]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
9fc6d737e52fb1c93f29da28e35b3276061f1ffb
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "Allmänt"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Ljud"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:427
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filter"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
161 "bilder"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:99
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:105
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokodekar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ljudkodekar"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andra kodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 "dubblering...)."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketerare"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 "eller RTP."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
333 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spellista"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Avancerad"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU-funktioner"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:137
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
482 msgid "Play"
483 msgstr "Spela upp"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Information"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Sort"
504 msgstr "Sortera"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 msgid "Add node"
509 msgstr "Lägg till nod"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Ström"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Spara s&om..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
528 "\" för att se dem."
529
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
533
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
540 msgid "Title"
541 msgstr "Titel"
542
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
545 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
546 msgid "Author"
547 msgstr "Upphovsman"
548
549 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
550 msgid "Artist"
551 msgstr "Artist"
552
553 #: include/vlc_meta.h:32
554 msgid "Genre"
555 msgstr "Genre"
556
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
558 msgid "Copyright"
559 msgstr "Copyright"
560
561 #: include/vlc_meta.h:34
562 msgid "Album/movie/show title"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
571 msgid "Description"
572 msgstr "Beskrivning"
573
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
575 msgid "Rating"
576 msgstr "Betyg"
577
578 #: include/vlc_meta.h:38
579 msgid "Date"
580 msgstr "Datum"
581
582 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgid "Setting"
584 msgstr "Inställning"
585
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
588 msgid "URL"
589 msgstr "URL"
590
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
593 msgid "Language"
594 msgstr "Språk"
595
596 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
597 msgid "Now Playing"
598 msgstr "Nu spelas"
599
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
601 msgid "Publisher"
602 msgstr "Utgivare"
603
604 #: include/vlc_meta.h:44
605 msgid "Encoded by"
606 msgstr "Kodad av"
607
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "Codec Name"
610 msgstr "Kodekens namn"
611
612 #: include/vlc_meta.h:47
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
615
616 #: include/vlc/vlc.h:576
617 msgid ""
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 msgstr ""
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Inaktivera"
644
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Spektrometer"
648
649 #: src/audio_output/input.c:87
650 msgid "Scope"
651 msgstr ""
652
653 #: src/audio_output/input.c:89
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Spektrum"
656
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
660 msgid "Equalizer"
661 msgstr "Equalizer"
662
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "Ljudfilter"
667
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Ljudkanaler"
673
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
680 msgid "Stereo"
681 msgstr "Stereo"
682
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vänster"
692
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
700 msgid "Right"
701 msgstr "Höger"
702
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
706
707 #: src/audio_output/output.c:147
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvänd stereo"
710
711 #: src/extras/getopt.c:636
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:661
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:666
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:713
732 #, c-format
733 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:717
737 #, c-format
738 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:743
742 #, c-format
743 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
744 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:746
747 #, c-format
748 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
749 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 #, c-format
753 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:823
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:841
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
765
766 #: src/input/control.c:285
767 #, c-format
768 msgid "Bookmark %i"
769 msgstr "Bokmärke %i"
770
771 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
775 #: modules/stream_out/es.c:379
776 msgid "Streaming / Transcoding failed"
777 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
778
779 #: src/input/decoder.c:114
780 msgid "VLC could not open the packetizer module."
781 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
782
783 #: src/input/decoder.c:126
784 msgid "VLC could not open the decoder module."
785 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
786
787 #: src/input/decoder.c:136
788 #, fuzzy
789 msgid "No suitable decoder module for format"
790 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
791
792 #: src/input/decoder.c:137
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
796 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
797 msgstr ""
798 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
799 "det inget sätt att rätta till detta."
800
801 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
802 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
803 #: modules/access/cdda/info.c:1005
804 #, c-format
805 msgid "Track %i"
806 msgstr "Spår %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
809 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
811 msgid "Program"
812 msgstr "Program"
813
814 #: src/input/es_out.c:1574
815 #, c-format
816 msgid "Stream %d"
817 msgstr "Ström %d"
818
819 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
822 msgid "Codec"
823 msgstr "Kodek"
824
825 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 msgid "Type"
828 msgstr "Typ"
829
830 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 msgid "Channels"
833 msgstr "Kanaler"
834
835 #: src/input/es_out.c:1595
836 msgid "Sample rate"
837 msgstr "Samplingshastighet"
838
839 #: src/input/es_out.c:1596
840 #, c-format
841 msgid "%d Hz"
842 msgstr "%d Hz"
843
844 #: src/input/es_out.c:1602
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
847
848 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
850 msgid "Bitrate"
851 msgstr "Bithastighet"
852
853 #: src/input/es_out.c:1608
854 #, c-format
855 msgid "%d kb/s"
856 msgstr "%d kb/s"
857
858 #: src/input/es_out.c:1619
859 msgid "Resolution"
860 msgstr "Upplösning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1625
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
865
866 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Bildhastighet"
869
870 #: src/input/es_out.c:1642
871 msgid "Subtitle"
872 msgstr "Undertext"
873
874 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
875 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Speltid"
878
879 #: src/input/input.c:2015
880 msgid "Your input can't be opened"
881 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
882
883 #: src/input/input.c:2016
884 #, c-format
885 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
886 msgstr ""
887 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
888
889 #: src/input/input.c:2090
890 msgid "Can't recognize the input's format"
891 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
892
893 #: src/input/input.c:2091
894 #, c-format
895 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
896 msgstr ""
897 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
898 "detaljer."
899
900 #: src/input/var.c:116
901 msgid "Bookmark"
902 msgstr "Bokmärke"
903
904 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
905 msgid "Programs"
906 msgstr "Program"
907
908 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Kapitel"
913
914 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "Navigering"
918
919 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "Videospår"
923
924 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "Ljudspår"
928
929 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertextspår"
933
934 #: src/input/var.c:257
935 msgid "Next title"
936 msgstr "Nästa titel"
937
938 #: src/input/var.c:262
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Föregående titel"
941
942 #: src/input/var.c:285
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "Titel %i"
946
947 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Kapitel %i"
951
952 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "Nästa kapitel"
956
957 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Föregående kapitel"
961
962 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
963 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
969 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
970 msgid "Cancel"
971 msgstr "Avbryt"
972
973 #: src/interface/interaction.c:370
974 msgid "Ok"
975 msgstr ""
976
977 #: src/interface/interface.c:358
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "Byt gränssnitt"
980
981 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
983 msgid "Add Interface"
984 msgstr "Lägg till gränssnitt"
985
986 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
987 #: src/misc/modules.c:1989
988 msgid "C"
989 msgstr "sv"
990
991 #: src/libvlc-common.c:291
992 msgid "Help options"
993 msgstr "Hjälpinställningar"
994
995 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
996 msgid "string"
997 msgstr "sträng"
998
999 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1000 msgid "integer"
1001 msgstr "heltal"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1004 msgid "float"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:1264
1008 msgid " (default enabled)"
1009 msgstr "(som standard aktiverad)"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:1265
1012 msgid " (default disabled)"
1013 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1447
1016 #, c-format
1017 msgid "VLC version %s\n"
1018 msgstr "VLC version %s\n"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:1448
1021 #, c-format
1022 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1023 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1024
1025 #: src/libvlc-common.c:1450
1026 #, c-format
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1028 msgstr "Kompilator: %s\n"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1453
1031 #, c-format
1032 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1033 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1485
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1039 msgstr ""
1040 "\n"
1041 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:1506
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1050
1051 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1052 msgid "Auto"
1053 msgstr "Auto"
1054
1055 #: src/libvlc.h:37
1056 msgid "American English"
1057 msgstr "Amerikansk-engelska"
1058
1059 #: src/libvlc.h:37
1060 msgid "British English"
1061 msgstr "Brittisk-engelska"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 msgid "Catalan"
1065 msgstr "Katalanska"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1068 msgid "Czech"
1069 msgstr "Tjeckiska"
1070
1071 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 msgid "Danish"
1073 msgstr "Danska"
1074
1075 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 msgid "German"
1077 msgstr "Tyska"
1078
1079 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 msgid "Spanish"
1081 msgstr "Spanska"
1082
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 msgid "French"
1085 msgstr "Franska"
1086
1087 #: src/libvlc.h:39
1088 msgid "Galician"
1089 msgstr "Galiciska"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1092 msgid "Hebrew"
1093 msgstr "Hebreiska"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1096 msgid "Hungarian"
1097 msgstr "Ungerska"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1100 msgid "Italian"
1101 msgstr "Italienska"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1104 msgid "Japanese"
1105 msgstr "Japanska"
1106
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgid "Georgian"
1109 msgstr "Georgianska"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1112 msgid "Korean"
1113 msgstr "Koreanska"
1114
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgid "Dutch"
1117 msgstr "Holländska"
1118
1119 #: src/libvlc.h:40
1120 msgid "Occitan"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:41
1124 msgid "Brazilian Portuguese"
1125 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1126
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1128 msgid "Romanian"
1129 msgstr "Rumänska"
1130
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1132 msgid "Russian"
1133 msgstr "Ryska"
1134
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1136 msgid "Swedish"
1137 msgstr "Svenska"
1138
1139 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1140 msgid "Turkish"
1141 msgstr "Turkiska"
1142
1143 #: src/libvlc.h:42
1144 msgid "Simplified Chinese"
1145 msgstr "Förenklad kinesiska"
1146
1147 #: src/libvlc.h:42
1148 msgid "Chinese Traditional"
1149 msgstr "Traditionell kinesiska"
1150
1151 #: src/libvlc.h:61
1152 msgid ""
1153 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1154 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1155 "related options."
1156 msgstr ""
1157 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1158 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1159 "olika relaterade alternativ."
1160
1161 #: src/libvlc.h:65
1162 msgid "Interface module"
1163 msgstr "Gränssnittsmodul"
1164
1165 #: src/libvlc.h:67
1166 msgid ""
1167 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1168 "automatically select the best module available."
1169 msgstr ""
1170 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1171 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1172
1173 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1176
1177 #: src/libvlc.h:73
1178 msgid ""
1179 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1180 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1181 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1182 "\", \"gestures\" ...)"
1183 msgstr ""
1184 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1185 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1186 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1187 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1188
1189 #: src/libvlc.h:80
1190 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1191 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1192
1193 #: src/libvlc.h:82
1194 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1195 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1196
1197 #: src/libvlc.h:84
1198 msgid ""
1199 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1200 "1=warnings, 2=debug)."
1201 msgstr ""
1202 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1203 "1=varningar, 2=felsökning)."
1204
1205 #: src/libvlc.h:87
1206 msgid "Be quiet"
1207 msgstr "Var tyst"
1208
1209 #: src/libvlc.h:89
1210 msgid "Turn off all warning and information messages."
1211 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1212
1213 #: src/libvlc.h:91
1214 msgid "Default stream"
1215 msgstr "Standardström"
1216
1217 #: src/libvlc.h:93
1218 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1219 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1220
1221 #: src/libvlc.h:96
1222 msgid ""
1223 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1224 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 msgstr ""
1226 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1227 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1228
1229 #: src/libvlc.h:100
1230 msgid "Color messages"
1231 msgstr "Färglägg meddelanden"
1232
1233 #: src/libvlc.h:102
1234 msgid ""
1235 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1236 "needs Linux color support for this to work."
1237 msgstr ""
1238 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1239 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1240
1241 #: src/libvlc.h:105
1242 msgid "Show advanced options"
1243 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1244
1245 #: src/libvlc.h:107
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1249 "available options, including those that most users should never touch."
1250 msgstr ""
1251 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1252 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1253
1254 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1255 msgid "Show interface with mouse"
1256 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1257
1258 #: src/libvlc.h:113
1259 msgid ""
1260 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1261 "edge of the screen in fullscreen mode."
1262 msgstr ""
1263 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1264 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1265
1266 #: src/libvlc.h:116
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Interface interaction"
1269 msgstr "Markera allt"
1270
1271 #: src/libvlc.h:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1275 "user input is required."
1276 msgstr ""
1277 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1278 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1279
1280 #: src/libvlc.h:128
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1284 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1285 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1286 "the \"audio filters\" modules section."
1287 msgstr ""
1288 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1289 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1290 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1291
1292 #: src/libvlc.h:134
1293 msgid "Audio output module"
1294 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1295
1296 #: src/libvlc.h:136
1297 msgid ""
1298 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1299 "automatically select the best method available."
1300 msgstr ""
1301 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1302 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1303
1304 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1305 msgid "Enable audio"
1306 msgstr "Aktivera ljud"
1307
1308 #: src/libvlc.h:142
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1312 "not take place, thus saving some processing power."
1313 msgstr ""
1314 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1315 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1316
1317 #: src/libvlc.h:145
1318 msgid "Force mono audio"
1319 msgstr "Tvinga monoljud"
1320
1321 #: src/libvlc.h:146
1322 msgid "This will force a mono audio output."
1323 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1324
1325 #: src/libvlc.h:148
1326 msgid "Default audio volume"
1327 msgstr "Standardljudvolym"
1328
1329 #: src/libvlc.h:150
1330 msgid ""
1331 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1332 msgstr ""
1333 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1334 "0 upp till 1024."
1335
1336 #: src/libvlc.h:153
1337 msgid "Audio output saved volume"
1338 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1339
1340 #: src/libvlc.h:155
1341 msgid ""
1342 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1343 "should not change this option manually."
1344 msgstr ""
1345 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1346 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1347
1348 #: src/libvlc.h:158
1349 msgid "Audio output volume step"
1350 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1351
1352 #: src/libvlc.h:160
1353 msgid ""
1354 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1355 "0 to 1024."
1356 msgstr ""
1357 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1358 "från 0 upp till 1024."
1359
1360 #: src/libvlc.h:163
1361 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1362 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1363
1364 #: src/libvlc.h:165
1365 msgid ""
1366 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1367 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1368 msgstr ""
1369 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1370 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1371
1372 #: src/libvlc.h:169
1373 msgid "High quality audio resampling"
1374 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1375
1376 #: src/libvlc.h:171
1377 msgid ""
1378 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1379 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1380 "resampling algorithm will be used instead."
1381 msgstr ""
1382 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1383 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1384 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1385
1386 #: src/libvlc.h:176
1387 msgid "Audio desynchronization compensation"
1388 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1389
1390 #: src/libvlc.h:178
1391 msgid ""
1392 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1393 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1394 msgstr ""
1395 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1396 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1397 "bild."
1398
1399 #: src/libvlc.h:181
1400 msgid "Audio output channels mode"
1401 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1402
1403 #: src/libvlc.h:183
1404 msgid ""
1405 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1406 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1407 "played)."
1408 msgstr ""
1409 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1410 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1411 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1412
1413 #: src/libvlc.h:187
1414 msgid "Use S/PDIF when available"
1415 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1416
1417 #: src/libvlc.h:189
1418 msgid ""
1419 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1420 "audio stream being played."
1421 msgstr ""
1422 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1423 "ljudströmmen som spelas upp."
1424
1425 #: src/libvlc.h:192
1426 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1427 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1428
1429 #: src/libvlc.h:194
1430 msgid ""
1431 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1432 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1433 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1434 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1435 msgstr ""
1436 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1437 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1438 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1439 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1440
1441 #: src/libvlc.h:200
1442 msgid "On"
1443 msgstr "På"
1444
1445 #: src/libvlc.h:200
1446 msgid "Off"
1447 msgstr "Av"
1448
1449 #: src/libvlc.h:205
1450 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1451 msgstr ""
1452 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1453 "beräkningen av ljudet."
1454
1455 #: src/libvlc.h:208
1456 msgid "Audio visualizations "
1457 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1458
1459 #: src/libvlc.h:210
1460 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1461 msgstr ""
1462 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1463
1464 #: src/libvlc.h:218
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1467 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1468 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1469 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1470 "options."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:224
1474 msgid "Video output module"
1475 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1476
1477 #: src/libvlc.h:226
1478 msgid ""
1479 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1481 msgstr ""
1482 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1483 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1484
1485 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1486 msgid "Enable video"
1487 msgstr "Aktivera video"
1488
1489 #: src/libvlc.h:231
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1494 msgstr ""
1495 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1496 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1497
1498 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1500 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1501 msgid "Video width"
1502 msgstr "Videobredd"
1503
1504 #: src/libvlc.h:236
1505 msgid ""
1506 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1507 "characteristics."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1512 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1513 msgid "Video height"
1514 msgstr "Videohöjd"
1515
1516 #: src/libvlc.h:241
1517 msgid ""
1518 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1519 "video characteristics."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:244
1523 msgid "Video X coordinate"
1524 msgstr "Video X-koordinat"
1525
1526 #: src/libvlc.h:246
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1530 "coordinate)."
1531 msgstr ""
1532 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1533 "(y kordinater)."
1534
1535 #: src/libvlc.h:249
1536 msgid "Video Y coordinate"
1537 msgstr "Video Y-koordinat"
1538
1539 #: src/libvlc.h:251
1540 msgid ""
1541 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1542 "coordinate)."
1543 msgstr ""
1544 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1545 "(y-koordinat)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:254
1548 msgid "Video title"
1549 msgstr "Videotitel"
1550
1551 #: src/libvlc.h:256
1552 msgid ""
1553 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1554 "interface)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:259
1558 msgid "Video alignment"
1559 msgstr "Videojustering"
1560
1561 #: src/libvlc.h:261
1562 msgid ""
1563 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1564 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1565 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1566 msgstr ""
1567 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1568 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1569 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1570 "överkant-höger)."
1571
1572 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1573 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1574 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1575 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1576 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1577 msgid "Center"
1578 msgstr "Centrerad"
1579
1580 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1583 #: modules/video_filter/time.c:99
1584 msgid "Top"
1585 msgstr "Överkant"
1586
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1590 #: modules/video_filter/time.c:99
1591 msgid "Bottom"
1592 msgstr "Nederkant"
1593
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1598 msgid "Top-Left"
1599 msgstr "Överkant-Vänster"
1600
1601 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1602 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1604 #: modules/video_filter/time.c:100
1605 msgid "Top-Right"
1606 msgstr "Överkant-Höger"
1607
1608 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1612 msgid "Bottom-Left"
1613 msgstr "Nederkant-Vänster"
1614
1615 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgid "Bottom-Right"
1620 msgstr "Nederkant-Höger"
1621
1622 #: src/libvlc.h:269
1623 msgid "Zoom video"
1624 msgstr "Zooma video"
1625
1626 #: src/libvlc.h:271
1627 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:273
1631 msgid "Grayscale video output"
1632 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1633
1634 #: src/libvlc.h:275
1635 msgid ""
1636 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1637 "save some processing power."
1638 msgstr ""
1639 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1640 "spara lite processorkraft."
1641
1642 #: src/libvlc.h:278
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Embedded video"
1645 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1646
1647 #: src/libvlc.h:280
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Embed the video output in the main interface."
1650 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1651
1652 #: src/libvlc.h:282
1653 msgid "Fullscreen video output"
1654 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1655
1656 #: src/libvlc.h:284
1657 msgid "Start video in fullscreen mode"
1658 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1659
1660 #: src/libvlc.h:286
1661 msgid "Overlay video output"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:288
1665 msgid ""
1666 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1667 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1671 msgid "Always on top"
1672 msgstr "Alltid överst"
1673
1674 #: src/libvlc.h:293
1675 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1676 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1677
1678 #: src/libvlc.h:295
1679 msgid "Disable screensaver"
1680 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1681
1682 #: src/libvlc.h:296
1683 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1684 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1685
1686 #: src/libvlc.h:298
1687 msgid "Window decorations"
1688 msgstr "Fönsterdekorationer"
1689
1690 #: src/libvlc.h:300
1691 msgid ""
1692 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1693 "giving a \"minimal\" window."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:303
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Video output filter module"
1699 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1700
1701 #: src/libvlc.h:305
1702 msgid ""
1703 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1704 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:309
1708 msgid "Video filter module"
1709 msgstr "Videofiltermodul"
1710
1711 #: src/libvlc.h:311
1712 msgid ""
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:315
1718 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1719 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1720
1721 #: src/libvlc.h:317
1722 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1723 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1724
1725 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1726 msgid "Video snapshot file prefix"
1727 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1728
1729 #: src/libvlc.h:323
1730 msgid "Video snapshot format"
1731 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1732
1733 #: src/libvlc.h:325
1734 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1735 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1736
1737 #: src/libvlc.h:327
1738 msgid "Display video snapshot preview"
1739 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1740
1741 #: src/libvlc.h:329
1742 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:331
1746 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1747 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1748
1749 #: src/libvlc.h:333
1750 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1751 msgstr ""
1752 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1753 "skärmbilder"
1754
1755 #: src/libvlc.h:335
1756 msgid "Video cropping"
1757 msgstr "Videobeskäring"
1758
1759 #: src/libvlc.h:337
1760 msgid ""
1761 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1762 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:341
1766 msgid "Source aspect ratio"
1767 msgstr "Källbildformat"
1768
1769 #: src/libvlc.h:343
1770 msgid ""
1771 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1772 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1773 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1774 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1775 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:350
1779 msgid "Custom crop ratios list"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:352
1783 msgid ""
1784 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1785 "crop ratios list."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:355
1789 msgid "Custom aspect ratios list"
1790 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1791
1792 #: src/libvlc.h:357
1793 msgid ""
1794 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1795 "aspect ratio list."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:360
1799 msgid "Fix HDTV height"
1800 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1801
1802 #: src/libvlc.h:362
1803 msgid ""
1804 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1805 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1806 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1807 msgstr ""
1808 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1809 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1810 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1811 "1088 rader."
1812
1813 #: src/libvlc.h:367
1814 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:369
1818 msgid ""
1819 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1820 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1821 "order to keep proportions."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:374
1825 msgid "Skip frames"
1826 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1827
1828 #: src/libvlc.h:376
1829 msgid ""
1830 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1831 "your computer is not powerful enough"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:379
1835 msgid "Drop late frames"
1836 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1837
1838 #: src/libvlc.h:381
1839 msgid ""
1840 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1841 "intended display date)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:384
1845 msgid "Quiet synchro"
1846 msgstr "Tyst synkronisering"
1847
1848 #: src/libvlc.h:386
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1852 "synchronization mechanism."
1853 msgstr ""
1854 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1855 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1856
1857 #: src/libvlc.h:395
1858 msgid ""
1859 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1860 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1861 "channel."
1862 msgstr ""
1863 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1864 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1865 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1866
1867 #: src/libvlc.h:400
1868 msgid ""
1869 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1870 "Restrictions Management measure."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:403
1874 msgid "Clock reference average counter"
1875 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1876
1877 #: src/libvlc.h:405
1878 msgid ""
1879 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1880 "to 10000."
1881 msgstr ""
1882 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1883 "ställa in denna till 10000."
1884
1885 #: src/libvlc.h:408
1886 msgid "Clock synchronisation"
1887 msgstr "Klocksynkronisering"
1888
1889 #: src/libvlc.h:410
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1893 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1894 msgstr ""
1895 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1896 "realtids källor."
1897
1898 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1899 msgid "Network synchronisation"
1900 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1901
1902 #: src/libvlc.h:415
1903 msgid ""
1904 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1905 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1909 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1913 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1916 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1917 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1918 msgid "Default"
1919 msgstr "Standard"
1920
1921 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1922 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1926 msgid "Enable"
1927 msgstr "Aktivera"
1928
1929 #: src/libvlc.h:423
1930 msgid "UDP port"
1931 msgstr "UDP-port"
1932
1933 #: src/libvlc.h:425
1934 #, fuzzy
1935 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1936 msgstr ""
1937 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1938
1939 #: src/libvlc.h:427
1940 msgid "MTU of the network interface"
1941 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1942
1943 #: src/libvlc.h:429
1944 msgid ""
1945 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1946 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:432
1950 msgid "Hop limit (TTL)"
1951 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1952
1953 #: src/libvlc.h:434
1954 msgid ""
1955 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1956 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1957 "in default)."
1958 msgstr ""
1959 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1960 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1961 "inbyggda standardvärde)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:438
1964 msgid "IPv6 multicast output interface"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:440
1968 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:442
1972 #, fuzzy
1973 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1974 msgstr "SAP multicastaddress"
1975
1976 #: src/libvlc.h:444
1977 msgid ""
1978 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1979 "table."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:449
1983 msgid ""
1984 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1985 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:455
1989 msgid ""
1990 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1991 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1992 "(like DVB streams for example)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1996 msgid "Audio track"
1997 msgstr "Ljudspår"
1998
1999 #: src/libvlc.h:463
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2002 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2003
2004 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2005 msgid "Subtitles track"
2006 msgstr "Undertextspår"
2007
2008 #: src/libvlc.h:468
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2011 msgstr ""
2012 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2013
2014 #: src/libvlc.h:471
2015 msgid "Audio language"
2016 msgstr "Ljudspråk"
2017
2018 #: src/libvlc.h:473
2019 msgid ""
2020 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2021 "letter country code)."
2022 msgstr ""
2023 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2024 "av två eller tre bokstäver)."
2025
2026 #: src/libvlc.h:476
2027 msgid "Subtitle language"
2028 msgstr "Undertextsspråk"
2029
2030 #: src/libvlc.h:478
2031 msgid ""
2032 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2033 "letter country code)."
2034 msgstr ""
2035 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2036 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2037
2038 #: src/libvlc.h:482
2039 msgid "Audio track ID"
2040 msgstr "Ljudspår-id"
2041
2042 #: src/libvlc.h:484
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2045 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2046
2047 #: src/libvlc.h:486
2048 msgid "Subtitles track ID"
2049 msgstr "Spår-id för undertext"
2050
2051 #: src/libvlc.h:488
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2054 msgstr ""
2055 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2056
2057 #: src/libvlc.h:490
2058 msgid "Input repetitions"
2059 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2060
2061 #: src/libvlc.h:492
2062 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2063 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2064
2065 #: src/libvlc.h:494
2066 msgid "Start time"
2067 msgstr "Starttid"
2068
2069 #: src/libvlc.h:496
2070 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2071 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2072
2073 #: src/libvlc.h:498
2074 msgid "Stop time"
2075 msgstr "Stopptid"
2076
2077 #: src/libvlc.h:500
2078 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2079 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2080
2081 #: src/libvlc.h:502
2082 msgid "Input list"
2083 msgstr "Inmatningslista"
2084
2085 #: src/libvlc.h:504
2086 msgid ""
2087 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2088 "together after the normal one."
2089 msgstr ""
2090 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2091 "ihop efter den normala."
2092
2093 #: src/libvlc.h:507
2094 msgid "Input slave (experimental)"
2095 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:509
2098 msgid ""
2099 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2100 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2101 "inputs."
2102 msgstr ""
2103 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2104 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2105 "separerad med \"#\" för inmatning."
2106
2107 #: src/libvlc.h:513
2108 msgid "Bookmarks list for a stream"
2109 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2110
2111 #: src/libvlc.h:515
2112 msgid ""
2113 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2114 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2115 "{...}\""
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:521
2119 msgid ""
2120 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2121 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2122 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2123 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:527
2127 msgid "Force subtitle position"
2128 msgstr "Tvinga undertextposition"
2129
2130 #: src/libvlc.h:529
2131 msgid ""
2132 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2133 "over the movie. Try several positions."
2134 msgstr ""
2135 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2136 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2137
2138 #: src/libvlc.h:532
2139 msgid "Enable sub-pictures"
2140 msgstr "Aktivera underbilder"
2141
2142 #: src/libvlc.h:534
2143 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2147 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2148 msgid "On Screen Display"
2149 msgstr "On Screen Display"
2150
2151 #: src/libvlc.h:538
2152 msgid ""
2153 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2154 "Display)."
2155 msgstr ""
2156 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2157
2158 #: src/libvlc.h:541
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Text rendering module"
2161 msgstr "Textrenderering"
2162
2163 #: src/libvlc.h:543
2164 msgid ""
2165 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2166 "instance."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:546
2170 msgid "Subpictures filter module"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:548
2174 msgid ""
2175 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2176 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:551
2180 msgid "Autodetect subtitle files"
2181 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2182
2183 #: src/libvlc.h:553
2184 msgid ""
2185 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2186 "(based on the filename of the movie)."
2187 msgstr ""
2188 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2189 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2190
2191 #: src/libvlc.h:556
2192 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:558
2196 msgid ""
2197 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2198 "Options are:\n"
2199 "0 = no subtitles autodetected\n"
2200 "1 = any subtitle file\n"
2201 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2202 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2203 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:566
2207 msgid "Subtitle autodetection paths"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:568
2211 msgid ""
2212 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2213 "found in the current directory."
2214 msgstr ""
2215 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2216 "hittas i aktuell katalog."
2217
2218 #: src/libvlc.h:571
2219 msgid "Use subtitle file"
2220 msgstr "Använd undertextfil"
2221
2222 #: src/libvlc.h:573
2223 msgid ""
2224 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2225 "subtitle file."
2226 msgstr ""
2227 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2228 "inte kan hitta din undertextfil."
2229
2230 #: src/libvlc.h:576
2231 msgid "DVD device"
2232 msgstr "Dvd-enhet"
2233
2234 #: src/libvlc.h:579
2235 msgid ""
2236 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2237 "the drive letter (eg. D:)"
2238 msgstr ""
2239 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2240 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2241
2242 #: src/libvlc.h:583
2243 msgid "This is the default DVD device to use."
2244 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2245
2246 #: src/libvlc.h:586
2247 msgid "VCD device"
2248 msgstr "Vcd-enhet"
2249
2250 #: src/libvlc.h:589
2251 msgid ""
2252 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2253 "scan for a suitable CD-ROM device."
2254 msgstr ""
2255 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2256 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2257
2258 #: src/libvlc.h:593
2259 msgid "This is the default VCD device to use."
2260 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2261
2262 #: src/libvlc.h:596
2263 msgid "Audio CD device"
2264 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2265
2266 #: src/libvlc.h:599
2267 msgid ""
2268 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2269 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2270 msgstr ""
2271 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2272 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2273
2274 #: src/libvlc.h:603
2275 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2276 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2277
2278 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2279 msgid "Force IPv6"
2280 msgstr "Tvinga IPv6"
2281
2282 #: src/libvlc.h:608
2283 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2284 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2285
2286 #: src/libvlc.h:610
2287 msgid "Force IPv4"
2288 msgstr "Tvinga IPv4"
2289
2290 #: src/libvlc.h:612
2291 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2292 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2293
2294 #: src/libvlc.h:614
2295 msgid "TCP connection timeout"
2296 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2297
2298 #: src/libvlc.h:616
2299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2300 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2301
2302 #: src/libvlc.h:618
2303 msgid "SOCKS server"
2304 msgstr "SOCKS-server"
2305
2306 #: src/libvlc.h:620
2307 msgid ""
2308 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2309 "used for all TCP connections"
2310 msgstr ""
2311 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2312 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2313
2314 #: src/libvlc.h:623
2315 msgid "SOCKS user name"
2316 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2317
2318 #: src/libvlc.h:625
2319 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2320 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2321
2322 #: src/libvlc.h:627
2323 msgid "SOCKS password"
2324 msgstr "SOCKS-lösenord"
2325
2326 #: src/libvlc.h:629
2327 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2328 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2329
2330 #: src/libvlc.h:631
2331 msgid "Title metadata"
2332 msgstr "Titel"
2333
2334 #: src/libvlc.h:633
2335 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2336 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2337
2338 #: src/libvlc.h:635
2339 msgid "Author metadata"
2340 msgstr "Upphovsman"
2341
2342 #: src/libvlc.h:637
2343 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2344 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2345
2346 #: src/libvlc.h:639
2347 msgid "Artist metadata"
2348 msgstr "Artist"
2349
2350 #: src/libvlc.h:641
2351 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2352 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2353
2354 #: src/libvlc.h:643
2355 msgid "Genre metadata"
2356 msgstr "Genre"
2357
2358 #: src/libvlc.h:645
2359 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2360 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2361
2362 #: src/libvlc.h:647
2363 msgid "Copyright metadata"
2364 msgstr "Copyright"
2365
2366 #: src/libvlc.h:649
2367 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2368 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2369
2370 #: src/libvlc.h:651
2371 msgid "Description metadata"
2372 msgstr "Beskrivning"
2373
2374 #: src/libvlc.h:653
2375 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2376 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2377
2378 #: src/libvlc.h:655
2379 msgid "Date metadata"
2380 msgstr "Datum"
2381
2382 #: src/libvlc.h:657
2383 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2384 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2385
2386 #: src/libvlc.h:659
2387 msgid "URL metadata"
2388 msgstr "URL"
2389
2390 #: src/libvlc.h:661
2391 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2392 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2393
2394 #: src/libvlc.h:665
2395 msgid ""
2396 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2397 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2398 "can break playback of all your streams."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:669
2402 msgid "Preferred decoders list"
2403 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2404
2405 #: src/libvlc.h:671
2406 msgid ""
2407 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2408 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2409 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:676
2413 msgid "Preferred encoders list"
2414 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2415
2416 #: src/libvlc.h:678
2417 msgid ""
2418 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:687
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2424 "subsystem."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:690
2428 msgid "Default stream output chain"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:692
2432 msgid ""
2433 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2434 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2435 "all streams."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:696
2439 msgid "Enable streaming of all ES"
2440 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2441
2442 #: src/libvlc.h:698
2443 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:700
2447 msgid "Display while streaming"
2448 msgstr "Visa under strömning"
2449
2450 #: src/libvlc.h:702
2451 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2452 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2453
2454 #: src/libvlc.h:704
2455 msgid "Enable video stream output"
2456 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2457
2458 #: src/libvlc.h:706
2459 msgid ""
2460 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2461 "facility when this last one is enabled."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:709
2465 msgid "Enable audio stream output"
2466 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2467
2468 #: src/libvlc.h:711
2469 msgid ""
2470 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2471 "facility when this last one is enabled."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:714
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Enable SPU stream output"
2477 msgstr "Paus"
2478
2479 #: src/libvlc.h:716
2480 msgid ""
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:719
2486 msgid "Keep stream output open"
2487 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2488
2489 #: src/libvlc.h:721
2490 msgid ""
2491 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2492 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2493 "specified)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:725
2497 msgid "Preferred packetizer list"
2498 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2499
2500 #: src/libvlc.h:727
2501 msgid ""
2502 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2503 msgstr ""
2504 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2505 "paketerare."
