgstr "AltiVec memcpy"
18926 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18927 msgid "libc memcpy"
18928 msgstr "libc memcpy"
18930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
18931 msgid "3D Now! memcpy"
18932 msgstr "3D Now! memcpy"
18934 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
18936 msgstr "MMX memcpy"
18938 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
18939 msgid "MMX EXT memcpy"
18940 msgstr "MMX EXT memcpy"
18942 #: modules/misc/notify/growl.m:95
18943 msgid "Growl Notification Plugin"
18946 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18947 msgid "Now playing"
18950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
18954 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18956 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18957 "notifications are sent locally."
18960 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
18961 msgid "Growl password on the Growl server."
18962 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18964 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
18965 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18966 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
18969 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18972 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
18974 msgid "Title format string"
18975 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18977 #: modules/misc/notify/msn.c:67
18979 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18980 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18983 #: modules/misc/notify/msn.c:74
18984 msgid "MSN Now-Playing"
18985 msgstr "MSN Nu spelas"
18987 #: modules/misc/notify/notify.c:63
18988 msgid "Timeout (ms)"
18989 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18991 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18992 msgid "How long the notification will be displayed "
18995 #: modules/misc/notify/notify.c:69
18999 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19000 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19003 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19005 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19006 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19007 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19008 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19009 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19010 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19011 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19014 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19015 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19018 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19019 msgid "Flip vertical position"
19022 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19023 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19026 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19027 msgid "Vertical offset"
19028 msgstr "Vertikal position"
19030 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19032 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19033 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19036 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19037 msgid "Shadow offset"
19038 msgstr "Skuggposition"
19040 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19042 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19045 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19046 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19049 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19050 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19053 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19054 msgid "XOSD interface"
19055 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19057 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19058 msgid "OSD configuration importer"
19059 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
19061 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19062 msgid "XML OSD configuration importer"
19063 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
19065 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19066 msgid "M3U playlist exporter"
19067 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19069 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19070 msgid "Old playlist exporter"
19071 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19073 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19074 msgid "XSPF playlist export"
19075 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19077 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19078 msgid "HAL devices detection"
19079 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19081 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19082 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19083 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19085 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19087 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19088 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19091 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19092 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19095 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19099 #: modules/misc/quartztext.c:84
19100 msgid "Mac Text renderer"
19101 msgstr "Mac Text-renderare"
19103 #: modules/misc/quartztext.c:85
19104 msgid "Quartz font renderer"
19105 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19107 #: modules/misc/rtsp.c:53
19108 msgid "RTSP host address"
19109 msgstr "RTSP-värdadress"
19111 #: modules/misc/rtsp.c:55
19113 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19114 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19115 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19116 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19119 #: modules/misc/rtsp.c:60
19120 msgid "Maximum number of connections"
19121 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19123 #: modules/misc/rtsp.c:61
19125 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19126 "0 means no limit."
19128 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19129 "betyder ingen begränsning."
19131 #: modules/misc/rtsp.c:64
19132 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19135 #: modules/misc/rtsp.c:66
19136 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19139 #: modules/misc/rtsp.c:68
19141 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19142 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19143 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19144 "The default is 5."
19147 #: modules/misc/rtsp.c:74
19151 #: modules/misc/rtsp.c:75
19152 msgid "RTSP VoD server"
19153 msgstr "RTSP VoD-server"
19155 #: modules/misc/screensaver.c:93
19156 msgid "X Screensaver disabler"
19159 #: modules/misc/svg.c:69
19160 msgid "SVG template file"
19161 msgstr "SVG-mallfil"
19163 #: modules/misc/svg.c:70
19165 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19168 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19169 msgid "C module that does nothing"
19170 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19172 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19173 msgid "Miscellaneous stress tests"
19174 msgstr "Diverse stresstester"
19176 #: modules/misc/win32text.c:92
19177 msgid "Win32 font renderer"
19180 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19182 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19184 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19185 msgid "Simple XML Parser"
19186 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19188 #: modules/mux/asf.c:52
19189 msgid "Title to put in ASF comments."
19190 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19192 #: modules/mux/asf.c:54
19193 msgid "Author to put in ASF comments."
19194 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19196 #: modules/mux/asf.c:56
19197 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19198 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19200 #: modules/mux/asf.c:57
19204 #: modules/mux/asf.c:58
19205 msgid "Comment to put in ASF comments."
19206 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19208 #: modules/mux/asf.c:60
19209 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19210 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19212 #: modules/mux/asf.c:61
19213 msgid "Packet Size"
19214 msgstr "Paketstorlek"
19216 #: modules/mux/asf.c:62
19217 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19218 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19220 #: modules/mux/asf.c:65
19224 #: modules/mux/asf.c:543
19225 msgid "Unknown Video"
19226 msgstr "Okänd video"
19228 #: modules/mux/avi.c:46
19232 #: modules/mux/dummy.c:44
19233 msgid "Dummy/Raw muxer"
19236 #: modules/mux/mp4.c:48
19237 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19238 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19240 #: modules/mux/mp4.c:50
19242 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19243 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19247 #: modules/mux/mp4.c:60
19248 msgid "MP4/MOV muxer"
19249 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19252 msgid "DTS delay (ms)"
19253 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19257 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19258 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19259 "inside the client decoder."
19262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19263 msgid "PES maximum size"
19264 msgstr "PES maximal storlek"
19266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19267 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19280 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19290 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19291 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19298 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19306 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19315 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19316 msgstr "MPEG Transportström"
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19323 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19328 msgid "PMT Program numbers"
19329 msgstr "Spårnummer."
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19333 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19338 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19343 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19348 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19349 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19353 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19358 msgid "Set PID to ID of ES"
19359 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19363 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19364 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19368 msgid "Data alignment"
19369 msgstr "Datajustering"
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19373 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19374 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19378 msgid "Shaping delay (ms)"
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19383 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19384 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19385 "especially for reference frames."
19388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19389 msgid "Use keyframes"
19390 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19394 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19395 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19396 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19397 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19398 "the biggest frames in the stream."
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19402 msgid "PCR delay (ms)"
19403 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19407 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19408 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19412 msgid "Minimum B (deprecated)"
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19416 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19420 msgid "Maximum B (deprecated)"
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19425 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19426 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19427 "inside the client decoder."
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19431 msgid "Crypt audio"
19432 msgstr "Kryptera ljud"
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19435 msgid "Crypt audio using CSA"
19436 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19439 msgid "Crypt video"
19440 msgstr "Kryptera video"
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19443 msgid "Crypt video using CSA"
19444 msgstr "Kryptera video med CSA"
19446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19448 msgstr "CSA-nyckel"
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19452 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19456 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19461 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19462 "header from the value before encrypting."
19465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19466 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19469 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19470 msgid "Multipart JPEG muxer"
19471 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19473 #: modules/mux/ogg.c:51
19474 msgid "Ogg/OGM muxer"
19475 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19477 #: modules/mux/wav.c:45
19481 #: modules/packetizer/copy.c:46
19482 msgid "Copy packetizer"
19483 msgstr "Kopiera paketerare"
19485 #: modules/packetizer/h264.c:52
19486 msgid "H.264 video packetizer"
19487 msgstr "H.264-videopaketerare"
19489 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19490 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19491 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19493 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19494 msgid "MPEG4 video packetizer"
19495 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19498 msgid "Sync on Intra Frame"
19501 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19503 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19504 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19508 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19509 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19511 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19512 msgid "VC-1 packetizer"
19513 msgstr "VC-1-paketerare"
19515 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19516 msgid "Bonjour services"
19517 msgstr "Bonjour-tjänster"
19519 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19523 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19524 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19525 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19529 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19530 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19533 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19534 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19536 msgstr "Poddsändningar"
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19539 msgid "SAP multicast address"
19540 msgstr "SAP-multicastadress"
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19544 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19545 "However, you can specify a specific address."
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19553 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19554 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19561 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19562 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19565 msgid "IPv6 SAP scope"
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19569 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19573 msgid "SAP timeout (seconds)"
19574 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19578 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19582 msgid "Try to parse the announce"
19583 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19587 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19588 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19592 msgid "SAP Strict mode"
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19597 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19602 msgid "Use SAP cache"
19603 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19605 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19607 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19608 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19611 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19613 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19617 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19618 msgid "SAP Announcements"
19619 msgstr "SAP-annonseringar"
19621 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19623 msgid "SDP Descriptions parser"
19624 msgstr "Beskrivningsfil"
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19634 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19638 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19639 msgid "Les Guignols"
19640 msgstr "Les Guignols"
19642 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19646 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19647 msgid "Shoutcast Radio"
19648 msgstr "Shoutcast-radio"
19650 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19651 msgid "Shoutcast TV"
19652 msgstr "Shoutcast TV"
19654 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19656 msgstr "Freebox TV"
19658 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19659 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19663 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19664 msgid "Shoutcast radio listings"
19667 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19668 msgid "Shoutcast TV listings"
19669 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19671 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19672 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19675 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19676 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19679 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19680 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19683 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19688 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19689 msgid "Automatically add/delete input streams"
19690 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19692 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19694 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19695 "this stream later."
19698 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19700 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19701 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19702 "need to raise caching values."
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19709 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19711 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19712 "IDs bridge_in will register."
19715 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19719 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19720 msgid "Bridge stream output"
19723 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19731 #: modules/stream_out/description.c:51
19732 msgid "Description stream output"
19735 #: modules/stream_out/display.c:41
19736 msgid "Enable/disable audio rendering."
19737 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19739 #: modules/stream_out/display.c:43
19740 msgid "Enable/disable video rendering."