2506
2507 #: src/libvlc.h:730
2508 msgid "Mux module"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:732
2512 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:734
2516 msgid "Access output module"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:736
2520 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:738
2524 msgid "Control SAP flow"
2525 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2526
2527 #: src/libvlc.h:740
2528 msgid ""
2529 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2530 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:744
2534 msgid "SAP announcement interval"
2535 msgstr "SAP-annonsintervall"
2536
2537 #: src/libvlc.h:746
2538 msgid ""
2539 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2540 "between SAP announcements."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:756
2544 msgid ""
2545 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2546 "always leave all these enabled."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:759
2550 msgid "Enable FPU support"
2551 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2552
2553 #: src/libvlc.h:761
2554 msgid ""
2555 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2556 "advantage of it."
2557 msgstr ""
2558 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2559
2560 #: src/libvlc.h:764
2561 msgid "Enable CPU MMX support"
2562 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2563
2564 #: src/libvlc.h:766
2565 msgid ""
2566 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2567 "of them."
2568 msgstr ""
2569 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2570
2571 #: src/libvlc.h:769
2572 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2573 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2574
2575 #: src/libvlc.h:771
2576 msgid ""
2577 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2578 "advantage of them."
2579 msgstr ""
2580 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2581
2582 #: src/libvlc.h:774
2583 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2585
2586 #: src/libvlc.h:776
2587 msgid ""
2588 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2589 "advantage of them."
2590 msgstr ""
2591 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2592
2593 #: src/libvlc.h:779
2594 msgid "Enable CPU SSE support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2596
2597 #: src/libvlc.h:781
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2600 "of them."
2601 msgstr ""
2602 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2603
2604 #: src/libvlc.h:784
2605 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2607
2608 #: src/libvlc.h:786
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2611 "of them."
2612 msgstr ""
2613 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2614
2615 #: src/libvlc.h:789
2616 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2618
2619 #: src/libvlc.h:791
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2623 msgstr ""
2624 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2625
2626 #: src/libvlc.h:796
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2629 "you really know what you are doing."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:799
2633 msgid "Memory copy module"
2634 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2635
2636 #: src/libvlc.h:801
2637 msgid ""
2638 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2639 "select the fastest one supported by your hardware."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:804
2643 msgid "Access module"
2644 msgstr "Åtkomstmodul"
2645
2646 #: src/libvlc.h:806
2647 msgid ""
2648 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2649 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2650 "option unless you really know what you are doing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:810
2654 msgid "Access filter module"
2655 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2656
2657 #: src/libvlc.h:812
2658 msgid ""
2659 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2660 "used for instance for timeshifting."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:815
2664 msgid "Demux module"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:817
2668 msgid ""
2669 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2670 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2671 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2672 "you really know what you are doing."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:822
2676 msgid "Allow real-time priority"
2677 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2678
2679 #: src/libvlc.h:824
2680 msgid ""
2681 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2682 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2683 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2684 "only activate this if you know what you're doing."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:830
2688 msgid "Adjust VLC priority"
2689 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2690
2691 #: src/libvlc.h:832
2692 msgid ""
2693 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2694 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2695 "VLC instances."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:836
2699 msgid "Minimize number of threads"
2700 msgstr "Minimera antalet trådar"
2701
2702 #: src/libvlc.h:838
2703 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2704 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2705
2706 #: src/libvlc.h:840
2707 msgid "Modules search path"
2708 msgstr "Sökväg för moduler"
2709
2710 #: src/libvlc.h:842
2711 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2712 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2713
2714 #: src/libvlc.h:844
2715 msgid "VLM configuration file"
2716 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2717
2718 #: src/libvlc.h:846
2719 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2720 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2721
2722 #: src/libvlc.h:848
2723 msgid "Use a plugins cache"
2724 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2725
2726 #: src/libvlc.h:850
2727 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:852
2731 msgid "Collect statistics"
2732 msgstr "Samla in statistik"
2733
2734 #: src/libvlc.h:854
2735 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2736 msgstr "Samla in diverse statistik."
2737
2738 #: src/libvlc.h:856
2739 msgid "Run as daemon process"
2740 msgstr "Kör som demonprocess"
2741
2742 #: src/libvlc.h:858
2743 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2744 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2745
2746 #: src/libvlc.h:860
2747 msgid "Write process id to file"
2748 msgstr "Skriv process-id till fil"
2749
2750 #: src/libvlc.h:862
2751 msgid "Writes process id into specified file."
2752 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2753
2754 #: src/libvlc.h:864
2755 msgid "Log to file"
2756 msgstr "Logga till fil"
2757
2758 #: src/libvlc.h:866
2759 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2760 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2761
2762 #: src/libvlc.h:868
2763 msgid "Log to syslog"
2764 msgstr "Logga till syslog"
2765
2766 #: src/libvlc.h:870
2767 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2768 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2769
2770 #: src/libvlc.h:872
2771 msgid "Allow only one running instance"
2772 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2773
2774 #: src/libvlc.h:874
2775 msgid ""
2776 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2777 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2778 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2779 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2780 "running instance or enqueue it."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:880
2784 msgid "VLC is started from file association"
2785 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2786
2787 #: src/libvlc.h:882
2788 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:885
2792 msgid "One instance when started from file"
2793 msgstr "En instans om startad från fil"
2794
2795 #: src/libvlc.h:887
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2798 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2799
2800 #: src/libvlc.h:889
2801 msgid "Increase the priority of the process"
2802 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2803
2804 #: src/libvlc.h:891
2805 msgid ""
2806 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2807 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2808 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2809 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2810 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2811 "machine."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:898
2815 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:900
2819 msgid ""
2820 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2821 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2822 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:905
2826 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:908
2830 msgid ""
2831 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2832 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2833 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2834 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2835 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:917
2839 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:919
2843 msgid ""
2844 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2845 "playing current item."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:928
2849 msgid ""
2850 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2851 "overridden in the playlist dialog box."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:931
2855 msgid "Automatically preparse files"
2856 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2857
2858 #: src/libvlc.h:933
2859 msgid ""
2860 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2861 "metadata)."
2862 msgstr ""
2863 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2864 "viss metadata)."
2865
2866 #: src/libvlc.h:936
2867 msgid "Services discovery modules"
2868 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2869
2870 #: src/libvlc.h:938
2871 msgid ""
2872 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2873 "Typical values are sap, hal, ..."
2874 msgstr ""
2875 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2876 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2877
2878 #: src/libvlc.h:941
2879 msgid "Play files randomly forever"
2880 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2881
2882 #: src/libvlc.h:943
2883 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2884 msgstr ""
2885 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2886
2887 #: src/libvlc.h:945
2888 msgid "Repeat all"
2889 msgstr "Repetera alla"
2890
2891 #: src/libvlc.h:947
2892 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2893 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2894
2895 #: src/libvlc.h:949
2896 msgid "Repeat current item"
2897 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2898
2899 #: src/libvlc.h:951
2900 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2901 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2902
2903 #: src/libvlc.h:953
2904 msgid "Play and stop"
2905 msgstr "Spela upp och stoppa"
2906
2907 #: src/libvlc.h:955
2908 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2909 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2910
2911 #: src/libvlc.h:957
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Play and exit"
2914 msgstr "Spela upp och stoppa"
2915
2916 #: src/libvlc.h:959
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2919 msgstr "%i objekt i spellistan"
2920
2921 #: src/libvlc.h:961
2922 msgid "Use media library"
2923 msgstr "Använd mediabibliotek"
2924
2925 #: src/libvlc.h:963
2926 msgid ""
2927 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2928 "VLC."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:966
2932 msgid "Use playlist tree"
2933 msgstr "Använd spellisteträd"
2934
2935 #: src/libvlc.h:968
2936 msgid ""
2937 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2938 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2939 "needed."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:972
2943 msgid "Always"
2944 msgstr "Alltid"
2945
2946 #: src/libvlc.h:972
2947 msgid "Never"
2948 msgstr "Aldrig"
2949
2950 #: src/libvlc.h:981
2951 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2952 msgstr ""
2953 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2954 "\"snabbtangenter\"."
2955
2956 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2962 msgid "Fullscreen"
2963 msgstr "Helskärm"
2964
2965 #: src/libvlc.h:985
2966 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2968
2969 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2971 msgid "Play/Pause"
2972 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2973
2974 #: src/libvlc.h:987
2975 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2976 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2977
2978 #: src/libvlc.h:988
2979 msgid "Pause only"
2980 msgstr "Pausa endast"
2981
2982 #: src/libvlc.h:989
2983 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2984 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2985
2986 #: src/libvlc.h:990
2987 msgid "Play only"
2988 msgstr "Spela endast"
2989
2990 #: src/libvlc.h:991
2991 msgid "Select the hotkey to use to play."
2992 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2993
2994 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2997 msgid "Faster"
2998 msgstr "Snabbare"
2999
3000 #: src/libvlc.h:993
3001 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3003
3004 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3007 msgid "Slower"
3008 msgstr "Långsammare"
3009
3010 #: src/libvlc.h:995
3011 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3012 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3013
3014 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3015 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3022 msgid "Next"
3023 msgstr "Nästa"
3024
3025 #: src/libvlc.h:997
3026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3027 msgstr ""
3028 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3029
3030 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3036 msgid "Previous"
3037 msgstr "Föregående"
3038
3039 #: src/libvlc.h:999
3040 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3041 msgstr ""
3042 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3043 "spellistan."
3044
3045 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3054 msgid "Stop"
3055 msgstr "Stopp"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1001
3058 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3059 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3060
3061 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3064 #: modules/video_filter/rss.c:174
3065 msgid "Position"
3066 msgstr "Position"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1003
3069 msgid "Select the hotkey to display the position."
3070 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3071
3072 #: src/libvlc.h:1005
3073 msgid "Very short backwards jump"
3074 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1007
3077 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3078 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3079
3080 #: src/libvlc.h:1008
3081 msgid "Short backwards jump"
3082 msgstr "Kort hopp bakåt"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1010
3085 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3086 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3087
3088 #: src/libvlc.h:1011
3089 msgid "Medium backwards jump"
3090 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1013
3093 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3095
3096 #: src/libvlc.h:1014
3097 msgid "Long backwards jump"
3098 msgstr "Långt hopp bakåt"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1016
3101 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1018
3105 msgid "Very short forward jump"
3106 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1020
3109 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3110 msgstr ""
3111 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3112
3113 #: src/libvlc.h:1021
3114 msgid "Short forward jump"
3115 msgstr "Kort hopp framåt"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1023
3118 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3119 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3120
3121 #: src/libvlc.h:1024
3122 msgid "Medium forward jump"
3123 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1026
3126 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3127 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3128
3129 #: src/libvlc.h:1027
3130 msgid "Long forward jump"
3131 msgstr "Långt hopp framåt"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1029
3134 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3135 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3136
3137 #: src/libvlc.h:1031
3138 msgid "Very short jump length"
3139 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1032
3142 msgid "Very short jump length, in seconds."
3143 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3144
3145 #: src/libvlc.h:1033
3146 msgid "Short jump length"
3147 msgstr "Kort hopplängd"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1034
3150 msgid "Short jump length, in seconds."
3151 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3152
3153 #: src/libvlc.h:1035
3154 msgid "Medium jump length"
3155 msgstr "Medellång hopplängd"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1036
3158 msgid "Medium jump length, in seconds."
3159 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3160
3161 #: src/libvlc.h:1037
3162 msgid "Long jump length"
3163 msgstr "Lång hopplängd"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1038
3166 msgid "Long jump length, in seconds."
3167 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3171 msgid "Quit"
3172 msgstr "Avsluta"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1041
3175 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3176 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3177
3178 #: src/libvlc.h:1042
3179 msgid "Navigate up"
3180 msgstr "Navigera upp"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1043
3183 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3184 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3185
3186 #: src/libvlc.h:1044
3187 msgid "Navigate down"
3188 msgstr "Navigera ned"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1045
3191 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3192 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3193
3194 #: src/libvlc.h:1046
3195 msgid "Navigate left"
3196 msgstr "Navigera vänster"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1047
3199 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3200 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1048
3203 msgid "Navigate right"
3204 msgstr "Navigera höger"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1049
3207 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3208 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3209
3210 #: src/libvlc.h:1050
3211 msgid "Activate"
3212 msgstr "Aktivera"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1051
3215 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3216 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3217
3218 #: src/libvlc.h:1052
3219 msgid "Go to the DVD menu"
3220 msgstr "Gå till dvd-meny"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1053
3223 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3224 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1054
3227 msgid "Select previous DVD title"
3228 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1055
3231 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3232 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1056
3235 msgid "Select next DVD title"
3236 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1057
3239 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3240 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1058
3243 msgid "Select prev DVD chapter"
3244 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1059
3247 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3248 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1060
3251 msgid "Select next DVD chapter"
3252 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1061
3255 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3256 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1062
3259 msgid "Volume up"
3260 msgstr "Volym upp"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1063
3263 msgid "Select the key to increase audio volume."
3264 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3265
3266 #: src/libvlc.h:1064
3267 msgid "Volume down"
3268 msgstr "Volym ned"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1065
3271 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3272 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3273
3274 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3277 msgid "Mute"
3278 msgstr "Tyst"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1067
3281 msgid "Select the key to mute audio."
3282 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3283
3284 #: src/libvlc.h:1068
3285 msgid "Subtitle delay up"
3286 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1069
3289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3290 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3291
3292 #: src/libvlc.h:1070
3293 msgid "Subtitle delay down"
3294 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1071
3297 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3298 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3299
3300 #: src/libvlc.h:1072
3301 msgid "Audio delay up"
3302 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1073
3305 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3306 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1074
3309 msgid "Audio delay down"
3310 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1075
3313 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3314 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1076
3317 msgid "Play playlist bookmark 1"
3318 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1077
3321 msgid "Play playlist bookmark 2"
3322 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1078
3325 msgid "Play playlist bookmark 3"
3326 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1079
3329 msgid "Play playlist bookmark 4"
3330 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1080
3333 msgid "Play playlist bookmark 5"
3334 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1081
3337 msgid "Play playlist bookmark 6"
3338 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1082
3341 msgid "Play playlist bookmark 7"
3342 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1083
3345 msgid "Play playlist bookmark 8"
3346 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1084
3349 msgid "Play playlist bookmark 9"
3350 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1085
3353 msgid "Play playlist bookmark 10"
3354 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1086
3357 msgid "Select the key to play this bookmark."
3358 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1087
3361 msgid "Set playlist bookmark 1"
3362 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1088
3365 msgid "Set playlist bookmark 2"
3366 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1089
3369 msgid "Set playlist bookmark 3"
3370 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1090
3373 msgid "Set playlist bookmark 4"
3374 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1091
3377 msgid "Set playlist bookmark 5"
3378 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1092
3381 msgid "Set playlist bookmark 6"
3382 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1093
3385 msgid "Set playlist bookmark 7"
3386 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1094
3389 msgid "Set playlist bookmark 8"
3390 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1095
3393 msgid "Set playlist bookmark 9"
3394 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1096
3397 msgid "Set playlist bookmark 10"
3398 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1097
3401 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3405 msgid "Playlist bookmark 1"
3406 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3409 msgid "Playlist bookmark 2"
3410 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3413 msgid "Playlist bookmark 3"
3414 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3417 msgid "Playlist bookmark 4"
3418 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3421 msgid "Playlist bookmark 5"
3422 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3425 msgid "Playlist bookmark 6"
3426 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3429 msgid "Playlist bookmark 7"
3430 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3433 msgid "Playlist bookmark 8"
3434 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3437 msgid "Playlist bookmark 9"
3438 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3441 msgid "Playlist bookmark 10"
3442 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1110
3445 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3446 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3447
3448 #: src/libvlc.h:1112
3449 msgid "Go back in browsing history"
3450 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1113
3453 msgid ""
3454 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3455 "history."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1114
3459 msgid "Go forward in browsing history"
3460 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1115
3463 msgid ""
3464 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3465 "history."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1117
3469 msgid "Cycle audio track"
3470 msgstr "Växla ljudspår"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1118
3473 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3474 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3475
3476 #: src/libvlc.h:1119
3477 msgid "Cycle subtitle track"
3478 msgstr "Växla undertextspår"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1120
3481 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3482 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1121
3485 msgid "Cycle source aspect ratio"
3486 msgstr "Växla källbildformat"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1122
3489 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3490 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3491
3492 #: src/libvlc.h:1123
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Cycle video crop"
3495 msgstr "Videoinställningar"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1124
3498 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1125
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Cycle deinterlace modes"
3504 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1126
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3509 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1127
3512 msgid "Show interface"
3513 msgstr "Visa gränssnitt"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1128
3516 msgid "Raise the interface above all other windows."
3517 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3518
3519 #: src/libvlc.h:1129
3520 msgid "Hide interface"
3521 msgstr "Dölj gränssnitt"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1130
3524 msgid "Lower the interface below all other windows."
3525 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3526
3527 #: src/libvlc.h:1131
3528 msgid "Take video snapshot"
3529 msgstr "Ta videoskärmbild"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1132
3532 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3533 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3536 #: modules/access_filter/record.c:55
3537 msgid "Record"
3538 msgstr "Spela in"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1135
3541 msgid "Record access filter start/stop."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3545 msgid "Zoom"
3546 msgstr "Zoom"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3549 msgid "Un-Zoom"
3550 msgstr "Ingen zoom"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3553 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3554 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3557 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3558 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3561 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3562 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3565 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3566 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3569 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3570 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3573 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3574 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3577 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3578 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3581 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3582 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1165
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3588 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3589 "in the playlist.\n"
3590 "The first item specified will be played first.\n"
3591 "\n"
3592 "Options-styles:\n"
3593 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3594 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3595 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3596 "            and that overrides previous settings.\n"
3597 "\n"
3598 "Stream MRL syntax:\n"
3599 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3600 "option=value ...]\n"
3601 "\n"
3602 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3603 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3604 "\n"
3605 "URL syntax:\n"
3606 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3607 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3608 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3609 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3610 "  screen://                      Screen capture\n"
3611 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3612 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3613 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3614 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3615 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3616 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3617 "certain time\n"
3618 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3622 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3624 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3625 msgid "Snapshot"
3626 msgstr "Skärmbild"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1290
3629 msgid "Window properties"
3630 msgstr "Fönsteregenskaper"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1331
3633 msgid "Subpictures"
3634 msgstr "Underbilder"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3638 msgid "Subtitles"
3639 msgstr "Undertext"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3642 msgid "Overlays"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1363
3646 #, fuzzy
3647 msgid "France"
3648 msgstr "Trance"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1365
3651 msgid "Track settings"
3652 msgstr "Spårinställningar"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1387
3655 msgid "Playback control"
3656 msgstr "Uppspelningskontroll"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1402
3659 msgid "Default devices"
3660 msgstr "Standardenheter"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1411
3663 msgid "Network settings"
3664 msgstr "Nätverksinställningar"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1423
3667 msgid "Socks proxy"
3668 msgstr "Socksproxy"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1432
3671 msgid "Metadata"
3672 msgstr "Metadata"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1462
3675 msgid "Decoders"
3676 msgstr "Avkodare"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3683 msgid "Input"
3684 msgstr "Inmatning"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3687 msgid "VLM"
3688 msgstr "VLM"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1536
3691 msgid "CPU"
3692 msgstr "CPU"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1558
3695 msgid "Special modules"
3696 msgstr "Specialmoduler"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1565
3699 msgid "Plugins"
3700 msgstr "Insticksmoduler"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1573
3703 msgid "Performance options"
3704 msgstr "Prestandainställningar"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1710
3707 msgid "Hot keys"
3708 msgstr "Snabbtangenter"
3709
3710 #: src/libvlc.h:2021
3711 msgid "Jump sizes"
3712 msgstr "Hoppstorlekar"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2100
3715 msgid "main program"
3716 msgstr "huvudprogram"
3717
3718 #: src/libvlc.h:2107
3719 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3720 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3721
3722 #: src/libvlc.h:2109
3723 msgid ""
3724 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3725 msgstr ""
3726 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3727
3728 #: src/libvlc.h:2111
3729 msgid "print help for the advanced options"
3730 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3731
3732 #: src/libvlc.h:2113
3733 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3734 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3735
3736 #: src/libvlc.h:2115
3737 msgid "print a list of available modules"
3738 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3739
3740 #: src/libvlc.h:2117
3741 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3742 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3743
3744 #: src/libvlc.h:2119
3745 msgid "save the current command line options in the config"
3746 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3747
3748 #: src/libvlc.h:2121
3749 msgid "reset the current config to the default values"
3750 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3751
3752 #: src/libvlc.h:2123
3753 msgid "use alternate config file"
3754 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3755
3756 #: src/libvlc.h:2125
3757 msgid "resets the current plugins cache"
3758 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3759
3760 #: src/libvlc.h:2127
3761 msgid "print version information"
3762 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3763
3764 #: src/misc/configuration.c:1212
3765 msgid "boolean"
3766 msgstr "boolesk"
3767
3768 #: src/misc/configuration.c:1223
3769 msgid "key"
3770 msgstr "tangent"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3773 msgid "Afar"
3774 msgstr "Afar"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3777 msgid "Abkhazian"
3778 msgstr "Abkhazian"
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3781 msgid "Afrikaans"
3782 msgstr "Afrikaans"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3785 msgid "Albanian"
3786 msgstr "Albanska"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3789 msgid "Amharic"
3790 msgstr "Amharic"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3793 msgid "Arabic"
3794 msgstr "Arabiska"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3797 msgid "Armenian"
3798 msgstr "Armenian"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3801 msgid "Assamese"
3802 msgstr "Assamese"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3805 msgid "Avestan"
3806 msgstr "Avestan"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3809 msgid "Aymara"
3810 msgstr "Aymara"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3813 msgid "Azerbaijani"
3814 msgstr "Azerbaijani"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3817 msgid "Bashkir"
3818 msgstr "Bashkir"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3821 msgid "Basque"
3822 msgstr "Baskiska"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3825 msgid "Belarusian"
3826 msgstr "Vitryska"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3829 msgid "Bengali"
3830 msgstr "Bengaliska"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3833 msgid "Bihari"
3834 msgstr "Bihari"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3837 msgid "Bislama"
3838 msgstr "Bislama"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3841 msgid "Bosnian"
3842 msgstr "Bosniska"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3845 msgid "Breton"
3846 msgstr "Breton"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3849 msgid "Bulgarian"
3850 msgstr "Bulgariska"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3853 msgid "Burmese"
3854 msgstr "Burmesiska"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3857 msgid "Chamorro"
3858 msgstr "Chamorro"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3861 msgid "Chechen"
3862 msgstr "Chechen"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3865 msgid "Chinese"
3866 msgstr "Kinesiska"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3869 msgid "Church Slavic"
3870 msgstr "Church Slavic"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3873 msgid "Chuvash"
3874 msgstr "Chuvash"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3877 msgid "Cornish"
3878 msgstr "Cornish"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3881 msgid "Corsican"
3882 msgstr "Korsikanska"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3885 msgid "Dzongkha"
3886 msgstr "Dzongkha"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3889 msgid "English"
3890 msgstr "Engelska"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3893 msgid "Esperanto"
3894 msgstr "Esperanto"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3897 msgid "Estonian"
3898 msgstr "Estoniska"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3901 msgid "Faroese"
3902 msgstr "Färöiska"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3905 msgid "Fijian"
3906 msgstr "Fijian"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3909 msgid "Finnish"
3910 msgstr "Finska"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3913 msgid "Frisian"
3914 msgstr "Frisian"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3917 msgid "Gaelic (Scots)"
3918 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3921 msgid "Irish"
3922 msgstr "Irish"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3925 msgid "Gallegan"
3926 msgstr "Gallegan"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3929 msgid "Manx"
3930 msgstr "Manx"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3933 msgid "Greek, Modern ()"
3934 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3937 msgid "Guarani"
3938 msgstr "Guarani"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3941 msgid "Gujarati"
3942 msgstr "Gujarati"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3945 msgid "Herero"
3946 msgstr "Herero"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3949 msgid "Hindi"
3950 msgstr "Hindi"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3953 msgid "Hiri Motu"
3954 msgstr "Hiri Motu"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3957 msgid "Icelandic"
3958 msgstr "Isländska"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3961 msgid "Inuktitut"
3962 msgstr "Inuktitut"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3965 msgid "Interlingue"
3966 msgstr "Interlingue"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3969 msgid "Interlingua"
3970 msgstr "Interlingua"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3973 msgid "Indonesian"
3974 msgstr "Indonesiska"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3977 msgid "Inupiaq"
3978 msgstr "Inupiaq"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3981 msgid "Javanese"
3982 msgstr "Javanesiska"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3985 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3986 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3989 msgid "Kannada"
3990 msgstr "Kannada"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3993 msgid "Kashmiri"
3994 msgstr "Kashmiri"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3997 msgid "Kazakh"
3998 msgstr "Kazakh"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4001 msgid "Khmer"
4002 msgstr "Khmer"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4005 msgid "Kikuyu"
4006 msgstr "Kikuyu"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4009 msgid "Kinyarwanda"
4010 msgstr "Kinyarwanda"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4013 msgid "Kirghiz"
4014 msgstr "Kirghiz"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4017 msgid "Komi"
4018 msgstr "Komi"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4021 msgid "Kuanyama"
4022 msgstr "Kuanyama"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4025 msgid "Kurdish"
4026 msgstr "Kurdiska"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4029 msgid "Lao"
4030 msgstr "Lao"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4033 msgid "Latin"
4034 msgstr "Latin"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4037 msgid "Latvian"
4038 msgstr "Latvian"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4041 msgid "Lingala"
4042 msgstr "Lingala"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4045 msgid "Lithuanian"
4046 msgstr "Lithuanian"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4049 msgid "Letzeburgesch"
4050 msgstr "Letzeburgesch"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4053 msgid "Macedonian"
4054 msgstr "Makedonska"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4057 msgid "Marshall"
4058 msgstr "Marshall"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4061 msgid "Malayalam"
4062 msgstr "Malayalam"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4065 msgid "Maori"
4066 msgstr "Maori"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4069 msgid "Marathi"
4070 msgstr "Marathi"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4073 msgid "Malay"
4074 msgstr "Malaysiska"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4077 msgid "Malagasy"
4078 msgstr "Malagasy"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4081 msgid "Maltese"
4082 msgstr "Maltesiska"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4085 msgid "Moldavian"
4086 msgstr "Moldaviska"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4089 msgid "Mongolian"
4090 msgstr "Mongoliska"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4093 msgid "Nauru"
4094 msgstr "Nauru"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4097 msgid "Navajo"
4098 msgstr "Navajo"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4101 msgid "Ndebele, South"
4102 msgstr "Ndebele, Södra"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4105 msgid "Ndebele, North"
4106 msgstr "Ndebele, Norra"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4109 msgid "Ndonga"
4110 msgstr "Ndonga"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4113 msgid "Nepali"
4114 msgstr "Nepali"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4117 msgid "Norwegian"
4118 msgstr "Norska"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4121 msgid "Norwegian Nynorsk"
4122 msgstr "Norska Nynorsk"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4125 msgid "Norwegian Bokmaal"
4126 msgstr "Norska Bokmål"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4129 msgid "Chichewa; Nyanja"
4130 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4133 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4134 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4137 msgid "Oriya"
4138 msgstr "Oriya"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4141 msgid "Oromo"
4142 msgstr "Oromo"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4145 msgid "Ossetian; Ossetic"
4146 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4149 msgid "Panjabi"
4150 msgstr "Panjabi"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4153 msgid "Persian"
4154 msgstr "Persiska"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4157 msgid "Pali"
4158 msgstr "Pali"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4161 msgid "Polish"
4162 msgstr "Polska"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4165 msgid "Portuguese"
4166 msgstr "Portugisiska"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4169 msgid "Pushto"
4170 msgstr "Pushto"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4173 msgid "Quechua"
4174 msgstr "Quechua"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4177 msgid "Raeto-Romance"
4178 msgstr "Raeto-Romance"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4181 msgid "Rundi"
4182 msgstr "Rundi"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4185 msgid "Sango"
4186 msgstr "Sango"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4189 msgid "Sanskrit"
4190 msgstr "Sanskrit"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4193 msgid "Serbian"
4194 msgstr "Serbiska"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4197 msgid "Croatian"
4198 msgstr "Kroatiska"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4201 msgid "Sinhalese"
4202 msgstr "Sinhalesiska"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4205 msgid "Slovak"
4206 msgstr "Slovakiska"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4209 msgid "Slovenian"
4210 msgstr "Slovenska"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4213 msgid "Northern Sami"
4214 msgstr "Norra Sami"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4217 msgid "Samoan"
4218 msgstr "Samoan"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4221 msgid "Shona"
4222 msgstr "Shona"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4225 msgid "Sindhi"
4226 msgstr "Sindhi"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4229 msgid "Somali"
4230 msgstr "Somali"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4233 msgid "Sotho, Southern"
4234 msgstr "Sotho, Södra"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4237 msgid "Sardinian"
4238 msgstr "Sardinska"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4241 msgid "Swati"
4242 msgstr "Swati"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4245 msgid "Sundanese"
4246 msgstr "Sundanesiska"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4249 msgid "Swahili"
4250 msgstr "Swahili"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4253 msgid "Tahitian"
4254 msgstr "Tahitian"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4257 msgid "Tamil"
4258 msgstr "Tamil"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4261 msgid "Tatar"
4262 msgstr "Tatar"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4265 msgid "Telugu"
4266 msgstr "Telugu"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4269 msgid "Tajik"
4270 msgstr "Tajik"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4273 msgid "Tagalog"
4274 msgstr "Tagalog"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4277 msgid "Thai"
4278 msgstr "Thailändska"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4281 msgid "Tibetan"
4282 msgstr "Tibetanska"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4285 msgid "Tigrinya"
4286 msgstr "Tigrinya"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4289 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4290 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4293 msgid "Tswana"
4294 msgstr "Tswana"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4297 msgid "Tsonga"
4298 msgstr "Tsonga"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4301 msgid "Turkmen"
4302 msgstr "Turkmen"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4305 msgid "Twi"
4306 msgstr "Twi"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4309 msgid "Uighur"
4310 msgstr "Uighur"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4313 msgid "Ukrainian"
4314 msgstr "Ukrainska"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4317 msgid "Urdu"
4318 msgstr "Urdu"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4321 msgid "Uzbek"
4322 msgstr "Uzbekistanska"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4325 msgid "Vietnamese"
4326 msgstr "Vietnamesiska"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4329 msgid "Volapuk"
4330 msgstr "Volapuk"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4333 msgid "Welsh"
4334 msgstr "Walesiska"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4337 msgid "Wolof"
4338 msgstr "Wolof"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4341 msgid "Xhosa"
4342 msgstr "Xhosa"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4345 msgid "Yiddish"
4346 msgstr "Jiddish"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4349 msgid "Yoruba"
4350 msgstr "Yoruba"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4353 msgid "Zhuang"
4354 msgstr "Zhuang"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4357 msgid "Zulu"
4358 msgstr "Zulu"
4359
4360 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4361 msgid "Unknown"
4362 msgstr "Okänd"
4363
4364 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4365 #, c-format
4366 msgid "Media: %s"
4367 msgstr "Media: %s"
4368
4369 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4370 #: src/playlist/loadsave.c:143
4371 msgid "Media Library"
4372 msgstr "Mediabibliotek"
4373
4374 #: src/playlist/tree.c:58
4375 msgid "Undefined"
4376 msgstr "Odefinierad"
4377
4378 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4380 msgid "Deinterlace"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4384 msgid "Discard"
4385 msgstr "Förkasta"
4386
4387 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4388 msgid "Blend"
4389 msgstr "Blanda"
4390
4391 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4392 msgid "Mean"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4396 msgid "Bob"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4400 msgid "Linear"
4401 msgstr "Linjär"
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4404 msgid "1:4 Quarter"
4405 msgstr "1:4 Kvarts"
4406
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4408 msgid "1:2 Half"
4409 msgstr "1:2 Halv"
4410
4411 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4412 msgid "1:1 Original"
4413 msgstr "1:1 Original"
4414
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4416 msgid "2:1 Double"
4417 msgstr "2:1 Dubbel"
4418
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4421 msgid "Crop"
4422 msgstr "Beskär"
4423
4424 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4426 msgid "Aspect-ratio"
4427 msgstr "Bildformat"
4428
4429 #: modules/access/cdda/access.c:293
4430 msgid "CD reading failed"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/access.c:294
4434 #, c-format
4435 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4439 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4440 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4441 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4442 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4443 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4444 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4445 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4446 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4447 msgid "Caching value in ms"
4448 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:60
4451 msgid ""
4452 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4453 "milliseconds."