19741 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19743 #: modules/stream_out/display.c:45
19744 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19745 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19747 #: modules/stream_out/display.c:54
19748 msgid "Display stream output"
19751 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19752 msgid "Duplicate stream output"
19755 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19756 msgid "Output access method"
19759 #: modules/stream_out/es.c:42
19760 msgid "This is the default output access method that will be used."
19763 #: modules/stream_out/es.c:44
19764 msgid "Audio output access method"
19767 #: modules/stream_out/es.c:46
19768 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19771 #: modules/stream_out/es.c:47
19772 msgid "Video output access method"
19775 #: modules/stream_out/es.c:49
19776 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19779 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19780 msgid "Output muxer"
19781 msgstr "Utmatningsmuxer"
19783 #: modules/stream_out/es.c:53
19784 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19785 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19787 #: modules/stream_out/es.c:54
19788 msgid "Audio output muxer"
19789 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19791 #: modules/stream_out/es.c:56
19792 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19793 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19795 #: modules/stream_out/es.c:57
19796 msgid "Video output muxer"
19797 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19799 #: modules/stream_out/es.c:59
19800 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19801 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19803 #: modules/stream_out/es.c:61
19807 #: modules/stream_out/es.c:63
19808 msgid "This is the default output URI."
19811 #: modules/stream_out/es.c:64
19812 msgid "Audio output URL"
19815 #: modules/stream_out/es.c:66
19816 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19819 #: modules/stream_out/es.c:67
19820 msgid "Video output URL"
19823 #: modules/stream_out/es.c:69
19824 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19827 #: modules/stream_out/es.c:78
19828 msgid "Elementary stream output"
19831 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19833 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19836 #: modules/stream_out/gather.c:43
19837 msgid "Gathering stream output"
19840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19841 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19845 msgid "Sample aspect ratio"
19848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19849 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19853 msgid "Video filter"
19854 msgstr "Videofilter"
19856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19857 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19858 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19861 msgid "Image chroma"
19864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19866 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19867 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19871 msgid "Mosaic bridge"
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19875 msgid "Mosaic bridge stream output"
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19879 msgid "This is the output URL that will be used."
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19888 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19889 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19890 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19891 "SDP to be announced via SAP."
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:78
19901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19903 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19905 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
19906 msgid "Session name"
19907 msgstr "Sessionsnamn"
19909 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
19916 msgid "Session description"
19917 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
19921 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19922 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19925 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
19926 msgid "Session URL"
19927 msgstr "Session URL"
19929 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
19931 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19932 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19933 "(Session Descriptor)."
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
19937 msgid "Session email"
19938 msgstr "Session e-post"
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
19942 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19943 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
19948 msgid "Session phone number"
19949 msgstr "Sessionsnamn"
19951 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
19953 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19954 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19959 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19960 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:106
19966 #: modules/stream_out/rtp.c:108
19969 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19970 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:109
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19979 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19980 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19988 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19989 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19990 "inbyggda standardvärde)."
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:119
19993 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19996 #: modules/stream_out/rtp.c:121
19998 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20002 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20003 msgid "DCCP transport"
20004 msgstr "DCCP-transport"
20006 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20007 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20011 msgid "TCP transport"
20012 msgstr "TCP-transport"
20014 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20015 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20018 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20019 msgid "UDP-Lite transport"
20020 msgstr "UDP-Lite-transport"
20022 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20023 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:134
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20031 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20034 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20035 msgid "RTP stream output"
20038 #: modules/stream_out/standard.c:42
20040 msgid "Output method to use for the stream."
20041 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20043 #: modules/stream_out/standard.c:45
20044 msgid "Muxer to use for the stream."
20045 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20047 #: modules/stream_out/standard.c:46
20048 msgid "Output destination"
20049 msgstr "Mål för utmatning"
20051 #: modules/stream_out/standard.c:48
20053 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20054 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20056 #: modules/stream_out/standard.c:51
20058 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20059 "you choose to use SAP."
20062 #: modules/stream_out/standard.c:54
20063 msgid "Session groupname"
20064 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20066 #: modules/stream_out/standard.c:56
20068 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20069 "if you choose to use SAP."
20072 #: modules/stream_out/standard.c:78
20073 msgid "SAP announcing"
20074 msgstr "SAP-annonsering"
20076 #: modules/stream_out/standard.c:79
20077 msgid "Announce this session with SAP."
20078 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20080 #: modules/stream_out/standard.c:88
20081 msgid "Standard stream output"
20084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
20088 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20089 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20090 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20096 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20097 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20098 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20100 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20102 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20104 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20105 msgid "Command UDP port"
20106 msgstr "UDP-port för kommando"
20108 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20109 msgid "UDP port to listen to for commands."
20110 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20112 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20116 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20117 msgid "Initial command to execute."
20120 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20122 msgstr "GOP-storlek"
20124 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20125 msgid "Number of P frames between two I frames."
20128 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20129 msgid "Quantizer scale"
20132 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20136 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20138 msgstr "Tysta ljudet"
20140 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20141 msgid "Mute audio when command is not 0."
20142 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20144 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20145 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20149 msgid "Video encoder"
20150 msgstr "Videokodare"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20158 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20159 msgid "Destination video codec"
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20163 msgid "This is the video codec that will be used."
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20167 msgid "Video bitrate"
20168 msgstr "Videobitfrekvens"
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20171 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20175 msgid "Video scaling"
20176 msgstr "Videoskalning"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20179 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20183 msgid "Video frame-rate"
20184 msgstr "Bildfrekvens för video"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20187 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20191 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20192 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20195 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20196 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20199 msgid "Maximum video width"
20200 msgstr "Maximal videobredd"
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20203 msgid "Maximum output video width."
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20207 msgid "Maximum video height"
20208 msgstr "Maximal videohöjd"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20211 msgid "Maximum output video height."
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20216 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20217 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20221 msgid "Video crop (top)"
20222 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20225 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20226 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20228 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20229 msgid "Video crop (left)"
20230 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20233 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20234 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20237 msgid "Video crop (bottom)"
20238 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20241 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20242 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20245 msgid "Video crop (right)"
20246 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20249 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20250 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20254 msgid "Video padding (top)"
20255 msgstr "Videoinställningar"
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20258 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20263 msgid "Video padding (left)"
20264 msgstr "Video justering"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20267 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20271 msgid "Video padding (bottom)"
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20275 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20280 msgid "Video padding (right)"
20281 msgstr "Video höjd"
20283 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20284 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20289 msgid "Video canvas width"
20290 msgstr "Video bredd"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20293 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20298 msgid "Video canvas height"
20299 msgstr "Video höjd"
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20302 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20306 msgid "Video canvas aspect ratio"
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20311 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20315 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20316 msgid "Audio encoder"
20317 msgstr "Ljudkodare"
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20321 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20326 msgid "Destination audio codec"
20327 msgstr "Ljudkodek för målet"
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20330 msgid "This is the audio codec that will be used."
20331 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20333 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20334 msgid "Audio bitrate"
20335 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20338 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20339 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20342 msgid "Audio sample rate"
20343 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20347 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20349 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20351 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20352 msgid "Audio channels"
20353 msgstr "Ljudkanaler"
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20356 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20357 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20360 msgid "Audio filter"
20361 msgstr "Ljudfilter"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20365 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20366 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20369 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20370 msgid "Subtitles encoder"
20371 msgstr "Kodare för undertexter"
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20375 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20379 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20380 msgid "Destination subtitles codec"
20383 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20384 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20387 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20389 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20390 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20391 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20392 "of subpicture modules"
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20397 msgstr "Skärmtextmeny"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20401 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20405 msgid "Number of threads"
20406 msgstr "Antal trådar"
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20409 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20410 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20413 msgid "High priority"
20414 msgstr "Hög prioritet"
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20418 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20422 msgid "Synchronise on audio track"
20423 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20427 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20428 "on the audio track."
20431 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20433 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20437 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20438 msgid "Transcode stream output"
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20442 msgid "Overlays/Subtitles"
20445 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20446 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20449 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20450 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20453 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20455 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20456 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20457 msgid "Conversions from "
20458 msgstr "Konverteringar från "
20460 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20461 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20462 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20465 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20466 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20469 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20470 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20474 msgid "MMX conversions from "
20475 msgstr "MMX-konverteringar från "
20477 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20478 msgid "SSE2 conversions from "
20479 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20481 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20482 msgid "AltiVec conversions from "
20483 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20485 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20487 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20488 "threshold value will be the brighness defined below."