4454 msgstr ""
4455 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4456 "millisekunder."
4457
4458 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4461 msgid "Audio CD"
4462 msgstr "Ljud-cd"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:65
4465 msgid "Audio CD input"
4466 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4467
4468 #: modules/access/cdda.c:71
4469 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4470 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4471
4472 #: modules/access/cdda.c:83
4473 msgid "CDDB Server"
4474 msgstr "CDDB-server"
4475
4476 #: modules/access/cdda.c:83
4477 msgid "Address of the CDDB server to use."
4478 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4479
4480 #: modules/access/cdda.c:86
4481 msgid "CDDB port"
4482 msgstr "CDDB-port"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:86
4485 msgid "CDDB Server port to use."
4486 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4487
4488 #: modules/access/cdda.c:449
4489 msgid "Audio CD - Track "
4490 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4491
4492 #: modules/access/cdda.c:466
4493 #, c-format
4494 msgid "Audio CD - Track %i"
4495 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4498 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4499 msgid "none"
4500 msgstr "ingen"
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4503 msgid "overlap"
4504 msgstr "överlappa"
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4507 msgid "full"
4508 msgstr "full"
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4511 msgid ""
4512 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4513 "meta info          1\n"
4514 "events             2\n"
4515 "MRL                4\n"
4516 "external call      8\n"
4517 "all calls (0x10)  16\n"
4518 "LSN       (0x20)  32\n"
4519 "seek      (0x40)  64\n"
4520 "libcdio   (0x80) 128\n"
4521 "libcddb  (0x100) 256\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4525 msgid ""
4526 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4527 "units."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4531 msgid ""
4532 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4533 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4534 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4535 "25 blocks per access."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4539 msgid ""
4540 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4541 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4542 "   %a : The artist (for the album)\n"
4543 "   %A : The album information\n"
4544 "   %C : Category\n"
4545 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4546 "   %I : CDDB disk ID\n"
4547 "   %G : Genre\n"
4548 "   %M : The current MRL\n"
4549 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4550 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4551 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4552 "   %T : The track number\n"
4553 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4554 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4555 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4556 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4557 "   %% : a % \n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4561 msgid ""
4562 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4563 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4564 "   %M : The current MRL\n"
4565 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4566 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4567 "   %T : The track number\n"
4568 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4569 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4570 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4571 "   %% : a % \n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4575 msgid "Enable CD paranoia?"
4576 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4579 msgid ""
4580 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4581 "none: no paranoia - fastest.\n"
4582 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4583 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4587 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4588 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4591 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4595 msgid "Audio Compact Disc"
4596 msgstr "Ljudskiva"
4597
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4599 msgid "Additional debug"
4600 msgstr "Ytterligare felsökning"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4603 msgid "Caching value in microseconds"
4604 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4605
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 msgid "Use CD audio controls and output?"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4619 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4623 msgid "Do CD-Text lookups?"
4624 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4625
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4627 msgid "If set, get CD-Text information"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4631 msgid "Use Navigation-style playback?"
4632 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4635 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4639 msgid "CDDB"
4640 msgstr "CDDB"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4643 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4647 msgid "CDDB lookups"
4648 msgstr "CDDB-uppslag"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4651 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4655 msgid "CDDB server"
4656 msgstr "CDDB-server"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4659 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4663 msgid "CDDB server port"
4664 msgstr "CDDB-serverport"
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4667 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4668 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4671 msgid "email address reported to CDDB server"
4672 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4675 msgid "Cache CDDB lookups?"
4676 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4679 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4683 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4684 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4687 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4691 msgid "CDDB server timeout"
4692 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4695 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4696 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4699 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4700 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4701
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4703 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4707 msgid ""
4708 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4709 "are available"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4713 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4714 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4716 msgid "Disc"
4717 msgstr "Skiva"
4718
4719 #: modules/access/cdda/info.c:333
4720 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4721 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4722
4723 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4724 msgid "Tracks"
4725 msgstr "Spår"
4726
4727 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4728 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4729 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4732 msgid "Track"
4733 msgstr "Spår"
4734
4735 #: modules/access/cdda/info.c:400
4736 msgid "MRL"
4737 msgstr "MRL"
4738
4739 #: modules/access/cdda/info.c:862
4740 msgid "Track Number"
4741 msgstr "Spårnummer"
4742
4743 #: modules/access/directory.c:70
4744 msgid "Subdirectory behavior"
4745 msgstr "Beteende för underkatalog"
4746
4747 #: modules/access/directory.c:72
4748 msgid ""
4749 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4750 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4751 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4752 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/directory.c:78
4756 msgid "collapse"
4757 msgstr "fäll in"
4758
4759 #: modules/access/directory.c:79
4760 msgid "expand"
4761 msgstr "fäll ut"
4762
4763 #: modules/access/directory.c:81
4764 msgid "Ignored extensions"
4765 msgstr "Ignorerade filändelser"
4766
4767 #: modules/access/directory.c:83
4768 msgid ""
4769 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4770 "directory.\n"
4771 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4772 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/directory.c:90
4776 msgid "Directory"
4777 msgstr "Katalog"
4778
4779 #: modules/access/directory.c:92
4780 msgid "Standard filesystem directory input"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4785 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4786 msgid "None"
4787 msgstr "Ingen"
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4790 msgid "Cable"
4791 msgstr "Kabel"
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4794 msgid "Antenna"
4795 msgstr "Antenn"
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4798 msgid "TV"
4799 msgstr "TV"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4802 msgid "FM radio"
4803 msgstr "FM-radio"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4806 msgid "AM radio"
4807 msgstr "AM-radio"
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4810 msgid "DSS"
4811 msgstr "DSS"
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4814 msgid ""
4815 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4816 "millisecondss."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4820 msgid "Video device name"
4821 msgstr "Videoenhetsnamn"
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4824 msgid ""
4825 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4826 "don't specify anything, the default device will be used."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4830 msgid "Audio device name"
4831 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4834 msgid ""
4835 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4836 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4837 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4841 msgid "Video size"
4842 msgstr "Videostorlek"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4845 msgid ""
4846 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4847 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4855 msgid ""
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4861 msgid "Video input frame rate"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4865 msgid ""
4866 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4867 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4871 msgid "Device properties"
4872 msgstr "Enhetsegenskaper"
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4875 msgid ""
4876 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4880 msgid "Tuner properties"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4884 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4888 msgid "Tuner TV Channel"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4892 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4896 msgid "Tuner country code"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4900 msgid ""
4901 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4902 "mapping (0 means default)."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4906 msgid "Tuner input type"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4910 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Video input pin"
4916 msgstr "Videoinställningar"
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4919 msgid ""
4920 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4921 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4922 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4923 "will not be changed."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Audio input pin"
4929 msgstr "_Nästa objekt"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4932 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Video output pin"
4938 msgstr "Videoinställningar"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4941 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Audio output pin"
4947 msgstr "Paus"
4948
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4954 #, fuzzy
4955 msgid "AM Tuner mode"
4956 msgstr "Analysläge"
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4959 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4963 msgid "DirectShow"
4964 msgstr "DirectShow"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4967 msgid "DirectShow input"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4971 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4972 msgid "Refresh list"
4973 msgstr "Uppdatera lista"
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4976 msgid "Configure"
4977 msgstr "Konfigurera"
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4980 msgid "Capturing failed"
4981 msgstr "Fångst misslyckades"
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4990 #, c-format
4991 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:75
4995 msgid ""
4996 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:78
5000 msgid "Adapter card to tune"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:79
5004 msgid ""
5005 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5006 "n>=0."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:81
5010 msgid "Device number to use on adapter"
5011 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:84
5014 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:85
5018 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5019 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:87
5022 msgid "Inversion mode"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:88
5026 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:90
5030 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5031 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:91
5034 msgid ""
5035 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5036 "disable this feature if you experience some trouble."
5037 msgstr ""
5038 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5039 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:93
5042 msgid "Budget mode"
5043 msgstr "Budgetläge"
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:94
5046 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:97
5050 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5051 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:98
5054 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5055 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:100
5058 msgid "LNB voltage"
5059 msgstr "LNB-volttal"
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:101
5062 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5063 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:103
5066 msgid "High LNB voltage"
5067 msgstr "Högt LNB-volttal"
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:104
5070 msgid ""
5071 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5072 "supported by all frontends."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:107
5076 msgid "22 kHz tone"
5077 msgstr "22 kHz ton"
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:108
5080 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5081 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:110
5084 msgid "Transponder FEC"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:111
5088 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5089 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:113
5092 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:116
5096 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5097 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:119
5100 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5101 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:122
5104 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5105 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:126
5108 msgid "Modulation type"
5109 msgstr "Moduleringstyp"
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:127
5112 msgid "Modulation type for front-end device."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:130
5116 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:133
5120 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:136
5124 msgid "Terrestrial bandwidth"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:137
5128 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:139
5132 msgid "Terrestrial guard interval"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:142
5136 msgid "Terrestrial transmission mode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:145
5140 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:148
5144 msgid "HTTP Host address"
5145 msgstr "HTTP-värdadress"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:150
5148 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5149 msgstr ""
5150 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:152
5153 msgid "HTTP user name"
5154 msgstr "HTTP-användarnamn"
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:154
5157 msgid ""
5158 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5159 msgstr ""
5160 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5161 "interna HTTP-servern."
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:157
5164 msgid "HTTP password"
5165 msgstr "HTTP-lösenord"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:159
5168 msgid ""
5169 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5170 msgstr ""
5171 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5172 "HTTP-servern."
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:162
5175 msgid "HTTP ACL"
5176 msgstr "HTTP ACL"
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:164
5179 msgid ""
5180 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5181 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5185 #: modules/control/http/http.c:49
5186 msgid "Certificate file"
5187 msgstr "Certifikatfil"
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:169
5190 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5191 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5194 #: modules/control/http/http.c:52
5195 msgid "Private key file"
5196 msgstr "Privat nyckelfil"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:173
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5200 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5203 #: modules/control/http/http.c:54
5204 msgid "Root CA file"
5205 msgstr "Fil för rot-CA"
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:176
5208 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5212 #: modules/control/http/http.c:57
5213 msgid "CRL file"
5214 msgstr "CRL-fil"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:180
5217 #, fuzzy
5218 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5219 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5220
5221 #: modules/access/dvb/access.c:183
5222 msgid "DVB"
5223 msgstr "DVB"
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:184
5226 msgid "DVB input with v4l2 support"
5227 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:236
5230 msgid "HTTP server"
5231 msgstr "HTTP-server"
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:716
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Input syntax is deprecated"
5236 msgstr "Inmatning har ändrats"
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:717
5239 msgid ""
5240 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5241 "the new syntax."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:763
5245 msgid "Illegal Polarization"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:764
5249 #, c-format
5250 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dv.c:70
5254 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dv.c:74
5258 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dv.c:75
5262 msgid "dv"
5263 msgstr "dv"
5264
5265 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5266 msgid "DVD angle"
5267 msgstr "Dvd-vinkel"
5268
5269 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5270 msgid "Default DVD angle."
5271 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5272
5273 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5274 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvdnav.c:68
5278 msgid "Start directly in menu"
5279 msgstr "Starta direkt i menyn"
5280
5281 #: modules/access/dvdnav.c:70
5282 msgid ""
5283 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5284 "useless warning introductions."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvdnav.c:79
5288 msgid "DVD with menus"
5289 msgstr "Dvd med menyer"
5290
5291 #: modules/access/dvdnav.c:80
5292 msgid "DVDnav Input"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5296 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5297 msgid "Playback failure"
5298 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5299
5300 #: modules/access/dvdnav.c:297
5301 msgid ""
5302 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvdread.c:67
5306 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5307 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5308
5309 #: modules/access/dvdread.c:69
5310 msgid ""
5311 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5312 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5313 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5314 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5315 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5316 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5317 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5318 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5319 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5320 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5321 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5322 "The default method is: key."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvdread.c:85
5326 msgid "title"
5327 msgstr "titel"
5328
5329 #: modules/access/dvdread.c:85
5330 msgid "Key"
5331 msgstr "Tangent"
5332
5333 #: modules/access/dvdread.c:91
5334 msgid "DVD without menus"
5335 msgstr "Dvd utan menyer"
5336
5337 #: modules/access/dvdread.c:92
5338 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvdread.c:237
5342 #, c-format
5343 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvdread.c:496
5347 #, c-format
5348 msgid "DVDRead could not read block %d."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvdread.c:558
5352 #, c-format
5353 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/fake.c:42
5357 msgid ""
5358 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5362 msgid "Framerate"
5363 msgstr "Bildhastighet"
5364
5365 #: modules/access/fake.c:46
5366 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5367 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5368
5369 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5371 msgid "ID"
5372 msgstr "ID"
5373
5374 #: modules/access/fake.c:49
5375 msgid ""
5376 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5377 "(default 0)."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/fake.c:51
5381 msgid "Duration in ms"
5382 msgstr "Längd i ms"
5383
5384 #: modules/access/fake.c:53
5385 msgid ""
5386 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5387 "meaning that the stream is unlimited)."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5391 msgid "Fake"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/fake.c:58
5395 msgid "Fake input"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/file.c:82
5399 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/file.c:84
5403 msgid "Concatenate with additional files"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/file.c:86
5407 msgid ""
5408 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5409 "a comma-separated list of files."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/file.c:90
5413 msgid "File input"
5414 msgstr "Filinmatning"
5415
5416 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5417 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5418 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5420 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5421 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5423 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5426 msgid "File"
5427 msgstr "Fil"
5428
5429 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5430 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5431 msgid "File reading failed"
5432 msgstr "Filläsning misslyckades"
5433
5434 #: modules/access/file.c:249
5435 #, c-format
5436 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5437 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5438
5439 #: modules/access/file.c:418
5440 #, c-format
5441 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5442 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5443
5444 #: modules/access/file.c:603
5445 #, c-format
5446 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5447 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5448
5449 #: modules/access/file.c:628
5450 #, c-format
5451 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5452 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5453
5454 #: modules/access_filter/record.c:46
5455 msgid "Record directory"
5456 msgstr "Inspelningskatalog"
5457
5458 #: modules/access_filter/record.c:48
5459 msgid "Directory where the record will be stored."
5460 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5461
5462 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5463 msgid "Timeshift granularity"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5467 msgid ""
5468 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5469 "timeshifted streams."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5473 msgid "Timeshift directory"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5477 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5481 msgid "Force use of the timeshift module"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5485 msgid ""
5486 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5487 "control pace or pause."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5491 msgid "Timeshift"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/ftp.c:56
5495 msgid ""
5496 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5497 msgstr ""
5498 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5499
5500 #: modules/access/ftp.c:58
5501 msgid "FTP user name"
5502 msgstr "FTP-användarnamn"
5503
5504 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5505 msgid "User name that will be used for the connection."
5506 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5507
5508 #: modules/access/ftp.c:61
5509 msgid "FTP password"
5510 msgstr "FTP-lösenord"
5511
5512 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5513 msgid "Password that will be used for the connection."
5514 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5515
5516 #: modules/access/ftp.c:64
5517 msgid "FTP account"
5518 msgstr "FTP-konto"
5519
5520 #: modules/access/ftp.c:65
5521 msgid "Account that will be used for the connection."
5522 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5523
5524 #: modules/access/ftp.c:70
5525 msgid "FTP input"
5526 msgstr "FTP-inmatning"
5527
5528 #: modules/access/ftp.c:87
5529 msgid "FTP upload output"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5533 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Network interaction failed"
5536 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5537
5538 #: modules/access/ftp.c:133
5539 msgid "VLC could not connect with the given server."
5540 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5541
5542 #: modules/access/ftp.c:143
5543 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5544 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5545
5546 #: modules/access/ftp.c:204
5547 msgid "Your account was rejected."
5548 msgstr "Ditt konto nekades."
5549
5550 #: modules/access/ftp.c:214
5551 msgid "Your password was rejected."
5552 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5553
5554 #: modules/access/ftp.c:222
5555 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5556 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5557
5558 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5559 msgid ""
5560 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5561 msgstr ""
5562 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5563 "millisekunder."
5564
5565 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5566 msgid "GnomeVFS input"
5567 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5568
5569 #: modules/access/http.c:50
5570 msgid "HTTP proxy"
5571 msgstr "HTTP-proxy"
5572
5573 #: modules/access/http.c:52
5574 msgid ""
5575 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5576 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5577 "tried."
5578 msgstr ""
5579 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5580 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5581 "http_proxy att provas och användas."
5582
5583 #: modules/access/http.c:58
5584 msgid ""
5585 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5586 msgstr ""
5587 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5588
5589 #: modules/access/http.c:61
5590 msgid "HTTP user agent"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/http.c:62
5594 msgid "User agent that will be used for the connection."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/http.c:65
5598 msgid "Auto re-connect"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/http.c:67
5602 msgid ""
5603 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/http.c:71
5607 msgid "Continuous stream"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/http.c:72
5611 msgid ""
5612 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5613 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5614 "other types of HTTP streams."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/http.c:78
5618 msgid "HTTP input"
5619 msgstr "HTTP-inmatning"
5620
5621 #: modules/access/http.c:80
5622 msgid "HTTP(S)"
5623 msgstr "HTTP(S)"
5624
5625 #: modules/access/http.c:287
5626 msgid "HTTP authentication"
5627 msgstr "HTTP-autentisering"
5628
5629 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5630 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5631 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5632
5633 #: modules/access/mms/mms.c:48
5634 msgid ""
5635 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5636 msgstr ""
5637 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5638
5639 #: modules/access/mms/mms.c:51
5640 msgid "Force selection of all streams"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/mms/mms.c:53
5644 msgid ""
5645 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5646 "You can choose to select all of them."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/mms/mms.c:56
5650 msgid "Maximum bitrate"
5651 msgstr "Maximal bithastighet"
5652
5653 #: modules/access/mms/mms.c:58
5654 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/mms/mms.c:62
5658 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5662 msgid "Dummy stream output"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5666 msgid "Dummy"
5667 msgstr "Dummy"
5668
5669 #: modules/access_output/file.c:61
5670 msgid "Append to file"
5671 msgstr "Infoga i fil"
5672
5673 #: modules/access_output/file.c:62
5674 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5675 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5676
5677 #: modules/access_output/file.c:66
5678 msgid "File stream output"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5682 msgid "Username"
5683 msgstr "Användarnamn"
5684
5685 #: modules/access_output/http.c:59
5686 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5687 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5691 msgid "Password"
5692 msgstr "Lösenord"
5693
5694 #: modules/access_output/http.c:62
5695 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5696 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5697
5698 #: modules/access_output/http.c:66
5699 msgid "Mime"
5700 msgstr "Mime"
5701
5702 #: modules/access_output/http.c:67
5703 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:71
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5709 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5710
5711 #: modules/access_output/http.c:74
5712 #, fuzzy
5713 msgid ""
5714 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5715 "empty if you don't have one."
5716 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5717
5718 #: modules/access_output/http.c:78
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5722 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5723 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:83
5726 msgid ""
5727 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5728 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/http.c:86
5732 msgid "Advertise with Bonjour"
5733 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5734
5735 #: modules/access_output/http.c:87
5736 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5737 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5738
5739 #: modules/access_output/http.c:91
5740 msgid "HTTP stream output"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5745 msgid "HTTP"
5746 msgstr "HTTP"
5747
5748 #: modules/access_output/shout.c:58
5749 msgid "Stream name"
5750 msgstr "Strömnamn"
5751
5752 #: modules/access_output/shout.c:59
5753 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/shout.c:62
5757 msgid "Stream description"
5758 msgstr "Strömbeskrivning"
5759
5760 #: modules/access_output/shout.c:63
5761 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access_output/shout.c:66
5765 msgid "Stream MP3"
5766 msgstr "Strömma MP3"
5767
5768 #: modules/access_output/shout.c:67
5769 msgid ""
5770 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5771 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5772 "shoutcast/icecast server."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/shout.c:76
5776 msgid "Genre description"
5777 msgstr "Genrebeskrivning"
5778
5779 #: modules/access_output/shout.c:77
5780 msgid "Genre of the content. "
5781 msgstr "Genre för innehållet. "
5782
5783 #: modules/access_output/shout.c:79
5784 msgid "URL description"
5785 msgstr "URL-beskrivning"
5786
5787 #: modules/access_output/shout.c:80
5788 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/shout.c:87
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5794 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5795
5796 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5797 msgid "Samplerate"
5798 msgstr "Samplingshastighet"
5799
5800 #: modules/access_output/shout.c:90
5801 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:92
5805 msgid "Number of channels"
5806 msgstr "Antal kanaler"
5807
5808 #: modules/access_output/shout.c:93
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5811 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5812
5813 #: modules/access_output/shout.c:95
5814 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5815 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5816
5817 #: modules/access_output/shout.c:96
5818 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_output/shout.c:98
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Stream public"
5824 msgstr "Stopp "
5825
5826 #: modules/access_output/shout.c:99
5827 msgid ""
5828 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5829 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5830 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_output/shout.c:105
5834 #, fuzzy
5835 msgid "IceCAST output"
5836 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5837
5838 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5839 #: modules/demux/live555.cpp:63
5840 msgid "Caching value (ms)"
5841 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5842
5843 #: modules/access_output/udp.c:77
5844 msgid ""
5845 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5846 "milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5853 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5854 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:81
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5859 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5860
5861 #: modules/access_output/udp.c:84
5862 msgid "Group packets"
5863 msgstr "Gruppaket"
5864
5865 #: modules/access_output/udp.c:85
5866 msgid ""
5867 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5868 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5869 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:90
5873 msgid "Raw write"
5874 msgstr "Råskrivning"
5875
5876 #: modules/access_output/udp.c:91
5877 msgid ""
5878 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5879 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_output/udp.c:97
5883 msgid "UDP stream output"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_output/udp.c:98
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5888 msgid "UDP"
5889 msgstr "UDP"
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:49
5892 msgid ""
5893 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5894 "milliseconds."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:52
5898 msgid "Device"
5899 msgstr "Enhet"
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:53
5902 msgid "PVR video device"
5903 msgstr "PVR-videoenhet"
5904
5905 #: modules/access/pvr.c:55
5906 msgid "Radio device"
5907 msgstr "Radioenhet"
5908
5909 #: modules/access/pvr.c:56
5910 msgid "PVR radio device"
5911 msgstr "PVR-radioenhet"
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5914 msgid "Norm"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5918 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5922 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5923 msgid "Width"
5924 msgstr "Bredd"
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:63
5927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5928 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5931 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5932 msgid "Height"
5933 msgstr "Höjd"
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:67
5936 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5937 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5940 msgid "Frequency"
5941 msgstr "Frekvens"
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5944 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5948 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:77
5952 msgid "Key interval"
5953 msgstr "Tangentintervall"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:78
5956 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:80
5960 msgid "B Frames"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:81
5964 msgid ""
5965 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5966 "number of B-Frames."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:85
5970 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5971 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:87
5974 msgid "Bitrate peak"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:88
5978 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/pvr.c:91
5982 msgid "Bitrate mode)"
5983 msgstr "Bithastighetsläge)"
5984
5985 #: modules/access/pvr.c:92
5986 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:94
5990 msgid "Audio bitmask"
5991 msgstr "Ljudbitmask"
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:95
5994 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5998 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5999 msgid "Volume"
6000 msgstr "Volym"
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:99
6003 msgid "Audio volume (0-65535)."
6004 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6007 msgid "Channel"
6008 msgstr "Kanal"
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:102
6011 msgid ""
6012 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6013 msgstr ""
6014 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6015 "S-video)"
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6018 msgid "Automatic"
6019 msgstr "Automatisk"
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6022 msgid "SECAM"
6023 msgstr "SECAM"
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6026 msgid "PAL"
6027 msgstr "PAL"
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6030 msgid "NTSC"
6031 msgstr "NTSC"
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:111
6034 msgid "vbr"
6035 msgstr "vbr"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:111
6038 msgid "cbr"
6039 msgstr "cbr"
6040
6041 #: modules/access/pvr.c:116
6042 msgid "PVR"
6043 msgstr "PVR"
6044
6045 #: modules/access/pvr.c:117
6046 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6050 msgid ""
6051 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6052 msgstr ""
6053 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6054
6055 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6056 msgid "Real RTSP"
6057 msgstr "Riktig RTSP"
6058
6059 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6060 msgid "Connection failed"
6061 msgstr "Anslutning misslyckades"
6062
6063 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6064 #, c-format
6065 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6066 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6067
6068 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6069 msgid "Session failed"
6070 msgstr "Session misslyckades"
6071
6072 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6073 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6074 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6075
6076 #: modules/access/screen/screen.c:39
6077 msgid ""
6078 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6079 msgstr ""
6080 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6081
6082 #: modules/access/screen/screen.c:43
6083 msgid "Desired frame rate for the capture."
6084 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6085
6086 #: modules/access/screen/screen.c:46
6087 msgid "Capture fragment size"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/screen/screen.c:48
6091 msgid ""
6092 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6093 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/screen/screen.c:62
6097 msgid "Screen Input"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6101 msgid "Screen"
6102 msgstr "Skärm"
6103
6104 #: modules/access/smb.c:61
6105 msgid ""
6106 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6107 msgstr ""
6108 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6109
6110 #: modules/access/smb.c:63
6111 msgid "SMB user name"
6112 msgstr "SMB-användarnamn"
6113
6114 #: modules/access/smb.c:66
6115 msgid "SMB password"
6116 msgstr "SMB-lösenord"
6117
6118 #: modules/access/smb.c:69
6119 msgid "SMB domain"
6120 msgstr "SMB-domän"
6121
6122 #: modules/access/smb.c:70
6123 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6124 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6125
6126 #: modules/access/smb.c:75
6127 msgid "SMB input"
6128 msgstr "SMB-inmatning"
6129
6130 #: modules/access/tcp.c:39
6131 msgid ""
6132 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6133 msgstr ""
6134 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6135
6136 #: modules/access/tcp.c:46
6137 msgid "TCP"
6138 msgstr "TCP"
6139
6140 #: modules/access/tcp.c:47
6141 msgid "TCP input"
6142 msgstr "TCP-inmatning"
6143
6144 #: modules/access/udp.c:44
6145 msgid ""
6146 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6148 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6149
6150 #: modules/access/udp.c:47
6151 msgid "Autodetection of MTU"
6152 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6153
6154 #: modules/access/udp.c:49
6155 msgid ""
6156 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6157 "truncated packets are found"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/udp.c:52
6161 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/udp.c:54
6165 msgid ""
6166 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6167 "time specified here (in milliseconds)."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6171 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6173 msgid "UDP/RTP"
6174 msgstr "UDP/RTP"
6175
6176 #: modules/access/udp.c:62
6177 msgid "UDP/RTP input"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6182 msgid "Device name"
6183 msgstr "Enhetsnamn"
6184
6185 #: modules/access/v4l2.c:54
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6189 "be used."
6190 msgstr ""
6191 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6192 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6193
6194 #: modules/access/v4l2.c:58
6195 #, fuzzy
6196 msgid ""
6197 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6198 msgstr ""
6199 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6200 "S-video)"
6201
6202 #: modules/access/v4l2.c:63
6203 msgid "Video4Linux2"
6204 msgstr "Video4Linux2"
6205
6206 #: modules/access/v4l2.c:64
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Video4Linux2 input"
6209 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6210
6211 #: modules/access/v4l.c:75
6212 msgid ""
6213 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/v4l.c:79
6217 msgid ""
6218 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6219 "device will be used."
6220 msgstr ""
6221 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6222 "videoenhet att användas."
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:83
6225 msgid ""
6226 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6227 "device will be used."
6228 msgstr ""
6229 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6230 "ljudenhet att användas."
6231
6232 #: modules/access/v4l.c:87
6233 msgid ""
6234 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/v4l.c:94
6239 msgid ""
6240 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6241 msgstr ""
6242 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6243 "video)."
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:99
6246 msgid "Audio Channel"
6247 msgstr "Ljudkanal"
6248
6249 #: modules/access/v4l.c:101
6250 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6251 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6252
6253 #: modules/access/v4l.c:103
6254 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6255 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:106
6258 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6259 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6263 msgid "Brightness"
6264 msgstr "Ljusstyrka"
6265
6266 #: modules/access/v4l.c:110
6267 msgid "Brightness of the video input."
6268 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6269
6270 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6272 msgid "Hue"
6273 msgstr "Färgton"
6274
6275 #: modules/access/v4l.c:113
6276 msgid "Hue of the video input."
6277 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6278
6279 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6280 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6281 #: modules/video_filter/time.c:85
6282 msgid "Color"
6283 msgstr "Färg"
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:116
6286 msgid "Color of the video input."
6287 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6291 msgid "Contrast"
6292 msgstr "Kontrast"
6293
6294 #: modules/access/v4l.c:119
6295 msgid "Contrast of the video input."
6296 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6297
6298 #: modules/access/v4l.c:120
6299 msgid "Tuner"
6300 msgstr "Tuner"
6301
6302 #: modules/access/v4l.c:121
6303 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6304 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6305
6306 #: modules/access/v4l.c:124
6307 msgid ""
6308 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6309 msgstr ""
6310 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6311 "22050, 44100)"
6312
6313 #: modules/access/v4l.c:127
6314 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6315 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6316
6317 #: modules/access/v4l.c:128
6318 msgid "MJPEG"
6319 msgstr "MJPEG"
6320
6321 #: modules/access/v4l.c:130
6322 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/v4l.c:131
6326 msgid "Decimation"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/v4l.c:133
6330 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/v4l.c:134
6334 msgid "Quality"
6335 msgstr "Kvalité"
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:135
6338 msgid "Quality of the stream."
6339 msgstr "Kvalité på strömmen."
6340
6341 #: modules/access/v4l.c:146
6342 msgid "Video4Linux"
6343 msgstr "Video4Linux"
6344
6345 #: modules/access/v4l.c:147
6346 msgid "Video4Linux input"
6347 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6348
6349 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6350 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6351 msgstr ""
6352 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6353
6354 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6355 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6357 msgid "VCD"
6358 msgstr "VCD"
6359
6360 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6361 msgid "VCD input"
6362 msgstr "Vcd-inmatning"
6363
6364 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6365 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6366 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6367
6368 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6369 msgid "The above message had unknown log level"
6370 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6373 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6374 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6375
6376 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6379 msgid "Entry"
6380 msgstr "Post"
6381
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6383 msgid "Segments"
6384 msgstr "Segment"
6385
6386 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6388 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6389 msgid "Segment"
6390 msgstr "Segment"
6391
6392 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6393 msgid "LID"
6394 msgstr "LID"
6395
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6397 msgid "VCD Format"
6398 msgstr "Vcd-format"
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6401 msgid "Album"
6402 msgstr "Album"
6403
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6405 msgid "Application"
6406 msgstr "Program"
6407
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6409 msgid "Preparer"
6410 msgstr "Upphovsman"
6411
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6413 msgid "Vol #"
6414 msgstr "Vol #"
6415
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6417 msgid "Vol max #"
6418 msgstr "Vol max #"
6419
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6421 msgid "Volume Set"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6425 msgid "System Id"
6426 msgstr "System-id"
6427
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6429 msgid "Entries"
6430 msgstr "Poster"
6431
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6433 msgid "First Entry Point"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6437 msgid "Last Entry Point"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6441 msgid "Track size (in sectors)"
6442 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6443
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6446 msgid "type"
6447 msgstr "typ"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6450 msgid "end"
6451 msgstr "slut"
6452
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6454 msgid "play list"
6455 msgstr "spela lista"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6458 msgid "extended selection list"
6459 msgstr "utökad vallista"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6462 msgid "selection list"
6463 msgstr "vallista"
6464
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6466 msgid "unknown type"
6467 msgstr "okänd typ"
6468
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6471 msgid "List ID"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6475 msgid "(Super) Video CD"
6476 msgstr "(Super) Video-cd"
6477
6478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6479 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6483 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6484 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6485
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6487 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6491 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6492 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6493
6494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6495 msgid "Use playback control?"
6496 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6497
6498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6499 msgid ""
6500 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6501 "tracks."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6505 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6509 msgid ""
6510 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6511 "entry."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6515 msgid "Show extended VCD info?"
6516 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6517
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6519 msgid ""
6520 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6521 "for example playback control navigation."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6525 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6529 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6533 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6534 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6535
6536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6537 msgid "Dolby Surround decoder"
6538 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6539
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6541 msgid ""
6542 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6543 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6544 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6545 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6546 "It works with any source format from mono to 7.1."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6550 msgid "Characteristic dimension"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6554 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6555 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6556
6557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6558 msgid "Compensate delay"
6559 msgstr "Kompensera fördröjning"
6560
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6562 msgid ""
6563 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6564 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6565 "case, turn this on to compensate."
6566 msgstr ""
6567 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6568 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6569 "denna för att kompensera."
6570
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6572 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6573 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6574
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6576 msgid ""
6577 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6578 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6583 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6587 msgid "Headphone effect"
6588 msgstr "Hörlurseffekt"
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6593 msgstr "_Nästa objekt"
6594
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6596 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6600 msgid "A/52 dynamic range compression"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6605 msgid ""
6606 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6607 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6608 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6609 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6613 msgid "Enable internal upmixing"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6617 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6621 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6622 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6626 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6627 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6628
6629 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6630 msgid "DTS dynamic range compression"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6635 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6639 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6640 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6641
6642 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6643 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6644 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6645
6646 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6647 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6648 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6649
6650 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6651 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6652 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6653
6654 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6655 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6656 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6657
6658 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6659 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6660 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6661
6662 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6663 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6664 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6665
6666 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6667 msgid "Use downmix algorithme."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
6671 msgid ""
6672 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6673 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6674 "speakers."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Select channel to keep"
6680 msgstr "Välj filen att spara till"
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
6683 msgid ""
6684 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6685 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6689 msgid "Left rear"
6690 msgstr "Vänster bak"
6691
6692 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6693 msgid "Right rear"
6694 msgstr "Höger bak"
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6697 msgid "Left front"
6698 msgstr "Vänster fram"
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6703 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6704
6705 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6706 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6707 msgid "MPEG audio decoder"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6711 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6712 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6713
6714 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6715 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6717
6718 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6719 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6723 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6727 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6731 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6735 msgid "Equalizer preset"
6736 msgstr "Förval för equalizer"
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6739 msgid "Preset to use for the equalizer."
6740 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6741
6742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6743 msgid "Bands gain"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6747 msgid ""
6748 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6749 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6750 "2 0\""
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6754 msgid "Two pass"
6755 msgstr "Två pass"
6756
6757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6758 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6762 msgid "Global gain"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6766 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6770 msgid "Equalizer with 10 bands"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6774 msgid "Flat"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6778 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6779 msgid "Classical"
6780 msgstr "Klassisk"
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6783 msgid "Club"
6784 msgstr "Klubb"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6787 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6788 msgid "Dance"
6789 msgstr "Dans"
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6792 msgid "Full bass"
6793 msgstr "Full bas"
6794
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6796 msgid "Full bass and treble"
6797 msgstr "Full bas och diskant"
6798
6799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6800 msgid "Full treble"
6801 msgstr "Full diskant"
6802
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6804 msgid "Headphones"
6805 msgstr "Hörlurar"
6806
6807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6808 msgid "Large Hall"
6809 msgstr "Stor hall"
6810
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6812 msgid "Live"
6813 msgstr "Live"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6816 msgid "Party"
6817 msgstr "Party"
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6820 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6821 msgid "Pop"
6822 msgstr "Pop"
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6825 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6826 msgid "Reggae"
6827 msgstr "Reggae"
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6831 msgid "Rock"
6832 msgstr "Rock"
6833
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6836 msgid "Ska"
6837 msgstr "Ska"
6838
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6840 msgid "Soft"
6841 msgstr "Mjuk"
6842
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6844 msgid "Soft rock"
6845 msgstr "Mjuk rock"
6846
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6848 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6849 msgid "Techno"
6850 msgstr "Techno"
6851
6852 #: modules/audio_filter/format.c:201
6853 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6857 msgid "Number of audio buffers"
6858 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6859
6860 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6861 msgid ""
6862 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6863 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6864 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6868 msgid "Max level"
6869 msgstr "Maxnivå"
6870
6871 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6872 msgid ""
6873 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6874 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6875 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6879 msgid "Volume normalizer"
6880 msgstr "Volymnormalisering"
6881
6882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6883 msgid "Parametric Equalizer"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6887 msgid "Low freq (Hz)"
6888 msgstr "Låg frek (Hz)"
6889
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6891 msgid "Low freq gain (Db)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6895 msgid "High freq (Hz)"
6896 msgstr "Hög frek (Hz)"
6897
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6899 msgid "High freq gain (Db)"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6903 msgid "Freq 1 (Hz)"
6904 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6905
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6907 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6911 msgid "Freq 1 Q"
6912 msgstr "Frek 1 Q"
6913
6914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6915 msgid "Freq 2 (Hz)"
6916 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6917
6918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6919 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6923 msgid "Freq 2 Q"
6924 msgstr "Frek 2 Q"
6925
6926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6927 msgid "Freq 3 (Hz)"
6928 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6929
6930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6931 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6935 msgid "Freq 3 Q"
6936 msgstr "Frek 3 Q"
6937
6938 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6939 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6943 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6944 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6948 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6954 msgstr "_Nästa objekt"
6955
6956 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6957 msgid "Float32 audio mixer"
6958 msgstr "Float32 ljudmixer"
6959
6960 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6961 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6962 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6963
6964 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6965 msgid "Trivial audio mixer"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6969 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6970 msgid "default"
6971 msgstr "standard"
6972
6973 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6974 msgid "ALSA audio output"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6978 msgid "ALSA Device Name"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6982 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6983 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6984 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6985 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6986 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6987 msgid "Audio Device"
6988 msgstr "Ljudenhet"
6989
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6991 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6992 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6993 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6994 msgid "Mono"
6995 msgstr "Mono"
6996
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6998 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7000 msgid "2 Front 2 Rear"
7001 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7002
7003 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7004 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7005 msgid "A/52 over S/PDIF"
7006 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7007
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7009 msgid "No Audio Device"
7010 msgstr "Ingen ljudenhet"
7011
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7013 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7017 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio output failed"
7020 msgstr "Paus"
7021
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7023 #, c-format
7024 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7028 #, c-format
7029 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7033 msgid "Unknown soundcard"
7034 msgstr "Okänt ljudkort"
7035
7036 #: modules/audio_output/arts.c:65
7037 msgid "aRts audio output"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7041 msgid ""
7042 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7043 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7044 "playback."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7048 msgid "HAL AudioUnit output"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7052 msgid ""
7053 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7057 msgid "Audio device is not configured"
7058 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7059
7060 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7061 msgid ""
7062 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7063 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7067 #, c-format
7068 msgid "%s (Encoded Output)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7072 msgid "Output device"
7073 msgstr "Utmatningsenhet"
7074
7075 #: modules/audio_output/directx.c:207
7076 msgid ""
7077 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7078 "default device appears as 0 AND another number)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7082 msgid "Use float32 output"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7086 msgid ""
7087 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7088 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_output/directx.c:215
7092 msgid "DirectX audio output"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7096 msgid "3 Front 2 Rear"
7097 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7098
7099 #: modules/audio_output/esd.c:68
7100 msgid "EsounD audio output"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/esd.c:71
7104 msgid "Esound server"
7105 msgstr "Esound-server"
7106
7107 #: modules/audio_output/file.c:81
7108 msgid "Output format"
7109 msgstr "Utmatningsformat"
7110
7111 #: modules/audio_output/file.c:82
7112 msgid ""
7113 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7114 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7115 msgstr ""
7116 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7117 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7118
7119 #: modules/audio_output/file.c:85
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Number of output channels"
7122 msgstr "Antal kloner"
7123
7124 #: modules/audio_output/file.c:86
7125 msgid ""
7126 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7127 "restrict the number of channels here."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/file.c:89
7131 msgid "Add WAVE header"
7132 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7133
7134 #: modules/audio_output/file.c:90
7135 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_output/file.c:107
7139 msgid "Output file"
7140 msgstr "Utmatningsfil"
7141
7142 #: modules/audio_output/file.c:108
7143 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7144 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7145
7146 #: modules/audio_output/file.c:111
7147 msgid "File audio output"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7151 msgid "Roku HD1000 audio output"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_output/jack.c:64
7155 #, fuzzy
7156 msgid "JACK audio output"
7157 msgstr "Paus"
7158
7159 #: modules/audio_output/oss.c:101
7160 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_output/oss.c:103
7164 msgid ""
7165 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7166 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7167 "drivers, then you need to enable this option."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/oss.c:109
7171 msgid "Linux OSS audio output"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/audio_output/oss.c:114
7175 msgid "OSS DSP device"
7176 msgstr "OSS DSP-enhet"
7177
7178 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7179 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7183 msgid "PORTAUDIO audio output"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7187 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7191 msgid "Win32 waveOut extension output"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7195 msgid "5.1"
7196 msgstr "5.1"
7197
7198 #: modules/codec/a52.c:91
7199 msgid "A/52 parser"
7200 msgstr "A/52-tolkare"
7201
7202 #: modules/codec/a52.c:98
7203 msgid "A/52 audio packetizer"
7204 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7205
7206 #: modules/codec/adpcm.c:42
7207 msgid "ADPCM audio decoder"
7208 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7209
7210 #: modules/codec/araw.c:43
7211 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/araw.c:52
7215 msgid "Raw audio encoder"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/cinepak.c:38
7219 msgid "Cinepak video decoder"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7223 msgid "CMML annotations decoder"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7227 msgid "CVD subtitle decoder"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7231 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7235 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7236 msgid "Encoding quality"
7237 msgstr "Kodningskvalité"
7238
7239 #: modules/codec/dirac.c:68
7240 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/dirac.c:73
7244 msgid "Dirac video decoder"
7245 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7246
7247 #: modules/codec/dirac.c:79
7248 msgid "Dirac video encoder"
7249 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7250
7251 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7252 msgid "DirectMedia Object decoder"
7253 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7254
7255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7256 msgid "DirectMedia Object encoder"
7257 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7258
7259 #: modules/codec/dts.c:95
7260 msgid "DTS parser"
7261 msgstr "DTS-tolkare"
7262
7263 #: modules/codec/dts.c:100
7264 msgid "DTS audio packetizer"
7265 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7266
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Decoding X coordinate"
7270 msgstr "Video x kordinater"
7271
7272 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7273 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Decoding Y coordinate"
7279 msgstr "Video x kordinater"
7280
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7282 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7286 msgid "Subpicture position"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7290 msgid ""
7291 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7293 "g. 6=top-right)."
7294 msgstr ""
7295 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7296 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7297 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7298
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Encoding X coordinate"
7302 msgstr "Video y kordinater"
7303
7304 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7305 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Encoding Y coordinate"
7311 msgstr "Video y kordinater"
7312
7313 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7314 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7318 msgid "DVB subtitles decoder"
7319 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7320
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7322 msgid "DVB subtitles encoder"
7323 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7324
7325 #: modules/codec/faad.c:38
7326 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7327 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7328
7329 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7330 msgid "Image file"
7331 msgstr "Bildfil"
7332
7333 #: modules/codec/fake.c:47
7334 msgid "Path of the image file for fake input."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7338 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Output video width."
7341 msgstr "Video bredd"
7342
7343 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7344 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Output video height."
7347 msgstr "Video höjd"
7348
7349 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7350 msgid "Keep aspect ratio"
7351 msgstr "Behåll bildformat"
7352
7353 #: modules/codec/fake.c:56
7354 msgid "Consider width and height as maximum values."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/fake.c:57
7358 msgid "Background aspect ratio"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/fake.c:59
7362 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7363 msgstr ""
7364 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7365
7366 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7367 msgid "Deinterlace video"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/fake.c:62
7371 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7375 msgid "Deinterlace module"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/fake.c:65
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Deinterlace module to use."
7381 msgstr "Gränssnittsmodul"
7382
7383 #: modules/codec/fake.c:76
7384 msgid "Fake video decoder"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7388 #, c-format
7389 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7390 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7393 #, c-format
7394 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7395 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7398 #, c-format
7399 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7400 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7403 msgid "VLC could not open the encoder."
7404 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Non-ref"
7409 msgstr "Ingen"
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Bidir"
7414 msgstr "Hindi"
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Non-key"
7419 msgstr "Ingen"
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7422 msgid "All"
7423 msgstr "Alla"
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7426 msgid "rd"
7427 msgstr "rd"
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7430 msgid "bits"
7431 msgstr "bitar"
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7434 msgid "simple"
7435 msgstr "enkel"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7438 msgid ""
7439 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7443 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7447 msgid "Decoding"
7448 msgstr "Avkodar"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7451 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7456 msgid "Encoding"
7457 msgstr "Kodar"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7460 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7464 #, fuzzy
7465 msgid "FFmpeg demuxer"
7466 msgstr "AIFF demuxer"
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7469 #, fuzzy
7470 msgid "FFmpeg muxer"
7471 msgstr "AIFF demuxer"
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7474 #, fuzzy
7475 msgid "FFmpeg video filter"
7476 msgstr "ffmpeg videofilter"
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7479 #, fuzzy
7480 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7481 msgstr "Föregående fil"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7484 #, fuzzy
7485 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7486 msgstr "ffmpeg videofilter"
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7489 msgid "Direct rendering"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7493 msgid "Error resilience"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7497 msgid ""
7498 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7499 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7500 "can produce a lot of errors.\n"
7501 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7505 msgid "Workaround bugs"
7506 msgstr "Temporärlösning för fel"
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7509 msgid ""
7510 "Try to fix some bugs:\n"
7511 "1  autodetect\n"
7512 "2  old msmpeg4\n"
7513 "4  xvid interlaced\n"
7514 "8  ump4 \n"
7515 "16 no padding\n"
7516 "32 ac vlc\n"
7517 "64 Qpel chroma.\n"
7518 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7519 "\", enter 40."
7520 msgstr ""
7521 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7522 "1  automatisk identifiering\n"
7523 "2  gammal msmpeg4\n"
7524 "4  xvid interlaced\n"
7525 "8  ump4 \n"
7526 "16 no padding\n"
7527 "32 ac vlc\n"
7528 "64 Qpel chroma.\n"
7529 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7530 "\" och \"ump4\", ange 40."
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7533 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7534 msgid "Hurry up"
7535 msgstr "Skynda på"
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7538 msgid ""
7539 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7540 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7544 msgid "Post processing quality"
7545 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7548 msgid ""
7549 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7550 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7551 "looking pictures."
7552 msgstr ""
7553 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7554 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7557 msgid "Debug mask"
7558 msgstr "Felsökningsmask"
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7561 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7562 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7565 msgid "Visualize motion vectors"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7569 msgid ""
7570 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7571 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7572 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7573 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7574 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7575 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7579 msgid "Low resolution decoding"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7583 msgid ""
7584 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7585 "processing power"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7589 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7593 msgid ""
7594 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7595 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7599 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7603 msgid ""
7604 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7605 "<option>...]]...\n"
7606 "long form example:\n"
7607 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7608 "short form example:\n"
7609 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7610 "more examples:\n"
7611 "tn:64:128:256\n"
7612 "Filters                        Options\n"
7613 "short  long name       short   long option     Description\n"
7614 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7615 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7616 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7617 "disabled\n"
7618 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7619 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7620 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7621 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7622 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7623 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7624 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7625 "1\n"
7626 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7627 "1\n"
7628 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7629 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7630 "contrast\n"
7631 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7632 "(0..255)\n"
7633 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7634 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7635 "deinterlace\n"
7636 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7637 "deinterlacer\n"
7638 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7639 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7640 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7641 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7642 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7643 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7644 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7648 msgid "Ratio of key frames"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7652 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7653 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7654
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7656 msgid "Ratio of B frames"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7660 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7664 msgid "Video bitrate tolerance"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7668 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7669 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Interlaced encoding"
7674 msgstr "Gränssnittsmodul"
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7677 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Interlaced motion estimation"
7683 msgstr "Markera allt"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7686 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Pre-motion estimation"
7692 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7695 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7699 msgid "Strict rate control"
7700 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7703 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7707 msgid "Rate control buffer size"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7711 msgid ""
7712 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7713 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7717 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7721 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7725 msgid "I quantization factor"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7729 msgid ""
7730 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7731 "same qscale for I and P frames)."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7735 #: modules/demux/mod.c:73
7736 msgid "Noise reduction"
7737 msgstr "Störningsreducering"
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7740 msgid ""
7741 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7742 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7743 msgstr ""
7744 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7745 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7748 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7752 msgid ""
7753 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7754 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7755 "standard MPEG2 decoders."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7759 msgid "Quality level"
7760 msgstr "Kvalitétsnivå"
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7763 msgid ""
7764 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7765 "encoding very much)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7769 msgid ""
7770 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7771 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7772 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7773 "to ease the encoder's task."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7777 msgid "Minimum video quantizer scale"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7781 msgid "Minimum video quantizer scale."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7785 msgid "Maximum video quantizer scale"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7789 msgid "Maximum video quantizer scale."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Trellis quantization"
7795 msgstr "Visualiseringar"
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7798 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7802 msgid "Fixed quantizer scale"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7806 msgid ""
7807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7808 "255.0)."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7812 msgid "Strict standard compliance"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7816 msgid ""
7817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7821 msgid "Luminance masking"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7829 msgid "Darkness masking"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7833 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7837 msgid "Motion masking"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7841 msgid ""
7842 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7843 "(default: 0.0)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7847 msgid "Border masking"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7851 msgid ""
7852 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7853 "0.0)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7857 msgid "Luminance elimination"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7861 msgid ""
7862 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7863 "The H264 specification recommends -4."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7867 msgid "Chrominance elimination"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7871 msgid ""
7872 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7873 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7877 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7878 msgid "Post processing"
7879 msgstr "Efterbehandling"
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7882 msgid "1 (Lowest)"
7883 msgstr "1 (Lägst)"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7886 msgid "6 (Highest)"
7887 msgstr "6 (Högst)"
7888
7889 #: modules/codec/flac.c:171
7890 msgid "Flac audio decoder"
7891 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7892
7893 #: modules/codec/flac.c:176
7894 msgid "Flac audio encoder"
7895 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7896
7897 #: modules/codec/flac.c:182
7898 msgid "Flac audio packetizer"
7899 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7900
7901 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7906 msgid "Linear PCM audio decoder"
7907 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7908
7909 #: modules/codec/lpcm.c:87
7910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/mash.cpp:65
7914 msgid "Video decoder using openmash"
7915 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7916
7917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7918 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7922 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/png.c:54
7926 msgid "PNG video decoder"
7927 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7928
7929 #: modules/codec/quicktime.c:63
7930 msgid "QuickTime library decoder"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7934 msgid "Pseudo raw video decoder"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/realaudio.c:61
7942 msgid "RealAudio library decoder"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7946 msgid "SDL_image video decoder"
7947 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7948
7949 #: modules/codec/speex.c:105
7950 msgid "Speex audio decoder"
7951 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7952
7953 #: modules/codec/speex.c:110
7954 msgid "Speex audio packetizer"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/speex.c:115
7958 msgid "Speex audio encoder"
7959 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7960
7961 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7962 msgid "Speex comment"
7963 msgstr "Speex kommentar"
7964
7965 #: modules/codec/speex.c:552
7966 msgid "Mode"
7967 msgstr "Läge"
7968
7969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7970 msgid "DVD subtitles decoder"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7974 msgid "DVD subtitles packetizer"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/subsdec.c:131
7978 msgid "Subtitles text encoding"
7979 msgstr "Textkodning för undertexter"
7980
7981 #: modules/codec/subsdec.c:132
7982 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7983 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7984
7985 #: modules/codec/subsdec.c:133
7986 msgid "Subtitles justification"
7987 msgstr "Justering av undertexter"
7988
7989 #: modules/codec/subsdec.c:134
7990 msgid "Set the justification of subtitles"
7991 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7992
7993 #: modules/codec/subsdec.c:135
7994 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/subsdec.c:136
7998 msgid ""
7999 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8000 msgstr ""
8001 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8002
8003 #: modules/codec/subsdec.c:138
8004 msgid "Formatted Subtitles"
8005 msgstr "Formaterade undertexter"
8006
8007 #: modules/codec/subsdec.c:139
8008 msgid ""
8009 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8010 "but you can choose to disable all formatting."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/subsdec.c:145
8014 msgid "Text subtitles decoder"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/subsdec.c:364
8018 msgid ""
8019 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8020 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8024 msgid ""
8025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8026 "calls                 1\n"
8027 "packet assembly info  2\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8031 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8035 msgid "SVCD subtitles"
8036 msgstr "Svcd-undertexter"
8037
8038 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8039 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/tarkin.c:75
8043 msgid "Tarkin decoder module"
8044 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8045
8046 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8047 msgid ""
8048 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8049 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8050 msgstr ""
8051 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8052 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8053
8054 #: modules/codec/theora.c:99
8055 msgid "Theora video decoder"
8056 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8057
8058 #: modules/codec/theora.c:105
8059 msgid "Theora video packetizer"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/theora.c:111
8063 msgid "Theora video encoder"
8064 msgstr "Kodare för Theora-video"
8065
8066 #: modules/codec/theora.c:512
8067 msgid "Theora comment"
8068 msgstr "Theora-kommentar"
8069
8070 #: modules/codec/twolame.c:52
8071 msgid ""
8072 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8073 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8074 msgstr ""
8075 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8076 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8077 "en VBR-ström."
8078
8079 #: modules/codec/twolame.c:55
8080 msgid "Stereo mode"
8081 msgstr "Stereoläge"
8082
8083 #: modules/codec/twolame.c:56
8084 msgid "Handling mode for stereo streams"
8085 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8086
8087 #: modules/codec/twolame.c:57
8088 msgid "VBR mode"
8089 msgstr "VBR-läge"
8090
8091 #: modules/codec/twolame.c:59
8092 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8093 msgstr ""
8094 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8095 "(CBR)."
8096
8097 #: modules/codec/twolame.c:60
8098 msgid "Psycho-acoustic model"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/twolame.c:62
8102 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8103 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8104
8105 #: modules/codec/twolame.c:66
8106 msgid "Dual mono"
8107 msgstr "Dubbelmono"
8108
8109 #: modules/codec/twolame.c:66
8110 msgid "Joint stereo"
8111 msgstr "Sammanslagen stereo"
8112
8113 #: modules/codec/twolame.c:71
8114 msgid "Libtwolame audio encoder"
8115 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8116
8117 #: modules/codec/vorbis.c:159
8118 msgid "Maximum encoding bitrate"
8119 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8120
8121 #: modules/codec/vorbis.c:161
8122 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/vorbis.c:162
8126 msgid "Minimum encoding bitrate"
8127 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8128
8129 #: modules/codec/vorbis.c:164
8130 msgid ""
8131 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8132 "channel."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/vorbis.c:165
8136 msgid "CBR encoding"
8137 msgstr "CBR-kodning"
8138
8139 #: modules/codec/vorbis.c:167
8140 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8141 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8142
8143 #: modules/codec/vorbis.c:171
8144 msgid "Vorbis audio decoder"
8145 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8146
8147 #: modules/codec/vorbis.c:182
8148 msgid "Vorbis audio packetizer"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/vorbis.c:189
8152 msgid "Vorbis audio encoder"
8153 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8154
8155 #: modules/codec/vorbis.c:616
8156 msgid "Vorbis comment"
8157 msgstr "Vorbis-kommentar"
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:44
8160 msgid "Maximum GOP size"
8161 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:45
8164 msgid ""
8165 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8166 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:49
8170 msgid "Minimum GOP size"
8171 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:50
8174 msgid ""
8175 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8176 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8177 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8178 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8179 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8180 "the IDR-frame. \n"
8181 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8182 "frames, but do not start a new GOP."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:59
8186 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:60
8190 msgid ""
8191 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8192 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8193 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8194 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8195 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8196 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8197 "1 to 100."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:70
8201 msgid "B-frames between I and P"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:71
8205 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:74
8209 msgid "Adaptive B-frame decision"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:75
8213 msgid ""
8214 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8215 "possibly before an I-frame."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:78
8219 msgid "B-frames usage"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:79
8223 msgid ""
8224 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8225 "negative values cause less B-frames."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:82
8229 msgid "Keep some B-frames as references"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:83
8233 msgid ""
8234 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8235 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8236 "appropriately."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:87
8240 msgid "CABAC"
8241 msgstr "CABAC"
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:88
8244 msgid ""
8245 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8246 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/x264.c:92
8250 msgid "Number of reference frames"
8251 msgstr "Antal referensbildrutor"
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:93
8254 msgid ""
8255 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8256 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8257 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:98
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Skip loop filter"
8263 msgstr "Arkiv"
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:99
8266 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:101
8270 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:102
8274 msgid ""
8275 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8276 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:108
8280 msgid "Set QP"
8281 msgstr "Ställ in QP"
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:109
8284 msgid ""
8285 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8286 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:113
8290 msgid "Quality-based VBR"
8291 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:114
8294 #, fuzzy
8295 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8296 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:116
8299 msgid "Min QP"
8300 msgstr "Min QP"
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:117
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8305 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:120
8308 msgid "Max QP"
8309 msgstr "Max QP"
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:121
8312 msgid "Maximum quantizer parameter."
8313 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:123
8316 msgid "Max QP step"
8317 msgstr "Max QP-steg"
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:124
8320 msgid "Max QP step between frames."
8321 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:126
8324 msgid "Average bitrate tolerance"
8325 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:127
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8330 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:130
8333 msgid "Max local bitrate"
8334 msgstr "Max lokal bithastighet"
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:131
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8339 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:133
8342 msgid "VBV buffer"
8343 msgstr "VBV-buffert"
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:134
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8348 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:137
8351 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:138
8355 msgid ""
8356 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8357 "0.0 to 1.0."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:142
8361 msgid "QP factor between I and P"
8362 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8363
8364 #: modules/codec/x264.c:143
8365 #, fuzzy
8366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8367 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:146
8370 msgid "QP factor between P and B"
8371 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:147
8374 #, fuzzy
8375 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8376 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:149
8379 msgid "QP difference between chroma and luma"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:150
8383 msgid "QP difference between chroma and luma."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:152
8387 msgid "QP curve compression"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/x264.c:153
8391 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8395 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:156
8399 msgid ""
8400 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8401 "blurs complexity."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:160
8405 msgid ""
8406 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8407 "quants."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:165
8411 msgid "Partitions to consider"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:166
8415 msgid ""
8416 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8417 " - none  : \n"
8418 " - fast  : i4x4\n"
8419 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8420 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8421 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8422 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:174
8426 msgid "Direct MV prediction mode"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:175
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Direct MV prediction mode."
8432 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:177
8435 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:178
8439 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:180
8443 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:181
8447 msgid ""
8448 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8449 "(fast)\n"
8450 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8451 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8452 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:187
8456 msgid "Maximum motion vector search range"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:188
8460 msgid ""
8461 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8462 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8463 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/x264.c:193
8467 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:197
8471 msgid ""
8472 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8473 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8474 "quality). Range 1 to 7."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:202
8478 msgid ""
8479 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8480 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8481 "quality). Range 1 to 6."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/x264.c:207
8485 msgid ""
8486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8488 "quality). Range 1 to 5."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:212
8492 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:213
8496 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:216
8500 msgid "Decide references on a per partition basis"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/x264.c:217
8504 msgid ""
8505 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8506 "as opposed to only one ref per macroblock."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:221
8510 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:222
8514 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:225
8518 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:226
8522 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:228
8526 msgid "Adaptive spatial transform size"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:230
8530 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:232
8534 msgid "Trellis RD quantization"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:233
8538 msgid ""
8539 "Trellis RD quantization: \n"
8540 " - 0: disabled\n"
8541 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8542 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8543 "This requires CABAC."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:239
8547 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:240
8551 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:242
8555 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:243
8559 msgid ""
8560 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8561 "small single coefficient."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:248
8565 msgid ""
8566 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8567 "a useful range."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:253
8571 msgid "CPU optimizations"
8572 msgstr "CPU-optimeringar"
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:254
8575 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8576 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:256
8579 #, fuzzy
8580 msgid "PSNR computation"
8581 msgstr "CPU-optimeringar"
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:257
8584 msgid ""
8585 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8586 "quality."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:260
8590 #, fuzzy
8591 msgid "SSIM computation"
8592 msgstr "SMB-domän"
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:261
8595 msgid ""
8596 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8597 "quality."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:264
8601 msgid "Quiet mode"
8602 msgstr "Tyst läge"
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:265
8605 msgid "Quiet mode."
8606 msgstr "Tyst läge."
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8610 msgid "Statistics"
8611 msgstr "Statistik"
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:268
8614 msgid "Print stats for each frame."
8615 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:274
8618 msgid "dia"
8619 msgstr "dia"
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:274
8622 msgid "hex"
8623 msgstr "hex"
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:274
8626 msgid "umh"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:274
8630 msgid "esa"
8631 msgstr "esa"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:280
8634 msgid "fast"
8635 msgstr "snabb"
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:280
8638 msgid "normal"
8639 msgstr "normal"
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:281
8642 msgid "slow"
8643 msgstr "långsam"
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:281
8646 msgid "all"
8647 msgstr "alla"
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8650 msgid "spatial"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8654 msgid "temporal"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8658 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8659 msgid "auto"
8660 msgstr "auto"
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:296
8663 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8664 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8665
8666 #: modules/control/corba/corba.c:687
8667 msgid "Corba control"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/corba/corba.c:689
8671 msgid "Reactivity"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/corba/corba.c:691
8675 msgid ""
8676 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8677 "to be a sensible value."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/corba/corba.c:694
8681 msgid "corba control module"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/gestures.c:77
8685 msgid "Motion threshold (10-100)"
8686 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8687
8688 #: modules/control/gestures.c:79
8689 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/gestures.c:81
8693 msgid "Trigger button"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/gestures.c:83
8697 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/gestures.c:86
8701 msgid "Middle"
8702 msgstr "Mitten"
8703
8704 #: modules/control/gestures.c:89
8705 msgid "Gestures"
8706 msgstr "Gester"
8707
8708 #: modules/control/gestures.c:97
8709 msgid "Mouse gestures control interface"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/hotkeys.c:94
8713 msgid "Define playlist bookmarks."
8714 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8715
8716 #: modules/control/hotkeys.c:97
8717 msgid "Hotkeys"
8718 msgstr "Snabbtangenter"
8719
8720 #: modules/control/hotkeys.c:98
8721 msgid "Hotkeys management interface"
8722 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8723
8724 #: modules/control/hotkeys.c:427
8725 #, c-format
8726 msgid "Audio track: %s"
8727 msgstr "Ljudspår: %s"
8728
8729 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8730 #, c-format
8731 msgid "Subtitle track: %s"
8732 msgstr "Undertextspår: %s"
8733
8734 #: modules/control/hotkeys.c:442
8735 msgid "N/A"
8736 msgstr "-"
8737
8738 #: modules/control/hotkeys.c:495
8739 #, c-format
8740 msgid "Aspect ratio: %s"
8741 msgstr "Bildformat: %s"
8742
8743 #: modules/control/hotkeys.c:521
8744 #, c-format
8745 msgid "Crop: %s"
8746 msgstr "Beskär: %s"
8747
8748 #: modules/control/hotkeys.c:547
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "Deinterlace mode: %s"
8751 msgstr "Gränssnittsmodul"
8752
8753 #: modules/control/hotkeys.c:577
8754 #, c-format
8755 msgid "Zoom mode: %s"
8756 msgstr "Zoomläge: %s"
8757
8758 #: modules/control/http/http.c:34
8759 msgid "Host address"
8760 msgstr "Värdadress"
8761
8762 #: modules/control/http/http.c:36
8763 msgid ""
8764 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8765 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8766 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8767 msgstr ""
8768 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8769 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8770 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8771
8772 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8773 msgid "Source directory"
8774 msgstr "Källkatalog"
8775
8776 #: modules/control/http/http.c:42
8777 msgid "Charset"
8778 msgstr "Teckenuppsättning"
8779
8780 #: modules/control/http/http.c:44
8781 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/http/http.c:45
8785 msgid "Handlers"
8786 msgstr "Hanterare"
8787
8788 #: modules/control/http/http.c:47
8789 msgid ""
8790 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8791 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/http/http.c:50
8795 #, fuzzy
8796 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8797 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8798
8799 #: modules/control/http/http.c:53
8800 #, fuzzy
8801 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8802 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8803
8804 #: modules/control/http/http.c:55
8805 #, fuzzy
8806 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8807 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8808
8809 #: modules/control/http/http.c:58
8810 #, fuzzy
8811 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8812 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8813
8814 #: modules/control/http/http.c:62
8815 msgid "HTTP remote control interface"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/http/http.c:71
8819 msgid "HTTP SSL"
8820 msgstr "HTTP SSL"
8821
8822 #: modules/control/lirc.c:58
8823 msgid "Infrared remote control interface"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/motion.c:62
8827 #, fuzzy
8828 msgid "motion"
8829 msgstr "Position"
8830
8831 #: modules/control/motion.c:64
8832 #, fuzzy
8833 msgid "motion control interface"
8834 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8835
8836 #: modules/control/netsync.c:60
8837 msgid "Act as master"
8838 msgstr "Fungera som master"
8839
8840 #: modules/control/netsync.c:61
8841 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8842 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8843
8844 #: modules/control/netsync.c:65
8845 msgid "Master client ip address"
8846 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8847
8848 #: modules/control/netsync.c:66
8849 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8850 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8851
8852 #: modules/control/netsync.c:70
8853 msgid "Network Sync"
8854 msgstr "Nätverkssynk"
8855
8856 #: modules/control/ntservice.c:39
8857 msgid "Install Windows Service"
8858 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8859
8860 #: modules/control/ntservice.c:41
8861 msgid "Install the Service and exit."