20491 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20492 msgid "Image contrast (0-2)"
20493 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20495 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20496 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20497 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20499 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20500 msgid "Image hue (0-360)"
20501 msgstr "Färgton (0-360)"
20503 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20504 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20505 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20507 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20508 msgid "Image saturation (0-3)"
20509 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20511 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20512 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20513 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20515 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20516 msgid "Image brightness (0-2)"
20517 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20519 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20520 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20521 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20523 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20524 msgid "Image gamma (0-10)"
20525 msgstr "Gamma (0-10)"
20527 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20528 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20529 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20531 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20532 msgid "Image properties filter"
20535 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20536 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20539 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20540 msgid "Transparency mask"
20541 msgstr "Transparensmask"
20543 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20544 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20547 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20549 msgid "Alpha mask video filter"
20550 msgstr "ffmpeg videofilter"
20552 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20558 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20559 "connected to your computer.\n"
20560 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20561 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20563 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20564 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20566 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20567 "where you can get the required parts and so on.\n"
20568 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20573 msgid "Save Debug Frames"
20574 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20577 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20581 msgid "Debug Frame Folder"
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20585 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20590 msgid "Extracted Image Width"
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20595 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20600 msgid "Extracted Image Height"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20605 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20610 msgid "use Pause Color"
20611 msgstr "Pausa endast"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20615 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20625 msgid "the red component of pause color"
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20630 msgid "Pause-Green"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20634 msgid "the green component of pause color"
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20643 msgid "the blue component of pause color"
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20647 msgid "Pause-Fadesteps"
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20652 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20661 msgid "the red component of the shutdown color"
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20670 msgid "the green component of the shutdown color"
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20679 msgid "the blue component of the shutdown color"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20683 msgid "End-Fadesteps"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20688 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20689 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20693 msgid "Use Software White adjust"
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20698 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20707 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20712 msgid "White Green"
20713 msgstr "Vitnivå för grön"
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20716 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20725 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20729 msgid "Serial Port/Device"
20730 msgstr "Serieport/Enhet"
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20734 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20735 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20739 msgid "Edge Weightning"
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20744 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20749 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20753 msgid "Darkness Limit"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20758 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20759 "than one for letterboxed videos"
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20764 msgid "Hue windowing"
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20769 msgid "used for statistics"
20770 msgstr "används för statistik"
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20774 msgid "Sat windowing"
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20778 msgid "Filter length [ms]"
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20782 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20786 msgid "Filter threshold"
20787 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20790 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20794 msgid "Filter Smoothness %"
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20798 msgid "Filter Smoothness"
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20803 msgstr "Filterläge"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20806 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20810 msgid "No Filtering"
20811 msgstr "Ingen filtrering"
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20815 msgstr "Kombinerad"
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20824 msgstr "Bildfrekvens"
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20828 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20834 msgid "Channel summary"
20835 msgstr "Kanalnummer"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20839 msgid "Channel left"
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20844 msgid "Channel right"
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20849 msgid "Channel top"
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20854 msgid "Channel bottom"
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20858 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20863 msgstr "inaktiverad"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20867 msgstr "sammandrag"
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20886 msgid "summary gradient"
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20891 msgid "left gradient"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20896 msgid "right gradient"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20901 msgid "top gradient"
20904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20906 msgid "bottom gradient"
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20911 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20916 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20921 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20922 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20926 msgid "Use buildin AtmoLight"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20931 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20932 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20936 msgid "AtmoLight Filter"
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
20944 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
20948 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20952 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20956 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
20960 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
20964 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
20968 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
20972 msgid "Change gradients"
20975 #: modules/video_filter/blend.c:99
20976 msgid "Video pictures blending"
20979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
20981 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20982 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20983 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20988 msgid "Bluescreen U value"
20991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20993 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20994 "Defaults to 120 for blue."
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20998 msgid "Bluescreen V value"
21001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21003 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21004 "Defaults to 90 for blue."
21007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21009 msgid "Bluescreen U tolerance"
21010 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21014 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21015 "value between 10 and 20 seems sensible."
21018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21020 msgid "Bluescreen V tolerance"
21021 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21025 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21026 "value between 10 and 20 seems sensible."
21029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21031 msgid "Bluescreen video filter"
21032 msgstr "ffmpeg videofilter"
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21038 #: modules/video_filter/clone.c:58
21039 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21040 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21042 #: modules/video_filter/clone.c:61
21043 msgid "Video output modules"
21044 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21046 #: modules/video_filter/clone.c:62
21048 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21049 "separated list of modules."
21052 #: modules/video_filter/clone.c:68
21053 msgid "Clone video filter"
21054 msgstr "Videokloningsfilter"
21056 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21058 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21059 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21060 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21061 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21064 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21065 msgid "Color threshold filter"
21066 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21068 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21069 msgid "Saturaton threshold"
21070 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21072 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21074 msgid "Similarity threshold"
21075 msgstr "Färgtröskelvärde"
21077 #: modules/video_filter/crop.c:72
21078 msgid "Crop geometry (pixels)"
21079 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21081 #: modules/video_filter/crop.c:73
21083 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21084 "<left offset> + <top offset>."
21087 #: modules/video_filter/crop.c:75
21088 msgid "Automatic cropping"
21089 msgstr "Automatisk beskärning"
21091 #: modules/video_filter/crop.c:76
21092 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21095 #: modules/video_filter/crop.c:79
21096 msgid "Ratio max (x 1000)"
21099 #: modules/video_filter/crop.c:80
21101 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21102 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21106 #: modules/video_filter/crop.c:82
21107 msgid "Manual ratio"
21108 msgstr "Manuellt förhållande"
21110 #: modules/video_filter/crop.c:83
21111 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21114 #: modules/video_filter/crop.c:85
21115 msgid "Number of images for change"
21116 msgstr "Antal bilder för ändring"
21118 #: modules/video_filter/crop.c:86
21120 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21121 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21125 #: modules/video_filter/crop.c:88
21126 msgid "Number of lines for change"
21127 msgstr "Antal rader för ändring"
21129 #: modules/video_filter/crop.c:89
21131 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21132 "that ratio changed and trigger recrop."
21135 #: modules/video_filter/crop.c:91
21136 msgid "Number of non black pixels "
21137 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21139 #: modules/video_filter/crop.c:92
21141 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21144 #: modules/video_filter/crop.c:95
21145 msgid "Skip percentage (%)"
21148 #: modules/video_filter/crop.c:96
21150 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21151 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21154 #: modules/video_filter/crop.c:98
21155 msgid "Luminance threshold "
21156 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21158 #: modules/video_filter/crop.c:99
21159 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21162 #: modules/video_filter/crop.c:103
21163 msgid "Crop video filter"
21166 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21167 msgid "Cropping failed"
21168 msgstr "Beskäring misslyckades"
21170 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21171 msgid "VLC could not open the video output module."
21172 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21175 msgid "Deinterlace mode"
21176 msgstr "Avflätningsläge"
21178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21179 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21180 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21183 msgid "Streaming deinterlace mode"
21184 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21187 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21188 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21191 msgid "Deinterlacing video filter"
21192 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21194 #: modules/video_filter/erase.c:53
21198 #: modules/video_filter/erase.c:54
21199 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21202 #: modules/video_filter/erase.c:57
21203 msgid "X coordinate of the mask."
21204 msgstr "X-koordinat för masken."
21206 #: modules/video_filter/erase.c:59
21207 msgid "Y coordinate of the mask."
21208 msgstr "Y-koordinat för masken."
21210 #: modules/video_filter/erase.c:64
21211 msgid "Erase video filter"
21212 msgstr "Videoraderingsfilter"
21214 #: modules/video_filter/erase.c:65
21218 #: modules/video_filter/extract.c:62
21219 msgid "RGB component to extract"
21222 #: modules/video_filter/extract.c:63
21223 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21226 #: modules/video_filter/extract.c:73
21228 msgid "Extract RGB component video filter"
21229 msgstr "ffmpeg videofilter"
21231 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21233 msgid "video-filter-event"
21234 msgstr "Videofilter"
21236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21237 msgid "Gaussian's std deviation"
21240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21242 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21243 "to 3*sigma away in any direction."
21246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21248 msgid "Gaussian blur video filter"
21249 msgstr "ffmpeg videofilter"
21251 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21253 msgid "Gaussian Blur"
21256 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21257 msgid "Distort mode"
21260 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21261 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21264 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21265 msgid "Gradient image type"
21268 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21270 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21274 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21275 msgid "Apply cartoon effect"
21276 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
21278 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21279 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21282 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21286 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21290 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21292 msgid "Gradient video filter"
21293 msgstr "ffmpeg videofilter"
21295 #: modules/video_filter/grain.c:51
21297 msgid "Grain video filter"
21298 msgstr "ffmpeg videofilter"
21300 #: modules/video_filter/grain.c:52
21305 #: modules/video_filter/invert.c:49
21306 msgid "Invert video filter"
21309 #: modules/video_filter/invert.c:50
21310 msgid "Color inversion"
21313 #: modules/video_filter/logo.c:70
21314 msgid "Logo filenames"
21315 msgstr "Filnamn för logotyper"
21317 #: modules/video_filter/logo.c:71
21319 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21320 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21321 "simply enter its filename."
21324 #: modules/video_filter/logo.c:74
21326 msgid "Logo animation # of loops"
21327 msgstr "Goom animationshastighet"
21329 #: modules/video_filter/logo.c:75
21330 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21333 #: modules/video_filter/logo.c:77
21334 msgid "Logo individual image time in ms"
21337 #: modules/video_filter/logo.c:78
21338 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21339 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21341 #: modules/video_filter/logo.c:81
21342 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21345 #: modules/video_filter/logo.c:84
21346 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21349 #: modules/video_filter/logo.c:86
21350 msgid "Transparency of the logo"
21351 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21353 #: modules/video_filter/logo.c:87
21355 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21359 #: modules/video_filter/logo.c:89
21360 msgid "Logo position"
21361 msgstr "Logotypens position"
21363 #: modules/video_filter/logo.c:91
21365 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21366 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21368 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21369 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21370 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21372 #: modules/video_filter/logo.c:103
21373 msgid "Logo video filter"
21376 #: modules/video_filter/logo.c:105
21377 msgid "Logo overlay"
21380 #: modules/video_filter/logo.c:126
21381 msgid "Logo sub filter"
21384 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21385 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21388 #: modules/video_filter/marq.c:85
21390 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21391 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21392 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21393 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21394 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21395 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21396 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21397 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21398 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21401 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21403 msgstr "X-position"
21405 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21406 msgid "X offset, from the left screen edge."
21407 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21409 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21411 msgstr "Y-position"
21413 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21414 msgid "Y offset, down from the top."
21415 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21417 #: modules/video_filter/marq.c:104
21421 #: modules/video_filter/marq.c:105
21423 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21424 "(remains forever)."
21427 #: modules/video_filter/marq.c:108
21429 msgid "Refresh period in ms"
21430 msgstr "Uppdatera lista"
21432 #: modules/video_filter/marq.c:109
21434 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21435 "using meta data or time format string sequences."
21438 #: modules/video_filter/marq.c:125
21439 msgid "Marquee position"
21442 #: modules/video_filter/marq.c:127
21445 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21449 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21450 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21451 "kan också kombinera olika värden)."
21453 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
21457 #: modules/video_filter/marq.c:172
21459 msgid "Marquee display"
21460 msgstr "On Screen Display"
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21464 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21465 "opaque (default)."
21468 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21469 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21472 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21473 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21477 msgid "Top left corner X coordinate"
21478 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21481 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21485 msgid "Top left corner Y coordinate"
21486 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21489 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21493 msgid "Border width"
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21497 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21498 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21501 msgid "Border height"
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21505 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21506 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21508 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21509 msgid "Mosaic alignment"
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21515 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21516 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21519 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21520 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21521 "kan också kombinera olika värden)."
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21524 msgid "Positioning method"
21525 msgstr "Positioneringsmetod"
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21529 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21530 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21531 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21535 #: modules/video_filter/wall.c:59
21536 msgid "Number of rows"
21537 msgstr "Antal rader"
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21541 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21544 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21545 "inställd till \"fixed\")."
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21548 #: modules/video_filter/wall.c:55
21549 msgid "Number of columns"
21550 msgstr "Antal kolumner"
21552 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21554 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21555 "set to \"fixed\"."
21557 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21561 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21562 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21565 msgid "Keep original size"
21566 msgstr "Behåll originalstorleken"
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21570 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21571 msgstr "Behåll originalstorleken"
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21575 msgid "Elements order"
21578 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21580 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21581 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21585 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21587 msgid "Offsets in order"
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21592 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21593 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21594 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21597 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21599 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21600 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21610 msgstr "positioner"
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21613 msgid "Mosaic video sub filter"
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21620 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21621 msgid "Blur factor (1-127)"
21622 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21624 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21626 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21628 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21629 msgid "Motion blur filter"
21632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21633 msgid "Motion detect video filter"
21636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21637 msgid "Motion Detect"
21638 msgstr "Rörelsedetektering"
21640 #: modules/video_filter/noise.c:51
21642 msgid "Noise video filter"
21643 msgstr "Klona videofilter"
21645 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21646 msgid "OpenCV face detection example filter"
21649 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21650 msgid "OpenCV example"
21651 msgstr "OpenCV-exempel"
21653 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21654 msgid "Haar cascade filename"
21657 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21658 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21662 msgid "Use input chroma unaltered"
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21666 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21674 msgid "Don't display any video"
21675 msgstr "Visa inte någon video"
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21678 msgid "Display the input video"
21679 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21682 msgid "Display the processed video"
21683 msgstr "Visa behandlad video"
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21686 msgid "Show only errors"
21687 msgstr "Visa endast fel"
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21690 msgid "Show errors and warnings"
21691 msgstr "Visa fel och varningar"
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21694 msgid "Show everything including debug messages"
21695 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21699 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21700 msgstr "ffmpeg videofilter"
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21708 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21718 msgid "OpenCV filter chroma"
21721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21728 msgid "Wrapper filter output"
21729 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21736 msgid "Wrapper filter verbosity"
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21740 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21744 msgid "OpenCV internal filter name"
21747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21748 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21752 msgid "Configuration file"
21753 msgstr "Konfigurationsfil"
21755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21756 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21757 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21760 msgid "Path to OSD menu images"
21761 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21765 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21766 "configuration file."
21768 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21769 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21772 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21773 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21776 msgid "Menu position"
21777 msgstr "Menyposition"
21779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21782 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21786 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21787 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21788 "kan också kombinera olika värden)."
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21791 msgid "Menu timeout"
21792 msgstr "Tidsgräns för meny"
21794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21796 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21797 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21802 msgid "Menu update interval"
21803 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21807 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21808 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21809 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21810 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21814 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21819 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21820 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21821 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21822 "is fully transparent (value 0)."
21825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21826 msgid "On Screen Display menu"
21827 msgstr "Skärmtextmeny"
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21831 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21832 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21835 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21836 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21839 msgid "Active windows"
21840 msgstr "Aktiva fönster"
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21843 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21847 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21855 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21860 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21861 "misalignment due to autoratio control)"
21864 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21865 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21869 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21873 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21877 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21882 msgid "Attenuation"
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21887 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21888 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21892 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21896 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21900 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21904 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21908 msgid "Attenuation, end (in %)"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21912 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21916 msgid "middle position (in %)"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21921 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21925 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21926 msgid "Gamma (Red) correction"
21929 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21931 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21935 msgid "Gamma (Green) correction"
21938 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21940 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21944 msgid "Gamma (Blue) correction"
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21953 msgid "Black Crush for Red"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21961 msgid "Black Crush for Green"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21965 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21969 msgid "Black Crush for Blue"
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21973 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21977 msgid "White Crush for Red"
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21985 msgid "White Crush for Green"
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21989 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21993 msgid "White Crush for Blue"
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21997 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22001 msgid "Black Level for Red"
22002 msgstr "Svartnivå för röd"
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22009 msgid "Black Level for Green"
22010 msgstr "Svartnivå för grön"
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22013 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22017 msgid "Black Level for Blue"
22018 msgstr "Svartnivå för blå"
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22021 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22025 msgid "White Level for Red"
22026 msgstr "Vitnivå för röd"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22029 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22033 msgid "White Level for Green"
22034 msgstr "Vitnivå för grön"
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22037 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22041 msgid "White Level for Blue"
22042 msgstr "Vitnivå för blå"
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22045 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22049 msgid "Xinerama option"
22050 msgstr "Xinerama-alternativ"
22052 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22053 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22054 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22056 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22057 msgid "Psychedelic video filter"
22058 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22060 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22061 msgid "Number of puzzle rows"
22062 msgstr "Antal pusselrader"
22064 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22065 msgid "Number of puzzle columns"
22066 msgstr "Antal pusselkolumner"
22068 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22069 msgid "Make one tile a black slot"
22070 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22072 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22074 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22076 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22078 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22080 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22081 msgstr "ffmpeg videofilter"
22083 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22085 msgid "Ripple video filter"
22086 msgstr "ffmpeg videofilter"
22088 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22089 msgid "Angle in degrees"
22090 msgstr "Vinkel i grader"
22092 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22093 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22094 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22096 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22098 msgid "Rotate video filter"
22099 msgstr "ffmpeg videofilter"
22101 #: modules/video_filter/rss.c:124
22103 msgstr "Kanal-URL:er"
22105 #: modules/video_filter/rss.c:125
22106 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22107 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22109 #: modules/video_filter/rss.c:126
22110 msgid "Speed of feeds"
22111 msgstr "Hastighet för kanaler"
22113 #: modules/video_filter/rss.c:127
22115 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22116 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22118 #: modules/video_filter/rss.c:128
22122 #: modules/video_filter/rss.c:129
22123 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22124 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22126 #: modules/video_filter/rss.c:131
22127 msgid "Refresh time"
22128 msgstr "Uppdateringstid"
22130 #: modules/video_filter/rss.c:132
22132 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22133 "feeds are never updated."
22135 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22136 "kanalerna aldrig uppdateras."
22138 #: modules/video_filter/rss.c:134
22139 msgid "Feed images"
22140 msgstr "Kanalbilder"
22142 #: modules/video_filter/rss.c:135
22143 msgid "Display feed images if available."
22144 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22146 #: modules/video_filter/rss.c:142
22148 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22152 #: modules/video_filter/rss.c:155
22153 msgid "Text position"
22154 msgstr "Textposition"
22156 #: modules/video_filter/rss.c:157
22158 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22159 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22162 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22163 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22164 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22166 #: modules/video_filter/rss.c:161
22168 msgid "Title display mode"
22169 msgstr "X11-displaynamn"
22171 #: modules/video_filter/rss.c:162
22173 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22174 "images are enabled, 1 otherwise."
22177 #: modules/video_filter/rss.c:177
22181 #: modules/video_filter/rss.c:177
22182 msgid "Always visible"
22183 msgstr "Alltid synlig"
22185 #: modules/video_filter/rss.c:177
22186 msgid "Scroll with feed"
22189 #: modules/video_filter/rss.c:217
22191 msgid "RSS and Atom feed display"
22192 msgstr "On Screen Display"
22194 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22195 msgid "RV32 conversion filter"
22198 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22200 msgid "Seam Carving video filter"
22201 msgstr "ffmpeg videofilter"
22203 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22205 msgid "Seam Carving"
22208 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22209 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22210 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22212 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22214 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22215 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22217 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22218 msgid "Augment contrast between contours."
22221 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22223 msgid "Sharpen video filter"
22224 msgstr "ffmpeg videofilter"
22226 #: modules/video_filter/transform.c:63
22227 msgid "Transform type"
22228 msgstr "Transformeringstyp"
22230 #: modules/video_filter/transform.c:64
22231 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22232 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22234 #: modules/video_filter/transform.c:67
22235 msgid "Rotate by 90 degrees"
22236 msgstr "Rotera 90 grader"
22238 #: modules/video_filter/transform.c:68
22239 msgid "Rotate by 180 degrees"
22240 msgstr "Rotera 180 grader"
22242 #: modules/video_filter/transform.c:68
22243 msgid "Rotate by 270 degrees"
22244 msgstr "Rotera 270 grader"
22246 #: modules/video_filter/transform.c:69
22247 msgid "Flip horizontally"
22248 msgstr "Rotera horisontellt"
22250 #: modules/video_filter/transform.c:69
22251 msgid "Flip vertically"
22252 msgstr "Rotera vertikalt"
22254 #: modules/video_filter/transform.c:74
22255 msgid "Video transformation filter"
22256 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22258 #: modules/video_filter/wall.c:56
22259 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22260 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22262 #: modules/video_filter/wall.c:60
22263 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22264 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22266 #: modules/video_filter/wall.c:64
22267 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22268 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22270 #: modules/video_filter/wall.c:67
22271 msgid "Element aspect ratio"
22274 #: modules/video_filter/wall.c:68
22275 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22278 #: modules/video_filter/wall.c:74
22279 msgid "Wall video filter"
22280 msgstr "Videoväggsfilter"
22282 #: modules/video_filter/wall.c:75
22286 #: modules/video_filter/wave.c:52
22287 msgid "Wave video filter"
22288 msgstr "Wave videofilter"
22290 #: modules/video_output/aa.c:57
22292 msgstr "ASCII-konst"
22294 #: modules/video_output/aa.c:60
22295 msgid "ASCII-art video output"
22298 #: modules/video_output/caca.c:82
22299 msgid "Color ASCII art video output"
22302 #: modules/video_output/directfb.c:71
22303 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22306 #: modules/video_output/fb.c:80
22307 msgid "Run fb on current tty."