8862 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8863
8864 #: modules/control/ntservice.c:42
8865 msgid "Uninstall Windows Service"
8866 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8867
8868 #: modules/control/ntservice.c:44
8869 msgid "Uninstall the Service and exit."
8870 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8871
8872 #: modules/control/ntservice.c:45
8873 msgid "Display name of the Service"
8874 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8875
8876 #: modules/control/ntservice.c:47
8877 msgid "Change the display name of the Service."
8878 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8879
8880 #: modules/control/ntservice.c:48
8881 msgid "Configuration options"
8882 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8883
8884 #: modules/control/ntservice.c:50
8885 msgid ""
8886 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8887 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8888 "configured."
8889 msgstr ""
8890 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8891 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8892 "konfigurerad."
8893
8894 #: modules/control/ntservice.c:55
8895 msgid ""
8896 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8897 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8898 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/control/ntservice.c:61
8902 msgid "NT Service"
8903 msgstr "NT-tjänst"
8904
8905 #: modules/control/ntservice.c:62
8906 msgid "Windows Service interface"
8907 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8908
8909 #: modules/control/rc.c:159
8910 msgid "Show stream position"
8911 msgstr "Visa strömposition"
8912
8913 #: modules/control/rc.c:160
8914 msgid ""
8915 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/control/rc.c:163
8919 msgid "Fake TTY"
8920 msgstr "Fusk-TTY"
8921
8922 #: modules/control/rc.c:164
8923 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8924 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8925
8926 #: modules/control/rc.c:166
8927 msgid "UNIX socket command input"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/rc.c:167
8931 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8932 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8933
8934 #: modules/control/rc.c:170
8935 msgid "TCP command input"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/rc.c:171
8939 msgid ""
8940 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8941 "port the interface will bind to."
8942 msgstr ""
8943 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8944 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8945
8946 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8947 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/rc.c:177
8951 msgid ""
8952 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8953 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8954 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/control/rc.c:184
8958 msgid "RC"
8959 msgstr "FK"
8960
8961 #: modules/control/rc.c:187
8962 msgid "Remote control interface"
8963 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:328
8966 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8967 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8968
8969 #: modules/control/rc.c:861
8970 #, c-format
8971 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8972 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8973
8974 #: modules/control/rc.c:894
8975 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8976 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8977
8978 #: modules/control/rc.c:896
8979 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8980 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8981
8982 #: modules/control/rc.c:897
8983 #, fuzzy
8984 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8985 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8986
8987 #: modules/control/rc.c:898
8988 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8989 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
8990
8991 #: modules/control/rc.c:899
8992 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8993 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8994
8995 #: modules/control/rc.c:900
8996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8997 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8998
8999 #: modules/control/rc.c:901
9000 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9001 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9002
9003 #: modules/control/rc.c:902
9004 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9005 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9006
9007 #: modules/control/rc.c:903
9008 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9009 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9010
9011 #: modules/control/rc.c:904
9012 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9013 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9014
9015 #: modules/control/rc.c:905
9016 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9017 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9018
9019 #: modules/control/rc.c:906
9020 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:907
9024 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:908
9028 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9029 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:909
9032 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:910
9036 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9037 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9038
9039 #: modules/control/rc.c:911
9040 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9041 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9042
9043 #: modules/control/rc.c:913
9044 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9045 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:914
9048 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9049 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:915
9052 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9053 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9054
9055 #: modules/control/rc.c:916
9056 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9057 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9058
9059 #: modules/control/rc.c:917
9060 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9061 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9062
9063 #: modules/control/rc.c:918
9064 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9065 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9066
9067 #: modules/control/rc.c:919
9068 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9069 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9070
9071 #: modules/control/rc.c:920
9072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9073 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9074
9075 #: modules/control/rc.c:921
9076 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9077 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9078
9079 #: modules/control/rc.c:922
9080 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:923
9084 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9085 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9086
9087 #: modules/control/rc.c:924
9088 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9089 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9090
9091 #: modules/control/rc.c:925
9092 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9093 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9094
9095 #: modules/control/rc.c:927
9096 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:928
9100 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:929
9104 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:930
9108 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:931
9112 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/control/rc.c:932
9116 #, fuzzy
9117 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9118 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9119
9120 #: modules/control/rc.c:933
9121 #, fuzzy
9122 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9123 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9124
9125 #: modules/control/rc.c:934
9126 #, fuzzy
9127 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9128 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9129
9130 #: modules/control/rc.c:935
9131 #, fuzzy
9132 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9133 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9134
9135 #: modules/control/rc.c:936
9136 #, fuzzy
9137 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9138 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9139
9140 #: modules/control/rc.c:937
9141 #, fuzzy
9142 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9143 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9144
9145 #: modules/control/rc.c:938
9146 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9147 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9148
9149 #: modules/control/rc.c:943
9150 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:944
9154 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9155 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9156
9157 #: modules/control/rc.c:945
9158 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9159 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9160
9161 #: modules/control/rc.c:946
9162 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/rc.c:947
9166 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9167 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9168
9169 #: modules/control/rc.c:948
9170 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9171 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9172
9173 #: modules/control/rc.c:949
9174 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9175 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9176
9177 #: modules/control/rc.c:950
9178 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9179 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9180
9181 #: modules/control/rc.c:952
9182 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/rc.c:953
9186 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9187 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9188
9189 #: modules/control/rc.c:954
9190 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9191 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9192
9193 #: modules/control/rc.c:955
9194 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9195 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9196
9197 #: modules/control/rc.c:956
9198 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9199 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9200
9201 #: modules/control/rc.c:957
9202 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9203 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9204
9205 #: modules/control/rc.c:958
9206 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9207 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9208
9209 #: modules/control/rc.c:960
9210 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:961
9214 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9215 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9216
9217 #: modules/control/rc.c:962
9218 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9219 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:963
9222 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9223 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9224
9225 #: modules/control/rc.c:964
9226 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9227 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9228
9229 #: modules/control/rc.c:966
9230 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9231 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9232
9233 #: modules/control/rc.c:967
9234 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9235 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9236
9237 #: modules/control/rc.c:968
9238 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9239 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9240
9241 #: modules/control/rc.c:969
9242 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/rc.c:970
9246 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/rc.c:971
9250 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/rc.c:972
9254 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/rc.c:973
9258 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/rc.c:974
9262 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9263 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9264
9265 #: modules/control/rc.c:975
9266 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9267 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9268
9269 #: modules/control/rc.c:976
9270 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9271 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9272
9273 #: modules/control/rc.c:977
9274 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9275 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9276
9277 #: modules/control/rc.c:978
9278 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9279 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9280
9281 #: modules/control/rc.c:980
9282 msgid ""
9283 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9284 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9285 msgstr ""
9286 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9287 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9288
9289 #: modules/control/rc.c:984
9290 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9291 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9292
9293 #: modules/control/rc.c:985
9294 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9295 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9296
9297 #: modules/control/rc.c:986
9298 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9299 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9300
9301 #: modules/control/rc.c:987
9302 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9303 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:989
9306 msgid "+----[ end of help ]"
9307 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9308
9309 #: modules/control/rc.c:1096
9310 msgid "Press menu select or pause to continue."
9311 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9312
9313 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9314 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9315 #: modules/control/rc.c:2159
9316 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9317 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9318
9319 #: modules/control/rc.c:1357
9320 #, fuzzy
9321 msgid "goto is deprecated"
9322 msgstr "Inmatning har ändrats"
9323
9324 #: modules/control/rc.c:1473
9325 msgid "Type 'pause' to continue."
9326 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9327
9328 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9329 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9330 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9331
9332 #: modules/control/showintf.c:62
9333 msgid "Threshold"
9334 msgstr "Tröskelvärde"
9335
9336 #: modules/control/showintf.c:63
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9339 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9340
9341 #: modules/control/telnet.c:72
9342 msgid "Host"
9343 msgstr "Värd"
9344
9345 #: modules/control/telnet.c:73
9346 msgid ""
9347 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9348 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9349 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9353 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9357 msgid "Port"
9358 msgstr "Port"
9359
9360 #: modules/control/telnet.c:78
9361 msgid ""
9362 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9363 "4212."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/telnet.c:82
9367 msgid ""
9368 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9369 "default value is \"admin\"."
9370 msgstr ""
9371 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9372 "Standardvärdet är \"admin\"."
9373
9374 #: modules/control/telnet.c:96
9375 msgid "VLM remote control interface"
9376 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9377
9378 #: modules/demux/a52.c:44
9379 msgid "Raw A/52 demuxer"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/aiff.c:45
9383 msgid "AIFF demuxer"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9387 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9391 msgid "Could not demux ASF stream"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9395 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/au.c:46
9399 msgid "AU demuxer"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9403 msgid "Force interleaved method"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Force interleaved method."
9409 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9410
9411 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9412 msgid "Force index creation"
9413 msgstr "Tvinga skapande av index"
9414
9415 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9416 msgid ""
9417 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9418 "incomplete (not seekable)."
9419 msgstr ""
9420 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9421 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9422
9423 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9424 msgid "Ask"
9425 msgstr "Fråga"
9426
9427 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9428 msgid "Always fix"
9429 msgstr "Rätta alltid till"
9430
9431 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9432 msgid "Never fix"
9433 msgstr "Rätta aldrig till"
9434
9435 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9436 msgid "AVI demuxer"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9440 msgid "AVI Index"
9441 msgstr "AVI-index"
9442
9443 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9444 msgid ""
9445 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9446 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9447 msgstr ""
9448 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9449 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9450
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9452 msgid "Repair"
9453 msgstr "Reparera"
9454
9455 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9456 msgid "Don't repair"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9460 msgid "Fixing AVI Index..."
9461 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9462
9463 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9464 msgid "Dump filename"
9465 msgstr "Dumpa filnamn"
9466
9467 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9468 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9472 msgid "Append to existing file"
9473 msgstr "Infoga i existerande fil"
9474
9475 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9476 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9477 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9478
9479 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9480 #, fuzzy
9481 msgid "File dumpper"
9482 msgstr "Filnamn för dump"
9483
9484 #: modules/demux/dts.c:40
9485 msgid "Raw DTS demuxer"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/flac.c:38
9489 msgid "FLAC demuxer"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/gme.cpp:52
9493 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/demux/live555.cpp:65
9497 msgid ""
9498 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9499 "should be set in millisecond units."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/live555.cpp:68
9503 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/live555.cpp:69
9507 msgid ""
9508 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9509 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9510 "cannot connect to normal RTSP servers."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/live555.cpp:73
9514 msgid "RTSP user name"
9515 msgstr "RTSP-användarnamn"
9516
9517 #: modules/demux/live555.cpp:74
9518 #, fuzzy
9519 msgid ""
9520 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9521 "connection."
9522 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9523
9524 #: modules/demux/live555.cpp:76
9525 msgid "RTSP password"
9526 msgstr "RTSP-lösenord"
9527
9528 #: modules/demux/live555.cpp:77
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9531 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9532
9533 #: modules/demux/live555.cpp:81
9534 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/live555.cpp:91
9538 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9542 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9543 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9544
9545 #: modules/demux/live555.cpp:100
9546 msgid "Client port"
9547 msgstr "Klientport"
9548
9549 #: modules/demux/live555.cpp:101
9550 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9554 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/live555.cpp:107
9558 msgid "HTTP tunnel port"
9559 msgstr "HTTP-tunnelport"
9560
9561 #: modules/demux/live555.cpp:108
9562 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/live555.cpp:752
9566 msgid "RTSP authentication"
9567 msgstr "RTSP-autentisering"
9568
9569 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9570 msgid "Frames per Second"
9571 msgstr "Bilder per sekund"
9572
9573 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9574 msgid ""
9575 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9576 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9580 #, fuzzy
9581 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9582 msgstr "PS demuxer"
9583
9584 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9585 msgid "Matroska stream demuxer"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9589 msgid "Ordered chapters"
9590 msgstr "Sorterade kapitel"
9591
9592 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9593 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9594 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9595
9596 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9597 msgid "Chapter codecs"
9598 msgstr "Kapitelkodekar"
9599
9600 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9601 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9602 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9603
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9605 msgid "Preload Directory"
9606 msgstr "Förinläsningskatalog"
9607
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9609 msgid ""
9610 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9611 "for broken files)."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9615 msgid "Seek based on percent not time"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9619 msgid "Seek based on percent not time."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9623 msgid "Dummy Elements"
9624 msgstr "Dummyelement"
9625
9626 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9627 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9628 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9629
9630 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9631 msgid "---  DVD Menu"
9632 msgstr "---  DVD-meny"
9633
9634 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9635 msgid "First Played"
9636 msgstr "Först spelad"
9637
9638 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9639 msgid "Video Manager"
9640 msgstr "Videohanterare"
9641
9642 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9643 msgid "----- Title"
9644 msgstr "----- Titel"
9645
9646 #: modules/demux/mod.c:48
9647 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9648 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9649
9650 #: modules/demux/mod.c:49
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Enable reverberation"
9653 msgstr "Aktivera ljud"
9654
9655 #: modules/demux/mod.c:50
9656 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/mod.c:52
9660 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/mod.c:54
9664 msgid "Enable megabass mode"
9665 msgstr "Aktivera superbasläge"
9666
9667 #: modules/demux/mod.c:55
9668 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9669 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9670
9671 #: modules/demux/mod.c:58
9672 msgid ""
9673 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9674 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/mod.c:61
9678 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/mod.c:63
9682 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/mod.c:68
9686 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/mod.c:76
9690 msgid "Reverb"
9691 msgstr "Reverb"
9692
9693 #: modules/demux/mod.c:79
9694 msgid "Reverberation level"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/demux/mod.c:81
9698 msgid "Reverberation delay"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mod.c:83
9702 msgid "Mega bass"
9703 msgstr "Superbas"
9704
9705 #: modules/demux/mod.c:86
9706 msgid "Mega bass level"
9707 msgstr "Megabasnivå"
9708
9709 #: modules/demux/mod.c:88
9710 msgid "Mega bass cutoff"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/mod.c:90
9714 msgid "Surround"
9715 msgstr "Surround"
9716
9717 #: modules/demux/mod.c:93
9718 msgid "Surround level"
9719 msgstr "Surroundnivå"
9720
9721 #: modules/demux/mod.c:95
9722 msgid "Surround delay (ms)"
9723 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9724
9725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9726 msgid "MP4 stream demuxer"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/mpc.c:46
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Replay Gain type"
9732 msgstr "Spela upp och stoppa"
9733
9734 #: modules/demux/mpc.c:47
9735 msgid ""
9736 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9737 "specific one. Choose which type you want to use"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/mpc.c:59
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MusePack demuxer"
9743 msgstr "PS demuxer"
9744
9745 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9746 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9750 msgid "H264 video demuxer"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9754 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9758 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9762 #, fuzzy
9763 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9764 msgstr "_Nästa objekt"
9765
9766 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9767 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/nsc.c:43
9771 msgid "Windows Media NSC metademux"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/nsv.c:45
9775 msgid "NullSoft demuxer"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/nuv.c:46
9779 msgid "Nuv demuxer"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/ogg.c:44
9783 #, fuzzy
9784 msgid "OGG demuxer"
9785 msgstr "VOC demuxer"
9786
9787 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9788 msgid "Google Video"
9789 msgstr "Google Video"
9790
9791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9792 msgid "Auto start"
9793 msgstr "Autostart"
9794
9795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9796 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9800 msgid "Show shoutcast adult content"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9804 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9808 msgid "M3U playlist import"
9809 msgstr "Import av M3U-spellista"
9810
9811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9812 msgid "PLS playlist import"
9813 msgstr "Import av PLS-spellista"
9814
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9816 msgid "B4S playlist import"
9817 msgstr "Import av B4S-spellista"
9818
9819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9820 msgid "DVB playlist import"
9821 msgstr "Import av DVB-spellista"
9822
9823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9824 msgid "Podcast parser"
9825 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9826
9827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9828 msgid "XSPF playlist import"
9829 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9830
9831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9832 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9836 #, fuzzy
9837 msgid "ASX playlist import"
9838 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9839
9840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9841 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9845 msgid "QuickTime Media Link importer"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9849 msgid "Google Video Playlist importer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9854 msgid "Podcast Info"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9858 msgid "Podcast Summary"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9862 msgid "Podcast Size"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9866 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9867 msgid "Shoutcast"
9868 msgstr "Shoutcast"
9869
9870 #: modules/demux/ps.c:39
9871 msgid "Trust MPEG timestamps"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/ps.c:40
9875 msgid ""
9876 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9877 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9878 "calculate from the bitrate instead."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9882 #, fuzzy
9883 msgid "MPEG-PS demuxer"
9884 msgstr "PS demuxer"
9885
9886 #: modules/demux/pva.c:43
9887 msgid "PVA demuxer"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/rawdv.c:40
9891 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/real.c:42
9895 msgid "Real demuxer"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/subtitle.c:67
9899 msgid "Text subtitles parser"
9900 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9901
9902 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9903 msgid "Frames per second"
9904 msgstr "Bildrutor per sekund"
9905
9906 #: modules/demux/subtitle.c:75
9907 msgid "Subtitles delay"
9908 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9909
9910 #: modules/demux/subtitle.c:77
9911 msgid "Subtitles format"
9912 msgstr "Undertextformat"
9913
9914 #: modules/demux/ts.c:89
9915 msgid "Extra PMT"
9916 msgstr "Extra PMT"
9917
9918 #: modules/demux/ts.c:91
9919 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9920 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9921
9922 #: modules/demux/ts.c:93
9923 msgid "Set id of ES to PID"
9924 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9925
9926 #: modules/demux/ts.c:94
9927 msgid ""
9928 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9929 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9930 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/ts.c:99
9934 msgid "Fast udp streaming"
9935 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9936
9937 #: modules/demux/ts.c:101
9938 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:103
9942 msgid "MTU for out mode"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/ts.c:104
9946 msgid "MTU for out mode."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/ts.c:106
9950 msgid "CSA ck"
9951 msgstr "CSA ck"
9952
9953 #: modules/demux/ts.c:107
9954 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9955 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9956
9957 #: modules/demux/ts.c:109
9958 msgid "Silent mode"
9959 msgstr "Tyst läge"
9960
9961 #: modules/demux/ts.c:110
9962 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9963 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9964
9965 #: modules/demux/ts.c:112
9966 msgid "CAPMT System ID"
9967 msgstr "CAPMT System-id"
9968
9969 #: modules/demux/ts.c:113
9970 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/ts.c:115
9974 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9975 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9976
9977 #: modules/demux/ts.c:116
9978 msgid ""
9979 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9980 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/ts.c:120
9984 msgid "Filename of dump"
9985 msgstr "Filnamn för dump"
9986
9987 #: modules/demux/ts.c:121
9988 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/ts.c:123
9992 msgid "Append"
9993 msgstr "Infoga"
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:125
9996 msgid ""
9997 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9998 "be overwritten."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/ts.c:128
10002 msgid "Dump buffer size"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/ts.c:130
10006 msgid ""
10007 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10008 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/ts.c:134
10012 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10016 #, fuzzy
10017 msgid "clean effects"
10018 msgstr "Välj effekt"
10019
10020 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10021 msgid "hearing impaired"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10025 msgid "visual impaired commentary"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/ty.c:70
10029 msgid "TY Stream audio/video demux"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10033 msgid "Blues"
10034 msgstr "Blues"
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10037 msgid "Classic rock"
10038 msgstr "Klassisk rock"
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10041 msgid "Country"
10042 msgstr "Country"
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10045 msgid "Disco"
10046 msgstr "Disco"
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10049 msgid "Funk"
10050 msgstr "Funk"
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10053 msgid "Grunge"
10054 msgstr "Grunge"
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10057 msgid "Hip-Hop"
10058 msgstr "Hip-Hop"
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10061 msgid "Jazz"
10062 msgstr "Jazz"
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10065 msgid "Metal"
10066 msgstr "Metal"
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10069 msgid "New Age"
10070 msgstr "New Age"
10071
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10073 msgid "Oldies"
10074 msgstr "Gamlingar"
10075
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10077 msgid "Other"
10078 msgstr "Övrig"
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10081 msgid "R&B"
10082 msgstr "R&B"
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10085 msgid "Rap"
10086 msgstr "Rap"
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10089 msgid "Industrial"
10090 msgstr "Industriell"
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10093 msgid "Alternative"
10094 msgstr "Alternativ"
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10097 msgid "Death metal"
10098 msgstr "Dödsmetal"
10099
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10101 msgid "Pranks"
10102 msgstr "Skämt"
10103
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10105 msgid "Soundtrack"
10106 msgstr "Soundtrack"
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10109 msgid "Euro-Techno"
10110 msgstr "Euro-Techno"
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10113 msgid "Ambient"
10114 msgstr "Ambient"
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10117 msgid "Trip-Hop"
10118 msgstr "Trip-Hop"
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10121 msgid "Vocal"
10122 msgstr "Vocal"
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10125 msgid "Jazz+Funk"
10126 msgstr "Jazz+Funk"
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10129 msgid "Fusion"
10130 msgstr "Fusion"
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10133 msgid "Trance"
10134 msgstr "Trance"
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10137 msgid "Instrumental"
10138 msgstr "Instrumental"
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10141 msgid "Acid"
10142 msgstr "Acid"
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10145 msgid "House"
10146 msgstr "House"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10149 msgid "Game"
10150 msgstr "Spel"
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10153 msgid "Sound clip"
10154 msgstr "Ljudklipp"
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10157 msgid "Gospel"
10158 msgstr "Gospel"
10159
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10161 msgid "Noise"
10162 msgstr "Oljud"
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10165 msgid "Alternative rock"
10166 msgstr "Alternativ rock"
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10169 msgid "Bass"
10170 msgstr "Bas"
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10173 msgid "Soul"
10174 msgstr "Soul"
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10177 msgid "Punk"
10178 msgstr "Punk"
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10181 msgid "Space"
10182 msgstr "Space"
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10185 msgid "Meditative"
10186 msgstr "Meditativ"
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10189 msgid "Instrumental pop"
10190 msgstr "Instrumental pop"
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10193 msgid "Instrumental rock"
10194 msgstr "Instrumental rock"
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10197 msgid "Ethnic"
10198 msgstr "Etnisk"
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10201 msgid "Gothic"
10202 msgstr "Gotisk"
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10205 msgid "Darkwave"
10206 msgstr "Darkwave"
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10209 msgid "Techno-Industrial"
10210 msgstr "Techno-Industrial"
10211
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10213 msgid "Electronic"
10214 msgstr "Electronisk"
10215
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10217 msgid "Pop-Folk"
10218 msgstr "Pop-Folk"
10219
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10221 msgid "Eurodance"
10222 msgstr "Eurodance"
10223
10224 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10225 msgid "Dream"
10226 msgstr "Dream"
10227
10228 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10229 msgid "Southern rock"
10230 msgstr "Southern rock"
10231
10232 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10233 msgid "Comedy"
10234 msgstr "Komedi"
10235
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10237 msgid "Cult"
10238 msgstr "Kult"
10239
10240 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10241 msgid "Gangsta"
10242 msgstr "Gangsta"
10243
10244 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10245 msgid "Top 40"
10246 msgstr "Topp 40"
10247
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10249 msgid "Christian rap"
10250 msgstr "Kristen rap"
10251
10252 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10253 msgid "Pop/funk"
10254 msgstr "Pop/funk"
10255
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10257 msgid "Jungle"
10258 msgstr "Jungle"
10259
10260 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10261 msgid "Native American"
10262 msgstr "Native American"
10263
10264 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10265 msgid "Cabaret"
10266 msgstr "Cabaret"
10267
10268 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10269 msgid "New wave"
10270 msgstr "New wave"
10271
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10273 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10274 msgid "Psychedelic"
10275 msgstr "Psykadelisk"
10276
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10278 msgid "Rave"
10279 msgstr "Rave"
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10282 msgid "Showtunes"
10283 msgstr "Showtunes"
10284
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10286 msgid "Trailer"
10287 msgstr "Förhandsvisning"
10288
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10290 msgid "Lo-Fi"
10291 msgstr "Lo-Fi"
10292
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10294 msgid "Tribal"
10295 msgstr "Tribal"
10296
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10298 msgid "Acid punk"
10299 msgstr "Acid punk"
10300
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10302 msgid "Acid jazz"
10303 msgstr "Acid jazz"
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10306 msgid "Polka"
10307 msgstr "Polka"
10308
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10310 msgid "Retro"
10311 msgstr "Retro"
10312
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10314 msgid "Musical"
10315 msgstr "Musikal"
10316
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10318 msgid "Rock & roll"
10319 msgstr "Rock & roll"
10320
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10322 msgid "Hard rock"
10323 msgstr "Hårdrock"
10324
10325 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10326 msgid "ID3 tags parser"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/vobsub.c:50
10330 msgid "Vobsub subtitles parser"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/voc.c:42
10334 msgid "VOC demuxer"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/wav.c:42
10338 msgid "WAV demuxer"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/xa.c:42
10342 msgid "XA demuxer"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10346 msgid "Use DVD Menus"
10347 msgstr "Använd dvd-menyer"
10348
10349 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10350 msgid "BeOS standard API interface"
10351 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10352
10353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10354 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10355 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10356
10357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10359 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10362 msgid "Open"
10363 msgstr "Öppna"
10364
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10368 msgid "Preferences"
10369 msgstr "Inställningar"
10370
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10375 msgid "Messages"
10376 msgstr "Meddelanden"
10377
10378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10380 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10383 msgid "Open File"
10384 msgstr "Öppna fil"
10385
10386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10388 msgid "Open Disc"
10389 msgstr "Öppna skiva"
10390
10391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10392 msgid "Open Subtitles"
10393 msgstr "Visa undertexter"
10394
10395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10398 msgid "About"
10399 msgstr "Om"
10400
10401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10402 msgid "Prev Title"
10403 msgstr "Föreg titel"
10404
10405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10406 msgid "Next Title"
10407 msgstr "Nästa titel"
10408
10409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10410 msgid "Go to Title"
10411 msgstr "Gå till titel"
10412
10413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10414 msgid "Go to Chapter"
10415 msgstr "Gå till kapitel"
10416
10417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10418 msgid "Speed"
10419 msgstr "Hastighet"
10420
10421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10422 msgid "Window"
10423 msgstr "Fönster"
10424
10425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10428 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10431 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10440 msgid "OK"
10441 msgstr "OK"
10442
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10444 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10445 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10446
10447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10448 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10449 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10450
10451 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10452 msgid "Drop files to play"
10453 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10454
10455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10456 msgid "playlist"
10457 msgstr "spellista"
10458
10459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10460 msgid "Close"
10461 msgstr "Stäng"
10462
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10467 msgid "Edit"
10468 msgstr "Redigera"
10469
10470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10472 msgid "Select All"
10473 msgstr "Markera allt"
10474
10475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10476 msgid "Select None"
10477 msgstr "Markera ingen"
10478
10479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10480 msgid "Sort Reverse"
10481 msgstr "Omvänd sortering"
10482
10483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10484 msgid "Sort by Name"
10485 msgstr "Sortera efter namn"
10486
10487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10488 msgid "Sort by Path"
10489 msgstr "Sortera efter sökväg"
10490
10491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10492 msgid "Randomize"
10493 msgstr "Slumpa"
10494
10495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10496 msgid "Remove"
10497 msgstr "Ta bort"
10498
10499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10500 msgid "Remove All"
10501 msgstr "Ta bort alla"
10502
10503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10504 msgid "View"
10505 msgstr "Visa"
10506
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10508 msgid "Path"
10509 msgstr "Sökväg"
10510
10511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10517 msgid "Name"
10518 msgstr "Namn"
10519
10520 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10521 msgid "Apply"
10522 msgstr "Verkställ"
10523
10524 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10526 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10527 msgid "Save"
10528 msgstr "Spara"
10529
10530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10531 msgid "Defaults"
10532 msgstr "Standard"
10533
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10535 msgid "Show Interface"
10536 msgstr "Visa gränssnitt"
10537
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10539 msgid "50%"
10540 msgstr "50%"
10541
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10543 msgid "100%"
10544 msgstr "100%"
10545
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10547 msgid "200%"
10548 msgstr "200%"
10549
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10551 msgid "Vertical Sync"
10552 msgstr "Vertikal synk"
10553
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10555 msgid "Correct Aspect Ratio"
10556 msgstr "Korrekt bildformat"
10557
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10559 msgid "Stay On Top"
10560 msgstr "Stanna överst"
10561
10562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10563 msgid "Take Screen Shot"
10564 msgstr "Ta skärmbild"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10567 msgid "About VLC media player"
10568 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10571 #, c-format
10572 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10573 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10576 #, c-format
10577 msgid "Compiled by %s"
10578 msgstr "Byggd av %s"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10582 msgid "Bookmarks"
10583 msgstr "Bokmärken"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10587 msgid "Add"
10588 msgstr "Lägg till"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10592 msgid "Clear"
10593 msgstr "Töm"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10597 msgid "Extract"
10598 msgstr "Extrahera"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10604 msgid "Time"
10605 msgstr "Tid"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10608 msgid "Untitled"
10609 msgstr "Namnlös"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10613 msgid "No input"
10614 msgstr "Ingen inmatning"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10617 msgid ""
10618 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10622 msgid "Input has changed"
10623 msgstr "Inmatning har ändrats"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10626 msgid ""
10627 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10628 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10633 msgid "Invalid selection"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10637 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10638 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10639
10640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10642 msgid "No input found"
10643 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10647 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10648
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10650 msgid "Jump To Time"
10651 msgstr "Hoppa till tid"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10654 msgid "sec."
10655 msgstr "sek."
10656
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10658 msgid "Jump to time"
10659 msgstr "Hoppa till tid"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10662 msgid "Random On"
10663 msgstr "Slumpmässig på"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10666 msgid "Random Off"
10667 msgstr "Slumpmässig av"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10670 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10672 msgid "Repeat One"
10673 msgstr "Repetera en gång"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10678 msgid "Repeat All"
10679 msgstr "Repetera alla"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10682 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10683 msgid "Repeat Off"
10684 msgstr "Repetering av"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10688 msgid "Half Size"
10689 msgstr "Halv storlek"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10693 msgid "Normal Size"
10694 msgstr "Normal storlek"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10698 msgid "Double Size"
10699 msgstr "Dubbel storlek"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10702 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10703 msgid "Float on Top"
10704 msgstr "Flyt överst"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10708 msgid "Fit to Screen"
10709 msgstr "Anpassa till skärm"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10712 msgid "Random"
10713 msgstr "Slumpmässig"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10716 msgid "Step Forward"
10717 msgstr "Stega framåt"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10720 msgid "Step Backward"
10721 msgstr "Stega bakåt"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10725 msgid "Rewind"
10726 msgstr "Snabbt bakåt"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10729 msgid "Fast Forward"
10730 msgstr "Snabbt framåt"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10739 msgid "Pause"
10740 msgstr "Gör paus"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10743 msgid "2 Pass"
10744 msgstr "2 Pass"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10747 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10751 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10755 msgid "Preamp"
10756 msgstr "Förstärk"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10760 msgid "Extended controls"
10761 msgstr "Utökade kontroller"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10764 msgid "Video filters"
10765 msgstr "Videofilter"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10768 msgid "Image adjustment"
10769 msgstr "Bildjustering"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10778 msgid "More Info"
10779 msgstr "Mer info"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10782 msgid "Wave"
10783 msgstr "Våg"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10786 msgid "Ripple"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10790 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Gradient"
10793 msgstr "Grön"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10796 #, fuzzy
10797 msgid "General editing filters"
10798 msgstr "Markera allt"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Distortion filters"
10803 msgstr "Beskrivningsfil"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10806 msgid "Blur"
10807 msgstr "Gör suddig"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10810 msgid "Adds motion blurring to the image"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10814 msgid "Image clone"
10815 msgstr "Bildklon"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10818 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10819 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10822 msgid "Image cropping"
10823 msgstr "Bildbeskäring"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10826 msgid "Crops a defined part of the image"
10827 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10830 msgid "Invert colors"
10831 msgstr "Invertera färger"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10834 msgid "Inverts the colors of the image"
10835 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10838 #: modules/video_filter/transform.c:67
10839 msgid "Transformation"
10840 msgstr "Transformering"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10843 msgid "Rotates or flips the image"
10844 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10847 msgid "Interactive Zoom"
10848 msgstr "Interaktiv zoom"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10851 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10855 msgid "Volume normalization"
10856 msgstr "Volymnormalisering"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10859 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10860 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10861
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10863 msgid "Headphone virtualization"
10864 msgstr "Simulera hörlurar"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10867 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10868 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10869
10870 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10871 msgid "Maximum level"
10872 msgstr "Maxnivå"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10876 msgid "Restore Defaults"
10877 msgstr "Återställ standardvärden"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10880 msgid "Gamma"
10881 msgstr "Gamma"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10884 msgid "Saturation"
10885 msgstr "Mättnad"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10889 msgid "Opaqueness"
10890 msgstr "Otydlighet"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10893 msgid "More Information"
10894 msgstr "Mer information"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10897 msgid ""
10898 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10899 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10900 "subsections of Video/Filters.\n"
10901 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10902 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10906 #, fuzzy
10907 msgid "(no item is being played)"
10908 msgstr "%i objekt i spellistan"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10911 msgid "Login:"
10912 msgstr "Inloggning:"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10915 msgid "Password:"
10916 msgstr "Lösenord:"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10920 msgid "Error"
10921 msgstr "Fel"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10924 #, c-format
10925 msgid "Remaining time: %i seconds"
10926 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10929 msgid "Errors and Warnings"
10930 msgstr "Fel och varningar"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10933 msgid "Clean up"
10934 msgstr "Rensa upp"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10937 msgid "Show Details"
10938 msgstr "Visa detaljer"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10941 msgid "VLC - Controller"
10942 msgstr "VLC - Kontroller"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
10947 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10948 msgid "VLC media player"
10949 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10952 msgid "Open CrashLog"
10953 msgstr "Öppna kraschlogg"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10956 msgid "Check for Update..."
10957 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10958
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10960 msgid "Preferences..."
10961 msgstr "Inställningar..."
10962
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10964 msgid "Services"
10965 msgstr "Tjänster"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10968 msgid "Hide VLC"
10969 msgstr "Dölj VLC"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10972 msgid "Hide Others"
10973 msgstr "Dölj andra"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10976 msgid "Show All"
10977 msgstr "Visa alla"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10980 msgid "Quit VLC"
10981 msgstr "Avsluta VLC"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10984 msgid "1:File"
10985 msgstr "1:Fil"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10988 msgid "Open File..."
10989 msgstr "Öppna fil..."
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10992 msgid "Quick Open File..."
10993 msgstr "Snabböppna fil..."
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10996 msgid "Open Disc..."
10997 msgstr "Öppna skiva..."
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11000 msgid "Open Network..."
11001 msgstr "Öppna nätverk..."
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11004 msgid "Open Recent"
11005 msgstr "Öppna tidigare"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11008 msgid "Clear Menu"
11009 msgstr "Töm meny"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11012 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11013 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11016 msgid "Cut"
11017 msgstr "Klipp ut"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11020 msgid "Copy"
11021 msgstr "Kopiera"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11024 msgid "Paste"
11025 msgstr "Klistra in"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11028 msgid "Playback"
11029 msgstr "Uppspelning"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11032 msgid "Volume Up"
11033 msgstr "Volym upp"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11036 msgid "Volume Down"
11037 msgstr "Volym ned"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11040 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11041 msgid "Video Device"
11042 msgstr "Videoenhet"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11045 msgid "Minimize Window"
11046 msgstr "Minimera fönster"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11049 msgid "Close Window"
11050 msgstr "Stäng fönster"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11053 msgid "Controller"
11054 msgstr "Kontroller"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11057 msgid "Extended Controls"
11058 msgstr "Utökade kontroller"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11063 msgid "Information"
11064 msgstr "Information"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11067 msgid "Bring All to Front"
11068 msgstr "Ta fram alla"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11071 msgid "Help"
11072 msgstr "Hjälp"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11075 msgid "ReadMe..."
11076 msgstr "LäsMig..."
11077
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11079 msgid "Online Documentation"
11080 msgstr "Onlinedokumentation"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11083 msgid "Report a Bug"
11084 msgstr "Rapportera ett fel"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11087 msgid "VideoLAN Website"
11088 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11091 msgid "License"
11092 msgstr "Licens"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11095 msgid "Make a donation"
11096 msgstr "Gör en donation"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11099 msgid "Online Forum"
11100 msgstr "Onlineforum"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11103 #, c-format
11104 msgid "Volume: %d%%"
11105 msgstr "Volym: %d%%"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11108 msgid "No CrashLog found"
11109 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11112 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11113 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11114
11115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11116 msgid "Embedded video output"
11117 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11120 msgid ""
11121 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11125 msgid "Video device"
11126 msgstr "Videoenhet"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11129 msgid ""
11130 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11131 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11132 "menu."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11136 msgid ""
11137 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11138 "is fully transparent."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11142 msgid "Stretch video to fill window"
11143 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11146 msgid ""
11147 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11148 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11152 msgid "Black screens in fullscreen"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11156 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11160 msgid "Use as Desktop Background"
11161 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11164 msgid ""
11165 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11166 "with in this mode."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11170 msgid "Remember wizard options"
11171 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11174 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11175 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11176
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11178 msgid "Mac OS X interface"
11179 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11182 msgid "Quartz video"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11186 msgid "Open Source"
11187 msgstr "Öppna källa"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11190 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11191 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11196 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11202 msgid "Browse..."
11203 msgstr "Bläddra..."
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11206 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11207 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11210 msgid "Use DVD menus"
11211 msgstr "Använd dvd-menyer"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11214 msgid "VIDEO_TS directory"
11215 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11219 msgid "DVD"
11220 msgstr "Dvd"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11225 msgid "Address"
11226 msgstr "Adress"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11230 msgid "UDP/RTP Multicast"
11231 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11234 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11235 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11236 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11239 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11240 msgid "Allow timeshifting"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11244 msgid "Load subtitles file:"
11245 msgstr "Läs in undertextfil:"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11249 msgid "Settings..."
11250 msgstr "Inställningar..."
11251
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11253 msgid "Override parametters"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11258 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11259 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11260 msgid "Delay"
11261 msgstr "Fördröjning"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11264 msgid "FPS"
11265 msgstr "bilder/sek"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11268 msgid "Subtitles encoding"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11272 msgid "Font size"
11273 msgstr "Typsnittsstorlek"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11276 msgid "Subtitles alignment"
11277 msgstr "Undertextjustering"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11280 msgid "Font Properties"
11281 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11284 msgid "Subtitle File"
11285 msgstr "Undertextfil"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11289 #, objc-format
11290 msgid "No %@s found"
11291 msgstr "Ingen %@s hittad"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11294 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11295 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11298 msgid "Streaming/Saving:"
11299 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11302 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11303 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11306 msgid "Display the stream locally"
11307 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11310 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11311 msgid "Stream"
11312 msgstr "Ström"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11316 msgid "Dump raw input"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11321 msgid "Encapsulation Method"
11322 msgstr "Inkapslingsmetod"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11326 msgid "Transcoding options"
11327 msgstr "Omkodningsalternativ"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11335 msgid "Bitrate (kb/s)"
11336 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11340 msgid "Scale"
11341 msgstr "Skala"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11344 msgid "Stream Announcing"
11345 msgstr "Strömannonsering"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11349 msgid "SAP announce"
11350 msgstr "SAP-annons"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11353 msgid "RTSP announce"
11354 msgstr "RTSP-annons"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11357 msgid "HTTP announce"
11358 msgstr "HTTP-annons"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11361 msgid "Export SDP as file"
11362 msgstr "Exportera SDP som fil"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11365 msgid "Channel Name"
11366 msgstr "Kanalnamn"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11369 msgid "SDP URL"
11370 msgstr "SDP URL"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11373 msgid "Save File"
11374 msgstr "Spara fil"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11379 msgid "URI"
11380 msgstr "URI"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11383 msgid "Advanced Information"
11384 msgstr "Avancerad information"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11387 msgid "Read at media"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11391 msgid "Input bitrate"
11392 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11395 msgid "Demuxed"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11399 msgid "Stream bitrate"
11400 msgstr "Strömmens bithastighet"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11403 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11404 msgid "Decoded blocks"
11405 msgstr "Avkodade block"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11408 msgid "Displayed frames"
11409 msgstr "Visade bildrutor"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11412 msgid "Lost frames"
11413 msgstr "Förlorade bildrutor"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11416 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11419 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11420 msgid "Streaming"
11421 msgstr "Strömmar"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11424 msgid "Sent packets"
11425 msgstr "Skickade paket"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11428 msgid "Sent bytes"
11429 msgstr "Skickade byte"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11432 msgid "Send rate"
11433 msgstr "Sändhastighet"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11436 msgid "Played buffers"
11437 msgstr "Spelade buffertar"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11440 msgid "Lost buffers"
11441 msgstr "Förlorade buffertar"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11444 msgid "Save Playlist..."
11445 msgstr "Spara spellista..."
11446
11447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11448 msgid "Expand Node"
11449 msgstr "Expandera nod"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11452 msgid "Get Stream Information"
11453 msgstr "Få ströminformation"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11456 msgid "Sort Node by Name"
11457 msgstr "Sortera nod efter namn"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11460 msgid "Sort Node by Author"
11461 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11465 msgid "No items in the playlist"
11466 msgstr "%i objekt i spellistan"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11470 msgid "Search"
11471 msgstr "Sök"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11474 msgid "Search in Playlist"
11475 msgstr "Sök i spellista"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11478 msgid "Add Folder to Playlist"
11479 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11482 msgid "File Format:"
11483 msgstr "Filformat:"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11486 msgid "Extended M3U"
11487 msgstr "Utökad M3U"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11490 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11494 #, c-format
11495 msgid "%i items in the playlist"
11496 msgstr "%i objekt i spellistan"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11499 msgid "1 item in the playlist"
11500 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11503 msgid "Save Playlist"
11504 msgstr "Spara spellista"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11507 msgid "New Node"
11508 msgstr "Ny nod"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Please enter a name for the new node."
11513 msgstr "Ange nodnamn"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11516 msgid "Empty Folder"
11517 msgstr "Tom mapp"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11521 msgid "Reset All"
11522 msgstr "Återställ alla"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11526 msgid "Reset Preferences"
11527 msgstr "Återställ inställningar"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11530 msgid "Continue"
11531 msgstr "Fortsätt"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11534 msgid ""
11535 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11536 "Are you sure you want to continue?"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11540 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11541 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11542
11543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11544 msgid "Select a directory"
11545 msgstr "Välj en katalog"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11548 msgid "Select a file"
11549 msgstr "Välj en fil"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11552 msgid "Select"
11553 msgstr "Välj"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11556 msgid "Subpicture Filters"
11557 msgstr "Filter för underbilder"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11560 msgid "Logo"
11561 msgstr "Logotyp"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11564 msgid "Marquee"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11568 msgid "Save settings"
11569 msgstr "Spara inställningar"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11574 msgid "Enabled"
11575 msgstr "Aktiverad"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11578 msgid "Image:"
11579 msgstr "Bild:"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11583 msgid "Position:"
11584 msgstr "Position:"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11587 msgid "Timestamp:"
11588 msgstr "Tidsstämpel:"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11592 msgid "Size:"
11593 msgstr "Storlek:"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11596 msgid "Color:"
11597 msgstr "Färg:"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Opaqueness:"
11602 msgstr "Otydlighet"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11605 msgid "(in pixels)"
11606 msgstr "(i bildpunkter)"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Marquee:"
11611 msgstr "On Screen Display"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11614 msgid "Timeout:"
11615 msgstr "Tidsgräns:"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11618 msgid "ms"
11619 msgstr "ms"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11622 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11623 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11624 msgid "Black"
11625 msgstr "Svart"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11628 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11629 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11630 msgid "Gray"
11631 msgstr "Grå"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11634 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11635 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11636 msgid "Silver"
11637 msgstr "Silver"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11640 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11641 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11642 msgid "White"
11643 msgstr "Vit"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11646 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11647 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11648 msgid "Maroon"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11652 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11653 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11654 msgid "Red"
11655 msgstr "Röd"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11658 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11659 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11660 msgid "Fuchsia"
11661 msgstr "Fuchsia"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11664 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11665 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11666 msgid "Yellow"
11667 msgstr "Gul"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11670 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11671 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11672 msgid "Olive"
11673 msgstr "Oliv"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11676 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11677 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11678 msgid "Green"
11679 msgstr "Grön"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11682 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11683 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11684 msgid "Teal"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11688 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11689 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11690 msgid "Lime"
11691 msgstr "Lime"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11694 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11695 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11696 msgid "Purple"
11697 msgstr "Lila"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11700 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11701 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11702 msgid "Navy"
11703 msgstr "Marin"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11706 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11707 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11708 msgid "Blue"
11709 msgstr "Blå"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11712 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11713 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11714 msgid "Aqua"
11715 msgstr "Aqua"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11718 msgid "Check for Updates"
11719 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11722 msgid "Download now"
11723 msgstr "Hämta nu"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11726 msgid "Checking for Updates..."
11727 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11728
11729 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11730 #, c-format
11731 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11732 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11733
11734 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11735 msgid "This version of VLC is outdated."
11736 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11737
11738 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11739 msgid "This version of VLC is latest available."
11740 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11743 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11744 msgstr ""
11745 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11748 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11749 msgstr ""
11750 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11753 msgid ""
11754 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11755 "RAW)"
11756 msgstr ""
11757 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11758 "och RAW)"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11761 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11762 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11765 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11766 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11769 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11770 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11773 msgid ""
11774 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11775 "MPEG TS)"
11776 msgstr ""
11777 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11778 "användbar med MPEG TS)"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11781 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11782 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11785 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11786 msgstr ""
11787 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11790 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11791 msgstr ""
11792 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11795 msgid ""
11796 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11797 "ASF and OGG)"
11798 msgstr ""
11799 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11800 "och OGG)"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11804 msgstr ""
11805 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11810 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11811 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11814 msgid ""
11815 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11816 "ASF, OGG and RAW)"
11817 msgstr ""
11818 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11819 "OGG och RAW)"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11822 msgid ""
11823 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11824 msgstr ""
11825 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11828 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11829 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11832 msgid ""
11833 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11834 msgstr ""
11835 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11838 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11839 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11842 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11843 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11846 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11852 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11856 msgid "MPEG Program Stream"
11857 msgstr "MPEG-programström"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11860 msgid "MPEG Transport Stream"
11861 msgstr "MPEG-transportström"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11864 msgid "MPEG 1 Format"
11865 msgstr "MPEG 1-format"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11868 msgid ""
11869 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11870 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11871 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11872 "at http://yourip:8080 by default."
11873 msgstr ""
11874 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11875 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11876 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11877 "ip-adress:8080 som standard."
11878
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11880 msgid ""
11881 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11882 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11883 "generally the most compatible"
11884 msgstr ""
11885 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11886 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11887 "oftast den mest kompatibla"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11890 msgid ""
11891 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11892 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11893 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11894 "at mms://yourip:8080 by default."
11895 msgstr ""
11896 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11897 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11898 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11899 "ip-adress:8080 som standard."
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11902 msgid ""
11903 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11904 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11905 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11906 "encapsulated in HTTP)."
11907 msgstr ""
11908 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11909 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11910 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11911 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11915 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11916 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11919 msgid "Use this to stream to a single computer."
11920 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11923 msgid ""
11924 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11925 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11926 "address beginning with 239.255."
11927 msgstr ""
11928 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11929 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11930 "adress som börjar med 239.255."
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11933 msgid ""
11934 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11935 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11936 "but it won't work over the Internet."
11937 msgstr ""
11938 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11939 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11940 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11943 msgid ""
11944 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11945 "stream"
11946 msgstr ""
11947 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11948 "läggas till i strömmen"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11951 msgid ""
11952 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11953 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11954 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11955 msgstr ""
11956 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11957 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11958 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11959 "att läggas till i strömmen"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11962 msgid "Back"
11963 msgstr "Tillbaka"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11970 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11971 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11974 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11975 msgstr ""
11976 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11977 "omkodningskonfigurationer."
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11980 msgid ""
11981 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11982 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11983 "access to more features."
11984 msgstr ""
11985 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11986 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11987 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11992 msgid "Stream to network"
11993 msgstr "Strömma till nätverk"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11997 msgid "Transcode/Save to file"
11998 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12001 msgid "Choose input"
12002 msgstr "Välj inmatning"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12005 msgid "Choose here your input stream."
12006 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12007
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12011 msgid "Select a stream"
12012 msgstr "Välj en ström"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12016 msgid "Existing playlist item"
12017 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12021 msgid "Choose..."
12022 msgstr "Välj..."
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12026 msgid "Partial Extract"
12027 msgstr "Delvis extrahering"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12030 msgid ""
12031 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12032 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12033 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12038 msgid "From"
12039 msgstr "Från"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12043 msgid "To"
12044 msgstr "Till"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12047 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12048 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12052 msgid "Destination"
12053 msgstr "Mål"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12057 msgid "Streaming method"
12058 msgstr "Strömningsmetod"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12061 msgid "Address of the computer to stream to."
12062 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12063
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12065 msgid "UDP Unicast"
12066 msgstr "UDP-unicast"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12069 msgid "UDP Multicast"
12070 msgstr "UDP-multicast"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12074 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12075 msgid "Transcode"
12076 msgstr "Omkoda"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12079 msgid ""
12080 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12081 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12086 msgid "Transcode audio"
12087 msgstr "Omkoda ljud"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12091 msgid "Transcode video"
12092 msgstr "Omkoda video"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12095 msgid ""
12096 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12097 "stream."
12098 msgstr ""
12099 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12102 msgid ""
12103 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12104 "stream."
12105 msgstr ""
12106 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12110 msgid "Encapsulation format"
12111 msgstr "Inkapslingsformat"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12114 msgid ""
12115 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12116 "previously chosen settings all formats won't be available."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12121 msgid "Additional streaming options"
12122 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12125 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12126 msgstr ""
12127 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12132 msgid "SAP Announce"
12133 msgstr "SAP-annons"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12137 msgid "Local playback"
12138 msgstr "Lokal uppspelning"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12142 msgid "Additional transcode options"
12143 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12146 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12147 msgstr ""
12148 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12149 "in."
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12153 msgid "Select the file to save to"
12154 msgstr "Välj filen att spara till"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12157 msgid ""
12158 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12159 "transcoding."
12160 msgstr ""
12161 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12162 "strömmen eller omkodningen."
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12165 msgid "Summary"
12166 msgstr "Sammanfattning"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12169 msgid "Encap. format"
12170 msgstr "Inkapslingsformat"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12174 msgid "Input stream"
12175 msgstr "Inmatningsström"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12178 msgid "Save file to"
12179 msgstr "Spara fil till"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12182 msgid "No input selected"
12183 msgstr "Ingen inmatning vald"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12186 msgid ""
12187 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12188 "\n"
12189 "Choose one before going to the next page."
12190 msgstr ""
12191 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12192 "\n"
12193 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12196 msgid "No valid destination"
12197 msgstr "Inget giltigt mål"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12200 msgid ""
12201 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12202 "Multicast-IP.\n"
12203 "\n"
12204 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12205 "and the help texts in this window."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12209 msgid ""
12210 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12211 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12212 "\n"
12213 "Correct your selection and try again."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12217 msgid "Select the directory to save to"
12218 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12221 msgid "No folder selected"
12222 msgstr "Ingen mapp vald"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12225 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12226 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12229 msgid ""
12230 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12231 "location."
12232 msgstr ""
12233 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12234 "välja en plats."
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12237 msgid "No file selected"
12238 msgstr "Ingen fil vald"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12241 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12242 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12245 msgid ""
12246 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12247 msgstr ""
12248 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12249 "en plats."
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12252 msgid "Finish"
12253 msgstr "Klar"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12256 #, c-format
12257 msgid "%i items"
12258 msgstr "%i objekt"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12261 msgid "yes"
12262 msgstr "ja"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12267 msgid "no"
12268 msgstr "nej"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12271 #, objc-format
12272 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12273 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12276 #, objc-format
12277 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12278 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12281 msgid "This allows to stream on a network."
12282 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12285 msgid ""
12286 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12287 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12288 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12289 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12293 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12294 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12297 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12298 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12301 msgid ""
12302 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12303 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12304 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12305 "leave this setting to 1."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12309 msgid ""
12310 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12311 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12312 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12313 "extra interface.\n"
12314 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12315 "name will be used."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12319 msgid ""
12320 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12321 "streamed.\n"
12322 "\n"
12323 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12324 "streaming."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/ncurses.c:99
12328 msgid "Filebrowser starting point"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/ncurses.c:101
12332 msgid ""
12333 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12334 "show you initially."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/ncurses.c:106
12338 msgid "Ncurses interface"
12339 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12342 msgid "Autoplay selected file"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12350 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12351 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12355 msgid "Filename"
12356 msgstr "Filnamn"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12359 msgid "Permissions"
12360 msgstr "Rättigheter"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12363 msgid "Size"
12364 msgstr "Storlek"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12367 msgid "Owner"
12368 msgstr "Ägare"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12371 msgid "Group"
12372 msgstr "Grupp"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12375 msgid "Index"
12376 msgstr "Index"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12379 msgid "Forward"
12380 msgstr "Framåt"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12383 msgid "00:00:00"
12384 msgstr "00:00:00"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12388 msgid "Add to Playlist"
12389 msgstr "Lägg till i spellista"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12392 msgid "MRL:"
12393 msgstr "MRL:"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12396 msgid "Port:"
12397 msgstr "Port:"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12400 msgid "Address:"
12401 msgstr "Adress:"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12404 msgid "unicast"
12405 msgstr "unicast"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12408 msgid "multicast"
12409 msgstr "multicast"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12412 msgid "Network: "
12413 msgstr "Nätverk: "
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12416 msgid "udp"
12417 msgstr "udp"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12420 msgid "udp6"
12421 msgstr "udp6"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12424 msgid "rtp"
12425 msgstr "rtp"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12428 msgid "rtp4"
12429 msgstr "rtp4"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12432 msgid "ftp"
12433 msgstr "ftp"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12436 msgid "http"
12437 msgstr "http"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12440 msgid "sout"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12444 msgid "mms"
12445 msgstr "mms"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12448 msgid "Protocol:"
12449 msgstr "Protokoll:"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12452 msgid "Transcode:"
12453 msgstr "Omkoda:"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12458 msgid "enable"
12459 msgstr "aktivera"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12462 msgid "Video:"
12463 msgstr "Video:"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12466 msgid "Audio:"
12467 msgstr "Ljud:"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12470 msgid "Channel:"
12471 msgstr "Kanal:"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12474 msgid "Norm:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12478 msgid "Frequency:"
12479 msgstr "Frekvens:"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12482 msgid "Samplerate:"
12483 msgstr "Samplingshastighet:"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12486 msgid "Quality:"
12487 msgstr "Kvalité:"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12490 msgid "Tuner:"
12491 msgstr "Tuner:"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12494 msgid "Sound:"
12495 msgstr "Ljud:"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12498 msgid "MJPEG:"
12499 msgstr "MJPEG:"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12502 msgid "Decimation:"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12506 msgid "pal"
12507 msgstr "pal"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12510 msgid "ntsc"
12511 msgstr "ntsc"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12514 msgid "secam"
12515 msgstr "secam"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12518 msgid "240x192"
12519 msgstr "240x192"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12522 msgid "320x240"
12523 msgstr "320x240"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12526 msgid "qsif"
12527 msgstr "qsif"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12530 msgid "qcif"
12531 msgstr "qcif"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12534 msgid "sif"
12535 msgstr "sif"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12538 msgid "cif"
12539 msgstr "cif"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12542 msgid "vga"
12543 msgstr "vga"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12546 msgid "kHz"
12547 msgstr "kHz"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12550 msgid "Hz/s"
12551 msgstr "Hz/s"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12554 msgid "mono"
12555 msgstr "mono"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12558 msgid "stereo"
12559 msgstr "stereo"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12562 msgid "Camera"
12563 msgstr "Kamera"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12566 msgid "Video Codec:"
12567 msgstr "Videokodek:"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12570 msgid "huffyuv"
12571 msgstr "huffyuv"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12574 msgid "mp1v"
12575 msgstr "mp1v"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12578 msgid "mp2v"
12579 msgstr "mp2v"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12582 msgid "mp4v"
12583 msgstr "mp4v"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12586 msgid "H263"
12587 msgstr "H263"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12590 msgid "WMV1"
12591 msgstr "WMV1"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12594 msgid "WMV2"
12595 msgstr "WMV2"
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12598 msgid "Video Bitrate:"
12599 msgstr "Bithastighet för video:"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12602 msgid "Bitrate Tolerance:"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12606 msgid "Keyframe Interval:"
12607 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12610 msgid "Audio Codec:"
12611 msgstr "Ljudkodek:"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12614 msgid "Deinterlace:"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12618 msgid "Access:"
12619 msgstr "Åtkomst:"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12622 msgid "Muxer:"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12626 msgid "URL:"
12627 msgstr "URL:"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12630 msgid "Time To Live (TTL):"
12631 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12634 msgid "127.0.0.1"
12635 msgstr "127.0.0.1"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12638 msgid "localhost"
12639 msgstr "localhost"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12642 msgid "localhost.localdomain"
12643 msgstr "localhost.localdomain"
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12646 msgid "239.0.0.42"
12647 msgstr "239.0.0.42"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12650 msgid "PS"
12651 msgstr "PS"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12654 msgid "TS"
12655 msgstr "TS"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12658 msgid "MPEG1"
12659 msgstr "MPEG1"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12662 msgid "AVI"
12663 msgstr "AVI"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12666 msgid "OGG"
12667 msgstr "OGG"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12670 msgid "MP4"
12671 msgstr "MP4"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12674 msgid "MOV"
12675 msgstr "MOV"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12678 msgid "ASF"
12679 msgstr "ASF"
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12682 msgid "kbits/s"
12683 msgstr "kbit/s"
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12686 msgid "alaw"
12687 msgstr "alaw"
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12690 msgid "ulaw"
12691 msgstr "ulaw"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12694 msgid "mpga"
12695 msgstr "mpga"
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12698 msgid "mp3"
12699 msgstr "mp3"
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12702 msgid "a52"
12703 msgstr "a52"
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12706 msgid "vorb"
12707 msgstr "vorb"
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12710 msgid "bits/s"
12711 msgstr "bit/s"
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12714 msgid "Audio Bitrate :"
12715 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12718 msgid "SAP Announce:"
12719 msgstr "SAP-annons:"
12720
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12722 msgid "SLP Announce:"
12723 msgstr "SLP-annons:"
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12726 msgid "Announce Channel:"
12727 msgstr "Annonskanal:"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12730 msgid "Update"
12731 msgstr "Uppdatera"
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12734 msgid " Clear "
12735 msgstr " Töm "
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12738 msgid " Save "
12739 msgstr " Spara "
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12742 msgid " Apply "
12743 msgstr " Verkställ "
12744
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12746 msgid " Cancel "
12747 msgstr " Avbryt "
12748
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12750 msgid "Preference"
12751 msgstr "Inställning"
12752
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12754 msgid ""
12755 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12756 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12757 "org/copyleft/gpl.html)."
12758 msgstr ""
12759 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12760 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12761 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12764 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12765 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12768 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12769 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12772 #, c-format
12773 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12774 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12775
12776 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12777 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Errors"
12783 msgstr "Fel"
12784
12785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Open directory"
12789 msgstr "Öppna &katalog..."
12790
12791 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12792 msgid "Stream information"
12793 msgstr "Ströminformation"
12794
12795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Qt interface"
12798 msgstr "QT-gränssnitt"
12799
12800 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Form"
12803 msgstr "Från"
12804
12805 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Browse"
12808 msgstr "Bläddra..."
12809
12810 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12812 msgid "Subtitles file"
12813 msgstr "Undertextfil"
12814
12815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12820 msgid "Advanced options"
12821 msgstr "Avancerade alternativ"
12822
12823 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Justification"
12826 msgstr "Förstärkning"
12827
12828 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Send bitrate"
12831 msgstr "Sändhastighet"
12832
12833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12834 msgid "Open a skin file"
12835 msgstr "Öppna en skalfil"
12836
12837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12838 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12839 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12843 msgid "Open playlist"
12844 msgstr "Öppna spellista"
12845
12846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12847 msgid ""
12848 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12849 "xspf"
12850 msgstr ""
12851 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12852 "spellista|*.xspf"
12853
12854 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12856 msgid "Save playlist"
12857 msgstr "Spara spellista"
12858
12859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12860 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12861 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12862
12863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12864 msgid "Skin to use"
12865 msgstr "Skal att använda"
12866
12867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12868 msgid "Path to the skin to use."
12869 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12870
12871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12872 msgid "Config of last used skin"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12876 msgid ""
12877 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12878 "automatically, do not touch it."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12883 msgid "Systray icon"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12888 msgid "Show a systray icon for VLC"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12894 msgid "Show VLC on the taskbar"
12895 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12896
12897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12898 msgid "Enable transparency effects"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12902 msgid ""
12903 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12904 "when moving windows does not behave correctly."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12908 msgid "Skins"
12909 msgstr "Skal"
12910
12911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12912 msgid "Skinnable Interface"
12913 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12914
12915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12916 msgid "Skins loader demux"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12920 msgid "Select skin"
12921 msgstr "Välj skal"
12922
12923 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12924 msgid "Open skin..."
12925 msgstr "Öppna skal..."
12926
12927 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12928 msgid ""
12929 "\n"
12930 "(WinCE interface)\n"
12931 "\n"
12932 msgstr ""
12933 "\n"
12934 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12935 "\n"
12936
12937 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12938 msgid ""
12939 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12940 "\n"
12941 msgstr ""
12942 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12943 "\n"
12944
12945 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12946 msgid "Compiled by "
12947 msgstr "Byggd av "
12948
12949 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12950 msgid "Compiler: "
12951 msgstr "Kompilator: "
12952
12953 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12954 msgid "Based on SVN revision: "
12955 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12956
12957 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12958 msgid ""
12959 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12960 "http://www.videolan.org/"
12961 msgstr ""
12962 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12963 "http://www.videolan.org/"
12964
12965 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12966 msgid "Open:"
12967 msgstr "Öppna:"
12968
12969 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12970 msgid ""
12971 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12972 "targets:"
12973 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12974
12975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12977 msgid "Choose directory"
12978 msgstr "Välj katalog"
12979
12980 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12982 msgid "Choose file"
12983 msgstr "Välj fil"
12984
12985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12986 msgid "Embed video in interface"
12987 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12988
12989 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12990 msgid ""
12991 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12992 "window."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12996 msgid "WinCE interface module"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13000 msgid "WinCE dialogs provider"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13004 msgid "Edit bookmark"
13005 msgstr "Redigera bokmärke"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13009 msgid "Bytes"
13010 msgstr "Byte"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13018 msgid "&OK"
13019 msgstr "&OK"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13029 msgid "&Cancel"
13030 msgstr "&Avbryt"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13033 msgid "&Delete"
13034 msgstr "&Ta bort"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13039 msgid "&Clear"
13040 msgstr "&Töm"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13043 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Removes the selected bookmarks"
13049 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13054 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13057 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13061 msgid ""
13062 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13063 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13064 "between these bookmarks"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13068 msgid "You must select two bookmarks"
13069 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13072 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13073 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13076 msgid ""
13077 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13078 msgstr ""
13079 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13080 "bokmärkning ska fungera."
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13083 msgid ""
13084 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13085 "bookmarks to keep the same input."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13089 msgid "Input has changed "
13090 msgstr "Inmatning har ändrats "
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13094 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13095 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13098 msgid "Stream and Media Info"
13099 msgstr "Ström och mediainfo"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13102 msgid "Advanced information"
13103 msgstr "Avancerad information"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13110 msgid "&Close"
13111 msgstr "&Stäng"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13114 msgid ""
13115 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13116 "Messages window."