22310 #: modules/video_output/fb.c:82
22312 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22313 "handling with caution)"
22316 #: modules/video_output/fb.c:93
22317 msgid "Framebuffer resolution to use."
22320 #: modules/video_output/fb.c:95
22322 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22323 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22326 #: modules/video_output/fb.c:98
22327 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22330 #: modules/video_output/fb.c:100
22332 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22333 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22337 #: modules/video_output/fb.c:119
22338 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22339 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22341 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22342 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22343 msgid "X11 display"
22344 msgstr "X11-display"
22346 #: modules/video_output/ggi.c:60
22348 "X11 hardware display to use.\n"
22349 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22352 #: modules/video_output/glide.c:66
22353 msgid "3dfx Glide video output"
22356 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22357 msgid "HD1000 video output"
22360 #: modules/video_output/image.c:52
22361 msgid "Image format"
22362 msgstr "Bildformat"
22364 #: modules/video_output/image.c:53
22365 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22366 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22368 #: modules/video_output/image.c:55
22369 msgid "Image width"
22372 #: modules/video_output/image.c:56
22374 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22378 #: modules/video_output/image.c:60
22379 msgid "Image height"
22382 #: modules/video_output/image.c:61
22384 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22385 "video characteristics."
22388 #: modules/video_output/image.c:65
22389 msgid "Recording ratio"
22390 msgstr "Inspelningsförhållande"
22392 #: modules/video_output/image.c:66
22394 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22397 #: modules/video_output/image.c:69
22398 msgid "Filename prefix"
22399 msgstr "Filnamnsprefix"
22401 #: modules/video_output/image.c:70
22403 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22404 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22407 #: modules/video_output/image.c:74
22408 msgid "Always write to the same file"
22409 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22411 #: modules/video_output/image.c:75
22413 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22414 "this case, the number is not appended to the filename."
22417 #: modules/video_output/image.c:86
22418 msgid "Image video output"
22421 #: modules/video_output/mga.c:61
22422 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22425 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22427 msgid "DirectX 3D video output"
22428 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22430 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22431 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22432 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22434 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22436 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22437 "doesn't have any effect when using overlays."
22440 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22441 msgid "Use video buffers in system memory"
22442 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22444 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22446 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22447 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22448 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22449 "doesn't have any effect when using overlays."
22452 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22453 msgid "Use triple buffering for overlays"
22456 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22458 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22459 "better video quality (no flickering)."
22462 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22463 msgid "Name of desired display device"
22464 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22466 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22468 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22469 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22470 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22473 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22474 msgid "Enable wallpaper mode "
22475 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22477 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22479 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22480 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22481 "desktop must not already have a wallpaper."
22483 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22484 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22485 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22488 msgid "DirectX video output"
22489 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22491 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22493 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22495 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22496 msgid "OpenGL video output"
22497 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22499 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22500 msgid "Windows GAPI video output"
22503 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22504 msgid "Windows GDI video output"
22507 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22511 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22512 msgid "Transparent Cube"
22513 msgstr "Transparent kub"
22515 #: modules/video_output/opengl.c:125
22519 #: modules/video_output/opengl.c:125
22523 #: modules/video_output/opengl.c:125
22527 #: modules/video_output/opengl.c:125
22531 #: modules/video_output/opengl.c:125
22535 #: modules/video_output/opengl.c:125
22539 #: modules/video_output/opengl.c:125
22543 #: modules/video_output/opengl.c:125
22547 #: modules/video_output/opengl.c:125
22551 #: modules/video_output/opengl.c:153
22552 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22555 #: modules/video_output/opengl.c:154
22556 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22559 #: modules/video_output/opengl.c:155
22560 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22563 #: modules/video_output/opengl.c:156
22564 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22567 #: modules/video_output/opengl.c:157
22568 msgid "Point of view x-coordinate"
22569 msgstr "Synfält x-koordinat"
22571 #: modules/video_output/opengl.c:158
22572 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22575 #: modules/video_output/opengl.c:160
22576 msgid "Point of view y-coordinate"
22577 msgstr "Synfält y-koordinat"
22579 #: modules/video_output/opengl.c:161
22580 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22583 #: modules/video_output/opengl.c:163
22584 msgid "Point of view z-coordinate"
22585 msgstr "Synfält z-koordinat"
22587 #: modules/video_output/opengl.c:164
22588 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22591 #: modules/video_output/opengl.c:167
22592 msgid "OpenGL Provider"
22593 msgstr "OpenGL-leverantör"
22595 #: modules/video_output/opengl.c:168
22596 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22599 #: modules/video_output/opengl.c:169
22600 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22601 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22603 #: modules/video_output/opengl.c:170
22604 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22607 #: modules/video_output/opengl.c:174
22608 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22609 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22611 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22612 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22615 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22616 msgid "QT Embedded display"
22617 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22619 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22621 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22622 "the DISPLAY environment variable."
22625 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22626 msgid "QT Embedded video output"
22629 #: modules/video_output/sdl.c:113
22630 msgid "SDL chroma format"
22631 msgstr "SDL chroma-format"
22633 #: modules/video_output/sdl.c:115
22635 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22636 "improve performances by using the most efficient one."
22639 #: modules/video_output/sdl.c:125
22640 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22643 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22644 msgid "Snapshot width"
22645 msgstr "Bredd på skärmbild"
22647 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22648 msgid "Width of the snapshot image."
22649 msgstr "Bredd på skärmbild."
22651 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22652 msgid "Snapshot height"
22653 msgstr "Höjd på skärmbild"
22655 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22656 msgid "Height of the snapshot image."
22657 msgstr "Höjd på skärmbild."
22659 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22663 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22665 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22668 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22669 msgid "Cache size (number of images)"
22670 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22672 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22673 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22674 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22676 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22677 msgid "Snapshot module"
22678 msgstr "Skärmbildsmodul"
22680 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22681 msgid "SVGAlib video output"
22684 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22685 msgid "XVideo adaptor number"
22688 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22690 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22691 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22694 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22696 msgid "Alternate fullscreen method"
22697 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22699 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22702 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22704 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22705 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22706 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22707 "show on top of the video."
22710 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22713 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22714 "DISPLAY environment variable."
22717 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22718 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22719 msgid "Screen for fullscreen mode."
22720 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22722 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22725 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22726 "1 for the second."
22728 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22729 "första skärmen, 1 för den andra. "
22731 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22732 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22735 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22737 msgid "Use shared memory"
22738 msgstr "Använd delat minne"
22740 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22742 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22743 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22745 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22746 msgid "X11 video output"
22749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22751 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22752 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22756 msgid "XVimage chroma format"
22759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22761 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22762 "to improve performances by using the most efficient one."
22765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22766 msgid "XVideo extension video output"
22769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22770 msgid "XVMC adaptor number"
22773 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22775 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22776 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22780 msgid "X11 display name"
22781 msgstr "X11-displaynamn"
22783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22786 "the value of the DISPLAY environment variable."
22789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22791 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22793 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22795 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22796 "0 for first screen, 1 for the second."
22798 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22799 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22802 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22803 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22806 msgid "You can choose the crop style to apply."
22809 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22811 msgid "XVMC extension video output"
22812 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22814 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22815 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22816 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22818 #: modules/visualization/goom.c:60
22819 msgid "Goom display width"
22820 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22822 #: modules/visualization/goom.c:61
22823 msgid "Goom display height"
22824 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22826 #: modules/visualization/goom.c:62
22828 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22829 "will be prettier but more CPU intensive)."
22832 #: modules/visualization/goom.c:65
22833 msgid "Goom animation speed"
22834 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22836 #: modules/visualization/goom.c:66
22838 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22841 #: modules/visualization/goom.c:72
22845 #: modules/visualization/goom.c:73
22846 msgid "Goom effect"
22847 msgstr "Goom-effekt"
22849 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
22850 msgid "Effects list"
22851 msgstr "Effektlista"
22853 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22855 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22856 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22859 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22860 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22861 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22863 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22864 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22865 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22867 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22868 msgid "Number of bands"
22869 msgstr "Antal band"
22871 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22872 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22875 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22876 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22879 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22880 msgid "Band separator"
22883 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22884 msgid "Number of blank pixels between bands."
22887 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22888 msgid "Amplification"
22889 msgstr "Förstärkning"
22891 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22892 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22896 msgid "Enable peaks"
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22900 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22903 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22904 msgid "Enable original graphic spectrum"
22907 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22908 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22911 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22912 msgid "Enable bands"
22915 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22916 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22919 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22920 msgid "Enable base"
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22924 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22927 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22928 msgid "Base pixel radius"
22931 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22932 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22935 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22936 msgid "Spectral sections"
22939 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22940 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22943 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22944 msgid "Peak height"
22947 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22948 msgid "Total pixel height of the peak items."
22951 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22952 msgid "Peak extra width"
22955 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22960 msgid "V-plane color"
22961 msgstr "V-plan färg"
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22964 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22967 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22968 msgid "Number of stars"
22969 msgstr "Antal stjärnor"
22971 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
22972 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22973 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22975 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
22977 msgstr "Visualisering"
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
22980 msgid "Visualizer filter"
22981 msgstr "Visualiseringsfilter"
22983 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
22984 msgid "Spectrum analyser"
22985 msgstr "Spektrumanalysator"
22987 #~ msgid "Switch interface"
22988 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
22991 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
22992 #~ "Restrictions Management measure."
22994 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
22995 #~ "Digital Restrictions Management."
22998 #~ msgstr "Frankrike"
23000 #~ msgid "Checking for Updates..."
23001 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
23003 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23004 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23006 #~ msgid "Switch to skins"
23007 #~ msgstr "Växla till skal"
23009 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23010 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23012 #~ msgid "Always display the video"
23013 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23015 #~ msgid "statistics update on"
23016 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23018 #~ msgid "statistics update off"
23019 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23021 #~ msgid "Embedded video output"
23022 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23025 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23027 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23029 #~ msgid "About VLC media player..."
23030 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23032 #~ msgid "Information about VLC media player."
23033 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23036 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23037 #~ "read the distribution tab.\n"
23040 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23041 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23044 #~ msgid "General Info"
23045 #~ msgstr "Allmän information"
23047 #~ msgid "Distribution License"
23048 #~ msgstr "Distributionslicens"
23050 #~ msgid "Add Interfaces"
23051 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
23054 #~ msgid "Always show video area"
23055 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23058 #~ msgid "Gamma of the video input."
23059 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23062 #~ msgid "Video controls"
23063 #~ msgstr "Videofilter"
23065 #~ msgid "Video Device Name "
23066 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23068 #~ msgid "Audio Device Name "
23069 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23071 #~ msgid "Update List"
23072 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23074 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23075 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23077 #~ msgid "Help options"
23078 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23080 #~ msgid "print help for the advanced options"
23081 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23085 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23086 #~ "I420, RV24, etc.)"
23088 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23089 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23092 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23094 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23096 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23098 #~ msgid "Remember wizard options"
23099 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23101 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23102 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23105 #~ msgid "Select Package"
23106 #~ msgstr "Välj en fil"
23110 #~ msgstr "Bilinjär"
23114 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23118 #~ msgstr "Öppna källa"
23121 #~ msgid "Download"
23122 #~ msgstr "Hämta nu"
23125 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23126 #~ msgstr "Välj en katalog"
23128 #~ msgid "Open directory"
23129 #~ msgstr "Öppna katalog"
23133 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23134 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23137 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23138 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23140 #~ msgid "Save file..."
23141 #~ msgstr "Spara fil..."
23143 #~ msgid "Session descriptipn"
23144 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23146 #~ msgid "Codec Name"
23147 #~ msgstr "Kodekens namn"
23149 #~ msgid "Codec Description"
23150 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23152 #~ msgid "Select the device"
23153 #~ msgstr "Välj enheten"
23155 #~ msgid "Video Codec"
23156 #~ msgstr "Videokodek"
23158 #~ msgid "Audio Codec"
23159 #~ msgstr "Ljudkodek"
23161 #~ msgid "Visualisation"
23162 #~ msgstr "Visualisering"
23164 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23165 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23167 #~ msgid "Color invert"
23168 #~ msgstr "Färginvertering"
23170 #~ msgid "Find one here too"
23171 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23173 #~ msgid "Default Interface"
23174 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23180 #~ msgid "Close controller"
23181 #~ msgstr "Kontroller"
23184 #~ msgid "Loop playlist"
23185 #~ msgstr "Öppna skiva"
23190 #~ msgid "Quit Player"
23191 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23194 #~ msgid "Randomize playlist order"
23195 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23198 #~ msgid "Repeat current"
23199 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23202 #~ msgid "Select Da Directory !"
23203 #~ msgstr "Välj en katalog"
23205 #~ msgid "Volume in %"
23206 #~ msgstr "Volym i %"
23208 #~ msgid "No random"
23209 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23212 #~ msgid "goto is deprecated"
23213 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23216 #~ msgid "Replay Gain type"
23217 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23219 #~ msgid "Report a Bug"
23220 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23222 #~ msgid "Use DVD menus"
23223 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23225 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23226 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23229 #~ msgid "Normal rate"
23230 #~ msgstr "Normal storlek"
23233 #~ msgstr "&Statistik"
23236 #~ msgstr "Hantera"
23241 #~ msgid "Dock playlist"
23242 #~ msgstr "Docka spellista"
23244 #~ msgid "Remaining Time"
23245 #~ msgstr "Återstående tid"
23247 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
23248 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
23250 #~ msgid "Bad last.fm Username"
23251 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
23253 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23254 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
23256 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23257 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
23259 #~ msgid "Raw write"
23260 #~ msgstr "Råskrivning"
23263 #~ msgid "RTCP destination port number"
23264 #~ msgstr "Sessionsnamn"
23266 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
23267 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
23269 #~ msgid "UDP-Lite"
23270 #~ msgstr "UDP-Lite"
23272 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
23273 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
23275 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23276 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
23278 #~ msgid "Track number/Position"
23279 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
23282 #~ msgid "Open Directory..."
23283 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23285 #~ msgid "Hide Menus..."
23286 #~ msgstr "Dölj menyer..."
23289 #~ msgid "Show columns"
23290 #~ msgstr "Showtunes"
23293 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23294 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
23296 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
23297 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
23299 #~ msgid "Transcoding"
23300 #~ msgstr "Omkodning"
23302 #~ msgid "OSS Device"
23303 #~ msgstr "OSS-enhet"
23305 #~ msgid "DirectX Device"
23306 #~ msgstr "DirectX-enhet"
23308 #~ msgid "Alsa Device"
23309 #~ msgstr "Alsa-enhet"
23314 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23315 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
23317 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23318 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
23320 #~ msgid "(no title)"
23321 #~ msgstr "(ingen titel)"
23323 #~ msgid "(no artist)"
23324 #~ msgstr "(ingen artist)"
23326 #~ msgid "(no album)"
23327 #~ msgstr "(inget album)"
23329 #~ msgid "no artist"
23330 #~ msgstr "ingen artist"
23332 #~ msgid "no album"
23333 #~ msgstr "inget album"
23336 #~ msgstr "Poddsändning"
23338 #~ msgid "SAP sessions"
23339 #~ msgstr "SAP-sessioner"
23345 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23346 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
23348 #~ msgid "Sound Files"
23349 #~ msgstr "Ljudfiler"
23351 #~ msgid "Growl server"
23352 #~ msgstr "Growl-server"
23354 #~ msgid "Growl password"
23355 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23357 #~ msgid "Growl UDP port"
23358 #~ msgstr "Growl UDP-port"
23360 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23361 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
23364 #~ msgid "Halve sample rate"
23365 #~ msgstr "Samplingshastighet"
23368 #~ msgid "Video monitoring filter"
23369 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
23372 #~ msgid "Statistics input file"
23373 #~ msgstr "Statistik"
23375 #~ msgid "CDDB Artist"
23376 #~ msgstr "CDDB Artist"
23378 #~ msgid "CDDB Category"
23379 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23381 #~ msgid "CDDB Genre"
23382 #~ msgstr "CDDB Genre"
23384 #~ msgid "CDDB Year"
23385 #~ msgstr "CDDB År"
23387 #~ msgid "CDDB Title"
23388 #~ msgstr "CDDB Titel"
23390 #~ msgid "CD-Text Message"
23391 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
23393 #~ msgid "CD-Text Title"
23394 #~ msgstr "CD-Text Titel"
23396 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23397 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
23399 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23400 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
23402 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23403 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
23405 #~ msgid "Fixing AVI Index"
23406 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
23408 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23409 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
23411 #~ msgid "Segment filename"
23412 #~ msgstr "Filnamn för segment"
23414 #~ msgid "Listeners"
23415 #~ msgstr "Lyssnare"
23417 #~ msgid "Do not display further errors"
23418 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23420 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23421 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
23423 #~ msgid "M3U file"
23424 #~ msgstr "M3U-fil"
23426 #~ msgid "Sorted by Artist"
23427 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
23429 #~ msgid "Sorted by Album"
23430 #~ msgstr "Sorterad efter album"
23432 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23433 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
23435 #~ msgid "General interface setttings"
23436 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23438 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23439 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
23441 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23442 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
23444 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23445 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
23447 #~ msgid "CD-Text Genre"
23448 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23450 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23451 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
23453 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23454 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
23456 #~ msgid "Video snapshot directory"
23457 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
23460 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23462 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
23465 #~ msgid "All items, unsorted"
23466 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
23471 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23472 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
23475 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23476 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
23479 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23482 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
23485 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23486 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
23488 #~ msgid "Open Messages Window"
23489 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
23497 #~ msgid "Timestamp"
23498 #~ msgstr "Tidsstämpel"
23500 #~ msgid "Center-Center"
23501 #~ msgstr "Center-Center"
23503 #~ msgid "Left-Center"
23504 #~ msgstr "Vänster-Center"
23506 #~ msgid "Right-Center"
23507 #~ msgstr "Höger-Center"
23509 #~ msgid "Center-Top"
23510 #~ msgstr "Center-Topp"
23512 #~ msgid "Left-Top"
23513 #~ msgstr "Vänster-Topp"
23515 #~ msgid "Right-Top"
23516 #~ msgstr "Höger-Topp"
23518 #~ msgid "Center-Bottom"
23519 #~ msgstr "Center-Botten"
23521 #~ msgid "Left-Bottom"
23522 #~ msgstr "Vänster-Botten"
23524 #~ msgid "Right-Bottom"
23525 #~ msgstr "Höger-Botten"
23527 #~ msgid "Number of streams"
23528 #~ msgstr "Antal strömmar"
23530 #~ msgid "Adjust Image"
23531 #~ msgstr "Justera bild"
23536 #~ msgid "More info"
23537 #~ msgstr "Mer info"
23539 #~ msgid "Control interface settings"
23540 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
23543 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
23544 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23546 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
23547 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
23550 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
23551 #~ "here (x coordinate)."