13117 msgstr ""
13118 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13119 "meddelandefönstret."
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13122 msgid "&Yes"
13123 msgstr "&Ja"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13126 msgid "&No"
13127 msgstr "&Nej"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13130 msgid "Don't show further errors"
13131 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13134 msgid "Playlist item info"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13138 msgid "Save &As..."
13139 msgstr "Spara s&om..."
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13142 msgid "Save Messages As..."
13143 msgstr "Spara meddelanden som..."
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13146 msgid "Advanced options..."
13147 msgstr "Avancerade alternativ..."
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13150 msgid "Options:"
13151 msgstr "Alternativ:"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13155 msgid "Open..."
13156 msgstr "Öppna..."
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13159 msgid "Stream/Save"
13160 msgstr "Ström/Spara"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13163 msgid "Use VLC as a stream server"
13164 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13167 msgid "Caching"
13168 msgstr "Mellanlagring"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13171 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13172 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13175 msgid "Customize:"
13176 msgstr "Anpassa:"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13179 msgid ""
13180 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13181 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13182 "controls above."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13186 msgid "Use a subtitles file"
13187 msgstr "Använd en undertextfil"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13190 msgid "Use an external subtitles file."
13191 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13194 msgid "Advanced Settings..."
13195 msgstr "Avancerade inställningar..."
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13198 msgid "File:"
13199 msgstr "Fil:"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13202 msgid "DVD (menus)"
13203 msgstr "Dvd (menyer)"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13206 msgid "Disc type"
13207 msgstr "Skivtyp"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13210 msgid "Probe Disc(s)"
13211 msgstr "Sök av skiva"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13214 msgid ""
13215 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13216 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13217 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13218 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13219 "parameter ranges are set based on media we find."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13223 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13224 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13227 msgid "RTSP"
13228 msgstr "RTSP"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13231 msgid "DVD device to use"
13232 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13235 msgid ""
13236 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13237 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13238 msgstr ""
13239 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13240 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13244 msgid "CD-ROM device to use"
13245 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13248 msgid ""
13249 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13250 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13251 msgstr ""
13252 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13253 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13256 msgid "Open subtitles file"
13257 msgstr "Öppna undertextfil"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13260 msgid "Title number."
13261 msgstr "Titelnummer."
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13264 msgid ""
13265 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13266 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13267 "will be shown."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13271 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13275 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13279 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13283 msgid "Track number."
13284 msgstr "Spårnummer."
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13287 msgid ""
13288 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13289 "subtitle will be shown."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13293 msgid ""
13294 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13298 msgid ""
13299 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13300 "given, then all tracks are played."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13304 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13308 msgid "Shuffle"
13309 msgstr "Blanda"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13312 msgid "&Simple Add File..."
13313 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13316 msgid "Add &Directory..."
13317 msgstr "Lägg till &katalog..."
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13320 msgid "&Add URL..."
13321 msgstr "&Lägg till URL..."
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13324 msgid "Services Discovery"
13325 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13328 msgid "&Open Playlist..."
13329 msgstr "&Öppna spellista..."
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13332 msgid "&Save Playlist..."
13333 msgstr "&Spara spellista"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13336 msgid "Sort by &Title"
13337 msgstr "Sortera efter &titel"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13340 msgid "&Reverse Sort by Title"
13341 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13344 msgid "&Shuffle"
13345 msgstr "&Blanda"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13348 msgid "D&elete"
13349 msgstr "Ta &bort"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13352 msgid "&Manage"
13353 msgstr "&Hantera"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13356 msgid "S&ort"
13357 msgstr "S&ortera"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13360 msgid "&Selection"
13361 msgstr "&Val"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13364 msgid "&View items"
13365 msgstr "&Visa objekt"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13368 msgid "Play this Branch"
13369 msgstr "Spela denna gren"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13373 msgid "Preparse"
13374 msgstr "Förtolka"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13377 msgid "Sort this Branch"
13378 msgstr "Sortera denna gren"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13382 msgid "Info"
13383 msgstr "Info"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13386 msgid "Add Node"
13387 msgstr "Lägg till nod"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13391 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13392 msgid "root"
13393 msgstr "root"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13397 #, c-format
13398 msgid "%i items in playlist"
13399 msgstr "%i objekt i spellistan"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13402 msgid "XSPF playlist"
13403 msgstr "XSPF-spellista"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13406 msgid "Playlist is empty"
13407 msgstr "Spellistan är tom"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13410 msgid "Can't save"
13411 msgstr "Kan inte spara"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13415 #: modules/misc/win32text.c:77
13416 msgid "Normal"
13417 msgstr "Normal"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13420 msgid "One level"
13421 msgstr "En nivå"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13424 msgid "Please enter node name"
13425 msgstr "Ange nodnamn"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13428 msgid "New node"
13429 msgstr "Ny nod"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13433 msgid "&Save"
13434 msgstr "&Spara"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13437 msgid ""
13438 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13439 "Are you sure you want to continue?"
13440 msgstr ""
13441 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13442 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13445 msgid "Alt"
13446 msgstr "Alt"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13449 msgid "Ctrl"
13450 msgstr "Ctrl"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13453 msgid "Shift"
13454 msgstr "Skift"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13457 msgid ""
13458 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13459 "\" can be modified."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13463 msgid "Stream output MRL"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13467 msgid "Target:"
13468 msgstr "Mål:"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13471 msgid ""
13472 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13473 "by adjusting the stream settings."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13477 msgid "Outputs"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13481 msgid "Play locally"
13482 msgstr "Spela lokalt"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13485 msgid "MMSH"
13486 msgstr "MMSH"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13489 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13490 msgid "RTP"
13491 msgstr "RTP"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13494 msgid "Group name"
13495 msgstr "Gruppnamn"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13498 msgid "Channel name"
13499 msgstr "Kanalnamn"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13502 msgid "Select all elementary streams"
13503 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13506 msgid "Video codec"
13507 msgstr "Videokodek"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13510 msgid "Audio codec"
13511 msgstr "Ljudkodek"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13514 msgid "Subtitles codec"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13518 msgid "Subtitles overlay"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13522 msgid "Save file"
13523 msgstr "Spara fil"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13526 msgid "Subtitle options"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13530 msgid "Options"
13531 msgstr "Alternativ"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13534 msgid ""
13535 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13536 "subtitles."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13540 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13544 msgid "Open file"
13545 msgstr "Öppna fil"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13548 msgid "Updates"
13549 msgstr "Uppdateringar"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13552 msgid "Check for updates"
13553 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13556 msgid ""
13557 "\n"
13558 "Available updates and related downloads.\n"
13559 "(Double click on a file to download it)\n"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13563 msgid "Save file..."
13564 msgstr "Spara fil..."
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13567 msgid "Broadcasts"
13568 msgstr "Broadcast"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13571 msgid "Load"
13572 msgstr "Läs in"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13575 msgid "Load Configuration"
13576 msgstr "Läs in konfiguration"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13579 msgid "Save Configuration"
13580 msgstr "Spara konfiguration"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13583 msgid "New broadcast"
13584 msgstr "Ny broadcast"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13589 msgid "Choose"
13590 msgstr "Välj"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13593 msgid "Output"
13594 msgstr "Utmatning"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13597 msgid "Loop"
13598 msgstr "Upprepa"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13601 msgid "VLM stream"
13602 msgstr "VLM-ström"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13605 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13606 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13609 msgid "Use this to stream on a network."
13610 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13613 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13617 msgid ""
13618 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13619 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13620 msgstr ""
13621 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13622 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13623 "komma åt dem alla."
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13626 msgid "Use this to stream on a network"
13627 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13630 msgid ""
13631 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13632 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13633 "\n"
13634 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13635 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13636 msgstr ""
13637 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13638 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13639 "\n"
13640 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13641 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13644 msgid "You must choose a stream"
13645 msgstr "Du måste välja en ström"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13648 msgid "Unable to find playlist"
13649 msgstr "%i objekt i spellistan"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13652 msgid ""
13653 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13654 "ending times (in seconds).\n"
13655 "\n"
13656 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13657 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13661 msgid ""
13662 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13663 "the container format, proceed to the next page."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13667 msgid "Transcode video (if available)"
13668 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13671 msgid ""
13672 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13673 "about it."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13677 msgid ""
13678 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13679 "about it."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13683 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13684 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13687 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13688 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13691 msgid "Please enter an address"
13692 msgstr "Ange en adress"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13695 msgid ""
13696 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13697 "choices, some formats might not be available."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13701 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13705 msgid "You must choose a file to save to"
13706 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13709 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13713 msgid ""
13714 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13715 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13716 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13717 "setting to 1."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13721 msgid ""
13722 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13723 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13724 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13725 "extra interface.\n"
13726 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13727 "default name will be used."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13731 msgid "More information"
13732 msgstr "Mer information"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13735 msgid "Save to file"
13736 msgstr "Spara till fil"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13739 msgid "Transcode audio (if available)"
13740 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13743 msgid ""
13744 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13745 "correlated their movement will be."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13749 msgid "Creates several clones of the image"
13750 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13753 msgid "Distortion"
13754 msgstr "Distortion"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Adds distortion effects"
13759 msgstr "Välj effekt"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13762 msgid "Image inversion"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13766 msgid "Blurring"
13767 msgstr "Suddar"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13770 msgid "Magnify"
13771 msgstr "Förstora"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13774 msgid "Magnifies part of the image"
13775 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13778 msgid "Video Options"
13779 msgstr "Videoalternativ"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13782 msgid "Aspect Ratio"
13783 msgstr "Bildformat"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13786 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13790 msgid ""
13791 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13792 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13796 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13800 msgid ""
13801 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13802 "these settings to take effect.\n"
13803 "\n"
13804 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13805 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13806 "Video Filter Module inside the preferences."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13810 msgid "Stopped"
13811 msgstr "Stoppad"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13814 msgid "Paused"
13815 msgstr "Pausad"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13818 msgid "Playing"
13819 msgstr "Spelar upp"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13822 msgid "Menu"
13823 msgstr "Meny"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13826 msgid "Previous track"
13827 msgstr "Föregående spår"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13830 msgid "Next track"
13831 msgstr "Nästa spår"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13834 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13835 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13838 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13839 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13842 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13843 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13846 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13847 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13850 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13851 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13854 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13855 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13858 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13859 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13862 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13863 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13866 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13867 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13870 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13871 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13874 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13875 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13878 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13879 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13882 msgid "About..."
13883 msgstr "Om..."
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13886 msgid "Check for Updates..."
13887 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13890 msgid "&File"
13891 msgstr "&Arkiv"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13894 msgid "&View"
13895 msgstr "&Visa"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13898 msgid "&Settings"
13899 msgstr "&Inställningar"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13902 msgid "&Audio"
13903 msgstr "&Ljud"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13906 msgid "&Video"
13907 msgstr "&Video"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13910 msgid "&Navigation"
13911 msgstr "&Navigering"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13914 msgid "&Help"
13915 msgstr "&Hjälp"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13919 msgid "Embedded playlist"
13920 msgstr "Inbäddad spellista"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13923 msgid "Previous playlist item"
13924 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13927 msgid "Next playlist item"
13928 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13931 msgid "Play slower"
13932 msgstr "Spela långsammare"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13935 msgid "Play faster"
13936 msgstr "Spela fortare"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13939 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13940 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13943 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13944 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13947 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13948 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13951 msgid ""
13952 " (wxWidgets interface)\n"
13953 "\n"
13954 msgstr ""
13955 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13956 "\n"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13959 msgid ""
13960 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13961 "http://www.videolan.org/\n"
13962 "\n"
13963 msgstr ""
13964 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13965 "http://www.videolan.org/\n"
13966 "\n"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13969 #, c-format
13970 msgid "About %s"
13971 msgstr "Om %s"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13974 msgid "Show/Hide Interface"
13975 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13978 msgid "Quick &Open File..."
13979 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13982 msgid "Open &File..."
13983 msgstr "Öppna &fil..."
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13986 msgid "Open D&irectory..."
13987 msgstr "Öppna &katalog..."
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13990 msgid "Open &Disc..."
13991 msgstr "Öppna ski&va..."
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13994 msgid "Open &Network Stream..."
13995 msgstr "Öppna &nätverksström"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13998 msgid "Open &Capture Device..."
13999 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14002 msgid "Media &Info..."
14003 msgstr "Me&diainfo..."
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14006 msgid "&Messages..."
14007 msgstr "&Meddelanden..."
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14010 msgid "&Preferences..."
14011 msgstr "In&ställningar..."
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14014 msgid "Empty"
14015 msgstr "Tom"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14018 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14019 msgstr ""
14020 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14023 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14024 msgstr ""
14025 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14028 msgid ""
14029 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14030 "and RAW)"
14031 msgstr ""
14032 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14033 "OGG och RAW)"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14036 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14037 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14040 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14041 msgstr ""
14042 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14045 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14046 msgstr ""
14047 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14050 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14051 msgstr ""
14052 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14055 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14059 msgid "RTP Unicast"
14060 msgstr "RTP-unicast"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14063 msgid "Stream to a single computer."
14064 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14067 msgid "RTP Multicast"
14068 msgstr "RTP-multicast"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14071 msgid ""
14072 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14073 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14074 "work over the Internet."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14078 msgid ""
14079 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14080 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14081 "with 239.255."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14085 msgid ""
14086 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14087 "needs to send the stream several times."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14091 msgid ""
14092 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14093 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14094 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14095 "at http://yourip:8080 by default."
14096 msgstr ""
14097 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14098 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14099 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14100 "standard."
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14103 msgid "Bookmarks dialog"
14104 msgstr "Bokmärkesdialog"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14107 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14108 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14111 msgid "Extended GUI"
14112 msgstr "Utökat gränssnitt"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14115 msgid ""
14116 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14117 msgstr ""
14118 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14119 "uppstart"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14122 msgid "Taskbar"
14123 msgstr "Verktygsrad"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14126 msgid "Minimal interface"
14127 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14130 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14131 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14134 msgid "Size to video"
14135 msgstr "Storlek till video"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14138 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14139 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14142 msgid "Show labels in toolbar"
14143 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14146 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14147 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14150 msgid "Playlist view"
14151 msgstr "Spellistevy"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14154 msgid ""
14155 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14156 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14157 "with less features). You can select which one will be available on the "
14158 "toolbar (or both)."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14162 msgid "Embedded"
14163 msgstr "Inbäddad"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14166 msgid "Both"
14167 msgstr "Båda"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14170 msgid "wxWidgets interface module"
14171 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14174 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Audioscrobbler username"
14180 msgstr "Ljudenhetsnamn"
14181
14182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Audioscrobbler password"
14185 msgstr "Growl-lösenord"
14186
14187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Audioscrobbler"
14190 msgstr "Ljudkodare"
14191
14192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14193 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14197 msgid "Dummy image chroma format"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14201 msgid ""
14202 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14203 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14207 msgid "Save raw codec data"
14208 msgstr "Spara rått kodekdata"
14209
14210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14211 msgid ""
14212 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14213 "main options."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14217 msgid ""
14218 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14224 msgid "Dummy interface function"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14228 msgid "Dummy Interface"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14232 msgid "Dummy access function"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14236 msgid "Dummy demux function"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14240 msgid "Dummy decoder"
14241 msgstr "Dummy-avkodare"
14242
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14244 msgid "Dummy decoder function"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14248 msgid "Dummy encoder function"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14252 msgid "Dummy audio output function"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14256 msgid "Dummy video output function"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14260 msgid "Dummy Video output"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14264 msgid "Dummy font renderer function"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14268 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14269 #: modules/video_filter/rss.c:180
14270 msgid "Font"
14271 msgstr "Typsnitt"
14272
14273 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Filename for the font you want to use"
14276 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14277
14278 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14279 msgid "Font size in pixels"
14280 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14281
14282 #: modules/misc/freetype.c:86
14283 msgid ""
14284 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14285 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14286 "font size."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14290 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14291 #: modules/video_filter/time.c:77
14292 msgid "Opacity"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14296 msgid ""
14297 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14298 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14302 msgid "Text default color"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14306 msgid ""
14307 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14310 "(red + green), #FFFFFF = white"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14314 msgid "Relative font size"
14315 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14316
14317 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14318 msgid ""
14319 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14320 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14324 msgid "Smaller"
14325 msgstr "Mindre"
14326
14327 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14328 msgid "Small"
14329 msgstr "Liten"
14330
14331 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14332 msgid "Large"
14333 msgstr "Stor"
14334
14335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14336 msgid "Larger"
14337 msgstr "Större"
14338
14339 #: modules/misc/freetype.c:107
14340 msgid "Use YUVP renderer"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/misc/freetype.c:108
14344 msgid ""
14345 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14346 "you want to encode into DVB subtitles"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/freetype.c:110
14350 msgid "Font Effect"
14351 msgstr "Typsnittseffekt"
14352
14353 #: modules/misc/freetype.c:111
14354 msgid ""
14355 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14356 "readability."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/misc/freetype.c:119
14360 msgid "Background"
14361 msgstr "Bakgrund"
14362
14363 #: modules/misc/freetype.c:119
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Outline"
14366 msgstr "Oliv"
14367
14368 #: modules/misc/freetype.c:120
14369 msgid "Fat Outline"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14373 msgid "Text renderer"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/misc/freetype.c:133
14377 msgid "Freetype2 font renderer"
14378 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14379
14380 #: modules/misc/gnutls.c:62
14381 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/misc/gnutls.c:64
14385 msgid ""
14386 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14387 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/gnutls.c:68
14391 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/gnutls.c:70
14395 msgid ""
14396 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14397 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/gnutls.c:73
14401 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/gnutls.c:75
14405 msgid ""
14406 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/gnutls.c:78
14410 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14411 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14412
14413 #: modules/misc/gnutls.c:80
14414 msgid ""
14415 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14416 "approved Certification Authority)."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/misc/gnutls.c:83
14420 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14421 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14422
14423 #: modules/misc/gnutls.c:85
14424 msgid ""
14425 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14426 "host name."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/gnutls.c:90
14430 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14431 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14432
14433 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14434 msgid "Gtk+ GUI helper"
14435 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14436
14437 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14438 msgid "Text"
14439 msgstr "Text"
14440
14441 #: modules/misc/logger.c:118
14442 msgid "Log format"
14443 msgstr "Loggformat"
14444
14445 #: modules/misc/logger.c:120
14446 msgid ""
14447 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14448 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/misc/logger.c:124
14452 msgid ""
14453 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14454 "\"."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/misc/logger.c:129
14458 msgid "Logging"
14459 msgstr "Loggning"
14460
14461 #: modules/misc/logger.c:130
14462 msgid "File logging"
14463 msgstr "Filloggning"
14464
14465 #: modules/misc/logger.c:136
14466 msgid "Log filename"
14467 msgstr "Loggfilnamn"
14468
14469 #: modules/misc/logger.c:136
14470 msgid "Specify the log filename."
14471 msgstr "Ange loggfilnamn."
14472
14473 #: modules/misc/logger.c:141
14474 msgid "RRD output file"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/logger.c:142
14478 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14482 msgid "AltiVec memcpy"
14483 msgstr "AltiVec memcpy"
14484
14485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14486 msgid "libc memcpy"
14487 msgstr "libc memcpy"
14488
14489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14490 msgid "3D Now! memcpy"
14491 msgstr "3D Now! memcpy"
14492
14493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14494 msgid "MMX memcpy"
14495 msgstr "MMX memcpy"
14496
14497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14498 msgid "MMX EXT memcpy"
14499 msgstr "MMX EXT memcpy"
14500
14501 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14502 #, fuzzy
14503 msgid "MusicBrainz"
14504 msgstr "Musikal"
14505
14506 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14507 #, fuzzy
14508 msgid "MusicBrainz meta data"
14509 msgstr "Beskrivning"
14510
14511 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14512 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14516 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14520 msgid "Growl server"
14521 msgstr "Growl-server"
14522
14523 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14524 msgid ""
14525 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14526 "notifications are sent locally."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14530 msgid "Growl password"
14531 msgstr "Growl-lösenord"
14532
14533 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14534 msgid "Growl password on the server."
14535 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14536
14537 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14538 msgid "Growl UDP port"
14539 msgstr "Growl UDP-port"
14540
14541 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14542 msgid "Growl UDP port on the server."
14543 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14544
14545 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14546 msgid "Growl"
14547 msgstr "Growl"
14548
14549 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14550 msgid "Growl Notification Plugin"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14554 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14555 msgid "(no title)"
14556 msgstr "(ingen titel)"
14557
14558 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14559 msgid "(no artist)"
14560 msgstr "(ingen artist)"
14561
14562 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14563 msgid "(no album)"
14564 msgstr "(inget album)"
14565
14566 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14567 msgid "MSN Title format string"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14571 msgid ""
14572 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14573 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14577 msgid "MSN"
14578 msgstr "MSN"
14579
14580 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14581 msgid "MSN Now-Playing"
14582 msgstr "MSN nu spelas"
14583
14584 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14585 msgid "Timeout (ms)"
14586 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14587
14588 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14589 msgid "How long the notification will be displayed "
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14593 msgid "Notify"
14594 msgstr "Notifiera"
14595
14596 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14597 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14601 msgid "no artist"
14602 msgstr "ingen artist"
14603
14604 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14605 msgid "no album"
14606 msgstr "inget album"
14607
14608 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14609 msgid "Flip vertical position"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14613 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14617 msgid "Vertical offset"
14618 msgstr "Vertikal position"
14619
14620 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14621 msgid ""
14622 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14623 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14627 msgid "Shadow offset"
14628 msgstr "Skuggposition"
14629
14630 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14631 msgid ""
14632 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14636 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14640 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14644 msgid "XOSD interface"
14645 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14646
14647 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14648 msgid "M3U playlist exporter"
14649 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14650
14651 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14652 msgid "Old playlist exporter"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14656 msgid "XSPF playlist export"
14657 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14658
14659 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14660 msgid "HAL devices detection"
14661 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14662
14663 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14664 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14668 msgid ""
14669 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14670 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14674 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14678 msgid "video"
14679 msgstr "video"
14680
14681 #: modules/misc/rtsp.c:48
14682 msgid "RTSP host address"
14683 msgstr "RTSP-värdadress"
14684
14685 #: modules/misc/rtsp.c:51
14686 msgid ""
14687 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14688 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14689 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14690 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/rtsp.c:56
14694 msgid "Maximum number of connections"
14695 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14696
14697 #: modules/misc/rtsp.c:57
14698 msgid ""
14699 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14700 "0 means no limit."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/rtsp.c:60
14704 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/rtsp.c:63
14708 msgid "RTSP VoD"
14709 msgstr "RTSP VoD"
14710
14711 #: modules/misc/rtsp.c:64
14712 msgid "RTSP VoD server"
14713 msgstr "RTSP VoD-server"
14714
14715 #: modules/misc/screensaver.c:81
14716 msgid "X Screensaver disabler"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/misc/svg.c:66
14720 msgid "SVG template file"
14721 msgstr "SVG-mallfil"
14722
14723 #: modules/misc/svg.c:67
14724 msgid ""
14725 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14729 msgid "Playlist stress tests"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14733 msgid "C module that does nothing"
14734 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14735
14736 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14737 msgid "Miscellaneous stress tests"
14738 msgstr "Diverse stresstester"
14739
14740 #: modules/misc/win32text.c:58
14741 msgid ""
14742 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14743 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14744 "font size. "
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/misc/win32text.c:91
14748 msgid "Win32 font renderer"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14752 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14753 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14754
14755 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14756 msgid "Simple XML Parser"
14757 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14758
14759 #: modules/mux/asf.c:49
14760 msgid "Title to put in ASF comments."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/mux/asf.c:51
14764 msgid "Author to put in ASF comments."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/mux/asf.c:53
14768 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/mux/asf.c:54
14772 msgid "Comment"
14773 msgstr "Kommentar"
14774
14775 #: modules/mux/asf.c:55
14776 msgid "Comment to put in ASF comments."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/mux/asf.c:57
14780 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/mux/asf.c:58
14784 msgid "Packet Size"
14785 msgstr "Paketstorlek"
14786
14787 #: modules/mux/asf.c:59
14788 #, fuzzy
14789 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14790 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14791
14792 #: modules/mux/asf.c:62
14793 msgid "ASF muxer"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/asf.c:540
14797 msgid "Unknown Video"
14798 msgstr "Okänd video"
14799
14800 #: modules/mux/avi.c:44
14801 msgid "AVI muxer"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/mux/dummy.c:41
14805 msgid "Dummy/Raw muxer"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mp4.c:45
14809 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14810 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14811
14812 #: modules/mux/mp4.c:47
14813 msgid ""
14814 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14815 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14816 "downloading."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/mux/mp4.c:57
14820 msgid "MP4/MOV muxer"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14824 msgid "DTS delay (ms)"
14825 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14826
14827 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14828 msgid ""
14829 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14830 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14831 "inside the client decoder."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14835 msgid "PES maximum size"
14836 msgstr "PES maximal storlek"
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14839 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14843 msgid "PS muxer"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14847 msgid "Video PID"
14848 msgstr "Video-PID"
14849
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14851 msgid ""
14852 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14853 "the video."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14857 msgid "Audio PID"
14858 msgstr "Ljud-PID"
14859
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14863 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14866 msgid "SPU PID"
14867 msgstr "SPU-PID"
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14870 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14874 msgid "PMT PID"
14875 msgstr "PMT-PID"
14876
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14878 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14882 msgid "TS ID"
14883 msgstr "TS-ID"
14884
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14888 msgstr "MPEG Transportström"
14889
14890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14891 msgid "NET ID"
14892 msgstr "NET-ID"
14893
14894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14895 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14899 #, fuzzy
14900 msgid "PMT Program numbers"
14901 msgstr "Spårnummer."
14902
14903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14904 msgid ""
14905 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14906 "to be enabled."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14910 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14914 msgid ""
14915 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14916 "be enabled."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14920 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14921 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14924 msgid ""
14925 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14926 "be enabled."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14930 msgid "Set PID to ID of ES"
14931 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14932
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14934 msgid ""
14935 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14936 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14940 msgid "Data alignment"
14941 msgstr "Datajustering"
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14944 msgid ""
14945 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14946 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14950 msgid "Shaping delay (ms)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14954 msgid ""
14955 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14956 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14957 "especially for reference frames."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14961 msgid "Use keyframes"
14962 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14963
14964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14965 msgid ""
14966 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14967 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14968 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14969 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14970 "the biggest frames in the stream."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14974 msgid "PCR delay (ms)"
14975 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14976
14977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14978 msgid ""
14979 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14980 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14984 msgid "Minimum B (deprecated)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14988 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14992 msgid "Maximum B (deprecated)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14996 msgid ""
14997 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14998 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14999 "inside the client decoder."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15003 msgid "Crypt audio"
15004 msgstr "Kryptera ljud"
15005
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15007 msgid "Crypt audio using CSA"
15008 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15009
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15011 msgid "Crypt video"
15012 msgstr "Kryptera video"
15013
15014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15015 msgid "Crypt video using CSA"
15016 msgstr "Kryptera video med CSA"
15017
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15019 msgid "CSA Key"
15020 msgstr "CSA-nyckel"
15021
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15023 msgid ""
15024 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15028 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15032 msgid ""
15033 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15034 "header from the value before encrypting. "
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15038 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15042 msgid "Multipart separator string"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15046 msgid ""
15047 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15048 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Multipart JPEG muxer"
15054 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15055
15056 #: modules/mux/ogg.c:50
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Ogg/OGM muxer"
15059 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15060
15061 #: modules/mux/wav.c:42
15062 msgid "WAV muxer"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/packetizer/copy.c:43
15066 msgid "Copy packetizer"
15067 msgstr "Kopiera paketerare"
15068
15069 #: modules/packetizer/h264.c:47
15070 msgid "H.264 video packetizer"
15071 msgstr "H.264-videopaketerare"
15072
15073 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15074 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15075 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15076
15077 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15078 msgid "MPEG4 video packetizer"
15079 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15080
15081 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15082 msgid "Sync on Intra Frame"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15086 msgid ""
15087 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15088 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15096 msgid "Bonjour services"
15097 msgstr "Bonjour-tjänster"
15098
15099 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15100 msgid "Bonjour"
15101 msgstr "Bonjour"
15102
15103 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15104 msgid "DAAP shares"
15105 msgstr "DAAP-utdelningar"
15106
15107 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15108 msgid "DAAP access"
15109 msgstr "DAAP-åtkomst"
15110
15111 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15112 msgid "Devices"
15113 msgstr "Enheter"
15114
15115 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15116 msgid "Podcast URLs list"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15120 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15124 msgid "Podcasts"
15125 msgstr "Poddsändningar"
15126
15127 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15128 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15129 msgid "Podcast"
15130 msgstr "Poddsändning"
15131
15132 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15133 msgid "SAP multicast address"
15134 msgstr "SAP-multicastadress"
15135
15136 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15137 msgid ""
15138 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15139 "However, you can specify a specific address."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15143 msgid "IPv4 SAP"
15144 msgstr "IPv4 SAP"
15145
15146 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15147 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15148 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15149
15150 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15151 msgid "IPv6 SAP"
15152 msgstr "IPv6 SAP"
15153
15154 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15155 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15156 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15157
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15159 msgid "IPv6 SAP scope"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15163 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15167 msgid "SAP timeout (seconds)"
15168 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15169
15170 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15171 msgid ""
15172 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15176 msgid "Try to parse the announce"
15177 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15178
15179 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15180 msgid ""
15181 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15182 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15186 msgid "SAP Strict mode"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15190 msgid ""
15191 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15192 "announcements."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15196 msgid "Use SAP cache"
15197 msgstr "Använd SAP-cache"
15198
15199 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15200 msgid ""
15201 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15202 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15206 msgid ""
15207 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15208 "announcements."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15212 msgid "SAP Announcements"
15213 msgstr "SAP-annonseringar"
15214
15215 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15216 msgid "SDP file parser for UDP"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15220 msgid "SAP sessions"
15221 msgstr "SAP-sessioner"
15222
15223 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15224 msgid "Session"
15225 msgstr "Session"
15226
15227 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15228 msgid "Tool"
15229 msgstr "Verktyg"
15230
15231 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15232 msgid "User"
15233 msgstr "Användare"
15234
15235 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15236 msgid "Shoutcast radio listings"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15240 msgid "Shoutcast TV listings"
15241 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15242
15243 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15244 msgid "Shoutcast TV"
15245 msgstr "Shoutcast TV"
15246
15247 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15248 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15252 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15256 msgid ""
15257 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15258 "this stream later."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15262 msgid ""
15263 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15264 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15265 "need to raise caching values."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15269 msgid "ID Offset"
15270 msgstr "ID-adress"
15271
15272 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15273 msgid ""
15274 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15275 "IDs bridge_in will register."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15279 msgid "Bridge"
15280 msgstr "Brygga"
15281
15282 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15283 msgid "Bridge stream output"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15287 msgid "Bridge out"
15288 msgstr "Brygga ut"
15289
15290 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15291 msgid "Bridge in"
15292 msgstr "Brygga in"
15293
15294 #: modules/stream_out/description.c:48
15295 msgid "Description stream output"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/stream_out/display.c:38
15299 msgid "Enable/disable audio rendering."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/display.c:40
15303 msgid "Enable/disable video rendering."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/stream_out/display.c:42
15307 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15311 msgid "Display"
15312 msgstr "Display"
15313
15314 #: modules/stream_out/display.c:51
15315 msgid "Display stream output"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15319 msgid "Duplicate stream output"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15323 msgid "Output access method"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/stream_out/es.c:40
15327 msgid "This is the default output access method that will be used."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/stream_out/es.c:42
15331 msgid "Audio output access method"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/stream_out/es.c:44
15335 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/stream_out/es.c:45
15339 msgid "Video output access method"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:47
15343 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15347 msgid "Output muxer"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/stream_out/es.c:51
15351 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/es.c:52
15355 msgid "Audio output muxer"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/stream_out/es.c:54
15359 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/es.c:55
15363 msgid "Video output muxer"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/stream_out/es.c:57
15367 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/stream_out/es.c:59
15371 msgid "Output URL"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/stream_out/es.c:61
15375 msgid "This is the default output URI."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/stream_out/es.c:62
15379 msgid "Audio output URL"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/stream_out/es.c:64
15383 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/stream_out/es.c:65
15387 msgid "Video output URL"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/es.c:67
15391 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/es.c:76
15395 msgid "Elementary stream output"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15399 #, c-format
15400 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/gather.c:40
15404 msgid "Gathering stream output"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15408 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15412 msgid "Sample aspect ratio"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15416 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15420 msgid "Mosaic bridge"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15424 msgid "Mosaic bridge stream output"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15428 msgid "This is the output URL that will be used."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15432 msgid "SDP"
15433 msgstr "SDP"
15434
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15436 msgid ""
15437 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15438 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15439 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15440 "SDP to be announced via SAP."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15444 msgid "Muxer"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15448 #, fuzzy
15449 msgid ""
15450 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15451 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15452 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15453
15454 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15455 msgid "Session name"
15456 msgstr "Sessionsnamn"
15457
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15459 msgid ""
15460 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15461 "Descriptor)."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15465 msgid "Session description"
15466 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15467
15468 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15469 msgid ""
15470 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15471 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15475 msgid "Session URL"
15476 msgstr "Session URL"
15477
15478 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15479 msgid ""
15480 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15481 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15482 "(Session Descriptor)."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15486 msgid "Session email"
15487 msgstr "Session e-post"
15488
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15490 msgid ""
15491 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15492 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15496 #, fuzzy
15497 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15498 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15499
15500 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15501 msgid "Audio port"
15502 msgstr "Ljudport"
15503
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15505 #, fuzzy
15506 msgid ""
15507 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15508 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15509
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15511 msgid "Video port"
15512 msgstr "Videoport"
15513
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15515 #, fuzzy
15516 msgid ""
15517 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15518 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15519
15520 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15521 #, fuzzy
15522 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15523 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15524
15525 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15526 msgid "MP4A LATM"
15527 msgstr "MP4A LATM"
15528
15529 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15530 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15534 msgid "RTP stream output"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/stream_out/standard.c:42
15538 msgid "This is the output access method that will be used."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/stream_out/standard.c:46
15542 msgid "This is the muxer that will be used."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/stream_out/standard.c:47
15546 msgid "Output destination"
15547 msgstr "Mål för utmatning"
15548
15549 #: modules/stream_out/standard.c:50
15550 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/standard.c:53
15554 msgid ""
15555 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15556 "you choose to use SAP."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/stream_out/standard.c:56
15560 msgid "Session groupname"
15561 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15562
15563 #: modules/stream_out/standard.c:58
15564 msgid ""
15565 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15566 "if you choose to use SAP."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/standard.c:61
15570 msgid "SAP announcing"
15571 msgstr "SAP-annonsering"
15572
15573 #: modules/stream_out/standard.c:62
15574 msgid "Announce this session with SAP."