23553 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
23554 #~ "här(x kordinater)."
23556 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23557 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
23560 #~ msgid "Program to select"
23561 #~ msgstr "Program"
23564 #~ msgid "Programs to select"
23565 #~ msgstr "Program"
23570 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
23571 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
23573 #~ msgid "Default to 4212"
23574 #~ msgstr "Standard till 4212"
23577 #~ msgid "Go To Position"
23578 #~ msgstr "Position"
23580 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23581 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
23583 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
23584 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
23586 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
23587 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
23589 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
23590 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
23592 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23593 #~ msgstr "Blanda spellistan"
23596 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23597 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
23599 #~ msgid "Check for updates now !"
23600 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
23602 #~ msgid "Font filename"
23603 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
23606 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23607 #~ msgstr "Service upphittning"
23609 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23610 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
23612 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23613 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
23615 #~ msgid "Height in pixels"
23616 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
23618 #~ msgid "Width in pixels"
23619 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
23621 #~ msgid "Ascii Art"
23622 #~ msgstr "ASCII-grafik"
23624 #~ msgid "Select effect"
23625 #~ msgstr "Välj effekt"
23628 #~ msgid "Small playlist"
23629 #~ msgstr "Spara spellista"
23631 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23632 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23634 #~ msgid "raw DV demuxer"
23635 #~ msgstr "raw DV demuxer"
23637 #~ msgid "Enable CABAC"
23638 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
23640 #~ msgid "Enable loop filter"
23641 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
23643 #~ msgid "Analyse mode"
23644 #~ msgstr "Analysläge"
23646 #~ msgid "Properties"
23647 #~ msgstr "Egenskaper"
23658 #~ msgid "file size : "
23659 #~ msgstr "filstorlek : "
23661 #~ msgid "file md5 hash : "
23662 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
23664 #~ msgid "Choose a mirror"
23665 #~ msgstr "Välj en spegel"
23667 #~ msgid "Downloading..."
23668 #~ msgstr "Laddar ner..."
23674 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23675 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23676 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23678 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23679 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23681 #~ "For more information, have a look at the web site."
23683 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
23684 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
23685 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
23687 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
23688 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
23691 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
23693 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23694 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
23696 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23697 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
23699 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23700 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
23702 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23703 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
23705 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23706 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
23708 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23709 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
23711 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23712 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
23714 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23715 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
23717 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23718 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23720 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23722 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
23724 #~ msgid "Channel mixer"
23725 #~ msgstr "Kanal mixer"
23727 #~ msgid "Choose program (SID)"
23728 #~ msgstr "Välj program (SID)"
23730 #~ msgid "Choose programs"
23731 #~ msgstr "Välj program"
23733 #~ msgid "Choose audio track"
23734 #~ msgstr "Välj audiospår"
23736 #~ msgid "Choose subtitles track"
23737 #~ msgstr "Välj undertextspår"
23739 #~ msgid "Segment "
23740 #~ msgstr "Segment "
23742 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23743 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
23745 #~ msgid "Current version"
23746 #~ msgstr "Nuvarande version"
23748 #~ msgid "Released on"
23749 #~ msgstr "Utgiven den"
23751 #~ msgid "Your version"
23752 #~ msgstr "Din version"
23760 #~ msgid "Streamming"
23761 #~ msgstr "Strömmande"
23766 #~ msgid "Windows GAPI"
23767 #~ msgstr "Windows GAPI"
23769 #~ msgid "Windows GDI"
23770 #~ msgstr "Windows GDI"
23773 #~ msgid "Access modules settings"
23774 #~ msgstr "Markera allt"
23777 #~ msgid "Audio output modules settings"
23781 #~ msgid "Decoder modules settings"
23782 #~ msgstr "Markera allt"
23785 #~ msgid "Demuxers settings"
23786 #~ msgstr "Markera allt"
23789 #~ msgid "Text renderer settings"
23790 #~ msgstr "Markera allt"
23792 #~ msgid "Video track"
23793 #~ msgstr "Videospår"
23795 #~ msgid "Next Chapter"
23796 #~ msgstr "Nästa kapitel"
23798 #~ msgid "Previous Chapter"
23799 #~ msgstr "Föregående kapitel"
23802 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23805 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
23808 #~ msgid "[module] [description]\n"
23809 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
23812 #~ msgid "Choose channel"
23816 #~ msgid "Choose a stream output"
23820 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23824 #~ msgid "File stream ouput"
23828 #~ msgid "UDP stream ouput"
23832 #~ msgid "udp stream output"
23836 #~ msgid "Truncated stream"
23837 #~ msgstr "Spela upp"
23844 #~ msgid "Codec name"
23849 #~ msgstr "Spela upp"
23852 #~ msgid "Number of Streams"
23856 #~ msgstr "Flaggor"
23859 #~ msgid "Audio Bitrate"
23860 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23863 #~ msgid "playlist metademux"
23864 #~ msgstr "Föregående fil"
23867 #~ msgid "Segment Filename"
23871 #~ msgid "Muxing Application"
23875 #~ msgid "Writing Application"
23879 #~ msgid "Codec Setting"
23880 #~ msgstr "Markera allt"
23883 #~ msgid "Codec Info"
23887 #~ msgid "Codec Download"
23891 #~ msgid "Display Resolution"
23892 #~ msgstr "Markera allt"
23894 #~ msgid "Instrumental Pop"
23895 #~ msgstr "Instrumental Pop"
23897 #~ msgid "Instrumental Rock"
23898 #~ msgstr "Instrumental Rock"
23900 #~ msgid "Pop/Funk"
23901 #~ msgstr "Pop/Funk"
23903 #~ msgid "Psychadelic"
23904 #~ msgstr "Psykadelisk"
23906 #~ msgid "Acid Punk"
23907 #~ msgstr "Acid Punk"
23909 #~ msgid "Acid Jazz"
23910 #~ msgstr "Acid Jazz"
23912 #~ msgid "Rock & Roll"
23913 #~ msgstr "Rock & Roll"
23915 #~ msgid "Hard Rock"
23916 #~ msgstr "Hårdrock"
23919 #~ msgid "Prev Chapter"
23920 #~ msgstr "Kapitel"
23923 #~ msgid "Play List"
23924 #~ msgstr "Spola framåt"
23927 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
23928 #~ msgstr "Markera allt"
23930 #~ msgid "<unknown>"
23931 #~ msgstr "<okänd>"
23937 #~ msgid "GNOME interface"
23938 #~ msgstr "Göm andra"
23940 #~ msgid "_Open File..."
23941 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23943 #~ msgid "Open a file"
23944 #~ msgstr "Öppna en fil"
23946 #~ msgid "Open _Disc..."
23947 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23949 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23950 #~ msgstr "Öppna skiva"
23952 #~ msgid "_Network Stream..."
23953 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23956 #~ msgid "Select a network stream"
23957 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23959 #~ msgid "_Eject Disc"
23960 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
23962 #~ msgid "Eject disc"
23963 #~ msgstr "Mata ut skiva"
23968 #~ msgid "_Chapter"
23969 #~ msgstr "_Kapitel"
23971 #~ msgid "_Language"
23974 #~ msgid "_Subtitles"
23975 #~ msgstr "_Undertext"
23977 #~ msgid "_Fullscreen"
23978 #~ msgstr "_Helskärm"
23981 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23987 #~ msgstr "Nätverk"
23989 #~ msgid "Stop Stream"
23992 #~ msgid "Pause Stream"
23995 #~ msgid "Play Slower"
23996 #~ msgstr "Slow Motion"
23999 #~ msgstr "Spola framåt"
24001 #~ msgid "Play Faster"
24002 #~ msgstr "Spola framåt"
24004 #~ msgid "Previous file"
24005 #~ msgstr "Föregående fil"
24007 #~ msgid "Next File"
24008 #~ msgstr "Nästa file"
24013 #~ msgid "Chapter:"
24014 #~ msgstr "Kapitel:"
24016 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24017 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24026 #~ msgstr "Sökväg:"
24032 #~ msgid "Gtk+ interface"
24033 #~ msgstr "Göm andra"
24042 #~ msgstr "_Avsluta"
24044 #~ msgid "Exit the program"
24045 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24050 #~ msgid "_Settings"
24051 #~ msgstr "_Inställningar"
24056 #~ msgid "_About..."
24057 #~ msgstr "_Om VLC..."
24059 #~ msgid "About this application"
24063 #~ msgstr "S_pela upp"
24066 #~ msgstr "Gå till:"
24069 #~ msgstr "_Invertera"
24075 #~ msgid "Gtk2 interface"
24076 #~ msgstr "Göm andra"
24082 #~ msgstr "Redigera"
24087 #~ msgid "Languages"
24091 #~ msgid "KDE interface"
24092 #~ msgstr "Göm andra"
24095 #~ msgid "Fit To Screen"
24096 #~ msgstr "Helskärm"
24099 #~ msgid "Repeat Playlist"
24100 #~ msgstr "Öppna skiva"
24109 #~ msgstr "MPEG PS"
24118 #~ msgid "Quicktime"
24119 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24122 #~ msgid "Pause stream"
24126 #~ msgid "Play stream"
24127 #~ msgstr "Spela upp"
24136 #~ msgstr "0:00:00"
24147 #~ msgstr "http://"
24149 #~ msgid "udp://@:1234"
24150 #~ msgstr "udp://@:1234"
24152 #~ msgid "udp6://@:1234"
24153 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24159 #~ msgstr "rtp6://"
24168 #~ msgid "/dev/dsp"
24169 #~ msgstr "/dev/dsp"
24171 #~ msgid "/dev/video"
24172 #~ msgstr "/dev/video"
24175 #~ msgid "Device :"
24176 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24185 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24186 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24189 #~ msgid "FileInfo"
24190 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24193 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24194 #~ msgstr "Öppna skiva"
24197 #~ msgid "Open a network stream"
24198 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24200 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24201 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24203 #~ msgid "Exit this program"
24204 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24207 #~ msgid "Show the program logs"
24208 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24211 #~ msgid "About this program"
24212 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24215 #~ msgid "Simple &Open ..."
24216 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24219 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24220 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24222 #~ msgid "&Eject Disc"
24223 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24226 #~ msgstr "Avsluta"
24228 #~ msgid "&File info..."
24229 #~ msgstr "&Filinformation..."
24231 #~ msgid "&About..."
24232 #~ msgstr "Om VLC..."
24236 #~ " (wxWindows interface)\n"
24243 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24246 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24250 #~ msgid "Playlist Item options"
24251 #~ msgstr "Föregående fil"
24254 #~ msgid "Group Info"
24258 #~ msgid "Capture input stream"
24261 #~ msgid "Video For Linux"
24262 #~ msgstr "Video For Linux"
24264 #~ msgid "CD Audio"
24265 #~ msgstr "CD-ljud"
24268 #~ msgstr "Webbkamera"
24271 #~ msgstr "TV Kort"
24277 #~ msgid "&Simple Add..."
24278 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24281 #~ msgid "&Disable"
24285 #~ msgid "&Select All"
24286 #~ msgstr "Markera allt"
24289 #~ msgid "Item Infos"
24293 #~ msgstr "ingen info"
24296 #~ msgid "General Settings"
24297 #~ msgstr "Markera allt"
24300 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
24301 #~ msgstr "Markera allt"
24304 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24308 #~ msgid "Audio Options"
24312 #~ msgid "Bitrate Options"
24316 #~ msgstr "Typsnitt"
24318 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24319 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
24321 #~ msgid "log filename"
24322 #~ msgstr "filnamn för logg"
24325 #~ msgid "file logging interface"
24326 #~ msgstr "Göm andra"
24329 #~ msgid "SAP interface"
24330 #~ msgstr "Göm andra"
24333 #~ msgid "Dummy stream"
24337 #~ msgid "Standard stream"
24341 #~ msgstr "Justera"
24344 #~ msgid "List of vout modules"
24348 #~ msgid "logo video filter"
24349 #~ msgstr "Föregående fil"
24351 #~ msgid "XOSD module"
24352 #~ msgstr "XOSD-modul"
24355 #~ msgid "xosd interface"
24356 #~ msgstr "Göm andra"
24359 #~ msgid "Close Menu"
24363 #~ msgid "Advanced open options"
24367 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24368 #~ msgstr "Göm andra"
24371 #~ msgid "osd text filter"
24372 #~ msgstr "Nästa file"
24379 #~ msgid "&Chapter:"
24380 #~ msgstr "Kapitel:"
24383 #~ msgid "Open &file..."
24384 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24387 #~ msgid "Open &disc..."
24388 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24391 #~ msgid "&Network stream..."
24392 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24395 #~ msgid "&Hide interface"
24396 #~ msgstr "Göm andra"
24399 #~ msgid "&Add interface"
24400 #~ msgstr "Göm andra"
24403 #~ msgid "Spawn a new interface"
24404 #~ msgstr "Göm andra"
24407 #~ msgid "C&hannels"
24412 #~ msgstr "Helskärm"
24419 #~ msgid "&Chapter"
24420 #~ msgstr "Kapitel"
24423 #~ msgid "&Language"
24427 #~ msgid "&Subtitles"
24428 #~ msgstr "Undertext"
24431 #~ msgid "New stream"
24435 #~ msgid "Network Stream..."
24436 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24439 #~ msgid "Next file"
24440 #~ msgstr "Nästa file"
24443 #~ msgid "&Add subtitles..."
24444 #~ msgstr "Undertext"
24448 #~ msgstr "_Avsluta"
24451 #~ msgid "&Fullscreen"
24452 #~ msgstr "Helskärm"
24455 #~ msgid "Select next title"
24456 #~ msgstr "Markera allt"
24460 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
24463 #~ msgid "Open network"
24464 #~ msgstr "Öppna nätverk"
24467 #~ msgid "&Disc..."
24468 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24471 #~ msgid "&Network..."
24472 #~ msgstr "Nätverk"
24475 #~ msgid "Delete &all"
24476 #~ msgstr "Markera allt"
24479 #~ msgid "Play the selected stream"
24480 #~ msgstr "Spela upp"
24483 #~ msgid "Native Windows interface"
24484 #~ msgstr "Göm andra"
24486 #~ msgid "Language 0x%x"
24487 #~ msgstr "Språk 0x%x"
24489 #~ msgid "Screen %d"
24490 #~ msgstr "Helskärm %d"
24493 #~ msgid "Open skin"
24494 #~ msgstr "Öppna skiva"
24497 #~ msgid "All files"
24501 #~ msgid "Add file"
24502 #~ msgstr "Undertext"
24505 #~ msgid "Stream Output MRL"
24511 #~ msgid "Open a File"
24512 #~ msgstr "Öppna fil"
24515 #~ msgid "Open file..."
24516 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24519 #~ msgid "Open disc..."
24520 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24523 #~ msgid "Network stream..."
24524 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24527 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24528 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
24530 #~ msgid "Video filters settings"
24531 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
24534 #~ msgid "CD-Text Composer"
24535 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
24539 #~ msgstr "Kontroller"
24542 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24543 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
24546 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24547 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24549 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24550 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
24552 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24553 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
24555 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24556 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
24558 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24559 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
24561 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24562 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
24564 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24565 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
24567 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24568 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
24570 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24571 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24574 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24575 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24577 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24578 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
24580 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24581 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
24583 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24584 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
24587 #~ msgid "Corba control"
24588 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
24591 #~ msgid "corba control module"
24592 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
24594 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24595 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
24597 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24598 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
24600 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24601 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
24603 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24604 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
24606 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24607 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
24610 #~ msgid "Playlist metademux"
24611 #~ msgstr "Spellistevy"
24614 #~ msgid "Muxing application"
24615 #~ msgstr "Program"
24618 #~ msgid "Writing application"
24619 #~ msgstr "Program"
24622 #~ msgid "Native playlist import"
24623 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
24626 #~ msgid "Podcast Link"
24627 #~ msgstr "Poddsändning"
24630 #~ msgid "Podcast Copyright"
24631 #~ msgstr "Copyright"
24634 #~ msgid "Podcast Category"
24635 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24638 #~ msgid "Podcast Keywords"
24639 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24642 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24643 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
24646 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24647 #~ msgstr "Moduleringstyp"
24650 #~ msgid "Podcast Author"
24651 #~ msgstr "Poddsändning"
24654 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24655 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24658 #~ msgid "Podcast Duration"
24659 #~ msgstr "Mättnad"
24662 #~ msgid "Podcast Type"
24663 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24666 #~ msgid "Mime type"
24667 #~ msgstr "Skivtyp"
24669 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24670 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
24673 #~ msgid "Playlist stress tests"
24674 #~ msgstr "Spellistan är tom"
24676 #~ msgid "DAAP shares"
24677 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
24679 #~ msgid "DAAP access"
24680 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
24683 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24684 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24686 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24687 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
24690 #~ msgid "Distort video filter"
24691 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
24694 #~ msgid "Marquee text to display."
24695 #~ msgstr "On Screen Display"
24697 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24698 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
24700 #~ msgid "History parameter"
24701 #~ msgstr "Historikparameter"
24703 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24704 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
24708 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24709 #~ "minute, %S = second)."
24711 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
24715 #~ msgid "Time overlay"
24716 #~ msgstr "överlappa"
24723 #~ msgid "Extra Audio File"
24724 #~ msgstr "Ljudfilter"
24727 #~ msgid "Media File"
24728 #~ msgstr "Media: %s"
24731 #~ msgid "Download when asked"
24732 #~ msgstr "Hämta nu"
24739 #~ msgid "geometry"
24740 #~ msgstr "Spektrometer"
24744 #~ msgstr "Amharic"
24748 #~ msgstr "Mellanlagring"
24751 #~ msgid "QPushButton"
24763 #~ msgid "QGroupBox"
24768 #~ msgstr "aktivera"
24771 #~ msgid "checkable"
24772 #~ msgstr "aktivera"
24775 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24776 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
24783 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
24784 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24787 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
24788 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24791 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
24792 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24794 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
24795 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
24798 #~ msgid "Justification"
24799 #~ msgstr "Förstärkning"
24808 #~ msgid "Vertical border width"
24809 #~ msgstr "Video bredd"
24812 #~ msgid "Horizontal border width"
24813 #~ msgstr "Horisontell"
24816 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24817 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
24820 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24821 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24823 #~ msgid "Connecting..."
24824 #~ msgstr "Ansluter..."
24826 #~ msgid "Filters (v2)"
24827 #~ msgstr "Filter (v2)"
24829 #~ msgid "QT interface"
24830 #~ msgstr "QT-gränssnitt"