15575 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15576
15577 #: modules/stream_out/standard.c:70
15578 msgid "Standard"
15579 msgstr "Standard"
15580
15581 #: modules/stream_out/standard.c:71
15582 msgid "Standard stream output"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15586 msgid "Files"
15587 msgstr "Filer"
15588
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15590 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15591 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15592
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15594 msgid "Sizes"
15595 msgstr "Storlekar"
15596
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15598 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15599 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15600
15601 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15602 msgid "Aspect ratio"
15603 msgstr "Bildformat"
15604
15605 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15606 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15607 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15608
15609 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15610 msgid "Command UDP port"
15611 msgstr "UDP-port för kommando"
15612
15613 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15614 msgid "UDP port to listen to for commands."
15615 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15616
15617 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15618 msgid "Command"
15619 msgstr "Kommando"
15620
15621 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15622 msgid "Initial command to execute."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15626 msgid "GOP size"
15627 msgstr "GOP-storlek"
15628
15629 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15630 msgid "Number of P frames between two I frames."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15634 msgid "Quantizer scale"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15638 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15642 msgid "Mute audio"
15643 msgstr "Tysta ljudet"
15644
15645 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15646 msgid "Mute audio when command is not 0."
15647 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15648
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15650 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15654 msgid "Video encoder"
15655 msgstr "Videokodare"
15656
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15658 msgid ""
15659 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15660 "options)."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15664 msgid "Destination video codec"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15668 msgid "This is the video codec that will be used."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15672 msgid "Video bitrate"
15673 msgstr "Videobithastighet"
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15676 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15680 msgid "Video scaling"
15681 msgstr "Videoskalning"
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15684 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15688 msgid "Video frame-rate"
15689 msgstr "Bildhastighet för video"
15690
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15692 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15696 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15702 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15703
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15705 msgid "Maximum video width"
15706 msgstr "Maximal videobredd"
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15709 msgid "Maximum output video width."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15713 msgid "Maximum video height"
15714 msgstr "Maximal videohöjd"
15715
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15717 msgid "Maximum output video height."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15721 msgid "Video filter"
15722 msgstr "Videofilter"
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15725 msgid ""
15726 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15727 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Video crop (top)"
15733 msgstr "Videoinställningar"
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15736 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15737 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15738
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Video crop (left)"
15742 msgstr "Videoinställningar"
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15745 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15746 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Video crop (bottom)"
15751 msgstr "Videoport"
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15754 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15755 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15756
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Video crop (right)"
15760 msgstr "Videoinställningar"
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15763 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15764 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15765
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Video padding (top)"
15769 msgstr "Videoinställningar"
15770
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15772 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Video padding (left)"
15778 msgstr "Video justering"
15779
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15781 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15785 msgid "Video padding (bottom)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15789 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Video padding (right)"
15795 msgstr "Video höjd"
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15798 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Video canvas width"
15804 msgstr "Video bredd"
15805
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15807 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Video canvas height"
15813 msgstr "Video höjd"
15814
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15816 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15820 msgid "Video canvas aspect ratio"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15824 msgid ""
15825 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15826 "accordingly."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15830 msgid "Audio encoder"
15831 msgstr "Ljudkodare"
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15834 msgid ""
15835 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15836 "options)."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15840 msgid "Destination audio codec"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15844 msgid "This is the audio codec that will be used."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15848 msgid "Audio bitrate"
15849 msgstr "Ljudbithastighet"
15850
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15852 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15856 msgid "Audio sample rate"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15860 msgid ""
15861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15865 msgid "Audio channels"
15866 msgstr "Ljudkanaler"
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15869 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15873 msgid "Audio filter"
15874 msgstr "Ljudfilter"
15875
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15877 msgid ""
15878 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15879 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15883 msgid "Subtitles encoder"
15884 msgstr "Undertextkodare"
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15887 msgid ""
15888 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15889 "options)."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15893 msgid "Destination subtitles codec"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15897 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15901 msgid ""
15902 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15903 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15904 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15905 "of subpicture modules"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15909 msgid "OSD menu"
15910 msgstr "OSD-meny"
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15913 msgid ""
15914 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15918 msgid "Number of threads"
15919 msgstr "Antal trådar"
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15922 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15923 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15924
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15926 msgid "High priority"
15927 msgstr "Hög prioritet"
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15930 msgid ""
15931 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15935 msgid "Synchronise on audio track"
15936 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15939 msgid ""
15940 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15941 "on the audio track."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15945 msgid ""
15946 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15947 "rate."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15951 msgid "Transcode stream output"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15955 msgid "Overlays/Subtitles"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15959 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15963 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15964 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15965
15966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15967 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15968 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15969
15970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15971 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15972 msgid "Conversions from "
15973 msgstr "Konverteringar från "
15974
15975 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15976 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15977 msgid "MMX conversions from "
15978 msgstr "MMX-konverteringar från "
15979
15980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15981 msgid "AltiVec conversions from "
15982 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15983
15984 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15985 msgid "Brightness threshold"
15986 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15987
15988 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15989 msgid ""
15990 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15991 "threshold value will be the brighness defined below."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15995 msgid "Image contrast (0-2)"
15996 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15997
15998 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15999 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16000 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16001
16002 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16003 msgid "Image hue (0-360)"
16004 msgstr "Färgton (0-360)"
16005
16006 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16007 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16008 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16009
16010 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16011 msgid "Image saturation (0-3)"
16012 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16013
16014 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16015 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16016 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16017
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16019 msgid "Image brightness (0-2)"
16020 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16021
16022 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16023 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16024 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16025
16026 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16027 msgid "Image gamma (0-10)"
16028 msgstr "Gamma (0-10)"
16029
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16031 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16032 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16033
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16035 msgid "Image properties filter"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16039 msgid "Image adjust"
16040 msgstr "Bildjustering"
16041
16042 #: modules/video_filter/blend.c:67
16043 msgid "Video pictures blending"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/video_filter/clone.c:55
16047 msgid "Number of clones"
16048 msgstr "Antal kloner"
16049
16050 #: modules/video_filter/clone.c:56
16051 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16052 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16053
16054 #: modules/video_filter/clone.c:59
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Video output modules"
16057 msgstr "Paus"
16058
16059 #: modules/video_filter/clone.c:60
16060 msgid ""
16061 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16062 "separated list of modules."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/clone.c:64
16066 msgid "Clone video filter"
16067 msgstr "Klona videofilter"
16068
16069 #: modules/video_filter/clone.c:66
16070 msgid "Clone"
16071 msgstr "Klon"
16072
16073 #: modules/video_filter/crop.c:55
16074 msgid "Crop geometry (pixels)"
16075 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16076
16077 #: modules/video_filter/crop.c:56
16078 msgid ""
16079 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16080 "<left offset> + <top offset>."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/crop.c:58
16084 msgid "Automatic cropping"
16085 msgstr "Automatisk beskärning"
16086
16087 #: modules/video_filter/crop.c:59
16088 msgid "Automatic black border cropping."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/crop.c:62
16092 msgid "Crop video filter"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16096 msgid "Cropping failed"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16100 #, fuzzy
16101 msgid "VLC could not open the video output module."
16102 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16103
16104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16105 msgid "Deinterlace mode"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16109 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Streaming deinterlace mode"
16115 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16116
16117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16120 msgstr "Gränssnittsmodul"
16121
16122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16123 msgid "Deinterlacing video filter"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16127 #, fuzzy
16128 msgid "video-filter-event"
16129 msgstr "Videofilter"
16130
16131 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16132 msgid "Distort mode"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16136 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16140 msgid "Gradient image type"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16144 msgid ""
16145 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16146 "keep colors."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16150 msgid "Apply cartoon effect"
16151 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16152
16153 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16154 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16158 msgid "Edge"
16159 msgstr "Kant"
16160
16161 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16162 msgid "Hough"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Gradient video filter"
16168 msgstr "ffmpeg videofilter"
16169
16170 #: modules/video_filter/invert.c:47
16171 msgid "Invert video filter"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/invert.c:48
16175 msgid "Color inversion"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/logo.c:68
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Logo filenames"
16181 msgstr "Logotyp filnamn"
16182
16183 #: modules/video_filter/logo.c:69
16184 msgid ""
16185 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16186 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16187 "simply enter its filename."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_filter/logo.c:72
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Logo animation # of loops"
16193 msgstr "Goom animationshastighet"
16194
16195 #: modules/video_filter/logo.c:73
16196 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/logo.c:75
16200 msgid "Logo individual image time in ms"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_filter/logo.c:76
16204 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16208 msgid "X coordinate"
16209 msgstr "X-koordinat"
16210
16211 #: modules/video_filter/logo.c:79
16212 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16216 msgid "Y coordinate"
16217 msgstr "Y-koordinat"
16218
16219 #: modules/video_filter/logo.c:82
16220 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/logo.c:84
16224 msgid "Transparency of the logo"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/logo.c:85
16228 msgid ""
16229 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16230 "opacity)."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/logo.c:87
16234 msgid "Logo position"
16235 msgstr "Logoposition"
16236
16237 #: modules/video_filter/logo.c:89
16238 msgid ""
16239 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16240 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16241 msgstr ""
16242 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16243 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16244 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16245
16246 #: modules/video_filter/logo.c:99
16247 msgid "Logo video filter"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_filter/logo.c:101
16251 msgid "Logo overlay"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/logo.c:122
16255 msgid "Logo sub filter"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16259 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/marq.c:77
16263 msgid "Marquee text to display."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16267 #: modules/video_filter/time.c:73
16268 msgid "X offset"
16269 msgstr "X-position"
16270
16271 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16272 msgid "X offset, from the left screen edge."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16276 #: modules/video_filter/time.c:75
16277 msgid "Y offset"
16278 msgstr "Y-position"
16279
16280 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16281 msgid "Y offset, down from the top."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/marq.c:82
16285 msgid "Timeout"
16286 msgstr "Tidsgräns"
16287
16288 #: modules/video_filter/marq.c:83
16289 msgid ""
16290 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16291 "(remains forever)."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/marq.c:87
16295 msgid ""
16296 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16297 "totally opaque. "
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16301 #: modules/video_filter/time.c:81
16302 msgid "Font size, pixels"
16303 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16304
16305 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16306 #: modules/video_filter/time.c:82
16307 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16308 msgstr ""
16309 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16310
16311 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16312 #: modules/video_filter/time.c:86
16313 msgid ""
16314 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16315 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16316 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16317 "(red + green), #FFFFFF = white"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/marq.c:99
16321 msgid "Marquee position"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/marq.c:101
16325 #, fuzzy
16326 msgid ""
16327 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16329 "6 = top-right)."
16330 msgstr ""
16331 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16332 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16333 "kan också kombinera olika värden)."
16334
16335 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16336 msgid "Misc"
16337 msgstr "Diverse"
16338
16339 #: modules/video_filter/marq.c:141
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Marquee display"
16342 msgstr "On Screen Display"
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16345 msgid "Transparency"
16346 msgstr "Transparens"
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16349 msgid ""
16350 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16351 "opaque (default)."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16355 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16359 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Top left corner X coordinate"
16365 msgstr "Video x kordinater"
16366
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16368 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Top left corner Y coordinate"
16374 msgstr "Video x kordinater"
16375
16376 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16377 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Vertical border width"
16383 msgstr "Video bredd"
16384
16385 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16386 msgid ""
16387 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Horizontal border width"
16393 msgstr "Horisontell"
16394
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16396 msgid ""
16397 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16398 "mosaic."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16402 msgid "Mosaic alignment"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16406 #, fuzzy
16407 msgid ""
16408 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16410 "6 = top-right)."
16411 msgstr ""
16412 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16413 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16414 "kan också kombinera olika värden)."
16415
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16417 msgid "Positioning method"
16418 msgstr "Positionsmetod"
16419
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16421 msgid ""
16422 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16423 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16424 "columns."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16428 msgid "Number of rows"
16429 msgstr "Antal rader"
16430
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16432 msgid ""
16433 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16434 "to \"fixed\"."
16435 msgstr ""
16436 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16437 "inställd)."
16438
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16440 msgid "Number of columns"
16441 msgstr "Antal kolumner"
16442
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16444 msgid ""
16445 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16446 "set to \"fixed\"."
16447 msgstr ""
16448 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16449 "inställd)."
16450
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16452 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16453 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16454
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16456 msgid "Keep original size"
16457 msgstr "Behåll originalstorleken"
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16462 msgstr "Behåll originalstorleken"
16463
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Elements order"
16467 msgstr "Tyst läge"
16468
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16470 msgid ""
16471 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16472 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16473 "bridge\" module."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16477 msgid ""
16478 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16479 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16480 "input."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16484 msgid "Bluescreen"
16485 msgstr "Blåskärm"
16486
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16488 msgid ""
16489 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16490 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16491 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16492 "blending (blue by default)."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16496 msgid "Bluescreen U value"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16500 msgid ""
16501 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16502 "Defaults to 120 for blue."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16506 msgid "Bluescreen V value"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16510 msgid ""
16511 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16512 "Defaults to 90 for blue."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Bluescreen U tolerance"
16518 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16519
16520 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16521 msgid ""
16522 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16523 "value between 10 and 20 seems sensible."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Bluescreen V tolerance"
16529 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16530
16531 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16532 msgid ""
16533 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16534 "value between 10 and 20 seems sensible."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16538 msgid "fixed"
16539 msgstr "fast"
16540
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16542 msgid "Mosaic video sub filter"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16546 msgid "Mosaic"
16547 msgstr "Mosaik"
16548
16549 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16550 msgid "Blur factor (1-127)"
16551 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16552
16553 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16554 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16555 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16556
16557 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16558 msgid "Motion blur"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16562 msgid "Motion blur filter"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16566 msgid "Description file"
16567 msgstr "Beskrivningsfil"
16568
16569 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16570 msgid "A file containing a simple playlist"
16571 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16572
16573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16574 msgid "History parameter"
16575 msgstr "Historikparameter"
16576
16577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16578 msgid "The umber of frames used for detection."
16579 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16580
16581 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16582 msgid "Motion detect video filter"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16586 msgid "Motion detect"
16587 msgstr "Rörelsedetektering"
16588
16589 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16590 msgid "OpenCV face detection example filter"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16594 #, fuzzy
16595 msgid "OpenCV example"
16596 msgstr "Öppna fil"
16597
16598 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16599 msgid "Haar cascade filename"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16603 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16607 msgid "Use input chroma unaltered"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16611 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16615 msgid "RGB32"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16619 msgid "Don't display any video"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Display the input video"
16625 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16626
16627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Display the processed video"
16630 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16631
16632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16633 msgid "Show only errors"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Show errors and warnings"
16639 msgstr "Fel och varningar"
16640
16641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16642 msgid "Show everything including debug messages"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16646 #, fuzzy
16647 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16648 msgstr "ffmpeg videofilter"
16649
16650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16651 #, fuzzy
16652 msgid "OpenCV"
16653 msgstr "Öppna"
16654
16655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16658 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16659
16660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16661 msgid ""
16662 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16663 "OpenCV filter"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16667 #, fuzzy
16668 msgid "OpenCV filter chroma"
16669 msgstr "Öppna fil"
16670
16671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16672 msgid ""
16673 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Wrapper filter output"
16679 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16680
16681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16682 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16686 msgid "Wrapper filter verbosity"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16690 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16694 msgid "OpenCV internal filter name"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16698 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16702 msgid "Configuration file"
16703 msgstr "Konfigurationsfil"
16704
16705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16706 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16707 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16708
16709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16710 msgid "Path to OSD menu images"
16711 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16712
16713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16714 msgid ""
16715 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16716 "configuration file."
16717 msgstr ""
16718 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16719 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16720
16721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16722 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16723 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16724
16725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16726 msgid "Menu position"
16727 msgstr "Menyposition"
16728
16729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16730 #, fuzzy
16731 msgid ""
16732 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16734 "6 = top-right)."
16735 msgstr ""
16736 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16737 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16738 "kan också kombinera olika värden)."
16739
16740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16741 msgid "Menu timeout"
16742 msgstr "Tidsgräns för meny"
16743
16744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16745 msgid ""
16746 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16747 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16748 "visible."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16752 msgid "Menu update interval"
16753 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16754
16755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16756 msgid ""
16757 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16758 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16759 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16760 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16764 msgid "On Screen Display menu"
16765 msgstr "On Screen Display-meny"
16766
16767 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Psychedelic video filter"
16770 msgstr "Föregående fil"
16771
16772 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Ripple video filter"
16775 msgstr "ffmpeg videofilter"
16776
16777 #: modules/video_filter/rss.c:121
16778 msgid "Feed URLs"
16779 msgstr "Kanal-URL:er"
16780
16781 #: modules/video_filter/rss.c:122
16782 #, fuzzy
16783 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16784 msgstr "On Screen Display"
16785
16786 #: modules/video_filter/rss.c:123
16787 msgid "Speed of feeds"
16788 msgstr "Hastighet för kanaler"
16789
16790 #: modules/video_filter/rss.c:124
16791 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16792 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16793
16794 #: modules/video_filter/rss.c:125
16795 msgid "Max length"
16796 msgstr "Max längd"
16797
16798 #: modules/video_filter/rss.c:126
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16801 msgstr "Antal kloner"
16802
16803 #: modules/video_filter/rss.c:128
16804 msgid "Refresh time"
16805 msgstr "Uppdateringstid"
16806
16807 #: modules/video_filter/rss.c:129
16808 msgid ""
16809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16810 "feeds are never updated."
16811 msgstr ""
16812 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16813 "kanalerna aldrig uppdateras."
16814
16815 #: modules/video_filter/rss.c:131
16816 msgid "Feed images"
16817 msgstr "Kanalbilder"
16818
16819 #: modules/video_filter/rss.c:132
16820 msgid "Display feed images if available."
16821 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16822
16823 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16824 msgid ""
16825 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16826 "totally opaque."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16830 msgid "Text position"
16831 msgstr "Textposition"
16832
16833 #: modules/video_filter/rss.c:154
16834 msgid ""
16835 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16836 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16837 "right)."
16838 msgstr ""
16839 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16840 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16841 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16842
16843 #: modules/video_filter/rss.c:197
16844 #, fuzzy
16845 msgid "RSS and Atom feed display"
16846 msgstr "On Screen Display"
16847
16848 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16849 msgid "RV32 conversion filter"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16853 msgid "Video scaling filter"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16857 msgid "Scaling mode"
16858 msgstr "Skalningsläge"
16859
16860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16861 msgid "Scaling mode to use."
16862 msgstr "Skalningsläge att använda."
16863
16864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16865 msgid "Fast bilinear"
16866 msgstr "Snabb bilinjär"
16867
16868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16869 msgid "Bilinear"
16870 msgstr "Bilinjär"
16871
16872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16873 msgid "Bicubic (good quality)"
16874 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16875
16876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16877 msgid "Experimental"
16878 msgstr "Experimentell"
16879
16880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16881 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16882 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16883
16884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16885 msgid "Area"
16886 msgstr "Område"
16887
16888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16889 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16893 msgid "Gauss"
16894 msgstr "Gauss"
16895
16896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16897 msgid "SincR"
16898 msgstr "SincR"
16899
16900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16901 msgid "Lanczos"
16902 msgstr "Lanczos"
16903
16904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16905 msgid "Bicubic spline"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/time.c:71
16909 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16910 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16911
16912 #: modules/video_filter/time.c:72
16913 #, fuzzy
16914 msgid ""
16915 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16916 "%S = second)."
16917 msgstr ""
16918 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16919 "= sekund"
16920
16921 #: modules/video_filter/time.c:74
16922 msgid "X offset, from the left screen edge"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/time.c:76
16926 msgid "Y offset, down from the top"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/time.c:93
16930 msgid ""
16931 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16932 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16933 "right)."
16934 msgstr ""
16935 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16936 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16937 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16938
16939 #: modules/video_filter/time.c:107
16940 msgid "Time overlay"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/time.c:124
16944 msgid "Time display sub filter"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/transform.c:57
16948 msgid "Transform type"
16949 msgstr "Transformeringstyp"
16950
16951 #: modules/video_filter/transform.c:58
16952 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16953 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16954
16955 #: modules/video_filter/transform.c:61
16956 msgid "Rotate by 90 degrees"
16957 msgstr "Rotera 90 grader"
16958
16959 #: modules/video_filter/transform.c:62
16960 msgid "Rotate by 180 degrees"
16961 msgstr "Rotera 180 grader"
16962
16963 #: modules/video_filter/transform.c:62
16964 msgid "Rotate by 270 degrees"
16965 msgstr "Rotera 270 grader"
16966
16967 #: modules/video_filter/transform.c:63
16968 msgid "Flip horizontally"
16969 msgstr "Rotera horisontellt"
16970
16971 #: modules/video_filter/transform.c:63
16972 msgid "Flip vertically"
16973 msgstr "Rotera vertikalt"
16974
16975 #: modules/video_filter/transform.c:66
16976 msgid "Video transformation filter"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/wall.c:54
16980 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16981 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16982
16983 #: modules/video_filter/wall.c:58
16984 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16985 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16986
16987 #: modules/video_filter/wall.c:61
16988 msgid "Active windows"
16989 msgstr "Aktiva fönster"
16990
16991 #: modules/video_filter/wall.c:62
16992 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/wall.c:65
16996 msgid "Element aspect ratio"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/wall.c:66
17000 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/wall.c:70
17004 msgid "Wall video filter"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/wall.c:71
17008 msgid "Image wall"
17009 msgstr "Bildvägg"
17010
17011 #: modules/video_filter/wave.c:50
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Wave video filter"
17014 msgstr "ffmpeg videofilter"
17015
17016 #: modules/video_output/aa.c:55
17017 msgid "ASCII Art"
17018 msgstr "ASCII-konst"
17019
17020 #: modules/video_output/aa.c:58
17021 msgid "ASCII-art video output"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/caca.c:80
17025 msgid "Color ASCII art video output"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/directfb.c:69
17029 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17033 #, fuzzy
17034 msgid "DirectX 3D video output"
17035 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17036
17037 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17038 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17039 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17040
17041 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17042 msgid ""
17043 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17044 "doesn't have any effect when using overlays."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17048 msgid "Use video buffers in system memory"
17049 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17050
17051 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17052 msgid ""
17053 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17054 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17055 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17056 "doesn't have any effect when using overlays."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17060 msgid "Use triple buffering for overlays"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17064 msgid ""
17065 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17066 "better video quality (no flickering)."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17070 msgid "Name of desired display device"
17071 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17072
17073 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17074 msgid ""
17075 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17076 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17077 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17081 msgid "Enable wallpaper mode "
17082 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17083
17084 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17085 msgid ""
17086 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17087 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17088 "desktop must not already have a wallpaper."
17089 msgstr ""
17090 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17091 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17092 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17093
17094 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17095 msgid "DirectX video output"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17099 msgid "Wallpaper"
17100 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17101
17102 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17103 msgid "OpenGL video output"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_output/fb.c:67
17107 msgid "Framebuffer device"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_output/fb.c:69
17111 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_output/fb.c:77
17115 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17119 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17120 msgid "X11 display"
17121 msgstr "X11-display"
17122
17123 #: modules/video_output/ggi.c:58
17124 msgid ""
17125 "X11 hardware display to use.\n"
17126 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_output/glide.c:64
17130 msgid "3dfx Glide video output"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17134 msgid "HD1000 video output"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_output/image.c:48
17138 msgid "Image format"
17139 msgstr "Bildformat"
17140
17141 #: modules/video_output/image.c:49
17142 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17143 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17144
17145 #: modules/video_output/image.c:51
17146 msgid "Image width"
17147 msgstr "Bildbredd"
17148
17149 #: modules/video_output/image.c:52
17150 msgid ""
17151 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17152 "characteristics."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_output/image.c:56
17156 msgid "Image height"
17157 msgstr "Bildhöjd"
17158
17159 #: modules/video_output/image.c:57
17160 msgid ""
17161 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17162 "video characteristics."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_output/image.c:61
17166 msgid "Recording ratio"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_output/image.c:62
17170 msgid ""
17171 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_output/image.c:65
17175 msgid "Filename prefix"
17176 msgstr "Filnamnsprefix"
17177
17178 #: modules/video_output/image.c:66
17179 msgid ""
17180 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17181 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_output/image.c:70
17185 msgid "Always write to the same file"
17186 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17187
17188 #: modules/video_output/image.c:71
17189 msgid ""
17190 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17191 "this case, the number is not appended to the filename."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_output/image.c:80
17195 msgid "Image video output"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_output/mga.c:59
17199 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17203 msgid "Cube"
17204 msgstr "Kub"
17205
17206 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17207 msgid "Transparent Cube"
17208 msgstr "Transparent kub"
17209
17210 #: modules/video_output/opengl.c:123
17211 msgid "Cylinder"
17212 msgstr "Cylinder"
17213
17214 #: modules/video_output/opengl.c:123
17215 msgid "Torus"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_output/opengl.c:123
17219 msgid "Sphere"
17220 msgstr "Sfär"
17221
17222 #: modules/video_output/opengl.c:123
17223 msgid "SQUAREXY"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/opengl.c:123
17227 msgid "SQUARER"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/opengl.c:123
17231 msgid "ASINXY"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_output/opengl.c:123
17235 msgid "ASINR"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_output/opengl.c:123
17239 msgid "SINEXY"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/opengl.c:123
17243 msgid "SINER"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_output/opengl.c:148
17247 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_output/opengl.c:149
17251 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_output/opengl.c:150
17255 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_output/opengl.c:151
17259 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_output/opengl.c:152
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Point of view x-coordinate"
17265 msgstr "Video x kordinater"
17266
17267 #: modules/video_output/opengl.c:153
17268 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_output/opengl.c:155
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Point of view y-coordinate"
17274 msgstr "Video x kordinater"
17275
17276 #: modules/video_output/opengl.c:156
17277 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_output/opengl.c:158
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Point of view z-coordinate"
17283 msgstr "Video x kordinater"
17284
17285 #: modules/video_output/opengl.c:159
17286 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_output/opengl.c:162
17290 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_output/opengl.c:163
17294 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_output/opengl.c:165
17298 msgid "Effect"
17299 msgstr "Effekt"
17300
17301 #: modules/video_output/opengl.c:167
17302 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17306 #, fuzzy
17307 msgid "QT Embedded display"
17308 msgstr "Öppna spellista"
17309
17310 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17311 msgid ""
17312 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17313 "the DISPLAY environment variable."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17317 msgid "QT Embedded video output"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_output/sdl.c:108
17321 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17325 msgid "Snapshot width"
17326 msgstr "Bredd på skärmbild"
17327
17328 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17329 msgid "Width of the snapshot image."
17330 msgstr "Bredd på skärmbild."
17331
17332 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17333 msgid "Snapshot height"
17334 msgstr "Höjd på skärmbild"
17335
17336 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17337 msgid "Height of the snapshot image."
17338 msgstr "Höjd på skärmbild."
17339
17340 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17341 msgid "Chroma"
17342 msgstr "Kroma"
17343
17344 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17345 msgid ""
17346 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17350 msgid "Cache size (number of images)"
17351 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17352
17353 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17354 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17355 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17356
17357 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17358 msgid "Snapshot module"
17359 msgstr "Skärmbildsmodul"
17360
17361 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17362 msgid "SVGAlib video output"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17366 msgid "Windows GAPI video output"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17370 msgid "Windows GDI video output"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17374 msgid "XVideo adaptor number"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17378 msgid ""
17379 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17380 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17385 msgid "Alternate fullscreen method"
17386 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17387
17388 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17390 msgid ""
17391 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17392 "its drawbacks.\n"
17393 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17394 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17395 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17396 "show on top of the video."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17400 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17401 msgid ""
17402 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17403 "DISPLAY environment variable."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17408 msgid "Screen for fullscreen mode."
17409 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17410
17411 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17413 msgid ""
17414 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17415 "1 for the second."
17416 msgstr ""
17417 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17418 "första skärmen, 1 för den andra. "
17419
17420 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17421 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17425 msgid "Use shared memory"
17426 msgstr "Använd delat minne"
17427
17428 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17429 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17430 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17431
17432 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17433 msgid "X11 video output"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17437 msgid ""
17438 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17439 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17443 msgid "XVimage chroma format"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17447 msgid ""
17448 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17449 "to improve performances by using the most efficient one."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17453 msgid "XVideo extension video output"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17457 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/visualization/goom.c:58
17461 msgid "Goom display width"
17462 msgstr "Goom-visningshöjd"
17463
17464 #: modules/visualization/goom.c:59
17465 msgid "Goom display height"
17466 msgstr "Goom-visningsbredd"
17467
17468 #: modules/visualization/goom.c:60
17469 msgid ""
17470 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17471 "will be prettier but more CPU intensive)."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/visualization/goom.c:63
17475 msgid "Goom animation speed"
17476 msgstr "Goom-animationshastighet"
17477
17478 #: modules/visualization/goom.c:64
17479 msgid ""
17480 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/visualization/goom.c:70
17484 msgid "Goom"
17485 msgstr "Goom"
17486
17487 #: modules/visualization/goom.c:71
17488 msgid "Goom effect"
17489 msgstr "Goom-effekt"
17490
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17492 msgid "Effects list"
17493 msgstr "Effektlista"
17494
17495 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17496 msgid ""
17497 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17498 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17502 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17506 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17510 msgid "Number of bands"
17511 msgstr "Antal band"
17512
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17514 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17518 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17522 msgid "Band separator"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17526 msgid "Number of blank pixels between bands."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17530 msgid "Amplification"
17531 msgstr "Förstärkning"
17532
17533 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17538 msgid "Enable peaks"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17542 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17546 msgid "Enable original graphic spectrum"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17550 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17554 msgid "Enable bands"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17558 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17562 msgid "Enable base"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17566 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17570 msgid "Base pixel radius"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17574 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17578 msgid "Spectral sections"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17582 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17586 msgid "Peak height"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17590 msgid "Total pixel height of the peak items."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17594 msgid "Peak extra width"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17598 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17602 msgid "V-plane color"
17603 msgstr "V-plan färg"
17604
17605 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17606 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17610 msgid "Number of stars"
17611 msgstr "Antal stjärnor"
17612
17613 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17614 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17615 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17616
17617 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17618 msgid "Visualizer"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17622 msgid "Visualizer filter"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17626 msgid "Spectrum analyser"
17627 msgstr "Spektrumanalysator"
17628
17629 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
17630 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
17631
17632 #~ msgid "Connecting..."
17633 #~ msgstr "Ansluter..."
17634
17635 #~ msgid "Filters (v2)"
17636 #~ msgstr "Filter (v2)"
17637
17638 #~ msgid "Video filters settings"
17639 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17640
17641 #, fuzzy
17642 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17643 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17644
17645 #, fuzzy
17646 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17647 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17648
17649 #, fuzzy
17650 #~ msgid "Create"
17651 #~ msgstr "Bildhastighet"